All language subtitles for 125.Years.Memory.2015.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,600 --> 00:00:57,230 My name is Mustafa 2 00:00:58,220 --> 00:00:59,770 Was a naval captain 3 00:01:00,660 --> 00:01:04,890 In the Ottoman frigate 4 00:01:05,000 --> 00:01:08,380 Ertugrul No. Section will serve as the school authorities 5 00:01:25,104 --> 00:01:30,704 Kainan (Shipwreck) 1890 6 00:01:37,104 --> 00:01:40,304 July, 1889 7 00:01:46,130 --> 00:01:50,800 This story begins at this island, between the land of rising sun, 8 00:01:50,944 --> 00:01:54,544 and land of rising moon. 9 00:02:18,970 --> 00:02:20,870 Welcome home 10 00:02:26,500 --> 00:02:28,110 I'm home 11 00:02:32,390 --> 00:02:35,380 Today's catch is great 12 00:02:35,460 --> 00:02:37,040 here is a squid 13 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 Haru, back from doctor's errand? Good timing 14 00:02:42,240 --> 00:02:45,920 Would you take this to doctor, please? 15 00:02:46,950 --> 00:02:50,780 Finally, the sea calmed down, was able to catch more fish 16 00:02:51,680 --> 00:02:52,900 see you later 17 00:02:54,190 --> 00:02:55,940 Welcome home, Haru-chan 18 00:03:01,990 --> 00:03:03,810 She hasn't given her answer yet? 19 00:03:04,150 --> 00:03:06,410 She lost her finance at sea... 20 00:03:09,350 --> 00:03:11,360 Are you still hanging on to a little hope? 21 00:03:12,370 --> 00:03:13,930 Don't say nonsense 22 00:03:14,190 --> 00:03:15,660 Say encouraging words instead 23 00:03:15,710 --> 00:03:17,380 Why do you say that? 24 00:03:17,430 --> 00:03:19,530 You said that too. 25 00:03:19,710 --> 00:03:21,420 Don't tell everybody 26 00:03:22,810 --> 00:03:25,840 Here we go again 27 00:03:30,290 --> 00:03:34,000 She is still mourning, and I can't do anything for her 28 00:03:36,150 --> 00:03:37,890 Nobody can comfort her. 29 00:03:43,440 --> 00:03:44,710 Haru-chan 30 00:04:10,800 --> 00:04:15,160 This voyage placed heavy burden for the honor of my nation 31 00:04:20,330 --> 00:04:23,230 I was feeling same way 32 00:04:32,710 --> 00:04:36,290 My friendship with Fengyun was getting stronger 33 00:04:36,540 --> 00:04:38,940 and it continues to this day 34 00:04:43,520 --> 00:04:46,660 Look beyond your win 35 00:04:57,520 --> 00:04:59,610 As you got promoted in the Navy 36 00:04:59,850 --> 00:05:01,880 you let physical strength go? 37 00:05:02,070 --> 00:05:06,700 Everyday, I go over documents and stamping them all 38 00:05:09,700 --> 00:05:11,350 Ah Haru-san 39 00:05:12,270 --> 00:05:13,640 Welcome home 40 00:05:17,170 --> 00:05:18,820 That's all for today 41 00:05:31,300 --> 00:05:34,900 [ Tamura Clinic ] 42 00:05:46,900 --> 00:05:50,260 Thank you, did you find medications? 43 00:05:52,630 --> 00:05:54,390 Is this all? 44 00:05:55,240 --> 00:05:57,690 getting expensive! 45 00:06:03,430 --> 00:06:06,160 You are fine now 46 00:06:06,430 --> 00:06:09,070 Hey, tell to your doctor, "Thank you" 47 00:06:09,150 --> 00:06:10,210 Thank you 48 00:06:10,270 --> 00:06:11,370 You are fine now 49 00:06:11,560 --> 00:06:13,300 I'm sorry to come in during meal 50 00:06:13,320 --> 00:06:14,160 it's okay no problem 51 00:06:14,220 --> 00:06:16,590 You have a guest too 52 00:06:17,820 --> 00:06:19,180 It is minor cut 53 00:06:19,400 --> 00:06:21,520 but be careful 54 00:06:21,660 --> 00:06:22,730 Yes! 55 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 Hey, Ryokichi! 56 00:06:25,110 --> 00:06:29,220 Very grateful, thank you so much 57 00:06:29,260 --> 00:06:30,970 Thank you 58 00:06:31,210 --> 00:06:33,350 Let's go home 59 00:06:35,550 --> 00:06:36,820 Thank you, 60 00:06:36,850 --> 00:06:39,010 Take care... 61 00:06:40,690 --> 00:06:41,850 Hey 62 00:06:43,140 --> 00:06:46,290 Did she pay? 63 00:06:52,050 --> 00:06:53,220 This... 64 00:07:01,350 --> 00:07:04,070 Really, you have not changed much 65 00:07:04,240 --> 00:07:05,640 Grace for meal 66 00:07:08,870 --> 00:07:12,190 But I did not expect that 67 00:07:12,490 --> 00:07:15,960 you would open clinic on this tiny island 68 00:07:23,740 --> 00:07:26,580 I love this island 69 00:07:43,610 --> 00:07:45,490 I will wait for you 70 00:08:01,870 --> 00:08:03,720 I'll be back 71 00:08:06,280 --> 00:08:09,610 You gave birth to a healthy baby 72 00:08:13,220 --> 00:08:18,400 I'll be alone, you have to come back safely 73 00:08:38,560 --> 00:08:44,560 I will see you next time with this tear 74 00:09:40,980 --> 00:09:42,890 I went to see Colonel Osman 75 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 He told ministers 76 00:09:46,120 --> 00:09:52,260 The long voyage to Japan is significant 77 00:09:52,830 --> 00:09:56,510 Europe will put pressure on our position 78 00:09:57,350 --> 00:10:00,510 We must regain the dignity of empire 79 00:10:02,260 --> 00:10:07,910 This voyage is to prove our determination and ability 80 00:10:11,820 --> 00:10:13,050 Mustafa 81 00:10:14,120 --> 00:10:19,940 Our nation is counting on this voyage 82 00:10:21,470 --> 00:10:27,160 You go, and if you don't come back 83 00:10:28,870 --> 00:10:31,950 I may have to face the consequence, 84 00:10:36,280 --> 00:10:38,670 But if you do not... If you do not... 85 00:10:48,290 --> 00:10:50,350 promise me 86 00:10:53,450 --> 00:10:56,370 You must come back 87 00:10:58,340 --> 00:11:02,900 I'll be back father, I would 88 00:11:05,030 --> 00:11:08,140 No matter what happens, you have to come back 89 00:11:11,040 --> 00:11:13,370 No matter what happens 90 00:11:24,420 --> 00:11:26,640 May Heaven bless you 91 00:11:27,520 --> 00:11:29,160 And you too 92 00:11:57,860 --> 00:12:02,370 Battleship Ertugrul on July 14, 1889 93 00:12:02,620 --> 00:12:04,950 Set sail from Istanbul 94 00:12:08,080 --> 00:12:12,710 Colonel Osman and 618 crew 95 00:12:13,840 --> 00:12:19,530 to thank the Emperor of Japan 96 00:12:57,360 --> 00:13:01,620 Commander to 97 00:13:04,340 --> 00:13:07,540 The crew for this voyage prayer 98 00:13:36,110 --> 00:13:38,110 How is the boiler? 99 00:13:38,280 --> 00:13:43,320 Or like being with a stubborn old woman? 100 00:13:44,320 --> 00:13:48,390 You have to make her work as you please 101 00:13:48,560 --> 00:13:51,200 Right Shaerqisi 102 00:13:51,310 --> 00:13:54,390 To deal with elderly lady 103 00:13:58,080 --> 00:14:00,330 Coming as a young master 104 00:14:05,520 --> 00:14:08,420 How about the condition of boiler 105 00:14:09,250 --> 00:14:11,540 We are doing everything we can 106 00:14:25,130 --> 00:14:29,150 This is like treating an old lady 107 00:14:47,360 --> 00:14:50,020 True, indeed the master, ah boss 108 00:14:50,480 --> 00:14:52,520 It requires a bit of skill too 109 00:14:52,560 --> 00:14:54,920 Right Shaerqisi 110 00:14:55,230 --> 00:14:57,950 Today is lucky day for you 111 00:14:58,380 --> 00:15:01,120 with your intuitive insight. 112 00:15:01,410 --> 00:15:03,690 According to the operating instructions 113 00:15:03,780 --> 00:15:06,100 We have to analyzing the problem after corrective operation 114 00:15:15,210 --> 00:15:16,240 Who is she? 115 00:15:16,430 --> 00:15:20,030 She is my wife 116 00:15:20,210 --> 00:15:22,410 She will give birth soon 117 00:15:26,620 --> 00:15:28,670 Please concentrate on your work 118 00:15:28,680 --> 00:15:30,160 Officer Bekir 119 00:15:49,450 --> 00:15:51,920 How is the morale in boiler room 120 00:15:52,240 --> 00:15:55,030 We are working very hard 121 00:15:55,420 --> 00:15:56,580 That's good 122 00:15:56,780 --> 00:16:01,080 I'm looking forward for your performance on these young crews 123 00:16:01,150 --> 00:16:02,710 Thank you very much 124 00:16:03,780 --> 00:16:07,000 How is your father, okay? 125 00:16:07,120 --> 00:16:09,940 He's fine Colonel, thanks to you 126 00:16:11,210 --> 00:16:13,350 In the 93 years of war, I was one of his crewmen 127 00:16:13,590 --> 00:16:16,580 I heard you talked about my father 128 00:16:16,980 --> 00:16:19,390 He was the commander of the fleet 129 00:16:19,750 --> 00:16:24,040 Because of his bravery and noble character, everybody admired him 130 00:16:24,330 --> 00:16:27,570 So I'm also expecting greatness from you 131 00:16:27,770 --> 00:16:28,790 Yes 132 00:16:30,190 --> 00:16:32,300 So let us enjoy our dinner 133 00:16:56,220 --> 00:16:58,880 Sail 134 00:17:08,070 --> 00:17:09,960 When can we reach Japan 135 00:17:10,110 --> 00:17:14,110 Don't worry, everyone is anxious to get there. 136 00:17:16,640 --> 00:17:23,600 Some questioned Ertugrul was too antiquated for this voyage. 137 00:17:24,500 --> 00:17:30,470 But we finally crossed the Red Sea and the Indian Ocean 138 00:17:31,200 --> 00:17:34,260 and Colonel Osman proved its capability to Admiral 139 00:17:42,500 --> 00:17:46,800 and long sailing was far beyond of its intention for this old ship. 140 00:17:48,080 --> 00:17:51,150 2 days after leaving Singapore, 141 00:17:52,100 --> 00:17:57,470 We could only pray all goes well for the subsequent voyage 142 00:18:01,040 --> 00:18:04,720 Please listen to my words Qinger 143 00:18:06,600 --> 00:18:10,370 Please answer my question seriously 144 00:18:12,080 --> 00:18:15,940 Let verses battle each other 145 00:18:17,090 --> 00:18:20,530 If you have faith, then it will go well with you 146 00:18:21,020 --> 00:18:25,240 If you have faith, then it will go well with you 147 00:18:37,600 --> 00:18:41,030 Do not say something nice to get carried away 148 00:18:42,840 --> 00:18:46,510 To boast, then better to go home early 149 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Nobody wants to spend money to buy your poem 150 00:18:52,630 --> 00:18:55,900 If you have faith, then it will go well with you 151 00:18:55,960 --> 00:18:59,450 If you have faith, then it will go well with you 152 00:19:01,050 --> 00:19:02,580 Officer Bekir 153 00:19:02,640 --> 00:19:04,350 Officer Bekir 154 00:19:10,160 --> 00:19:12,860 My wife gave birth to a boy 155 00:19:22,190 --> 00:19:23,940 Come together 156 00:19:27,360 --> 00:19:30,530 This is good news came from Istanbul. 157 00:19:30,560 --> 00:19:33,530 Joy to make the heart of children Yuet 158 00:19:33,580 --> 00:19:36,540 Bekir brother became a father 159 00:19:36,570 --> 00:19:40,410 Everyone dancing to celebrate 160 00:19:40,480 --> 00:19:45,040 Everyone dancing to celebrate 161 00:19:53,280 --> 00:19:55,050 He is so cute 162 00:19:57,640 --> 00:19:59,330 Shintaro 163 00:19:59,430 --> 00:20:00,800 You are father now! 164 00:20:00,850 --> 00:20:02,760 Hey, Daddy!! 165 00:20:02,950 --> 00:20:04,240 Hey.. stop it.. 166 00:20:04,510 --> 00:20:06,230 Doctor 167 00:20:09,690 --> 00:20:15,920 Thank you so much for everything 168 00:20:17,640 --> 00:20:19,840 I've just did my job 169 00:20:24,700 --> 00:20:27,880 I am here.. I am here 170 00:20:27,960 --> 00:20:29,140 I brought sake 171 00:20:29,230 --> 00:20:30,970 Shintaro, let's celebrate! 172 00:20:31,780 --> 00:20:35,420 Hey, where did you find money to buy that? 173 00:20:35,510 --> 00:20:37,070 I know you would ask me, 174 00:20:37,130 --> 00:20:38,510 I save up little by little 175 00:20:38,560 --> 00:20:39,450 Lie to your friends 176 00:20:39,990 --> 00:20:41,060 Ah, Village chief 177 00:20:44,640 --> 00:20:45,540 born? 178 00:20:45,630 --> 00:20:47,540 Oh, it's a boy 179 00:20:48,770 --> 00:20:51,470 Thank you very much doctor 180 00:20:51,600 --> 00:20:53,060 His was a bit naughty in the womb 181 00:20:53,080 --> 00:20:54,660 had some effort to bring him out, 182 00:20:54,770 --> 00:20:57,030 but that assures great promise for this boy. 183 00:20:57,120 --> 00:20:59,590 Ah, so nice 184 00:20:59,660 --> 00:21:00,830 Oh, yeah, right 185 00:21:01,130 --> 00:21:05,040 newly father, Congratulations 186 00:21:05,100 --> 00:21:06,300 Thank you 187 00:21:06,320 --> 00:21:07,580 daddy.. daddy.. 188 00:21:07,620 --> 00:21:09,520 A bit embarrassing... 189 00:21:11,740 --> 00:21:14,230 Doctor, doctor, take a look 190 00:21:14,350 --> 00:21:15,790 It is 3 days old newspaper, but 191 00:21:23,130 --> 00:21:24,580 Ah, what is going on? 192 00:21:24,740 --> 00:21:26,120 This one 193 00:21:28,440 --> 00:21:34,690 Turkish diplomats made a visit to the Emperor, 194 00:21:37,030 --> 00:21:38,830 So... 195 00:21:49,590 --> 00:21:52,740 Turkey 196 00:21:52,810 --> 00:21:54,730 Right here 197 00:21:56,350 --> 00:22:02,790 In 16th century, this Empire occupied wide area across Eastern Europe and Western Asia 198 00:22:02,880 --> 00:22:11,000 From Japan, it located... west.. west and far west... 199 00:22:19,394 --> 00:22:21,394 June 7th, 1890, Yokohama 200 00:22:21,420 --> 00:22:24,010 After arrival in Japan 201 00:22:24,140 --> 00:22:30,020 We successfully presented to His Majesty the Emperor honorary 202 00:22:30,450 --> 00:22:34,530 But while in Japan, there was cholera outbrake among crews 203 00:22:34,700 --> 00:22:37,680 We had to postpone our return schedule 204 00:22:47,750 --> 00:22:48,490 How's it going 205 00:22:48,510 --> 00:22:50,920 Bekir is on his winning streak 206 00:22:51,070 --> 00:22:58,480 In order to maintain crew morale, we encouraged physical trainings. 207 00:22:58,790 --> 00:23:00,970 We were wrestling 208 00:23:02,650 --> 00:23:05,350 In my words, a certain move can beat Bekir 209 00:23:05,830 --> 00:23:07,340 Use your belly? 210 00:23:08,630 --> 00:23:10,420 He is strong 211 00:23:11,060 --> 00:23:20,450 Bekir Bekir Bekir 212 00:23:38,450 --> 00:23:42,420 Bekir Mustafa Mustafa Bekir 213 00:24:39,400 --> 00:24:40,790 enough 214 00:24:52,510 --> 00:24:54,790 draw 215 00:25:02,340 --> 00:25:03,860 Everybody 216 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 Crews 217 00:25:09,400 --> 00:25:11,220 We, as soldiers 218 00:25:12,930 --> 00:25:18,670 Burdened with the honor of our country and His Majesty the Emperor 219 00:25:18,790 --> 00:25:23,200 We left our country for this voyage 220 00:25:24,990 --> 00:25:27,960 You are doing very well 221 00:25:31,980 --> 00:25:34,960 Let's pray for safe return voyage 222 00:25:36,070 --> 00:25:38,970 Today's effort is the cornerstone of tomorrow 223 00:25:40,580 --> 00:25:43,900 Our will and determination will bring blessings 224 00:25:47,530 --> 00:25:51,980 This year we spent the holiday in a foreign country 225 00:25:53,520 --> 00:25:58,480 Next time we will celebrate at home 226 00:25:58,630 --> 00:26:02,460 In order to honor Commander 227 00:26:07,320 --> 00:26:09,150 Ertugrul... 228 00:26:09,180 --> 00:26:13,400 A shy bride 229 00:26:13,440 --> 00:26:19,870 White sails on three masts 230 00:26:34,660 --> 00:26:37,850 We can finally go home 231 00:26:39,840 --> 00:26:41,120 Yes 232 00:26:41,480 --> 00:26:43,300 Thanks God 233 00:26:43,790 --> 00:26:45,860 This is a gift I bought to my wife 234 00:26:47,140 --> 00:26:50,120 Look at this silky skin 235 00:26:52,010 --> 00:26:53,960 It would make me think of my wife 236 00:27:09,700 --> 00:27:10,910 At ease 237 00:27:17,600 --> 00:27:19,140 Tonight is beautiful evening. 238 00:27:25,150 --> 00:27:28,250 It is a pity we did not finish our match 239 00:27:29,910 --> 00:27:32,570 I hope to have the opportunity to do so. 240 00:27:33,720 --> 00:27:34,880 Yes 241 00:27:36,880 --> 00:27:41,440 I heard your child was born, Congratulations. 242 00:27:41,530 --> 00:27:44,350 Thank you. 243 00:27:44,860 --> 00:27:46,600 Where is your family? 244 00:27:46,860 --> 00:27:48,350 At my hometown 245 00:27:51,300 --> 00:27:53,500 Where is your hometown? 246 00:27:58,910 --> 00:28:00,960 Is a very poor village 247 00:28:02,480 --> 00:28:04,960 We can barely survive 248 00:28:09,670 --> 00:28:13,099 but there is no substitute for my village 249 00:28:13,100 --> 00:28:15,050 because my family is there. 250 00:28:20,390 --> 00:28:21,890 Captain 251 00:28:22,880 --> 00:28:23,990 what is it? 252 00:28:25,130 --> 00:28:27,760 I have something that I would like to ask your favor. 253 00:28:30,120 --> 00:28:32,410 Return voyage is a long. 254 00:28:34,410 --> 00:28:36,770 Although it is God's will 255 00:28:40,090 --> 00:28:42,330 If I encounter any unexpected... 256 00:28:43,190 --> 00:28:45,710 Do not say auspicious words 257 00:28:47,310 --> 00:28:48,900 I do not want to hear it. 258 00:29:04,430 --> 00:29:05,470 Everybody, 259 00:29:06,660 --> 00:29:09,700 This is what I bought for my wife. 260 00:29:09,940 --> 00:29:10,900 Ah? Is for yourself? 261 00:29:49,780 --> 00:29:53,220 September 15, departure from Yokohama 262 00:29:54,040 --> 00:29:57,880 Aboriginal song along the ring and Departures 263 00:30:00,290 --> 00:30:05,870 This is also Japanese typhoon season. 264 00:30:07,694 --> 00:30:09,694 September 16th, 1890 265 00:30:09,720 --> 00:30:12,870 We have to stop fishing early today! 266 00:30:13,210 --> 00:30:14,740 Hurry lose points 267 00:30:14,810 --> 00:30:18,830 We will drink all night until daybreak, the typhoon will pass over us by then. 268 00:30:20,880 --> 00:30:23,030 Oh, that is Geisha Oyuki 269 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Oyuki-san 270 00:30:24,460 --> 00:30:26,400 Oyuki-san 271 00:30:37,710 --> 00:30:39,420 oh... young men of Tosa 272 00:30:39,450 --> 00:30:41,050 welcome 273 00:30:41,080 --> 00:30:43,110 Good morning, Good morning 274 00:30:48,070 --> 00:30:51,390 Tonight typhoon will be rough. 275 00:31:14,380 --> 00:31:18,010 Push!! 276 00:31:18,170 --> 00:31:21,790 Push!! 277 00:31:33,280 --> 00:31:35,350 It is getting rough. 278 00:31:40,630 --> 00:31:42,960 Please pray for our safe navigation 279 00:31:43,720 --> 00:31:45,480 please 280 00:31:47,390 --> 00:31:49,000 Guardian great gods of the earth 281 00:31:49,050 --> 00:31:51,400 Please bless us 282 00:31:52,810 --> 00:31:55,060 Guardian great gods of the earth 283 00:31:55,100 --> 00:31:56,910 Please bless us 284 00:32:06,560 --> 00:32:07,720 guys 285 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 What is this? 286 00:32:12,740 --> 00:32:15,410 This is Japan's symbol 287 00:32:15,870 --> 00:32:17,380 Do you see it? 288 00:32:17,850 --> 00:32:19,660 This is the sun and moon 289 00:32:21,030 --> 00:32:25,180 Japan's sun and Turkey's crescent moon 290 00:32:25,260 --> 00:32:28,160 How great is that! 291 00:32:29,170 --> 00:32:31,549 This is a Japanese samurai helmet decoration 292 00:32:31,550 --> 00:32:32,840 Do you know 293 00:32:34,160 --> 00:32:37,970 I heard that was a long time ago in Japan 294 00:32:39,470 --> 00:32:45,520 So I felt the arrangement somewhere fate in this voyage 295 00:32:58,240 --> 00:32:58,980 Do not let go 296 00:33:01,500 --> 00:33:02,620 Pull pull pull 297 00:33:12,170 --> 00:33:13,589 The wind got stronger 298 00:33:13,590 --> 00:33:15,000 Pay close attention 299 00:33:15,070 --> 00:33:15,890 no problem 300 00:33:18,660 --> 00:33:20,160 Here, come over here 301 00:33:21,500 --> 00:33:23,060 Catch them quick 302 00:33:36,110 --> 00:33:37,020 here, let's dance! 303 00:33:47,460 --> 00:33:49,120 This way 304 00:33:59,820 --> 00:34:03,120 Because you don't do house calls, 305 00:34:04,440 --> 00:34:06,500 she summoned other doctor 306 00:34:07,340 --> 00:34:10,000 What a disagreeable doctor, 307 00:34:11,200 --> 00:34:13,860 giving free medical treatment for poor 308 00:34:14,920 --> 00:34:17,240 and known to work without a break. 309 00:34:17,460 --> 00:34:18,780 Because of doctors like him, 310 00:34:19,410 --> 00:34:21,160 my business is not prosperous. 311 00:34:21,820 --> 00:34:22,990 Don't worry about him. 312 00:34:38,350 --> 00:34:41,840 What is the estimate rate of wind? 313 00:34:43,290 --> 00:34:45,020 5 sea miles 314 00:34:48,440 --> 00:34:52,270 Heading 263 degrees speed 5 sea miles 315 00:35:02,800 --> 00:35:04,100 Pull 316 00:35:04,410 --> 00:35:05,870 Don't let go 317 00:35:06,120 --> 00:35:07,830 Secure them 318 00:35:08,420 --> 00:35:11,040 There are ports around here 319 00:35:11,540 --> 00:35:13,750 May have to seek shelter in Kobe 320 00:35:15,850 --> 00:35:17,880 All crew, immediate order 321 00:35:18,720 --> 00:35:20,700 Heading to Kobe 322 00:35:21,670 --> 00:35:24,390 All crew, immediate order 323 00:35:31,190 --> 00:35:34,730 All crew, immediate order 324 00:35:39,110 --> 00:35:41,860 Pull lifeline 325 00:35:45,580 --> 00:35:47,910 Pull lifeline 326 00:35:57,810 --> 00:36:01,130 Hatch broken, We need support planks 327 00:36:01,820 --> 00:36:05,220 Support planks, hurry! hurry! 328 00:36:06,470 --> 00:36:08,430 Take sheet 329 00:36:08,720 --> 00:36:09,560 Bring them quick 330 00:36:19,020 --> 00:36:22,349 Full speed ahead to get directions 331 00:36:22,350 --> 00:36:24,159 Shaerqisi knows 332 00:36:24,160 --> 00:36:27,440 old woman will kick his ass 333 00:36:34,370 --> 00:36:35,960 Open your mouth wide 334 00:36:49,830 --> 00:36:51,020 Oyuki.. Oyuki 335 00:36:54,560 --> 00:36:55,250 Shall we? 336 00:36:56,090 --> 00:36:57,480 Come on 337 00:36:59,560 --> 00:37:00,520 Oyuki 338 00:37:01,290 --> 00:37:02,300 Oyuki 339 00:37:03,180 --> 00:37:05,779 Hurry hurry, over here 340 00:37:05,780 --> 00:37:06,740 Sick of it 341 00:37:07,760 --> 00:37:08,830 Oyuki 342 00:37:08,980 --> 00:37:10,439 Well... would you wait awhile? 343 00:37:10,440 --> 00:37:11,750 For what? 344 00:37:11,830 --> 00:37:12,859 Sorry 345 00:37:12,860 --> 00:37:14,200 Sorry for what? 346 00:37:14,940 --> 00:37:17,680 Oyuki, Oyuki 347 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 Upwind. Upwind. 348 00:37:23,690 --> 00:37:25,230 Forward against the wind 349 00:37:25,390 --> 00:37:27,259 The adjustment in the left sail 350 00:37:27,260 --> 00:37:29,390 The left to 351 00:37:31,030 --> 00:37:32,270 Come and help 352 00:37:33,480 --> 00:37:34,940 Harder 353 00:37:38,580 --> 00:37:40,610 The Mast is barely 354 00:37:41,080 --> 00:37:42,360 holding it 355 00:37:42,990 --> 00:37:47,950 If this continues the tail masts will break 356 00:37:50,120 --> 00:37:52,370 Close all the sails 357 00:37:52,480 --> 00:37:54,960 Put away all the sails 358 00:37:55,140 --> 00:37:58,580 Collapse sails 359 00:38:09,780 --> 00:38:11,140 Oyuki 360 00:39:01,530 --> 00:39:03,400 help me 361 00:39:03,590 --> 00:39:05,909 Pay close attention to work. 362 00:39:05,910 --> 00:39:07,240 Do not let go 363 00:39:17,410 --> 00:39:18,790 We Cheer 364 00:39:35,760 --> 00:39:38,560 There is a lighthouse at Starboard 365 00:39:38,920 --> 00:39:40,560 Close up 366 00:39:40,800 --> 00:39:44,980 That may be the Wakayama Big Island waters 367 00:40:24,600 --> 00:40:25,480 Captain Adults 368 00:40:25,740 --> 00:40:27,780 Sails and rudder were gone 369 00:40:28,350 --> 00:40:30,240 Only the boiler is working 370 00:40:33,000 --> 00:40:34,939 Increase the pressure 371 00:40:34,940 --> 00:40:37,389 Guys see you up 372 00:40:37,390 --> 00:40:38,370 Boss 373 00:40:39,030 --> 00:40:41,620 water in Coal Storage 374 00:40:47,620 --> 00:40:48,820 Yukie 375 00:40:51,600 --> 00:40:52,709 You let go of her 376 00:40:52,710 --> 00:40:53,830 Winded 377 00:41:09,440 --> 00:41:11,280 Gather everything we can burn 378 00:41:12,640 --> 00:41:14,450 Even gifts will be taken away 379 00:41:17,990 --> 00:41:20,980 Anything you can burn, take them 380 00:41:21,410 --> 00:41:23,120 Throw them into the boiler 381 00:41:24,060 --> 00:41:25,770 hurry up 382 00:41:26,260 --> 00:41:27,790 My trumpet 383 00:41:34,330 --> 00:41:35,459 Give me the box 384 00:41:35,460 --> 00:41:36,970 give me the box 385 00:41:39,430 --> 00:41:40,790 sorry 386 00:41:45,600 --> 00:41:47,990 We have to keep fire going, 387 00:41:48,030 --> 00:41:50,200 thrown them into the boiler 388 00:41:53,150 --> 00:41:54,570 Work on it 389 00:41:54,890 --> 00:41:55,820 Faster 390 00:41:56,270 --> 00:41:57,490 hurry up 391 00:41:59,880 --> 00:42:01,540 Don't give up 392 00:42:01,940 --> 00:42:04,750 Never give up quickly 393 00:42:05,080 --> 00:42:06,000 Faster 394 00:42:06,970 --> 00:42:08,380 Do not wet the pipe wet 395 00:42:12,840 --> 00:42:15,420 Fate of warship in our hands 396 00:42:15,510 --> 00:42:19,200 hurry up 397 00:42:30,200 --> 00:42:31,900 Continue to burn 398 00:42:35,470 --> 00:42:37,400 Keep the fire going 399 00:42:47,880 --> 00:42:49,750 Well, that evening, 400 00:42:52,280 --> 00:42:56,050 you wanted to tell me something... 401 00:43:09,080 --> 00:43:11,020 If anything happen to me.. 402 00:43:11,470 --> 00:43:12,440 My son... 403 00:43:27,840 --> 00:43:32,550 Hit the rocks 404 00:43:49,980 --> 00:43:51,910 The boiler would explode 405 00:43:57,350 --> 00:43:58,940 Do not leave their posts! 406 00:43:59,330 --> 00:44:01,070 We must delay explosion, 407 00:44:01,960 --> 00:44:03,870 try to shut down the boiler 408 00:44:19,050 --> 00:44:22,090 Go and tell everyone to abandon ship immediately 409 00:44:22,100 --> 00:44:25,050 This is my duty. 410 00:44:26,720 --> 00:44:28,890 I am in charge here, 411 00:44:32,560 --> 00:44:34,259 you must go, Mustafa 412 00:44:34,260 --> 00:44:36,350 Go! 413 00:44:38,180 --> 00:44:40,380 Your duty is 414 00:44:41,000 --> 00:44:43,870 tell them to evacuate this ship immediately. 415 00:45:16,130 --> 00:45:18,790 We will try to delay as long as we can. 416 00:45:21,820 --> 00:45:23,740 Ship would explode 417 00:45:24,060 --> 00:45:26,740 Quickly evacuate! 418 00:45:27,530 --> 00:45:30,410 Quickly evacuate! 419 00:45:32,100 --> 00:45:34,670 It would explode 420 00:45:36,060 --> 00:45:37,710 Quickly evacuate 421 00:45:50,150 --> 00:45:54,320 Please abandon ship 422 00:45:56,170 --> 00:45:58,270 Please abandon ship, Commander! 423 00:46:27,850 --> 00:46:28,890 Why? what's matter? 424 00:46:30,620 --> 00:46:31,510 Huge boom 425 00:46:32,590 --> 00:46:33,680 what happened? 426 00:46:33,760 --> 00:46:34,710 what was that? 427 00:46:49,860 --> 00:46:50,680 This way 428 00:46:58,000 --> 00:46:59,820 Where? 429 00:47:00,810 --> 00:47:02,000 below us 430 00:47:03,420 --> 00:47:05,320 Can see nothing! 431 00:47:30,000 --> 00:47:32,030 Oh my God! 432 00:47:36,590 --> 00:47:37,410 I, Go! 433 00:47:38,780 --> 00:47:40,199 Follow Shintaro! 434 00:47:40,200 --> 00:47:41,110 Shintaro 435 00:47:41,120 --> 00:47:43,990 Give me the rope! 436 00:47:55,400 --> 00:47:58,180 These waves will swallow us all. 437 00:47:58,620 --> 00:48:01,020 Use the net as we catch fish... 438 00:48:03,680 --> 00:48:05,730 We must save them as many as we can. 439 00:48:07,570 --> 00:48:09,990 Help them now! 440 00:48:17,480 --> 00:48:19,360 Hey, they are not Japanese. 441 00:48:20,860 --> 00:48:22,620 It doesn't matter who they are... 442 00:48:23,330 --> 00:48:24,710 We must save them. 443 00:48:31,150 --> 00:48:33,010 Hurry, take them to school ground! 444 00:48:43,340 --> 00:48:44,390 Shintaro! 445 00:48:47,960 --> 00:48:49,630 You can't do that 446 00:48:50,830 --> 00:48:52,610 They are dead. 447 00:48:56,580 --> 00:48:58,740 Still, they might be alive! 448 00:49:00,810 --> 00:49:03,290 Shintaro! Shintaro! 449 00:49:16,740 --> 00:49:17,930 Village chief 450 00:49:19,930 --> 00:49:21,790 Okay, Okay 451 00:49:22,570 --> 00:49:23,800 a little more.. 452 00:49:28,890 --> 00:49:32,780 Village chief, horrible... 453 00:49:33,900 --> 00:49:35,569 Going back again! 454 00:49:35,570 --> 00:49:36,620 It is good 455 00:49:39,760 --> 00:49:41,080 Hello Kanai 456 00:49:48,570 --> 00:49:49,890 Here is a light 457 00:49:55,220 --> 00:49:57,180 We need more hot water! 458 00:49:58,290 --> 00:49:59,180 Take over a barrel 459 00:50:03,110 --> 00:50:04,780 Are you OK? 460 00:50:06,430 --> 00:50:07,590 Hot! 461 00:50:09,260 --> 00:50:11,890 Separate minor and major injuries! 462 00:50:12,770 --> 00:50:14,280 Minor injuries here 463 00:50:18,400 --> 00:50:20,599 Doctor, please check here 464 00:50:20,600 --> 00:50:22,390 loosing blood 465 00:50:26,710 --> 00:50:27,980 What shall we do? 466 00:50:28,180 --> 00:50:29,470 Do not panic! 467 00:50:29,720 --> 00:50:32,420 Take care seriously wounded first! 468 00:50:32,450 --> 00:50:32,970 OK 469 00:50:34,560 --> 00:50:35,550 Doctor 470 00:50:35,780 --> 00:50:37,760 Prepare disinfectant suture 471 00:50:37,890 --> 00:50:39,560 Haru, this one is stable 472 00:50:48,280 --> 00:50:51,140 Hold him, I need hands, hold him! 473 00:50:57,830 --> 00:50:59,160 Village chief 474 00:51:14,200 --> 00:51:15,590 This is 475 00:51:16,870 --> 00:51:18,930 a catastrophe 476 00:51:21,250 --> 00:51:24,220 We need more light, we need more light. 477 00:51:25,290 --> 00:51:27,350 Gather all the light in the village, 478 00:51:28,100 --> 00:51:30,980 bonfires and small charcoal must light up 479 00:51:31,710 --> 00:51:32,980 Get more light! 480 00:51:36,810 --> 00:51:38,860 Are you OK? 481 00:51:42,680 --> 00:51:45,620 Never seen such a tragedy... 482 00:51:46,360 --> 00:51:48,580 Can we save them all? 483 00:51:48,980 --> 00:51:49,830 What's matter? 484 00:51:54,920 --> 00:51:55,750 Doctor 485 00:51:56,080 --> 00:51:59,510 This guy is not breathing. 486 00:52:13,560 --> 00:52:15,060 Stay with us 487 00:52:15,140 --> 00:52:18,140 This guy is stop breathing too! 488 00:52:19,560 --> 00:52:21,380 I can only help one person! 489 00:52:21,580 --> 00:52:23,480 Do exactly as I do! 490 00:52:25,880 --> 00:52:28,370 I can't do it. 491 00:52:28,560 --> 00:52:30,210 I could not either. 492 00:52:30,320 --> 00:52:32,040 Haru, help him! 493 00:52:47,770 --> 00:52:52,700 No!... no... no 494 00:53:08,880 --> 00:53:09,830 what happening? 495 00:53:12,440 --> 00:53:13,040 Hey 496 00:53:16,250 --> 00:53:17,750 What's matter, Haru 497 00:53:17,960 --> 00:53:18,840 Give him CPR! 498 00:53:25,020 --> 00:53:26,140 Haru-chan 499 00:53:27,700 --> 00:53:28,760 Haru-chan 500 00:53:32,760 --> 00:53:33,920 Haru! 501 00:54:02,620 --> 00:54:03,710 Don't die 502 00:54:03,720 --> 00:54:05,170 come back 503 00:54:05,240 --> 00:54:08,300 come back 504 00:54:16,490 --> 00:54:17,650 Please 505 00:54:55,250 --> 00:54:57,980 Haru, Well done! 506 00:54:59,060 --> 00:55:02,570 Great, great 507 00:55:02,780 --> 00:55:03,780 Roll him over 508 00:55:04,580 --> 00:55:06,110 together 509 00:55:11,500 --> 00:55:12,880 Well done, Haru 510 00:55:25,540 --> 00:55:26,440 Ottoman commander 511 00:55:27,360 --> 00:55:28,300 Ottoman commander 512 00:55:29,720 --> 00:55:31,140 Can I ask you something? 513 00:55:32,320 --> 00:55:34,100 This book has countries flags, 514 00:55:36,000 --> 00:55:37,729 this is Japan. 515 00:55:37,730 --> 00:55:39,890 Which one is your country flag? 516 00:55:40,180 --> 00:55:42,310 Can you point it? 517 00:55:50,040 --> 00:55:50,870 Sure? Turkey 518 00:55:51,090 --> 00:55:51,900 Turkey 519 00:55:52,870 --> 00:55:53,690 Turkey 520 00:55:54,200 --> 00:55:55,070 Turkey 521 00:55:55,940 --> 00:55:57,840 Doctor, Turks 522 00:55:57,940 --> 00:56:01,270 They are Turkish diplomats made a visit to the Emperor. 523 00:56:01,960 --> 00:56:04,210 More wounded outside, 524 00:56:04,460 --> 00:56:05,630 We need more hot water, 525 00:56:05,770 --> 00:56:07,630 boil more water 526 00:56:08,580 --> 00:56:09,470 please 527 00:56:10,000 --> 00:56:12,930 Also we need food to feed them, 528 00:56:13,120 --> 00:56:14,930 gather all food we can get. 529 00:56:15,130 --> 00:56:16,060 OK 530 00:56:18,700 --> 00:56:21,140 Be careful 531 00:56:23,500 --> 00:56:24,860 They haven't died yet? 532 00:56:26,260 --> 00:56:27,230 Doctor 533 00:56:28,050 --> 00:56:30,240 It seems the situation is most urgent. 534 00:56:30,660 --> 00:56:33,780 People are looking for you. 535 00:56:36,450 --> 00:56:37,620 Doctor 536 00:56:38,510 --> 00:56:42,210 Sorry, we had an arrangement tonight, but... 537 00:56:43,100 --> 00:56:44,380 Oyuki 538 00:56:45,950 --> 00:56:47,330 I will not 539 00:56:49,190 --> 00:56:51,870 offer free medical treatment. 540 00:57:14,700 --> 00:57:16,200 Empty! 541 00:57:19,670 --> 00:57:20,580 Grandpa... 542 00:57:21,050 --> 00:57:22,720 anything to eat? 543 00:57:22,940 --> 00:57:24,680 We have no food. 544 00:57:25,640 --> 00:57:26,350 Chika 545 00:57:27,020 --> 00:57:28,499 Take this rice. 546 00:57:28,500 --> 00:57:29,360 Yes 547 00:57:30,620 --> 00:57:31,630 Are you OK? 548 00:57:34,940 --> 00:57:36,070 I am sorry, 549 00:57:36,910 --> 00:57:39,470 this rice is so precious... 550 00:57:45,920 --> 00:57:46,810 Go! 551 00:57:47,470 --> 00:57:48,730 Go! 552 00:58:09,780 --> 00:58:10,680 Are you OK? 553 00:58:13,130 --> 00:58:15,220 You are not hurt bad, 554 00:58:16,300 --> 00:58:18,510 so rest. 555 00:58:22,140 --> 00:58:23,560 Do you speak English? 556 00:58:31,760 --> 00:58:32,910 Incoming badly injured! 557 00:58:36,570 --> 00:58:38,450 Move this patience over there, 558 00:58:39,900 --> 00:58:41,460 here, put him here. 559 00:58:43,360 --> 00:58:44,830 Easy... easy... 560 00:58:53,040 --> 00:58:55,190 Stay with us... Stay with us... 561 00:58:55,700 --> 00:58:58,130 If you don't keep them warm, they will die. 562 00:58:59,380 --> 00:59:01,180 I know that. 563 00:59:02,860 --> 00:59:04,870 Going back for more rescue!! Yeah!! 564 00:59:06,460 --> 00:59:08,210 Hey, you! Come back here... 565 00:59:08,800 --> 00:59:09,920 What? what? 566 00:59:11,240 --> 00:59:12,959 What's you doing now? 567 00:59:12,960 --> 00:59:14,260 Don't you understand? 568 00:59:14,460 --> 00:59:16,500 You need to hug him, make him warm! 569 00:59:25,170 --> 00:59:28,410 Cold... he feels like a dead man. 570 00:59:28,640 --> 00:59:29,700 Hey everybody, 571 00:59:29,830 --> 00:59:32,000 get raked and keep them warm!! 572 00:59:32,340 --> 00:59:35,000 You come over, hold him 573 00:59:35,500 --> 00:59:36,129 You come here 574 00:59:36,130 --> 00:59:37,410 You too! Hurry! 575 00:59:40,590 --> 00:59:41,930 Kyuhichi, you too 576 00:59:45,680 --> 00:59:47,230 Don't die 577 00:59:53,640 --> 00:59:54,570 Hold him steady! 578 00:59:55,260 --> 00:59:58,069 Can't stop bleeding, he would die 579 00:59:58,070 --> 00:59:58,900 Got it! 580 00:59:59,870 --> 01:00:01,090 Press harder! 581 01:00:02,400 --> 01:00:03,730 Quickly! 582 01:00:16,210 --> 01:00:17,090 Hurry! Pull it out! 583 01:00:19,370 --> 01:00:20,380 Ready? 584 01:00:28,080 --> 01:00:31,770 More, get naked and help! 585 01:00:32,080 --> 01:00:33,440 They will die 586 01:00:33,710 --> 01:00:35,190 Anyone can do it? 587 01:00:36,570 --> 01:00:39,190 Quikly... someone... 588 01:00:39,520 --> 01:00:41,110 I can not... 589 01:00:46,700 --> 01:00:49,120 Don't give up, don't die on us 590 01:00:50,520 --> 01:00:52,909 Anyone, get naked and keep them warm! Please! 591 01:00:52,910 --> 01:00:53,659 Haru-chan 592 01:00:53,660 --> 01:00:56,120 Haru-chan 593 01:01:01,170 --> 01:01:02,510 Leave it to me 594 01:01:19,930 --> 01:01:21,570 Going back for more! 595 01:01:46,630 --> 01:01:49,950 Hey, hey, move over 596 01:04:32,930 --> 01:04:35,160 Hey, who will... 597 01:04:37,640 --> 01:04:38,770 together... here 598 01:04:49,390 --> 01:04:51,080 wow... big man, he is big... 599 01:04:51,310 --> 01:04:52,980 like a whale 600 01:04:53,330 --> 01:04:54,230 Yeah 601 01:04:56,670 --> 01:04:58,740 This Kimono is too small 602 01:04:59,030 --> 01:05:00,990 You survived the tragic 603 01:05:01,110 --> 01:05:03,900 Get rest 604 01:05:04,380 --> 01:05:07,600 You broke your leg 605 01:05:09,940 --> 01:05:11,710 Sorry... I'm sorry 606 01:05:23,630 --> 01:05:25,410 Oh, you are here already 607 01:05:26,710 --> 01:05:29,110 Yes, we received a telegram at Kobe 608 01:05:31,060 --> 01:05:33,080 We don't have resources, 609 01:05:34,890 --> 01:05:36,850 there are causalities with seriously injuries. 610 01:05:37,310 --> 01:05:40,810 Like to send them to a fully equipped hospital as quickly as possible. 611 01:05:40,870 --> 01:05:42,690 I understand, I will make arrangements. 612 01:05:42,780 --> 01:05:43,420 Please 613 01:05:59,830 --> 01:06:00,550 Oyuki-san 614 01:06:03,140 --> 01:06:04,290 You did splendid work. 615 01:06:08,220 --> 01:06:13,370 Oh yes... about last night I ended up giving up my cloth too. 616 01:06:15,170 --> 01:06:16,100 Thank you. 617 01:06:22,500 --> 01:06:24,210 No need, doctor 618 01:06:25,140 --> 01:06:28,150 I'm the third generation Geisha, Oyuki 619 01:06:28,520 --> 01:06:29,990 Offering myself for charity work 620 01:06:30,230 --> 01:06:32,390 would ruin my reputation. 621 01:06:35,740 --> 01:06:36,390 I agree. 622 01:06:40,670 --> 01:06:41,290 but, 623 01:06:42,230 --> 01:06:46,540 it was my first encounter with such chaos. 624 01:06:46,750 --> 01:06:51,710 Whole villagers were so desperate. 625 01:06:54,670 --> 01:06:55,520 Oyuki-san, 626 01:06:57,140 --> 01:06:58,270 you too. 627 01:07:00,510 --> 01:07:03,030 It was just a whim for me. 628 01:07:28,350 --> 01:07:30,950 You are not going to help them? 629 01:07:31,160 --> 01:07:34,360 I have nothing to offer. 630 01:07:34,660 --> 01:07:38,080 You still have a few chickens left. 631 01:07:38,280 --> 01:07:41,150 Do you want us to die from starvation? 632 01:07:41,500 --> 01:07:44,190 Village chief, what is your decision? 633 01:07:53,920 --> 01:07:56,120 What? what's matter? 634 01:07:59,490 --> 01:08:02,660 If anyone needs help at sea, we help them. 635 01:08:04,070 --> 01:08:06,830 Our fathers did it. 636 01:08:07,790 --> 01:08:08,920 Everybody knows that. 637 01:08:10,820 --> 01:08:14,590 Otherwise we can't honor our ancestors. 638 01:08:21,490 --> 01:08:25,990 well... we always run out food anyway... 639 01:08:35,630 --> 01:08:37,090 Then it settled. 640 01:08:37,160 --> 01:08:38,770 I will help them. 641 01:08:40,000 --> 01:08:41,600 Let's go! 642 01:08:52,690 --> 01:08:55,170 Doctor, I have things to discuss with you, 643 01:09:01,150 --> 01:09:03,590 about the expense of treating them. 644 01:09:05,830 --> 01:09:08,110 You do not have to worry about that. 645 01:09:12,050 --> 01:09:12,850 village chief 646 01:09:14,420 --> 01:09:18,390 Do you know how many survived? 647 01:09:20,130 --> 01:09:21,780 69 648 01:09:33,340 --> 01:09:36,360 According to the information we received at Navy, 649 01:09:36,430 --> 01:09:39,570 there were 618 crews on board. 650 01:09:41,300 --> 01:09:42,290 In that case, 651 01:09:42,580 --> 01:09:44,510 the number of dead and missing causalities are 652 01:09:45,770 --> 01:09:46,960 over 500. 653 01:09:50,650 --> 01:09:55,920 Also... We are trying to prepare coffins for them right now... 654 01:10:01,910 --> 01:10:07,180 If possible, we would like to arrange for each one of them. 655 01:10:09,750 --> 01:10:14,800 Yes, but preparing so many coffins for all of them would be... 656 01:10:20,500 --> 01:10:25,550 Are you doubting we can't manage that in this poor village? 657 01:10:25,960 --> 01:10:28,820 No, I don't mean that way. 658 01:10:28,840 --> 01:10:30,610 We will find a way, 659 01:10:33,070 --> 01:10:34,840 we will find a way somehow... 660 01:10:38,150 --> 01:10:46,660 Those people died in a foreign country, thousands of miles away from their home country. 661 01:10:47,350 --> 01:10:49,530 The village folks say they will 662 01:10:51,740 --> 01:10:56,700 pay homage to the deceased with best of their abilities 663 01:10:57,270 --> 01:10:59,400 and I agree with them... 664 01:11:19,440 --> 01:11:22,840 I unsersant now, why you decided to stay in this village 665 01:11:25,765 --> 01:11:28,065 Yes 666 01:13:52,518 --> 01:13:54,918 Here, can you handle this? 667 01:13:54,940 --> 01:13:57,640 Chika, do this too... yes 668 01:14:08,370 --> 01:14:10,670 What are you doing? 669 01:14:13,060 --> 01:14:15,660 You are in Navy. 670 01:14:16,180 --> 01:14:18,930 Why didn't help your shipmates? 671 01:14:19,980 --> 01:14:21,480 We have tried. 672 01:14:23,250 --> 01:14:24,959 Why did you rescued? 673 01:14:24,960 --> 01:14:27,170 Why you? 674 01:14:29,980 --> 01:14:31,139 Why have I saved? 675 01:14:31,140 --> 01:14:35,640 Why I am still alive? 676 01:14:35,790 --> 01:14:37,650 Why? 677 01:15:37,640 --> 01:15:40,030 You take care of the rest. 678 01:16:00,460 --> 01:16:06,620 (Trumpet: Comin Thro' The Rye) 679 01:16:40,730 --> 01:16:42,020 I am sorry. 680 01:17:07,550 --> 01:17:08,420 Thank you 681 01:17:13,260 --> 01:17:14,250 Thank you 682 01:17:20,580 --> 01:17:21,340 Thank you 683 01:17:24,310 --> 01:17:25,630 Thank you 684 01:17:26,840 --> 01:17:29,030 Everyone will be a martyr. 685 01:17:33,080 --> 01:17:35,990 The martyrs who sacrificed their lives for their country. 686 01:17:50,390 --> 01:17:51,720 This way, this way 687 01:17:53,000 --> 01:17:53,770 Look, Look 688 01:17:56,880 --> 01:17:58,780 a big ship! 689 01:18:05,850 --> 01:18:08,230 They are here, they are coming. 690 01:18:26,970 --> 01:18:29,119 It is German naval vessel, voyage will be quick 691 01:18:29,120 --> 01:18:31,460 by tomorrow, they will reach the port of Kobe. 692 01:18:31,510 --> 01:18:34,170 Afterward, our navy will escort them back to Turkey 693 01:18:35,400 --> 01:18:38,500 These documents will tell their injuries and treatments we did. 694 01:18:38,550 --> 01:18:41,620 When you get there, please pass them to proper authorities. 695 01:18:41,710 --> 01:18:42,240 Certainly 696 01:18:48,650 --> 01:18:49,960 Hurry 697 01:18:50,120 --> 01:18:51,040 Wait for me! 698 01:19:02,040 --> 01:19:06,860 In order to confirm identities of still missing and recovery of their personal relics, 699 01:19:07,930 --> 01:19:10,680 he would remain here for a while. 700 01:19:17,090 --> 01:19:18,790 Wait 701 01:19:19,540 --> 01:19:21,040 Hold it 702 01:19:24,090 --> 01:19:26,469 with you injured leg, 703 01:19:26,470 --> 01:19:28,800 you need this, please take it. 704 01:19:30,060 --> 01:19:31,600 Get well 705 01:19:37,080 --> 01:19:38,400 Hey, she is my wife! 706 01:19:43,260 --> 01:19:46,130 Thanks, thanks 707 01:19:51,660 --> 01:19:53,010 Get well soon 708 01:19:55,360 --> 01:19:56,290 Be well! 709 01:20:11,450 --> 01:20:13,620 (Song: Comin Thro' The Rye) 710 01:20:13,650 --> 01:20:20,520 Clear evening sky, the autumn wind blows 711 01:20:20,630 --> 01:20:28,420 Moonlight drops shadows, crickets are chirping 712 01:20:29,170 --> 01:20:37,110 My thought travels far, over my homeland sky 713 01:20:37,400 --> 01:20:45,300 My thoughs and prayer are with my parents 714 01:20:46,640 --> 01:20:54,380 Autumn bushes caressed by stream water... 715 01:21:25,560 --> 01:21:26,820 Be well.. 716 01:21:40,010 --> 01:21:42,010 Take care 717 01:22:18,400 --> 01:22:20,190 Some items are missing. 718 01:22:20,210 --> 01:22:21,600 What did you say? 719 01:22:21,610 --> 01:22:25,420 Gold and sabers are missing. 720 01:22:25,660 --> 01:22:26,620 Yesterday they were here. 721 01:22:28,720 --> 01:22:31,470 Hurry 722 01:22:38,895 --> 01:22:40,895 [ Higashimuro Official village building ] 723 01:22:42,130 --> 01:22:46,960 I heard that the royal family sent officers and physicians to Kobe. 724 01:22:49,290 --> 01:22:51,370 His Highness the Emperor and Empress were 725 01:22:52,250 --> 01:22:55,960 also deeply saddened by this shipwreck. 726 01:22:56,460 --> 01:22:57,210 A tea for you. 727 01:23:09,180 --> 01:23:11,830 Some of the victim's recovered items are missing. 728 01:23:13,070 --> 01:23:14,739 We have been a great burden to you. 729 01:23:14,740 --> 01:23:16,209 I understand that 730 01:23:16,210 --> 01:23:19,330 but those items are very important to us. 731 01:23:19,660 --> 01:23:23,360 So, I demand their return immediately. 732 01:23:23,580 --> 01:23:27,629 If you want compensation, we can arrange that. 733 01:23:27,630 --> 01:23:28,870 Stop it! 734 01:23:35,320 --> 01:23:38,410 You still don't understand, do you? 735 01:24:00,010 --> 01:24:00,910 You want to hit me? 736 01:24:04,160 --> 01:24:06,470 Is that quell your anger? 737 01:24:09,970 --> 01:24:11,390 Go ahead, hit me, 738 01:24:11,410 --> 01:24:14,060 hit me all you want. 739 01:24:25,030 --> 01:24:27,540 I want to show you something. 740 01:24:28,670 --> 01:24:29,450 Follow me. 741 01:25:07,580 --> 01:25:08,970 Can you clean it? 742 01:25:09,040 --> 01:25:09,770 I can. 743 01:25:11,000 --> 01:25:12,170 Done sewing? 744 01:25:12,220 --> 01:25:13,060 Almost 745 01:25:13,450 --> 01:25:15,040 They are carefully 746 01:25:15,080 --> 01:25:16,700 washing 747 01:25:18,700 --> 01:25:19,500 mending 748 01:25:20,510 --> 01:25:21,290 and cleaning. 749 01:25:23,040 --> 01:25:23,740 Why? 750 01:25:26,080 --> 01:25:30,170 How do you think your sailer's family would feel? 751 01:25:31,300 --> 01:25:36,790 If they saw these tattered uniforms and belongings covered in blood. 752 01:25:56,310 --> 01:25:58,450 The sun is setting. 753 01:26:03,750 --> 01:26:08,900 If the folks here, don't fish for even one day, 754 01:26:10,900 --> 01:26:13,340 most of them don't eat. 755 01:26:15,980 --> 01:26:17,010 Even so, 756 01:26:19,050 --> 01:26:20,940 they stopped their fishing. 757 01:26:21,800 --> 01:26:24,110 They are still searching the sea. 758 01:26:31,810 --> 01:26:34,120 Nobody told them to do it. 759 01:26:36,790 --> 01:26:39,260 For them, it's only natural. 760 01:26:45,630 --> 01:26:46,550 Doctor 761 01:26:54,020 --> 01:26:55,820 Ah, you are looking strong again. 762 01:26:56,180 --> 01:26:56,800 Really... 763 01:26:57,770 --> 01:26:58,570 Shintaro 764 01:26:59,080 --> 01:27:00,010 We must hurry. 765 01:27:00,200 --> 01:27:01,200 OK 766 01:27:02,140 --> 01:27:02,800 Doctor, later.. 767 01:27:08,840 --> 01:27:11,920 That man dove into the stormy sea 768 01:27:13,110 --> 01:27:14,260 to save you. 769 01:27:22,110 --> 01:27:23,490 Haru as well. 770 01:27:27,350 --> 01:27:31,720 She banged on your chest as almost lost your life. 771 01:27:40,390 --> 01:27:43,520 Her finance died at the sea 772 01:27:45,130 --> 01:27:48,600 trying to save shipman like you. 773 01:27:51,680 --> 01:27:55,960 Since she saw his dead body 774 01:27:57,430 --> 01:27:59,200 she has not spoken a word. 775 01:28:03,010 --> 01:28:08,260 So when she saw you about to die 776 01:28:09,290 --> 01:28:11,420 the same death at sea, 777 01:28:13,190 --> 01:28:15,190 she was so scared. 778 01:28:17,600 --> 01:28:18,990 Even so, 779 01:28:20,350 --> 01:28:24,030 Haru, gathered up her courage 780 01:28:25,940 --> 01:28:27,170 and save you. 781 01:28:33,400 --> 01:28:34,680 We are going home. 782 01:28:36,240 --> 01:28:38,180 Haru-chan, see you tomorrow. 783 01:29:14,880 --> 01:29:16,140 Thank you. 784 01:29:17,700 --> 01:29:18,240 Haru, 785 01:29:54,130 --> 01:29:56,290 I will not forget you Haru. 786 01:30:19,110 --> 01:30:21,000 So, you are here. 787 01:30:26,040 --> 01:30:27,510 You are going home. 788 01:30:34,900 --> 01:30:36,890 Time passes. 789 01:30:41,160 --> 01:30:42,200 4 years ago, 790 01:30:43,970 --> 01:30:46,270 when I came upon this village, 791 01:30:48,440 --> 01:30:52,410 I saw the folks risk their lives 792 01:30:52,600 --> 01:30:55,680 to save others, 793 01:30:57,720 --> 01:31:01,130 and they saved me too. 794 01:31:08,300 --> 01:31:11,920 What I want to protect is 795 01:31:11,945 --> 01:31:15,645 the heart of these people. 796 01:31:24,800 --> 01:31:25,990 Good afternoon. 797 01:31:30,030 --> 01:31:32,000 So splendid! 798 01:31:32,080 --> 01:31:34,580 He is well now. 799 01:31:38,500 --> 01:31:40,380 Oh, you look so well. 800 01:31:42,430 --> 01:31:43,940 You are a good looking man. 801 01:31:44,230 --> 01:31:46,500 He is a great Turkish soldier. 802 01:32:53,010 --> 01:32:54,420 95 years later, 803 01:32:54,550 --> 01:32:58,800 the story of Ertugrul and shipwreck has been forgotten 804 01:33:00,790 --> 01:33:01,890 but it is fate. 805 01:33:06,510 --> 01:33:10,860 1985 Tehran, Iran 806 01:33:14,950 --> 01:33:21,809 This morning Saddam Hussein broke the peace agreement. 807 01:33:21,810 --> 01:33:28,820 The fighting at Iraqi border has intensified, 808 01:33:28,830 --> 01:33:33,670 Tehran has become the target of bomb attack. 809 01:33:56,440 --> 01:33:58,690 Somebody give me a hand, please... Please... 810 01:34:04,500 --> 01:34:06,260 Stop the bleeding, quickly. 811 01:34:25,690 --> 01:34:26,760 Mom 812 01:34:30,210 --> 01:34:32,570 He will be OK. 813 01:34:37,540 --> 01:34:38,460 Thank you. 814 01:34:42,090 --> 01:34:43,020 Japanese? 815 01:34:43,720 --> 01:34:46,130 Yes, I am a teach at the Japanese school, 816 01:34:46,340 --> 01:34:47,310 and you? 817 01:34:56,820 --> 01:34:58,720 I work for Turkish Embassy. 818 01:35:11,890 --> 01:35:14,620 I have to hurry back and check all students are safe. 819 01:35:15,300 --> 01:35:15,850 Wait 820 01:35:23,210 --> 01:35:24,580 This is a Turkey's talisman. 821 01:35:30,010 --> 01:35:32,610 It will protect you and keep you safe. 822 01:35:56,440 --> 01:35:57,750 Are you all right? 823 01:35:58,680 --> 01:36:00,340 This is 5th try. 824 01:36:00,690 --> 01:36:02,360 No one is selling it... what? 825 01:36:04,970 --> 01:36:07,630 They say, there is no ticket to sell to Japanese. 826 01:36:24,560 --> 01:36:26,020 I am back. 827 01:36:26,530 --> 01:36:27,650 Good 828 01:36:27,690 --> 01:36:29,839 Jalali industrial area was attacked by rocket, but 829 01:36:29,840 --> 01:36:31,060 all kids are safe. 830 01:36:32,050 --> 01:36:34,610 Really? Great! 831 01:36:34,630 --> 01:36:40,119 Once they confirm their children are safe, we need to arrange their evacuation right away, tell them! 832 01:36:40,120 --> 01:36:41,000 Yes 833 01:36:42,650 --> 01:36:46,510 Every airlines are handful with their own citizen's evacuations. 834 01:36:46,710 --> 01:36:50,009 Is that so? and Japan is not getting ready? 835 01:36:50,010 --> 01:36:51,890 The following news are coming in... 836 01:36:52,060 --> 01:36:57,780 Saddam Hussein released the latest statement. 837 01:36:58,470 --> 01:37:04,050 The statement said 19th, at 8:00 pm, it will be 48 hours dedline 838 01:37:04,150 --> 01:37:07,289 prohibiting all flying over Iran air space. 839 01:37:07,290 --> 01:37:13,780 Any civilian and military aircrafts will be attacked. 840 01:37:13,830 --> 01:37:17,580 This statement has been conveyed to many countries 841 01:37:19,050 --> 01:37:21,210 Japanese Embassy in Tehran 842 01:37:22,340 --> 01:37:29,830 Please arrange the Self-Defense Forces transport or temporary JAL flight as soon as possible. 843 01:37:32,570 --> 01:37:33,540 But 844 01:37:37,910 --> 01:37:41,620 There are nearly 300 Japanese stranded in here. 845 01:37:50,810 --> 01:37:51,780 How was it? 846 01:37:52,030 --> 01:37:53,170 Not good 847 01:37:53,630 --> 01:37:55,970 All are accounted for? 848 01:37:55,980 --> 01:37:57,380 Only fews 849 01:37:57,870 --> 01:37:58,920 How's it going? 850 01:37:58,930 --> 01:37:59,780 ah, the principal. 851 01:38:00,380 --> 01:38:02,919 We need to evacuate children as soon as possible. 852 01:38:02,920 --> 01:38:05,190 We don't' have time, and we can't buy tickets 853 01:38:05,250 --> 01:38:06,940 Please let me talk with Ambassador. 854 01:38:07,060 --> 01:38:07,899 Be calm. 855 01:38:07,900 --> 01:38:11,319 We are already making contacts with other airlines and 856 01:38:11,320 --> 01:38:14,810 trying to obtain as many tickets as possible. 857 01:38:20,430 --> 01:38:23,700 Japan is not going to arrange a rescue aircraft? 858 01:38:25,050 --> 01:38:26,150 That is... 859 01:38:27,060 --> 01:38:28,240 The principal 860 01:38:30,340 --> 01:38:37,490 JAL replied, without guarantee of safe passage home, they would not send an aircraft 861 01:38:38,700 --> 01:38:40,630 How about Self-Defense Forces? 862 01:38:41,630 --> 01:38:47,890 It needs an approved by Congress, it's impossible to make quick decision. 863 01:38:50,250 --> 01:38:53,940 If we don't do anything 864 01:38:54,670 --> 01:38:57,140 Japanese will be left in the middle of war. 865 01:38:58,570 --> 01:39:02,080 Why Japan can not help their own people? 866 01:39:05,020 --> 01:39:06,270 I am very sorry. 867 01:39:16,170 --> 01:39:16,990 then... 868 01:39:18,340 --> 01:39:21,040 There must be something we can do. 869 01:39:22,740 --> 01:39:25,090 Many flights are taking off soon. 870 01:39:31,120 --> 01:39:34,880 Turkish rescue aircraft is schedule for last takeoff. 871 01:39:41,660 --> 01:39:45,000 Please, please ask Turkey, 872 01:39:45,200 --> 01:39:47,010 ask them to take Japanese with them. 873 01:39:47,020 --> 01:39:48,030 That is outrageous... 874 01:39:48,040 --> 01:39:48,940 I beg you, 875 01:39:49,170 --> 01:39:50,280 I beg you. 876 01:40:02,570 --> 01:40:05,530 I will do my best. 877 01:40:08,950 --> 01:40:10,440 I'll go to Turkish Embassy. 878 01:40:12,210 --> 01:40:12,910 Yes 879 01:40:14,910 --> 01:40:16,150 Thank you 880 01:40:16,420 --> 01:40:17,440 Please 881 01:40:21,710 --> 01:40:24,910 Turkey Embassy Ankara 882 01:40:30,710 --> 01:40:35,030 There are a large number of citizens stranded in Tehran. 883 01:40:35,280 --> 01:40:37,360 This is our plan for their evacuation. 884 01:40:37,620 --> 01:40:41,970 Also, the Japanese are requesting for their evacuation. 885 01:40:43,570 --> 01:40:45,630 Now we are talking about our people. 886 01:40:45,980 --> 01:40:48,780 This affects the prime minister's political career. 887 01:40:56,730 --> 01:40:57,430 Come in 888 01:41:07,130 --> 01:41:13,820 Prime Minister, Ambassador in Tehran is requesting rescuing Japanese there. 889 01:41:16,430 --> 01:41:19,110 We want to send a rescue plane. 890 01:41:21,750 --> 01:41:23,500 Japanese? 891 01:41:23,640 --> 01:41:24,140 Yes 892 01:41:32,560 --> 01:41:35,780 There are a large number of Turkish citizens stranded too. 893 01:41:40,140 --> 01:41:46,510 Pilots and crews will be placed in danger also. 894 01:41:48,010 --> 01:41:50,320 We are an accountable nation, 895 01:41:50,590 --> 01:41:55,110 Prime Minister, we must make the right decision. 896 01:42:13,840 --> 01:42:15,000 Everybody, 897 01:42:18,080 --> 01:42:22,450 with our long history, there are many people who helped our people. 898 01:42:27,600 --> 01:42:31,920 These people believe in different religious and speak their languages. 899 01:42:31,970 --> 01:42:35,260 Send a rescue aircraft for the Japanese. 900 01:42:35,350 --> 01:42:39,570 Also secure the safety of citizens returning by land. 901 01:42:39,730 --> 01:42:40,450 Hurry up. 902 01:42:43,310 --> 01:42:46,580 But people at airport will protest our decisions. 903 01:42:48,030 --> 01:42:52,460 Maybe, but I believe in my people. 904 01:43:05,830 --> 01:43:11,020 The officials have decided to send additional aircraft, 905 01:43:11,230 --> 01:43:14,350 this is a very dangerous mission. 906 01:43:19,690 --> 01:43:21,340 Destination, Tehran 907 01:43:23,310 --> 01:43:27,960 You may be flying in a hail of bullets. 908 01:43:28,800 --> 01:43:32,620 Who will volunteer for this mission? 909 01:43:41,580 --> 01:43:44,340 Istanbul Turkish Airlines 910 01:44:00,880 --> 01:44:03,040 12 hours to undifferentiated attack 911 01:44:03,120 --> 01:44:04,170 Mr. Kimura 912 01:44:04,950 --> 01:44:05,730 Mr. Kimura 913 01:44:06,700 --> 01:44:08,460 Mr. Kimura, please open the door, Mr. Kimura 914 01:44:08,860 --> 01:44:09,880 Mr. Kimura 915 01:44:10,690 --> 01:44:11,830 Mr. Kimura 916 01:44:15,080 --> 01:44:17,080 Last flight by Turkey will take off soon, 917 01:44:17,110 --> 01:44:19,350 get to airport as soon as possible. 918 01:44:19,380 --> 01:44:23,430 I told you over the phone, we will remain here. 919 01:44:24,350 --> 01:44:25,390 But, 920 01:44:27,830 --> 01:44:28,830 Hiroyuki-kun 921 01:44:29,340 --> 01:44:30,740 Harumi teacher 922 01:44:31,570 --> 01:44:35,860 You would be fine, go to Airport as quickly, your mother too. 923 01:44:55,170 --> 01:44:58,510 Yahya that Buddha more serious casualties Region 924 01:44:58,670 --> 01:45:01,090 A large numbers of people are gathering at airport. 925 01:45:02,800 --> 01:45:08,220 Turks at near the border, they were urged to evacuate immediately 926 01:45:08,350 --> 01:45:12,060 I will go to the airport. 927 01:45:30,000 --> 01:45:31,555 Hey 928 01:45:33,080 --> 01:45:34,180 Hi 929 01:45:38,880 --> 01:45:40,790 I have a car, come on this way. 930 01:45:40,870 --> 01:45:42,589 OK, This way... 931 01:45:42,590 --> 01:45:44,970 Thank you, we could catch a cab, but... 932 01:45:45,090 --> 01:45:46,640 Glad I was passing by. 933 01:45:47,180 --> 01:45:48,430 Careful... 934 01:45:54,100 --> 01:45:57,360 We're going to take the Turkish rescue aircraft. 935 01:45:57,860 --> 01:45:58,980 Will make in time? 936 01:45:59,110 --> 01:46:00,740 Don't worry. I'll get you there. 937 01:46:03,000 --> 01:46:05,469 Get inside. 938 01:46:05,470 --> 01:46:06,740 OK, Please, Baggage. 939 01:46:12,680 --> 01:46:15,650 It may be too late. 940 01:46:15,700 --> 01:46:20,400 That is not true, Turkey offers their help. 941 01:46:20,610 --> 01:46:22,340 Japan has already abandoned us, 942 01:46:22,610 --> 01:46:24,990 then how Turkey is going to save us? 943 01:46:25,510 --> 01:46:26,290 My dear... 944 01:46:45,300 --> 01:46:49,340 I came here to help this country prosper, but 945 01:46:50,680 --> 01:46:52,470 now, this is what I get for return... 946 01:47:00,550 --> 01:47:05,550 We, including you, got caught in this unexpected calamities... 947 01:47:08,860 --> 01:47:12,560 I wanted to be a teacher at Japanese school. 948 01:47:29,790 --> 01:47:32,960 - Tehran Mehrabad International Airport 949 01:47:40,130 --> 01:47:43,470 6 hours to undifferentiated attack 950 01:47:48,490 --> 01:47:49,500 teacher 951 01:47:50,130 --> 01:47:50,980 teacher 952 01:47:51,000 --> 01:47:51,800 teacher 953 01:47:53,220 --> 01:47:53,950 teacher 954 01:47:54,490 --> 01:47:56,550 What happening with the final departures? 955 01:47:56,580 --> 01:47:58,600 All international flights are departed. 956 01:47:58,620 --> 01:48:01,790 We are now waiting for the Turkish rescue flight. 957 01:48:02,290 --> 01:48:03,960 Good, we made it on time then. 958 01:48:04,030 --> 01:48:06,760 That could be a difficult task, 959 01:48:07,870 --> 01:48:09,130 Anyway, let's go inside. 960 01:48:09,270 --> 01:48:10,230 get inside. 961 01:48:21,570 --> 01:48:24,480 There are still so many Turkish people here. 962 01:48:30,220 --> 01:48:34,370 It's unlikely we, Japanese will make on board. 963 01:48:34,730 --> 01:48:38,020 There are two rescue planes arriving, don't lose hope. 964 01:48:39,650 --> 01:48:41,820 We want to take the rescue aircraft. 965 01:48:41,940 --> 01:48:44,360 Let us get on the plane. 966 01:48:44,490 --> 01:48:45,650 Come, let us go 967 01:48:45,780 --> 01:48:48,120 We are trying 968 01:48:48,530 --> 01:48:51,740 What do you mean by that? 969 01:48:51,950 --> 01:48:53,750 Please stay calm. 970 01:48:53,870 --> 01:48:56,460 How calm can we be? 971 01:48:56,580 --> 01:49:00,210 So many people are trying to get on. 972 01:49:00,380 --> 01:49:01,750 Please 973 01:49:02,090 --> 01:49:04,170 Mom 974 01:49:05,510 --> 01:49:08,640 Mom, is everything OK? 975 01:49:08,760 --> 01:49:11,970 Dad is trying his best, 976 01:49:12,100 --> 01:49:14,890 do you understand? OK... 977 01:49:18,880 --> 01:49:20,540 Please, have a seat... 978 01:49:21,860 --> 01:49:23,780 Thank you for your kindness. 979 01:49:27,650 --> 01:49:28,760 You will be fine. 980 01:49:32,620 --> 01:49:36,780 My original return ticket was for tomorrow, 981 01:49:38,290 --> 01:49:41,630 sons and grandsons will be certainly worried about me. 982 01:49:41,990 --> 01:49:43,340 Are you traveling alone? 983 01:49:43,660 --> 01:49:50,020 Yes, my husband worked in Tehran before he passed away. 984 01:49:50,490 --> 01:49:55,700 I made this trip to give thanks to those who helped my husband here. 985 01:49:56,240 --> 01:49:58,990 I am an automotive Engineer, 986 01:49:59,510 --> 01:50:01,869 I've never expected something like this would happen. 987 01:50:01,870 --> 01:50:02,940 Yes. 988 01:50:03,190 --> 01:50:07,820 I have children, let us return home for the elderly too 989 01:50:07,950 --> 01:50:09,820 Give us seats. 990 01:50:10,910 --> 01:50:12,450 I want tickets. 991 01:50:30,720 --> 01:50:34,310 Turkish airline plane has landed, 992 01:50:34,430 --> 01:50:37,930 Soon begin boarding 993 01:50:52,110 --> 01:50:53,110 It landed. 994 01:50:53,910 --> 01:50:56,940 But there are so many people here. 995 01:51:02,430 --> 01:51:03,910 I am afraid 996 01:51:05,650 --> 01:51:08,200 not even one Japanese will get on board. 997 01:51:11,660 --> 01:51:14,390 This is exactly I was expected. 998 01:51:18,800 --> 01:51:20,409 I am sorry. 999 01:51:20,410 --> 01:51:22,380 Mom... 1000 01:51:24,090 --> 01:51:27,320 I'm sorry, I'm sorry Hiroyuki 1001 01:51:39,290 --> 01:51:44,060 After all, Japan didn't send a rescue flight, 1002 01:51:46,994 --> 01:51:51,694 they didn't want to risk any more lives. 1003 01:51:51,820 --> 01:51:54,860 But this rescue flight is here, 1004 01:51:54,890 --> 01:51:57,050 and there are lives in danger 1005 01:52:09,870 --> 01:52:11,530 Let the elderly and children go first 1006 01:52:11,650 --> 01:52:15,410 We will try to arrange that, please wait 1007 01:52:15,530 --> 01:52:17,570 My family are here 1008 01:52:17,700 --> 01:52:19,330 Excuse me 1009 01:52:19,450 --> 01:52:20,620 Who are you? 1010 01:52:20,740 --> 01:52:23,960 I am Murat, work at Turkish Embassy. 1011 01:52:27,380 --> 01:52:28,920 Who are you? 1012 01:52:29,040 --> 01:52:31,050 Get him off 1013 01:52:31,170 --> 01:52:36,930 Would you listen to my few words? 1014 01:52:46,190 --> 01:52:48,940 I need to ask your kindness. 1015 01:52:50,400 --> 01:52:56,240 There are a group of desperate people 1016 01:52:56,660 --> 01:52:59,120 far from Japan. 1017 01:52:59,700 --> 01:53:03,790 They want to return home also, 1018 01:53:04,160 --> 01:53:05,870 but no aircraft. 1019 01:53:06,210 --> 01:53:07,170 So what? 1020 01:53:07,290 --> 01:53:09,840 And we are okay 1021 01:53:11,500 --> 01:53:17,550 They can't save themselves but we can save them if we offer our plane. 1022 01:53:17,680 --> 01:53:20,510 That plane is for us. 1023 01:53:25,310 --> 01:53:29,860 If we don't save them, who will save them. 1024 01:53:29,980 --> 01:53:30,859 Our ancestors 1025 01:53:30,860 --> 01:53:37,070 will certainly lend a helping hand from the depths of the plight to their offspings who helped them. 1026 01:53:43,240 --> 01:53:45,000 C'mon everybody 1027 01:53:45,790 --> 01:53:50,000 Let them get on this plane, 1028 01:53:51,880 --> 01:53:54,770 they helped us in the past. 1029 01:53:55,460 --> 01:53:57,220 now, we must help them in return. 1030 01:53:57,340 --> 01:53:59,340 Then what should we do to save us? 1031 01:54:03,140 --> 01:54:07,730 Please let them return home. 1032 01:54:10,850 --> 01:54:13,730 Let Japanese get on that airplane. 1033 01:54:15,140 --> 01:54:21,210 Mom, I'm afraid. 1034 01:54:28,790 --> 01:54:30,330 Please listen to me, 1035 01:54:30,460 --> 01:54:37,209 of course, the elderly, children, women with get first priority boarding.. 1036 01:54:37,210 --> 01:54:38,220 and then? 1037 01:54:38,230 --> 01:54:39,800 Please trust me. 1038 01:54:39,930 --> 01:54:41,550 What about the other people? 1039 01:54:44,300 --> 01:54:45,390 Drive 1040 01:54:45,850 --> 01:54:49,680 We will ensure the safety of road 1041 01:54:49,980 --> 01:54:51,600 Drive home. 1042 01:54:52,440 --> 01:54:53,900 We don't have cars anymore. 1043 01:54:54,060 --> 01:54:58,690 How do we get back our cars? Airplane is the only way 1044 01:55:31,350 --> 01:55:36,570 Long time ago, 1045 01:55:38,110 --> 01:55:39,990 our ancestors 1046 01:55:40,570 --> 01:55:42,700 Turkish heroes 1047 01:55:44,450 --> 01:55:48,950 faced the disaster in far away land, 1048 01:55:51,200 --> 01:55:52,750 hunger, 1049 01:55:54,290 --> 01:55:55,540 some were injured, 1050 01:56:01,300 --> 01:56:03,300 but fortunately, 1051 01:56:05,590 --> 01:56:09,010 by the good people of that country, they sacrifice their lives to rescue our people, 1052 01:56:10,660 --> 01:56:14,560 so, they could return to their homeland 1053 01:56:29,990 --> 01:56:34,000 Look at them now. 1054 01:56:46,760 --> 01:56:49,020 We can save them also. 1055 01:56:54,640 --> 01:56:57,020 The decision is in your hands. 1056 01:56:58,400 --> 01:56:59,740 Ask your heart. 1057 01:57:06,880 --> 01:57:08,570 Be honest to yourself. 1058 01:58:36,490 --> 01:58:39,220 Do you see that little boy? yeah.. 1059 01:58:40,530 --> 01:58:43,570 Get him, bring him over.. sure.. 1060 01:58:55,010 --> 01:58:57,820 Come with me. 1061 01:59:24,880 --> 01:59:29,010 Hurry, hurry, hurry, take my plane, hurry 1062 01:59:37,040 --> 01:59:37,890 Ambassador 1063 01:59:38,890 --> 01:59:40,189 They will give us airplane 1064 01:59:40,190 --> 01:59:42,210 Everyone, let's go 1065 01:59:42,730 --> 01:59:44,980 Get on the plane 1066 01:59:51,105 --> 01:59:53,505 Please watch your steps 1067 02:00:30,080 --> 02:00:31,590 Thank you very much 1068 02:00:31,700 --> 02:00:33,000 Thank you very much 1069 02:00:33,700 --> 02:00:35,060 Thank you very much 1070 02:00:36,860 --> 02:00:38,659 Where are you going? 1071 02:00:38,660 --> 02:00:42,930 We are drive to Istanbul, it's about 2 days. 1072 02:00:44,440 --> 02:00:46,960 Go with Grandpa. 1073 02:00:50,500 --> 02:00:53,970 I hope they can safely return to Japan. 1074 02:01:20,190 --> 02:01:25,690 The heart of people will move a country. 1075 02:01:51,270 --> 02:01:52,220 Come in 1076 02:01:57,900 --> 02:02:02,200 Prime minister, the first plane is about to land safely, 1077 02:02:02,990 --> 02:02:05,290 the second plane is about to take off from Tehran. 1078 02:02:11,200 --> 02:02:12,390 Prime minister 1079 02:02:14,630 --> 02:02:15,840 what's up 1080 02:02:16,720 --> 02:02:19,680 Diplomatic calls are coming in. 1081 02:02:20,880 --> 02:02:26,550 They are proud of our rescue operations. 1082 02:02:29,270 --> 02:02:30,880 They are all praises. 1083 02:02:42,600 --> 02:02:48,140 Yes, I have the pride of this country. 1084 02:03:16,320 --> 02:03:18,230 This amulet saved us. 1085 02:03:19,520 --> 02:03:21,530 Maybe who knows, 1086 02:03:22,430 --> 02:03:26,410 but we would helped Japanese anyway. 1087 02:03:31,000 --> 02:03:32,250 Do you know, 1088 02:03:34,480 --> 02:03:39,300 I feel as I know you from long ago. 1089 02:03:44,140 --> 02:03:47,100 Yes, me too 1090 02:03:51,100 --> 02:03:55,270 You know, my grandmother used to say 1091 02:03:55,480 --> 02:03:59,400 there are things in life, you must never forget. 1092 02:03:59,730 --> 02:04:04,570 True, there are things in life too important to forget. 1093 02:04:05,320 --> 02:04:06,910 Like today 1094 02:04:07,830 --> 02:04:09,330 Like today 1095 02:04:11,600 --> 02:04:13,540 Harumi teacher, we have to go in too 1096 02:04:13,750 --> 02:04:15,880 I understand, be there right away. 1097 02:04:20,070 --> 02:04:25,720 Thank you, and grateful to you and the Turkish people, 1098 02:04:25,970 --> 02:04:27,850 from my bottom of my heart 1099 02:04:34,490 --> 02:04:35,890 Thank you 1100 02:05:34,660 --> 02:05:42,460 Even thou, our time will change, true goodness remains same. 1101 02:05:46,050 --> 02:05:50,340 There will be the story of our generations 1102 02:05:52,400 --> 02:05:54,880 You are fine, no need to worry 1103 02:06:10,030 --> 02:06:16,220 The true friendship will remain beyond our times. 67414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.