All language subtitles for 22.Juli.S01E04.iNTERNAL.NORWEGiAN.720p.WEB.X264-HENRETTELSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:21,640 Politidirektoratet vil gĂ„ nĂžye igjennom jobben politiet har gjort. 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,080 En kraftig bombe har rammet Oslo. 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,880 Politiet sier at minst to er drept, mange er skadde. 4 00:00:30,000 --> 00:00:34,480 BĂ„rebiler har brakt dĂžde til Rikshospitalet - 5 00:00:34,600 --> 00:00:40,760 - der identifisering og obduksjon pĂ„gĂ„r. 40 personer arbeider nĂ„ med dette. 6 00:00:40,880 --> 00:00:45,200 Det handler om angrep pĂ„ uskyldige sivile. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,120 PĂ„ ungdom pĂ„ sommerleir. 8 00:00:49,040 --> 00:00:51,240 PĂ„ oss alle. 9 00:00:56,480 --> 00:00:59,480 Norske tekster: Mari Andresen 10 00:02:32,000 --> 00:02:38,000 FĂžrst av alt mĂ„ jeg og alle i ledelsen - 11 00:02:38,120 --> 00:02:41,720 - takke dere for en fantastisk innsats. 12 00:02:45,400 --> 00:02:51,040 Oslo-politiet overtok etterforskninga i gĂ„r kveld. 13 00:02:52,200 --> 00:02:58,720 Men vi kommer til Ă„ vĂŠre prega av denne hendelsen i lang tid framover. 14 00:03:03,320 --> 00:03:09,480 Vi har vĂŠrt i kontakt med psykologtjenesten. 15 00:03:09,600 --> 00:03:15,760 Det blir mulighet for Ă„ snakke med noen hvis en vil bearbeide inntrykk. 16 00:03:36,000 --> 00:03:40,760 -Hva er det? -Vil du ha noe i kiosken? 17 00:03:41,720 --> 00:03:48,720 Bare kjĂžp med en cola. Jeg har fĂ„tt sĂ„nn innsjekkingsgreie, sĂ„ flyet gĂ„r. 18 00:03:57,200 --> 00:03:59,720 -Hei. -Hei. 19 00:04:00,480 --> 00:04:06,480 Jeg har varene deres. Mannen din satte dem her i gĂ„r. Han hadde glemt nĂžkkel. 20 00:04:20,360 --> 00:04:25,200 Politiet fikk tatt ham. Han var nordmann. 21 00:04:25,640 --> 00:04:30,880 Hos Anders Behring Breivik. De holder pĂ„ Ă„ sperre av omrĂ„det. 22 00:04:31,000 --> 00:04:36,240 Politiet bĂŠrer ut esker med mapper og ting fra leiligheten - 23 00:04:36,360 --> 00:04:41,360 - der Anders Behring Breivik bodde sammen med sin mor. 24 00:04:48,680 --> 00:04:51,480 Hei. Unnskyld. Bor du her? 25 00:04:51,600 --> 00:04:56,240 -Nei. -Skulle du gi blomster til Wenche? 26 00:05:01,680 --> 00:05:08,160 Jeg spurte en politimann om han kunne gi dem til henne fra meg. 27 00:05:08,280 --> 00:05:11,360 Da bare ristet han pĂ„ hodet. 28 00:05:16,120 --> 00:05:23,360 Da vi fĂžrst ble kjent, sa Wenche at han bare satt pĂ„ rommet sitt og spilte spill. 29 00:05:23,480 --> 00:05:28,400 Jeg tenkte at han mĂ„tte vĂŠre et barn, men sĂ„ sĂ„ jeg ham. 30 00:05:28,520 --> 00:05:32,920 Da sĂ„ jeg jo at han var en voksen mann. 31 00:05:34,480 --> 00:05:39,320 Han var ikke der mye. Bodde omtrent ikke der i det hele tatt. 32 00:05:44,600 --> 00:05:49,000 Vet du om Wenche deler hans politiske holdninger? 33 00:05:49,120 --> 00:05:52,760 Absolutt ikke! 34 00:05:52,880 --> 00:05:59,440 Hun liker ikke muslimer, men hun er ikke sĂ„nn, hun er helt vanlig. 35 00:05:59,560 --> 00:06:03,840 Hun er glad i Norge, og det mĂ„ vĂŠre lov! 36 00:06:05,320 --> 00:06:10,760 Hvert enkelt offer skal betraktes som en egen kriminalsak. 37 00:06:10,880 --> 00:06:13,440 -Hvor skal vi arbeide? -Her. 38 00:06:13,560 --> 00:06:18,560 Vi bruker obduksjonssalen pĂ„ anatomisk institutt i tillegg til vĂ„r. 39 00:06:18,680 --> 00:06:22,080 Vi har tĂžmt kjĂžla her, men der gĂ„r det bare 14. 40 00:06:22,200 --> 00:06:26,520 En stor kjĂžlekonteiner ved UtĂžya tar imot omkomne. 41 00:06:26,640 --> 00:06:31,400 Men sĂ„ skal de fraktes hit. Da begynner utfordringene. 42 00:06:31,520 --> 00:06:37,400 Vi fĂžlge FBIs regler for ID-arbeid. Match pĂ„ minst to av tre indikatorer. 43 00:06:37,520 --> 00:06:42,520 DNA, fingeravtrykk, tannkort. Det skal ikke vĂŠre rom for tvil. 44 00:06:42,640 --> 00:06:47,080 -Hvordan foregĂ„r det? -Teknisk er det ikke vanskelig. 45 00:06:47,200 --> 00:06:53,680 SpyttprĂžver fra familiemedlemmer. En Q-tip og et prĂžveark. 46 00:06:53,800 --> 00:06:57,560 Vi har begynt Ă„ samle inn DNA pĂ„ Sundvolden. 47 00:06:57,680 --> 00:07:02,320 Det vil ta opptil en uke Ă„ identifisere de omkomne. 48 00:07:02,440 --> 00:07:07,720 -Det blir veldig tĂžft for de pĂ„rĂžrende. -De etterlatte. 49 00:07:12,040 --> 00:07:15,520 Det stemmer. De etterlatte. 50 00:07:15,640 --> 00:07:23,240 De mĂ„ ha et sted Ă„ kunne vĂŠre her sammen med de dĂžde barna sine. 51 00:07:26,400 --> 00:07:29,520 Det blir veldig mange Ă„ plassere. 52 00:07:29,640 --> 00:07:35,840 Ja. Vi mĂ„ nok regne tre til fem for hver enkelt omkommet. 53 00:07:35,960 --> 00:07:40,640 Foreldre, sĂžsken. Kanskje besteforeldre. 54 00:07:40,760 --> 00:07:43,960 Vi trenger ogsĂ„ et sted til kistene. 55 00:08:29,800 --> 00:08:33,280 Her er det i hvert fall plass til 70. 56 00:08:46,560 --> 00:08:49,760 Hei, BĂ„rd. Hvordan gĂ„r det? 57 00:08:49,880 --> 00:08:54,080 Vi mĂ„ sperre innsynet fra utsida og fra vinduene. 58 00:08:54,200 --> 00:08:58,480 Begravelsesbilene mĂ„ ikke bli stĂ„ende utenfor. 59 00:08:58,600 --> 00:09:02,480 Vi har ogsĂ„ etablert en ny obduksjonssal. 60 00:09:02,600 --> 00:09:06,760 Én og Ă©n fraktes pĂ„ bĂ„re ned til rettsmedisinsk. 61 00:09:06,880 --> 00:09:12,280 SĂ„ blir de lagt tilbake i konteineren fram til ID er avklart. 62 00:09:12,400 --> 00:09:17,640 Si fra hvis det er noen som trenger Ă„ snakke underveis. 63 00:09:28,360 --> 00:09:33,080 Han sier han tilhĂžrer organisasjonen Knights Templar. 64 00:09:33,200 --> 00:09:36,640 -Er han religiĂžs? -Nja ... 65 00:09:36,760 --> 00:09:43,240 Snarere politisk. Jeg fant noe her om oppgaven til tempelridderne. 66 00:09:43,360 --> 00:09:46,880 Det stĂ„r i manifestet. Kom og se her. 67 00:09:47,960 --> 00:09:50,760 Det som stĂ„r der. 68 00:09:50,880 --> 00:09:54,480 "To act as a judge, jury and executioner" - 69 00:09:54,600 --> 00:09:59,600 - "untill the free, indigenous peoples of Europe are no longer threatened" - 70 00:09:59,720 --> 00:10:04,760 - "by cultural genocide." SĂ„ han er dommer, jury og bĂžddel? 71 00:10:04,880 --> 00:10:11,520 -Det kan vĂŠre en politisk gruppering. -Som vil drepe politisk engasjerte unge? 72 00:10:11,640 --> 00:10:14,640 Han skriver jo at vi er i borgerkrig. 73 00:10:14,760 --> 00:10:20,080 At vestlige politikere og EU er forrĂŠdere i kampen mot islam. 74 00:10:20,200 --> 00:10:23,760 Er Arbeiderpartiet gruppas hovedfiende, da? 75 00:10:23,880 --> 00:10:27,160 Ja, hvis den gruppa eksisterer, sĂ„. 76 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 -Hva sier PST? -"Ingen kommentar." 77 00:10:30,600 --> 00:10:33,560 Mora er visst innlagt. 78 00:10:33,680 --> 00:10:39,280 Hun beskrives som ei grei dame som ikke liker muslimer. 79 00:10:40,440 --> 00:10:46,080 Det var ogsĂ„ en norsk blogger som er sitert mye i manifestet. 80 00:10:47,320 --> 00:10:51,800 -En Breidablikk. -Norsk blogger? Ta tak i det. 81 00:10:51,920 --> 00:10:53,920 Ja. 82 00:11:00,720 --> 00:11:03,440 Bloggen er fjernet 83 00:11:06,040 --> 00:11:08,520 FĂ„r jeg se? 84 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 "Vi har tatt ham nĂ„. Dere kan komme frem." 85 00:11:16,880 --> 00:11:23,840 "De beroligende ordene fra Breivik fĂ„r 10-20 ungdommer til Ă„ reise seg opp." 86 00:11:26,000 --> 00:11:30,440 "Vitner skal ha sagt at han jublet og kom med seiersrop" - 87 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 - "da han skjĂžt mot ungdommene." 88 00:11:33,880 --> 00:11:37,840 Det skal pĂ„ i morgen. Sjekk navn igjen. 89 00:11:37,960 --> 00:11:40,720 Det er Harald fra Aftenposten. 90 00:11:40,840 --> 00:11:46,640 Hvem kan kontaktes angĂ„ende de mer hĂžyreradikale kreftene i landet? 91 00:11:46,760 --> 00:11:49,080 Har du mailen? 92 00:11:51,000 --> 00:11:53,920 Ja, flott. Hei. 93 00:11:55,920 --> 00:12:00,480 -Hvor lenge holdt han pĂ„? -IfĂžlge VG ble han tatt seks. 94 00:12:00,600 --> 00:12:05,600 -Nei, vi hĂžrte skudd mye lenger. -Det kan ha vĂŠrt politiet. 95 00:12:05,720 --> 00:12:11,160 -Nei, politiet lĂžsnet ikke skudd. -Overga han seg frivillig? 96 00:12:24,920 --> 00:12:27,920 Hvem fĂžlger opp politiet, egentlig? 97 00:12:31,000 --> 00:12:37,120 Oslo politidistrikt og andre politidistrikter og sĂŠrorganer i Norge har jobba - 98 00:12:37,240 --> 00:12:41,360 - langt mer enn vi kan forlange av noen. 99 00:12:41,480 --> 00:12:47,400 Derfor har det vĂŠrt viktig for meg ved denne anledningen - 100 00:12:47,520 --> 00:12:52,760 - Ă„ berĂžmme politikvinnen og politimannen i gata, - 101 00:12:52,880 --> 00:12:55,920 - og alle ledd oppover i politiet. 102 00:12:56,040 --> 00:13:02,000 Vi har med oss politimester Gjengedal. Hva kan du si om etterforskningen? 103 00:13:02,120 --> 00:13:07,240 Den fortsetter med Ă„ fĂ„ verifisert hans forklaring. 104 00:13:07,360 --> 00:13:11,960 Det er et bredt spekter. Dette vil ta tid. 105 00:13:13,640 --> 00:13:17,760 Herregud! Ruta knuste! Han kjĂžrte bare videre! 106 00:13:17,880 --> 00:13:23,120 -Jeg har forsikring. -Det er ko-ko Ă„ kjĂžre med en sĂ„nn last! 107 00:13:23,880 --> 00:13:28,200 -Men du blĂžr! -Nei, det er ikke mitt. 108 00:13:28,440 --> 00:13:32,960 -Jeg ringer politiet. -Jeg har fĂ„tt meg en stĂžkk, OK? 109 00:13:33,080 --> 00:13:38,520 Men jeg er ikke skada! Jeg er politiet! Jeg er politi. 110 00:13:39,800 --> 00:13:45,360 Hei, det er Helga. Legg igjen beskjed, sĂ„ ringer jeg tilbake. 111 00:13:45,480 --> 00:13:48,840 Hei, Helga. Det er meg. 112 00:13:51,480 --> 00:13:56,600 Jeg ville bare hĂžre stemmen din, egentlig, og det fikk jeg jo. 113 00:13:56,720 --> 00:14:04,120 Det blir mye her i dag, sĂ„ jeg kan ikke vĂŠre med og fĂžlge Ruben til flyplassen. 114 00:14:04,240 --> 00:14:10,200 Hils fra meg og si at jeg er lei meg for at jeg ikke fikk sagt skikkelig ha det. 115 00:14:10,320 --> 00:14:14,240 SĂ„ snakkes vi senere. Ha det. 116 00:14:30,000 --> 00:14:33,440 Si til Knut at han mĂ„ passe pĂ„ deg, da. 117 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 -Elsker deg. -Ja. 118 00:14:39,840 --> 00:14:42,120 God tur. 119 00:15:19,440 --> 00:15:22,200 Frontruta er knust. 120 00:15:23,800 --> 00:15:26,720 Fikser den i morgen. 121 00:16:00,320 --> 00:16:03,400 Skal vi bytte plass litt? 122 00:16:03,520 --> 00:16:05,520 Ja. 123 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Vi Ăžnsker altsĂ„ mest mulig Ă„penhet - 124 00:19:19,120 --> 00:19:23,120 - omkring jobben vi har gjort de siste to dĂžgn. 125 00:19:23,240 --> 00:19:29,280 Vi har ikke kommet videre med siktedes motiv for bomben og UtĂžya. 126 00:19:29,400 --> 00:19:32,080 Han har sagt at han var alene. 127 00:19:32,200 --> 00:19:35,360 Vi kommer med en kompetent og overlegen styrke - 128 00:19:35,480 --> 00:19:40,560 - som roper til gjerningsmannen. Han velger da Ă„ overgi seg. 129 00:19:40,680 --> 00:19:43,480 Han har da brukt to vĂ„pen - 130 00:19:43,600 --> 00:19:48,200 - og har en betydelig mengde ammunisjon fremdeles. 131 00:19:48,320 --> 00:19:55,600 Slik sett har politiets respons hindret en videre drapshandling pĂ„ UtĂžya. 132 00:19:55,720 --> 00:19:58,560 AltsĂ„ Ă©n times respons - 133 00:19:58,680 --> 00:20:05,640 - fra Nordre Buskerud Politidistrikt fikk melding om hendelsen fĂžrste gang, - 134 00:20:05,760 --> 00:20:10,840 - til de iverksetter sine tiltak gjennom varslinger til oss, - 135 00:20:10,960 --> 00:20:16,320 - og til mannskapet lĂžser oppgaven ute pĂ„ en Ăžy i Tyrifjorden. 136 00:20:17,680 --> 00:20:23,880 Anine Welsh, Aftenposten. Var siktede medlem av en organisasjon? 137 00:20:24,000 --> 00:20:30,200 Det er et arbeid som pĂ„gĂ„r. Det er ogsĂ„ avhengig av hva han selv sier. 138 00:20:30,320 --> 00:20:35,320 -Men det er under etterforskning. -Claes Arvidsson, SVT. 139 00:20:35,440 --> 00:20:39,920 Hvorfor rykket ikke lokalpolitiet ut til UtĂžya? 140 00:20:40,040 --> 00:20:45,560 Fordi vĂ„re mannskaper var klare samtidig som det lokale politiet. 141 00:20:45,680 --> 00:20:50,640 VĂ„re mannskaper er spesialtrente til slike oppdrag. 142 00:20:50,760 --> 00:20:56,240 Dette er et lite politidistrikt med meget begrensede ressurser. 143 00:20:56,360 --> 00:20:59,840 Det foregĂ„r pĂ„ en Ăžy, de mĂ„ ha med en bĂ„t. 144 00:20:59,960 --> 00:21:06,280 De ankommer og fĂ„r klargjort idet beredskapstroppen ankommer kl. 18.09. 145 00:21:07,280 --> 00:21:11,400 De forener da styrker og drar ut. Det er bildet. 146 00:21:11,520 --> 00:21:15,520 Blir det en utredning om responstiden? 147 00:21:15,640 --> 00:21:18,200 Nei. 148 00:21:20,480 --> 00:21:25,840 Tror du Breivik og Breidablikk kan ha samarbeida? 149 00:21:25,960 --> 00:21:32,960 Ut fra det han skriver 22. juli, virker det ikke som han kjente til aksjonen. 150 00:21:34,280 --> 00:21:40,360 Men det spĂžrs jo hvordan du definerer handling. 151 00:21:41,120 --> 00:21:47,520 -IfĂžlge manifestet handla Breivik alene. -De har samme mĂ„let, samme fiende. 152 00:21:48,200 --> 00:21:53,760 Breidablikk har blogga siden 2006. NĂ„ er han Ă„ regne som en ideolog - 153 00:21:53,880 --> 00:21:58,960 - eller frontfigur for det kontrajihadistiske miljĂžet. 154 00:21:59,760 --> 00:22:02,880 Det er en slags ... En bevegelse. 155 00:22:03,000 --> 00:22:08,480 De mener at Europa er i ferd med Ă„ bli invadert av muslimer. 156 00:22:08,600 --> 00:22:13,920 At det eneste vi kan gjĂžre, er Ă„ ta til vĂ„pen. Det er krig. 157 00:22:14,840 --> 00:22:20,360 Ordene til Breidablikk legitimerer vold. Legger til rette for vold. 158 00:22:20,480 --> 00:22:24,760 SĂ„nn sett kan man si at Breiviks handlinger - 159 00:22:24,880 --> 00:22:29,320 - er en konsekvens av Breidablikks handlinger. 160 00:22:30,480 --> 00:22:34,680 Men dette kontrajihadistiske miljĂžet ... 161 00:22:34,800 --> 00:22:38,640 Fins det fysisk, eller er det mest pĂ„ nett? 162 00:22:38,760 --> 00:22:45,400 De kommuniserer pĂ„ nettet. Utveksler meninger og konstruerer begreper. 163 00:22:46,400 --> 00:22:51,240 Det blir et slags ekkokammer av meninger og begreper. 164 00:22:51,360 --> 00:22:57,760 Vet du hvordan vi kan komme i kontakt med ham? Vet ingen hvem han er? 165 00:22:57,880 --> 00:23:01,400 Han har skjult identiteten sin godt. 166 00:23:01,480 --> 00:23:06,080 Han har deltatt pĂ„ mĂžter med Document.no uten Ă„ ville si navnet. 167 00:23:06,200 --> 00:23:09,200 Kan jeg beholde dette? 168 00:23:09,320 --> 00:23:16,200 PĂ„ tide dere tar tak i det. Dere mener jo at all terror kommer fra al-Qaida. 169 00:23:16,320 --> 00:23:20,000 -Statistisk sett er vel det riktig? -Ikke i Norge. 170 00:23:20,120 --> 00:23:25,880 Stort sett all terror vi har hatt, har kommet fra hĂžyreekstreme. 171 00:23:26,000 --> 00:23:31,400 De har knivstukket, skutt, planta bomber, planlagt terroraksjoner - 172 00:23:31,520 --> 00:23:37,960 - mot alt fra barneskoler til 1. mai-tog og antifascister. 173 00:24:36,240 --> 00:24:39,800 Har dere dronning der du kommer fra? 174 00:24:39,920 --> 00:24:46,280 Nei, men Etiopia hadde vi en kjent konge som Bob Marley synger om. 175 00:24:46,400 --> 00:24:52,800 Haile Selassie. Han var i Norge og besĂžkte den gamle kongen, kong Olav. 176 00:25:03,400 --> 00:25:10,080 Overlege i anestesi, Anne Cathrine Kristoffersen, er en av vĂ„re dyktigste. 177 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 -Takk. -Deres Kongelige HĂžyhet. 178 00:25:13,320 --> 00:25:19,240 Tusen takk for innsatsen. Jeg kan ikke forestille meg hvordan det har vĂŠrt. 179 00:25:20,080 --> 00:25:22,160 -Muhammed. -Tusen takk. 180 00:25:22,280 --> 00:25:25,600 -Liiban. -Tusen takk. 181 00:25:25,720 --> 00:25:31,480 -Hva skulle vi gjort uten dere? -Da ville det vĂŠrt mange flere dĂžde. 182 00:25:31,600 --> 00:25:38,200 -Jeg kan vise Deres Majestet rundt. -Eller kanskje du kan gjĂžre det? 183 00:25:38,880 --> 00:25:44,640 Her er traumestua. Hit kommer de mest kritisk skadde pasientene. 184 00:25:44,760 --> 00:25:51,360 Den fungerer sĂ„ godt fordi vi har bygget opp et miljĂž, men vi er under press nĂ„. 185 00:25:51,480 --> 00:25:57,080 Avdelinger som flyttes og rokker ved miljĂžet vi har bygget opp. 186 00:25:57,200 --> 00:26:01,160 Man mĂ„ jo bevare noe som fungerer sĂ„ godt. 187 00:26:01,280 --> 00:26:03,880 Ja. 188 00:27:18,200 --> 00:27:20,240 Har du lappen? 189 00:28:26,120 --> 00:28:31,120 Hei, det er Harald Selfjor fra Aftenposten. Jeg og en kollega - 190 00:28:31,240 --> 00:28:37,400 - stĂ„r utafor dĂžra di nĂ„. Hvis du er hjemme og hĂžrer dette, sĂ„ kom ut. 191 00:28:37,520 --> 00:28:41,800 Hei. Jeg la igjen pĂ„ svareren hans. 192 00:28:48,880 --> 00:28:51,200 Pettersen? 193 00:28:54,800 --> 00:29:00,600 Hei. Vet du hvordan vi kan fĂ„ tak i Mads Pettersen? 194 00:29:00,720 --> 00:29:04,920 -Er han ikke hjemme? -Nei, jeg tror ikke det. 195 00:29:05,040 --> 00:29:10,640 Nei, ikke nĂ„r avisa ligger der. Han lar den ikke ligge og slenge. 196 00:29:10,760 --> 00:29:16,080 -Men Joachim pleier Ă„ ta den inn, da. -Hvem er Joachim? 197 00:29:50,880 --> 00:29:53,280 OK. 198 00:29:56,160 --> 00:30:00,440 Ja. Ja, men du, det ... 199 00:30:01,440 --> 00:30:05,800 Ja. Det skal vi ta tak i med en gang. Ja, det gjĂžr vi. 200 00:30:05,920 --> 00:30:08,960 -Hei. -Hvem var det? 201 00:30:09,040 --> 00:30:15,960 En pĂ„rĂžrende fra Sundvolden. Hun opplever at politiet feilinformerer. 202 00:30:16,080 --> 00:30:21,160 -PĂ„ hvilken mĂ„te da? -UtĂžya beskrives som en Ăžy i havgapet. 203 00:30:21,280 --> 00:30:23,720 Det er bare 600 meter ut der. 204 00:30:52,000 --> 00:30:54,560 SĂ„ dette er 600 meter ... 205 00:31:33,280 --> 00:31:38,560 Hei. Dere har vel ikke tid til Ă„ snakke litt med oss? 206 00:31:38,680 --> 00:31:43,920 -Journalister? -Aftenposten. Var dere her pĂ„ fredag? 207 00:31:44,040 --> 00:31:48,160 Ja. Vi var en av de fĂžrste ambulansene som kom. 208 00:31:48,280 --> 00:31:53,640 -Hit til kaia? NĂ„r da? -Den var vel ti over halv. 209 00:31:53,760 --> 00:31:58,800 -Da var det to ambulanser her. -Ti over halv sju? 210 00:31:58,920 --> 00:32:02,200 -Nei, ti over halv seks. -FĂžr politiet? 211 00:32:02,320 --> 00:32:04,960 Ja, det er ofte sĂ„nn. 212 00:32:06,800 --> 00:32:13,960 Jeg var her sjĂžl i kĂžen. Jeg kjĂžrte noen av ungdommene til Sundvolden. 213 00:32:14,080 --> 00:32:16,920 Men jeg var ikke her nede. 214 00:32:17,040 --> 00:32:20,440 Hvordan var det her? 215 00:32:23,600 --> 00:32:28,040 Det fĂžrste vi hĂžrte, var jo skytinga. 216 00:32:29,880 --> 00:32:32,560 Jevnt. 217 00:32:35,080 --> 00:32:37,640 Som en maskin. 218 00:32:38,600 --> 00:32:41,680 Og vi sĂ„ hoder i vannoverflaten. 219 00:32:41,800 --> 00:32:45,520 Folk som prĂžvde Ă„ komme seg vekk fra Ăžya. 220 00:32:45,640 --> 00:32:51,400 Campingturistene var ute med bĂ„ter og plukket opp folk fra vannet. 221 00:32:51,520 --> 00:32:55,280 -SĂ„ campingfolka var ute pĂ„ vannet? -Ja. 222 00:32:56,280 --> 00:32:59,680 Uten dem hadde dette blitt mye verre. 223 00:32:59,800 --> 00:33:04,800 Flere av dem var skutt, og det var iskaldt i vannet. 224 00:33:04,920 --> 00:33:08,720 De tok dem opp i bĂ„tene og fikk dem inn pĂ„ land. 225 00:33:08,840 --> 00:33:14,120 Politiet, da? FĂžrste patrulje fra HĂžnefoss ... Hva skjedde da? 226 00:33:14,240 --> 00:33:19,680 Da ba oss rygge opp pĂ„ veien. Det var ikke trygt her nede, sa de. 227 00:33:19,800 --> 00:33:23,880 -Hva gjorde de? -De gikk ned til kaia. 228 00:33:24,000 --> 00:33:27,400 Jeg sĂ„ det ikke. MĂ„tte konse pĂ„ rygginga. 229 00:33:27,520 --> 00:33:31,200 Men du rygga ikke. Hva sĂ„ du? 230 00:33:31,320 --> 00:33:36,400 Jeg sĂ„ ikke sĂ„ mye, jeg heller. Han ene gikk ned hit. 231 00:33:36,520 --> 00:33:39,520 Jeg tror han sikra kaia. 232 00:33:39,640 --> 00:33:43,240 Han gikk i hvert fall fram og tilbake her. 233 00:33:43,360 --> 00:33:48,680 Han andre gikk opp og begynte Ă„ dirigere trafikken. 234 00:33:48,800 --> 00:33:53,280 Men de prĂžvde ikke Ă„ fĂ„ tak i bĂ„ter for Ă„ komme seg over? 235 00:33:53,400 --> 00:33:59,240 -Dette skal ikke stĂ„ skrevet noe sted? -Nei, ikke hvis du ikke vil. 236 00:34:00,400 --> 00:34:06,680 -Jeg vil helst ikke snakke mer om dette. -Hvor lenge holdt han pĂ„? 237 00:34:06,800 --> 00:34:08,840 Lenge. 238 00:34:09,920 --> 00:34:14,160 -Godt over en halvtime. -Mens politiet dirigerte ... 239 00:34:14,280 --> 00:34:19,000 -Vi kan ikke dra over uten vĂ„pen. -Var politiet ĂČg ubevĂŠpna? 240 00:34:19,120 --> 00:34:23,440 Nei, de hadde hjelmer, vester og maskinpistoler. 241 00:34:23,560 --> 00:34:26,480 -Er du sikker pĂ„ det? -Ja, det er jeg. 242 00:34:26,600 --> 00:34:33,320 -Hadde de plikt? Hvor har du hĂžrt det? -Kilder hos politiet og nĂždetatene. 243 00:34:39,640 --> 00:34:42,880 Det vi vet til nĂ„, er fĂžlgende: 244 00:34:43,000 --> 00:34:48,840 FĂžrste patrulje fra HĂžnefoss ankommer 17.52 til Utvika kai. 245 00:34:48,960 --> 00:34:52,000 De sier de ikke finner bĂ„ter. Det er feil. 246 00:34:52,120 --> 00:34:57,120 BĂ„tfĂžrere fra campingplassen er ute og redder ungdommer. 247 00:34:57,240 --> 00:35:01,520 Vi har snakka med flere som rykka ut med en gang. 248 00:35:01,640 --> 00:35:07,040 De blir beskutt, men fortsetter mens tungt bevĂŠpna politi stĂ„r pĂ„ land. 249 00:35:07,160 --> 00:35:10,560 Var ikke ordren Ă„ observere til Delta kom? 250 00:35:10,680 --> 00:35:14,760 De har en instruks som heter "Skyting pĂ„gĂ„r". 251 00:35:14,880 --> 00:35:20,840 Politiet har plikt til Ă„ gripe inn selv om det medfĂžrer fare for eget liv. 252 00:35:20,960 --> 00:35:27,200 Dette kom etter skoleskytinga i Finland der politiet sto og sĂ„ pĂ„ at folk ble drept. 253 00:35:27,280 --> 00:35:29,280 Bare en ting til ... 254 00:35:29,400 --> 00:35:35,800 Da Delta kom, skaffa de bĂ„t sjĂžl, eller hadde de to fĂžrste skaffa en? 255 00:35:35,920 --> 00:35:41,520 Det veit vi ikke. Delta dro ikke herfra, de dro fra StorĂžya. 256 00:35:41,640 --> 00:35:44,320 StorĂžya? Hvor er det? 257 00:35:44,440 --> 00:35:47,360 Tre-fire kilometer oppi der. 258 00:35:51,240 --> 00:35:56,440 Delta som kommer fra Oslo, aksjonerer ikke fra Utvika kai. 259 00:35:56,560 --> 00:36:02,920 De kjĂžrer videre til StorĂžya. Det medfĂžrer en ekstra kjĂžretur pĂ„ 3,6 km. 260 00:36:03,040 --> 00:36:09,840 De fĂ„r ikke bare denne turen, men ĂČg en fire ganger lengre bĂ„ttur til UtĂžya. 261 00:36:10,600 --> 00:36:15,240 Hva skriver vi? At ting ikke fungerte optimalt? 262 00:36:15,360 --> 00:36:21,040 Ingen har oversikt nĂ„r det skjer. Det er lett Ă„ vĂŠre besserwisser etterpĂ„. 263 00:36:21,160 --> 00:36:25,120 Vi kan ikke vite om noen kunne blitt reddet. 264 00:36:25,240 --> 00:36:31,080 -Han skĂžyt til han overga seg 18.27! -Jeg er ikke komfortabel med dette. 265 00:36:31,200 --> 00:36:36,560 Se pĂ„ meg! For jeg skal si det en gang til. OK? 266 00:36:37,960 --> 00:36:42,080 Han skĂžyt helt til 18.27. Hva tror du han skĂžyt pĂ„? 267 00:36:42,200 --> 00:36:44,920 Folk venter pĂ„ beskjed om - 268 00:36:45,040 --> 00:36:49,640 - at barna deres er identifisert. Skal vi spekulere i om de kunne overlevd? 269 00:36:49,760 --> 00:36:53,280 Det er mer enn 30 minutter, Peter! 270 00:36:54,640 --> 00:36:56,800 Vi fĂ„r gĂ„. 271 00:38:59,800 --> 00:39:05,320 Det er vel ingen av oss som har sett et slikt blomsterhav. 272 00:39:06,080 --> 00:39:13,000 Jeg hĂ„per nĂ„ fĂžrst og fremst at alle de som er rammet av dette, - 273 00:39:13,120 --> 00:39:19,520 - men ogsĂ„ landets ledelse, stats- minister, regjering og kongehus, - 274 00:39:19,640 --> 00:39:25,960 - de som sitter med ansvar, kjenner varmen som strĂžmmer mot dem - 275 00:39:26,080 --> 00:39:31,280 - fra blomstene, fra lysene, fra flaggene. 276 00:39:31,400 --> 00:39:36,040 Og fra alle menneskene som har kommet hit. 277 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 Helga? 278 00:40:04,040 --> 00:40:07,000 Jeg syns du overdriver. 279 00:40:10,320 --> 00:40:13,320 Han har knapt vĂŠrt borte fra deg. 280 00:40:13,440 --> 00:40:19,080 Jeg sitter hver kveld med mennesker som har mistet sine til dĂžden. 281 00:40:19,200 --> 00:40:22,080 Dette her er noe helt annet. 282 00:40:24,280 --> 00:40:27,400 Bistandsadvokatene er her. 283 00:40:32,560 --> 00:40:34,720 Vi kan gĂ„ inn her. 284 00:40:39,280 --> 00:40:42,280 Hei. Anine Welsh, Aftenposten. 285 00:41:08,000 --> 00:41:10,240 Anine Welsh. 286 00:41:21,240 --> 00:41:23,680 NĂ„ kom den siste. 287 00:41:25,840 --> 00:41:30,160 "Hvis jeg dĂžr, husk Ă„ fortelle alle at jeg elsker dem." 288 00:41:52,680 --> 00:41:58,240 Ved hjelp av Facebook og Twitter ser vi hvor lenge ungdommene var i live. 289 00:41:58,360 --> 00:42:04,520 Vi fĂ„r hjelp av bistandsadvokater og pĂ„rĂžrende. Trykket kom derfra. 290 00:42:12,560 --> 00:42:15,880 -Hei. -Skal vi vĂŠre der inne? 291 00:42:29,840 --> 00:42:33,480 -OK, hva skjer? Skal det pĂ„ i morgen? -Nei. 292 00:42:33,600 --> 00:42:37,280 -Nei? -Vi skal dekke 17 begravelser. 293 00:42:37,400 --> 00:42:41,920 -Det passer ikke. -Dette kommer aldri til Ă„ passe. 294 00:42:42,040 --> 00:42:45,040 Se pĂ„ det klimaet vi har nĂ„. 295 00:42:45,160 --> 00:42:50,160 Vi er et flott folk, vi er Ă„pne, tolerante. Vi skal ikke hevne. 296 00:42:50,280 --> 00:42:55,320 Ikke vĂŠre sinte engang. Ikke stille spĂžrsmĂ„l heller. 297 00:42:55,440 --> 00:43:00,000 Vi er ikke et kommunikasjonsbyrĂ„, vi er journalister. 298 00:43:00,120 --> 00:43:06,840 Dere vet at dette er god journalistikk! Timinga kommer aldri til Ă„ vĂŠre riktig. 299 00:43:12,960 --> 00:43:19,160 Det skal vaskes. Det skal ikke vĂŠre Ă©n ting man kan misforstĂ„. 300 00:43:19,280 --> 00:43:26,080 Det er lite som kan misforstĂ„s. Bistandsadvokaten er enig med oss. 301 00:43:41,680 --> 00:43:46,520 De som jeg bistĂ„r, som jeg har vĂŠrt hos i dag, - 302 00:43:46,640 --> 00:43:52,880 - har hatt kontakt med sine barn like fĂžr drapsmannen ble pĂ„grepet. 303 00:43:53,000 --> 00:43:58,480 Og de tenkte: "Mitt barn kunne vĂŠrt i live hvis Delta-styrken kom tidsnok." 304 00:43:58,600 --> 00:44:02,200 For de personene mĂ„ vi stille alle spĂžrsmĂ„l. 305 00:44:02,320 --> 00:44:08,400 -Det stĂ„r ikke noe om dere der. -Det er ikke oss det er synd pĂ„. 306 00:44:08,520 --> 00:44:15,320 -Lett Ă„ sitte i Oslo og vĂŠre etterpĂ„klok. -Tenk om det hadde vĂŠrt vĂ„re unger. 307 00:44:23,400 --> 00:44:28,400 Noe som ville ha fĂžrt til at de siste 20 ungdommene ville ha overlevd. 308 00:44:28,520 --> 00:44:33,520 Aftenposten retter ogsĂ„ kraftig kritikk mot lokalpolitiet fra HĂžnefoss - 309 00:44:33,640 --> 00:44:37,360 - som ikke fulgte instruksen "Skyting pĂ„gĂ„r". 310 00:44:38,200 --> 00:44:42,440 FellesmĂžte om ti. 311 00:44:43,000 --> 00:44:45,720 -Hei. Torset? -Ja? 312 00:44:45,840 --> 00:44:50,280 Jeg sĂ„ dĂždsannonsen til Ole Kristian Åsnes. 313 00:44:52,600 --> 00:44:57,240 Du husker meg ikke. Signe Bakken. HelsesĂžster pĂ„ Ring. 314 00:45:01,960 --> 00:45:07,480 Ole Kristian dĂžde av skadene etter et fall. 315 00:45:10,360 --> 00:45:16,280 Jeg var her for Ă„tte Ă„r siden og sa jeg var bekymret. Da han var tre mĂ„neder. 316 00:45:16,400 --> 00:45:21,760 Du ba meg gĂ„ til barnevernet og lovte Ă„ fĂžlge opp herfra. 317 00:45:21,880 --> 00:45:27,080 -For Ă„tte Ă„r siden? -Ja. Tre mĂ„neder etter fĂždselsdato. 318 00:45:32,400 --> 00:45:38,560 Barnevernet har tydeligvis ikke gjort noe. Det har heller ikke du. 319 00:45:52,160 --> 00:45:55,960 Nei, jeg finner ingenting i systemet her. 320 00:45:58,080 --> 00:46:01,560 -Men du var her og snakka med meg? -Ja. 321 00:46:01,680 --> 00:46:04,680 Jeg var her og snakket med deg. 322 00:46:06,880 --> 00:46:11,280 Oslo er pĂ„ besĂžk. Det er bare du som mangler. 323 00:46:11,400 --> 00:46:17,800 Da kan vi sette i gang hvis du er klar. Der har vi Eivind Torset ogsĂ„. 324 00:46:17,920 --> 00:46:21,040 -Tom Erik, introduserer du deg sjĂžl? -Ja. 325 00:46:21,160 --> 00:46:24,840 Hei. Jeg er Tom Erik Haugen. 326 00:46:24,960 --> 00:46:29,080 Jeg skal hjelpe dere med informasjonsflyten - 327 00:46:29,200 --> 00:46:32,160 - rundt hendelsene 22. juli. 328 00:46:32,280 --> 00:46:35,840 Jeg vet at dette er en prega stasjon. 329 00:46:35,960 --> 00:46:41,280 At dere sĂ„ og opplevde ting den dagen som ... 330 00:46:41,400 --> 00:46:45,400 Ja, som kommer til Ă„ vĂŠre med dere resten av livet. 331 00:46:45,520 --> 00:46:52,720 Media er ute etter syndebukker, sĂ„ vi skal opptre samla, som ett politi. 332 00:46:54,080 --> 00:46:59,160 Det fins kun Ă©n skyldig i denne tragedien. 333 00:47:23,200 --> 00:47:25,600 -Hei. -Hei. 334 00:47:25,720 --> 00:47:30,640 FĂžrstebetjent Eivind Torset. Jeg kommer for Ă„ kondolere. 335 00:47:30,760 --> 00:47:34,360 Emil gikk nettopp ut, men kom inn. 336 00:47:37,200 --> 00:47:41,200 Det fĂžlger med en pose til Ă„ ha i vannet. 337 00:48:03,160 --> 00:48:06,480 Jeg skulle ha kommet fĂžr, men ... 338 00:48:13,520 --> 00:48:17,120 Jeg er veldig lei meg for at det gikk sĂ„ galt. 339 00:48:17,240 --> 00:48:23,360 VĂ„r sorg kommer liksom i skyggen. Vi har mistet et barn, vi ogsĂ„. 340 00:48:23,480 --> 00:48:28,880 Ole Kristian var pĂ„ en mĂ„te skyld i det sjĂžl. De unge pĂ„ Ăžya var bare der. 341 00:48:29,000 --> 00:48:34,360 -Skyld i det sjĂžl? SĂ„nt fĂ„r du ikke si! -Nei, jeg fĂ„r vel ikke det. 342 00:48:34,480 --> 00:48:40,080 -Han var liten til Ă„ ha sĂ„ mye ansvar. -Ja, som om det er min feil! 343 00:48:42,120 --> 00:48:44,960 Ja, sĂ„nn er det her. 344 00:48:45,080 --> 00:48:48,320 Takk for blomster. 345 00:49:18,800 --> 00:49:22,160 Den artikkelen var jĂŠvla umusikalsk. 346 00:49:22,280 --> 00:49:27,280 Ja, det syns jeg. Og det er det ikke bare jeg som syns. 347 00:49:30,440 --> 00:49:35,480 Har du glemt hvem som var gjerningsmannen? Hva? 348 00:50:10,680 --> 00:50:12,840 Hei. 349 00:50:21,960 --> 00:50:27,080 Jeg har satt over 17 000 til deg. Du skal fĂ„ resten ĂČg. 350 00:50:28,880 --> 00:50:34,680 Jeg har kommet inn pĂ„ et skrivekurs. Det betyr skikkelig mye for meg. 351 00:50:34,800 --> 00:50:40,480 Det passer veldig dĂ„rlig med besĂžk igjen nĂ„. Jeg har veldig mye pĂ„ jobb. 352 00:50:40,600 --> 00:50:46,760 Jeg fĂžlger med pĂ„ det. Du vet Nino som har en bror i politiet? 353 00:50:48,520 --> 00:50:52,880 Han heier pĂ„ deg i hvert fall. Han syns du er flink. 354 00:50:56,200 --> 00:50:58,880 -Hva er dette? -Nummeret hans. 355 00:50:59,000 --> 00:51:02,920 Han vet noe dere ikke har skrevet om. 356 00:51:09,000 --> 00:51:14,000 Politiet fikk tips om Breivik. Ti minutter etter at bomba gikk av, - 357 00:51:14,120 --> 00:51:15,920 - hadde politiet full beskrivelse av gjerningsmannen. 358 00:51:47,920 --> 00:51:53,920 Ved behov for noen Ă„ snakke med, kontakt Kirkens SOS tlf. 22 40 00 40, kirkens-sos.no 359 00:51:54,000 --> 00:52:00,000 Mental Helses hjelpetelefon: 116 123 sidetmedord.no 32534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.