All language subtitles for 10+10.2011.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,750 --> 00:00:44,832 Hey brother 2 00:00:45,250 --> 00:00:46,416 so exactly how much did we win? 3 00:00:49,333 --> 00:00:51,249 I rented the car, the equipment, and I had to take off work. 4 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 I even paid for gas. 5 00:00:52,542 --> 00:00:53,457 So please just tell me... 6 00:00:53,583 --> 00:00:54,582 How much is my cut? 7 00:00:55,417 --> 00:00:55,791 Don't worry. 8 00:00:55,917 --> 00:00:56,582 You'll get your fair share. 9 00:00:56,708 --> 00:00:57,707 You're worrying for no reason. 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 Come on, just let me see it. 11 00:01:00,833 --> 00:01:02,666 You're really annoying, you know? 12 00:02:01,167 --> 00:02:01,749 Brother... 13 00:02:01,875 --> 00:02:02,624 Hold up a bit, hold on... 14 00:02:02,750 --> 00:02:03,874 Lets rest a bit... 15 00:02:04,917 --> 00:02:06,124 I need to rest. 16 00:02:18,417 --> 00:02:20,666 Fuck... these steps will kill people. 17 00:02:21,875 --> 00:02:22,707 Whatever. 18 00:02:22,833 --> 00:02:24,291 What are you doing? 19 00:02:24,417 --> 00:02:26,124 You know I've made this trip, 20 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 walked this path, multiple times. 21 00:02:27,667 --> 00:02:28,916 And I'm still alive. 22 00:02:33,375 --> 00:02:34,082 Drink some water. 23 00:02:34,208 --> 00:02:34,957 No thanks. 24 00:02:35,083 --> 00:02:36,957 You know my motto, no smell, no taste, I don't drink. 25 00:02:37,333 --> 00:02:38,582 I'll be drinking this. 26 00:02:38,958 --> 00:02:40,749 Oh, you're really living it up. 27 00:02:47,125 --> 00:02:47,916 Brother, 28 00:02:48,042 --> 00:02:50,416 You know, last night, I really dreamt that 29 00:02:50,542 --> 00:02:52,541 I was above the clouds, flying around 30 00:02:52,667 --> 00:02:53,999 It was so real. 31 00:02:55,458 --> 00:02:56,666 Oh yeah? 32 00:02:57,375 --> 00:02:59,207 We all know you daydream the best. 33 00:02:59,708 --> 00:03:01,374 You watch too many cartoons. 34 00:03:01,500 --> 00:03:03,332 Flying around... 35 00:03:04,542 --> 00:03:08,291 Who do you think you are? Li Nezha, Marshal of the Central Camp? 36 00:03:20,208 --> 00:03:21,082 We've made it. 37 00:03:21,208 --> 00:03:22,582 It's right up front. 38 00:03:22,708 --> 00:03:23,624 We made it. 39 00:03:23,750 --> 00:03:25,374 We made it, we made it. 40 00:03:29,333 --> 00:03:31,041 The shrine is so small, won't it be less effective? 41 00:03:31,167 --> 00:03:31,707 Don't you know 42 00:03:31,708 --> 00:03:33,457 The smaller the shrine, the more power it holds. 43 00:03:33,583 --> 00:03:34,624 Only I know of this shrine. 44 00:03:34,750 --> 00:03:35,582 And now... you also know. 45 00:03:35,708 --> 00:03:37,416 You can't tell anyone else about it. 46 00:03:37,542 --> 00:03:37,999 Do you understand? 47 00:03:38,125 --> 00:03:39,166 Yes, yes, yes. 48 00:03:42,583 --> 00:03:44,041 Gods of the local land, 49 00:03:44,542 --> 00:03:46,832 I, Ah-Ming, always keeping to his word. 50 00:03:47,458 --> 00:03:50,457 I even especially brought my younger brother here today. 51 00:03:51,667 --> 00:03:53,291 Prepared these gifts, 52 00:03:54,792 --> 00:03:56,249 as part of our worship. 53 00:03:57,417 --> 00:04:00,749 I also specially prepared two new sets of clothes. 54 00:04:00,875 --> 00:04:02,957 I hope you both will enjoy them. 55 00:04:04,875 --> 00:04:06,249 The gods are very smart. 56 00:04:06,375 --> 00:04:08,124 This film is very popular right now. 57 00:04:08,542 --> 00:04:10,457 The 3D is really complicated. 58 00:04:10,583 --> 00:04:12,124 I think "3-D Sex and Zen" would have been a better choice. 59 00:04:12,250 --> 00:04:14,124 Watch what you say... that's nonsense. 60 00:04:14,625 --> 00:04:16,957 Is it ready? You didn't forget it did you? 61 00:04:17,083 --> 00:04:18,332 No. Yes, I brought it. 62 00:04:19,250 --> 00:04:21,499 Okay, I'll go prepare the projector. 63 00:04:22,292 --> 00:04:23,749 Be careful with the canvas. 64 00:04:58,417 --> 00:04:59,666 I need to pee. 65 00:05:00,583 --> 00:05:01,249 The shrine is right here. 66 00:05:01,375 --> 00:05:02,541 Go farther! 67 00:05:20,208 --> 00:05:21,457 What are you doing 68 00:05:24,333 --> 00:05:26,416 How is it we only won 400 NT? 69 00:05:26,792 --> 00:05:27,832 When did I ever lie to you? 70 00:05:27,958 --> 00:05:28,332 You lied to me. 71 00:05:28,458 --> 00:05:29,624 We won something didn't we? 72 00:05:30,583 --> 00:05:33,582 Even for 400 NT, we must pay our respects. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,791 Why didn't you tell the gods of the local lands 74 00:05:35,917 --> 00:05:37,874 You'll come when you win the grand prize. 75 00:05:38,000 --> 00:05:39,582 Why come here for only 400 NT 76 00:05:39,708 --> 00:05:40,666 At least we won something. 77 00:05:40,792 --> 00:05:44,124 You lied... 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,249 Why did you have to lie... 79 00:06:38,417 --> 00:06:38,582 Come here. 80 00:06:38,708 --> 00:06:38,999 Mom. 81 00:06:39,125 --> 00:06:40,124 Let me carry you. 82 00:06:40,458 --> 00:06:41,499 No, it'll cause a scene. 83 00:06:41,625 --> 00:06:43,249 You're not the type to worry about appearances. 84 00:06:43,375 --> 00:06:44,874 If I didn't look good, how do you think your dad picked me? 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,791 Oh, what nonsense you are talking! Give me a break. 86 00:06:46,917 --> 00:06:48,416 Get your crutch. 87 00:06:48,750 --> 00:06:51,582 Her foot has bad cellulitis. 88 00:06:51,708 --> 00:06:52,832 What's that? 89 00:06:52,958 --> 00:06:53,666 Cellulitis, 90 00:06:53,792 --> 00:06:56,582 it's inflammation, like a really bad bee sting. 91 00:06:56,917 --> 00:06:59,666 These are the sales while you were gone. 92 00:06:59,792 --> 00:07:02,541 Two pack of noodles and camphor balls, 58 dollars in total. 93 00:07:03,250 --> 00:07:03,916 Thank you, 94 00:07:04,042 --> 00:07:04,749 for giving up your time. 95 00:07:04,875 --> 00:07:05,541 Don't mention it. 96 00:07:05,667 --> 00:07:08,916 I had nothing to do at home anyway. 97 00:07:09,417 --> 00:07:09,957 A-Guo, 98 00:07:10,083 --> 00:07:11,124 Haven't seen you for a while, 99 00:07:11,250 --> 00:07:12,332 come and visit us sometime. 100 00:07:16,167 --> 00:07:16,541 Mom, 101 00:07:16,667 --> 00:07:17,707 this one is for you. 102 00:07:19,042 --> 00:07:19,916 We also sell these here, 103 00:07:20,042 --> 00:07:20,874 why do you need to get it from another shop? 104 00:07:21,000 --> 00:07:23,207 Those have already passed their sell-by date. 105 00:07:23,333 --> 00:07:24,457 You have it. 106 00:07:26,958 --> 00:07:27,832 Mom, 107 00:07:28,167 --> 00:07:31,041 you can't walk properly, 108 00:07:31,167 --> 00:07:34,707 why don't we just close up? 109 00:07:35,042 --> 00:07:36,666 You ask your dad. 110 00:07:37,917 --> 00:07:39,249 Dad has gone to heaven. 111 00:07:39,375 --> 00:07:41,541 He doesn't have time to deal with things in this world. 112 00:07:42,625 --> 00:07:43,332 I suggest we close the shop. 113 00:07:43,458 --> 00:07:45,166 Where would our neighbours buy their things? 114 00:07:45,625 --> 00:07:47,999 Who still gets their things from us? 115 00:07:48,667 --> 00:07:49,666 Who said nobody does? 116 00:07:49,917 --> 00:07:52,416 The Milkfish household buys its stock from us. 117 00:07:53,208 --> 00:07:54,332 Milkfish family? 118 00:07:54,833 --> 00:07:55,957 I thought the mother had died? 119 00:07:56,542 --> 00:07:57,707 Who said that? Nonsense. 120 00:07:58,250 --> 00:07:59,082 She's still alive and well, 121 00:07:59,208 --> 00:08:01,208 you'll put a curse on her saying that. 122 00:08:01,375 --> 00:08:03,957 Then who was buried last month? 123 00:08:04,250 --> 00:08:05,499 That's Mrs. 'Mullet'. 124 00:08:07,583 --> 00:08:10,582 Everyone is named after seafood, how can I remember? 125 00:08:10,958 --> 00:08:12,124 Ah, mother, 126 00:08:13,875 --> 00:08:15,249 Here's 58 dollars. 127 00:08:15,375 --> 00:08:17,124 That's the takings when you were away. 128 00:08:17,250 --> 00:08:18,541 See? And you said there's no customers. 129 00:08:18,667 --> 00:08:20,041 We've still got regulars. 130 00:08:21,083 --> 00:08:21,999 Mom. 131 00:08:22,292 --> 00:08:24,249 You were in hospital for 8 days. 132 00:08:24,375 --> 00:08:26,541 The takings are not even enough for a rice box. 133 00:08:31,458 --> 00:08:32,582 Mom. 134 00:08:33,292 --> 00:08:34,624 How about this? 135 00:08:35,333 --> 00:08:36,957 Let's have a bet. 136 00:08:37,333 --> 00:08:40,582 I'll take you to hospital again in 3 days time. 137 00:08:41,125 --> 00:08:44,541 If anyone comes to buy things 138 00:08:45,125 --> 00:08:46,249 your shop will stay open; 139 00:08:46,375 --> 00:08:48,874 If no one comes, 140 00:08:49,000 --> 00:08:52,291 I suggest we should close it down. 141 00:08:53,875 --> 00:08:54,666 Mom. 142 00:08:54,792 --> 00:08:55,832 Take the bet. 143 00:09:26,375 --> 00:09:27,166 Yong-Jiou (forever), 144 00:09:27,917 --> 00:09:29,249 You started the shop, 145 00:09:29,542 --> 00:09:31,082 you will protect me. 146 00:09:43,000 --> 00:09:43,999 Mrs. Milkfish. 147 00:09:44,417 --> 00:09:45,124 You are also here! 148 00:09:45,250 --> 00:09:47,499 I've come to get some lunch 149 00:09:47,625 --> 00:09:48,374 Save time cooking. 150 00:09:48,500 --> 00:09:49,832 Me too. 151 00:09:51,375 --> 00:09:53,124 Our shop also sells this. 152 00:09:54,125 --> 00:09:56,124 But my granddaughter prefers this brand. 153 00:09:57,500 --> 00:09:58,749 I see. 154 00:10:01,167 --> 00:10:03,291 I'll drop by this afternoon for a chat. 155 00:10:03,417 --> 00:10:04,332 Okay. 156 00:10:20,708 --> 00:10:21,582 Mrs. Shrimp. 157 00:10:25,417 --> 00:10:27,207 She doesn't seem to be home. 158 00:10:27,333 --> 00:10:29,874 She can't walk, where's she gone? 159 00:11:03,458 --> 00:11:07,832 Open up! 160 00:11:15,542 --> 00:11:19,957 I need to buy 'ghost money', it's for the Land God. 161 00:11:25,208 --> 00:11:26,874 You want the bet 162 00:11:27,000 --> 00:11:28,499 It's less than 3 days, 163 00:11:28,625 --> 00:11:30,957 I have already earned 15 dollars. 164 00:11:35,542 --> 00:11:37,749 Who's the winner? 165 00:11:37,875 --> 00:11:39,207 Think you know it all. 166 00:11:53,625 --> 00:11:56,332 2011 .09.11 167 00:11:56,458 --> 00:12:00,457 Before the premiere of Seediq Bale at the Venice Film Festival 168 00:12:17,167 --> 00:12:19,332 Dear Lord, I take this moment 169 00:12:20,375 --> 00:12:24,999 to thank you for letting us make this visit abroad 170 00:12:26,625 --> 00:12:36,791 to present the results of our film production. 171 00:12:38,250 --> 00:12:44,041 In the past, when times were difficult, we could not see the light of day. 172 00:12:44,167 --> 00:12:50,082 But now I wonder at all the new things I have seen. 173 00:12:50,750 --> 00:12:55,124 It's like the harvest for all our past toils. 174 00:12:56,750 --> 00:13:02,416 Perhaps I haven't properly devoted myself to following your path, 175 00:13:03,667 --> 00:13:07,791 so that you cannot accept what I do. 176 00:13:09,292 --> 00:13:13,957 But because of your love, to this day, you have never abandoned me. 177 00:13:16,708 --> 00:13:22,082 Many things are getting better for our tribe. 178 00:13:23,542 --> 00:13:28,582 We can see the blessings we receive from you. 179 00:13:30,500 --> 00:13:33,249 Now my children have grown up. 180 00:13:33,375 --> 00:13:35,582 This is my greatest comfort, 181 00:13:35,708 --> 00:13:40,124 and my greatest happiness is that my wife has taken me to be her husband. 182 00:13:40,583 --> 00:13:51,124 When I think about my wife, and the 20 years that we've been married, 183 00:13:51,250 --> 00:13:58,749 it is because of your blessing that we have overcome so many hardships. 184 00:14:01,292 --> 00:14:04,916 I hope that, through our churches everywhere, 185 00:14:05,042 --> 00:14:11,082 and through our faith in you, our people will be united in their belief, 186 00:14:12,125 --> 00:14:17,666 and we will take strength for living. 187 00:14:18,958 --> 00:14:26,374 Every place has its culture, no matter the country. 188 00:14:27,125 --> 00:14:28,374 But, 189 00:14:29,000 --> 00:14:33,124 the world you created is always the same earth. 190 00:14:38,417 --> 00:14:45,291 From now to the future, my past will be forever altered. 191 00:14:51,042 --> 00:14:55,707 If, through me, 192 00:14:55,833 --> 00:14:58,999 and my devotion to your service, 193 00:14:59,125 --> 00:15:04,082 you may transform the fate of my people everywhere, 194 00:15:04,458 --> 00:15:09,791 I am here, as I wait for the film that you made manifest through me. 195 00:15:09,917 --> 00:15:12,166 Our result, I present to you. 196 00:15:13,583 --> 00:15:17,332 Even though my body has been weak and suffered pain, 197 00:15:18,708 --> 00:15:24,666 I have wholeheartedly relied on you and given you my heart, 198 00:15:27,500 --> 00:15:33,166 from the moment I started work on this film until now. 199 00:15:33,292 --> 00:15:35,457 How amazing is your grace. 200 00:15:36,375 --> 00:15:42,332 No matter what happens in the future, I will always believe in your governance. 201 00:15:42,917 --> 00:15:47,999 Through this film, the whole world will see our people's history. 202 00:15:49,125 --> 00:15:53,916 This touches me deeply, and I cry from the bottom of my heart. 203 00:15:54,875 --> 00:15:58,499 These things I have never before experienced, 204 00:15:59,083 --> 00:16:04,249 and never before witnessed. 205 00:16:06,083 --> 00:16:12,874 I am full of excitement as well as the anxiety of what is unknown. 206 00:16:14,875 --> 00:16:22,416 But the time has come and I cannot retreat from what I must face, 207 00:16:23,042 --> 00:16:27,832 so, at this moment, I have no cares 208 00:16:27,958 --> 00:16:32,791 and nothing more to fear. 209 00:16:34,125 --> 00:16:42,874 I ask for your help. On occasions like today, I will rely on you. 210 00:16:43,667 --> 00:16:54,416 All my humble prayers are in the name of Jesus Christ, the Lord, 211 00:16:54,542 --> 00:16:56,041 Amen! 212 00:17:26,458 --> 00:17:28,124 Have you seen Uncle Fang? 213 00:17:28,250 --> 00:17:29,499 No, I haven't. Why? 214 00:17:29,625 --> 00:17:31,374 He's been missing since this morning. 215 00:17:31,500 --> 00:17:33,666 It's a chilly day. We have to find him. 216 00:17:38,292 --> 00:17:39,957 Do you know where he'd be? 217 00:17:40,083 --> 00:17:41,582 I don't know. He's been missing since this morning. 218 00:17:51,458 --> 00:17:54,707 Where was I going the other day? I can't remember. 219 00:18:58,208 --> 00:19:01,416 On that day, I thought of many things. 220 00:19:03,167 --> 00:19:09,541 I thought of my wife on the way. 221 00:19:12,417 --> 00:19:13,666 My wife... 222 00:19:14,417 --> 00:19:16,582 She was very nice to me. 223 00:19:56,667 --> 00:20:00,082 A-te, you love gambling. 224 00:20:00,208 --> 00:20:03,707 But you put it aside for me 225 00:20:03,833 --> 00:20:05,957 because you wanted to find me. 226 00:20:06,083 --> 00:20:08,332 You were calling my name on the way. 227 00:20:08,958 --> 00:20:11,541 You said, "Uncle Fang!" 228 00:20:13,208 --> 00:20:14,791 I'm very grateful. 229 00:20:46,542 --> 00:20:48,332 I want to take a break. 230 00:21:06,583 --> 00:21:07,666 Uncle Fang... 231 00:21:44,875 --> 00:21:46,624 Please do me a favor. 232 00:21:48,500 --> 00:21:54,541 Please say "Thank you" for me to all my fellow villagers. 233 00:22:04,708 --> 00:22:06,541 This is a story that happened in December last year. 234 00:22:06,667 --> 00:22:08,374 A dementia elder in Yuanshan Township 235 00:22:08,458 --> 00:22:10,041 Yi Lan County went missing in the early morning." 236 00:22:10,125 --> 00:22:13,124 It was a chilly day with 7 or 8 degrees Celsius. 237 00:22:13,250 --> 00:22:15,874 All the villagers were out looking for him. 238 00:22:16,000 --> 00:22:18,707 He was finally found by a creek 10 kilometers away from his house. 239 00:22:18,875 --> 00:22:21,874 Unfortunately, he was dead by then. 240 00:22:51,500 --> 00:22:52,791 Good morning. 241 00:22:52,917 --> 00:22:53,957 Morning! 242 00:22:57,792 --> 00:22:58,957 Mind yourself. 243 00:23:02,708 --> 00:23:03,499 Thank you. 244 00:23:03,625 --> 00:23:04,925 You're welcome. 245 00:23:08,208 --> 00:23:09,416 Be careful. 246 00:23:09,542 --> 00:23:10,874 Thank you. 247 00:23:11,375 --> 00:23:12,582 Make sure you're sitting down. 248 00:26:27,000 --> 00:26:28,082 Open the door! 249 00:26:28,958 --> 00:26:30,582 Open the door! Let me on. 250 00:26:32,500 --> 00:26:33,332 Open the door! 251 00:26:33,458 --> 00:26:34,457 Hurry. 252 00:26:35,625 --> 00:26:36,874 Sir, this is not allowed. 253 00:26:37,000 --> 00:26:38,541 I can't open the door if there's no stop. 254 00:26:38,667 --> 00:26:39,999 Please! Let me on. 255 00:26:40,667 --> 00:26:41,166 Open the door! 256 00:26:41,292 --> 00:26:42,416 Let me on. 257 00:26:43,083 --> 00:26:44,124 Hurry. 258 00:26:44,792 --> 00:26:45,749 Please. 259 00:26:46,750 --> 00:26:48,166 Come on, please open the door. 260 00:26:48,292 --> 00:26:50,624 I can't open the door if there's no stop. 261 00:26:51,000 --> 00:26:52,416 Open the door. Quick! 262 00:26:52,542 --> 00:26:54,374 Please open the door! 263 00:26:54,500 --> 00:26:55,707 No sir. 264 00:26:59,750 --> 00:27:00,666 Open the door! 265 00:27:00,792 --> 00:27:02,791 Sir, it's company rules. 266 00:27:48,250 --> 00:27:59,124 (LAND FOR SALE) 267 00:28:17,167 --> 00:28:18,916 The Eurasian and the Philippine tectonic Plates 268 00:28:18,917 --> 00:28:20,666 converge and collide for centuries 269 00:28:21,542 --> 00:28:26,166 Hence rised the beautiful Coastal Range in East Taiwan 270 00:28:29,000 --> 00:28:33,582 Rising cliffs in the seismic belt gives unusual momentum 271 00:28:38,542 --> 00:28:43,291 Accumulated power in the foothill await to go off 272 00:28:46,667 --> 00:28:51,082 Our film crew came to Taitung in 2005 273 00:28:55,208 --> 00:28:58,874 We met a young man in the mountain village 274 00:28:59,000 --> 00:29:01,832 His job was to scare away birds with firecrackers in the field 275 00:29:04,625 --> 00:29:07,541 He has been calling one of our female assistants 276 00:29:07,667 --> 00:29:10,374 for 6 years 277 00:29:19,250 --> 00:29:20,050 PONG! 278 00:29:26,625 --> 00:29:27,666 Mom, I'm in a meeting 279 00:29:35,750 --> 00:29:38,291 What! That shot is still in there? 280 00:29:40,667 --> 00:29:42,249 "Allen, the tape for Beijing 281 00:29:42,250 --> 00:29:43,916 Why didn't you take out the shot with the national flag?" 282 00:29:45,042 --> 00:29:46,207 What do you mean which flag? 283 00:29:46,250 --> 00:29:47,957 The flag of the Republic of China! Damned it! 284 00:29:49,792 --> 00:29:50,957 Hello, Missy Jin 285 00:29:54,583 --> 00:29:56,541 You want me to submit a note of leave? 286 00:29:58,375 --> 00:29:59,791 I'm sent here by the Manager 287 00:29:59,917 --> 00:30:02,124 I was the one who introduced Mrs. Hu's hostel 288 00:30:02,750 --> 00:30:04,207 Shit! 289 00:30:23,542 --> 00:30:27,124 Mrs. Hu! 290 00:31:05,000 --> 00:31:06,457 Why didn't you answer my phone? 291 00:31:15,375 --> 00:31:18,166 But I've heard all your messages 292 00:31:19,583 --> 00:31:20,582 Really, all of them 293 00:31:21,875 --> 00:31:22,791 Is that true? 294 00:31:25,375 --> 00:31:26,374 Tell me then, what's this? 295 00:31:32,750 --> 00:31:33,416 The pig 296 00:31:33,542 --> 00:31:34,582 Why? 297 00:31:35,708 --> 00:31:36,249 No 298 00:31:36,375 --> 00:31:37,541 It's the wild little piggy 299 00:31:40,625 --> 00:31:41,666 What about this? 300 00:31:49,792 --> 00:31:50,624 Don't know 301 00:31:51,667 --> 00:31:52,499 And this? 302 00:32:03,875 --> 00:32:04,832 Come on 303 00:32:05,500 --> 00:32:07,249 It's the wind in the bamboos 304 00:32:09,375 --> 00:32:10,499 What about this? 305 00:32:27,167 --> 00:32:29,999 Actually, I just checked your cell phone 306 00:32:30,125 --> 00:32:32,916 Your phone automatically rejects my call 307 00:32:35,292 --> 00:32:36,332 Well, it's because... 308 00:33:24,625 --> 00:33:25,457 Don't be afraid. 309 00:34:05,542 --> 00:34:06,541 I'd like to have my hair washed. 310 00:34:30,833 --> 00:34:32,707 You're the appointment? Miss Liu? 311 00:34:33,667 --> 00:34:34,624 I'm told that 312 00:34:34,750 --> 00:34:36,874 you can wash away memories? 313 00:34:37,750 --> 00:34:39,082 And we can retrieve forgotten ones too. 314 00:34:39,833 --> 00:34:42,749 Washed away or retrieved, every memory costs NT$10,000. 315 00:34:43,583 --> 00:34:44,666 Is it complicated? 316 00:34:45,333 --> 00:34:46,541 Come here, take a seat. 317 00:34:50,167 --> 00:34:54,582 There's a part of our brain, the hippocampus, 318 00:34:54,958 --> 00:34:56,791 that works on short-term memory. 319 00:34:57,250 --> 00:35:01,791 As information comes in, say, something repeatedly mentioned, 320 00:35:01,917 --> 00:35:06,332 the hippocampus transfers it to the cortex 321 00:35:06,458 --> 00:35:08,541 and turns it into long-term memory. 322 00:35:09,458 --> 00:35:12,582 However, if that piece of information is not used, 323 00:35:12,708 --> 00:35:14,666 it will be removed automatically, 324 00:35:14,792 --> 00:35:16,749 that is, it'll be forgotten 325 00:35:18,125 --> 00:35:22,291 Removed? So can I also remove someone out of my memory? 326 00:35:23,042 --> 00:35:24,499 Of course, it can be done. 327 00:35:25,250 --> 00:35:27,957 If someone forgets about you, 328 00:35:28,083 --> 00:35:31,916 that is to say, you have been removed from his memory, 329 00:35:32,542 --> 00:35:34,249 then, in theory, 330 00:35:34,542 --> 00:35:38,541 you have never existed in his world. 331 00:35:40,625 --> 00:35:45,124 In practice, the thing that was there can never be completely deleted. 332 00:35:45,250 --> 00:35:48,707 What happens is that a screen blocks the memory out of your mind. 333 00:35:48,833 --> 00:35:52,082 However, if the screen in the hippocampus is washed away 334 00:35:52,208 --> 00:35:55,166 memories that were once 'lost' will re-surface. 335 00:35:55,292 --> 00:35:57,541 That's what we call seahorse memory wash. 336 00:35:59,458 --> 00:36:00,207 Hmm... 337 00:36:01,583 --> 00:36:05,291 Can you wash away just my sad memories 338 00:36:05,417 --> 00:36:07,374 but keep the happier ones? 339 00:36:07,500 --> 00:36:08,666 Of course, that can be done. 340 00:36:11,542 --> 00:36:12,374 What happened to this guy? 341 00:36:13,417 --> 00:36:15,582 Him? Something went wrong in the process. 342 00:36:15,708 --> 00:36:19,332 But don't worry, his kind of case is very rare. 343 00:36:21,583 --> 00:36:23,999 Now tell me, what kind of service do you want? 344 00:36:25,417 --> 00:36:28,041 I want to wash away my memories of a man. 345 00:36:28,167 --> 00:36:30,124 But keep the happy times you had together? 346 00:36:32,417 --> 00:36:33,207 Yes. 347 00:36:34,708 --> 00:36:39,041 OK. Look at that seahorse in the fish tank. 348 00:36:40,333 --> 00:36:44,957 Now think back to those memories you want to wipe out. 349 00:36:50,000 --> 00:36:53,249 Put the knife down first and listen to me, will you? 350 00:36:54,292 --> 00:36:56,416 I don't want to leave you either, 351 00:36:56,542 --> 00:36:58,499 but you are taking this too seriously. 352 00:36:59,292 --> 00:37:00,124 Too seriously? 353 00:37:01,500 --> 00:37:03,374 Have you never truly loved me? 354 00:37:04,625 --> 00:37:07,791 Chi, you want my complete love? 355 00:37:08,750 --> 00:37:10,291 Didn't we agree in the beginning 356 00:37:10,292 --> 00:37:11,707 to just hang out and have some nice times? 357 00:37:11,833 --> 00:37:14,207 Then why did you tell me you loved me? 358 00:37:16,917 --> 00:37:18,457 If I said I love you, 359 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 that I'd love you forever, 360 00:37:22,542 --> 00:37:25,749 that's also part of the service. 361 00:37:26,208 --> 00:37:27,999 Do you mean what you are saying now? 362 00:37:29,917 --> 00:37:30,749 Yes, I mean it! 363 00:37:30,875 --> 00:37:32,374 Ah!!!! 364 00:37:33,875 --> 00:37:37,874 OK, now I'll wash the bitter part of this memory away. 365 00:37:48,125 --> 00:37:50,457 It's all done now. Try to think back again. 366 00:37:55,958 --> 00:37:58,707 Chi, you want my true love? 367 00:37:58,833 --> 00:38:02,791 I love you, I'll love you forever. 368 00:38:03,208 --> 00:38:04,041 I mean it. 369 00:38:05,542 --> 00:38:07,082 That should do the job. 370 00:38:08,083 --> 00:38:09,707 That's really amazing! 371 00:38:12,167 --> 00:38:13,707 Now I want to try the retrieve function. 372 00:38:13,833 --> 00:38:14,541 Retrieve? 373 00:38:15,208 --> 00:38:17,082 You want to retrieve what we've just washed away? 374 00:38:17,208 --> 00:38:18,249 Not me, 375 00:38:23,875 --> 00:38:24,916 him. 376 00:38:27,667 --> 00:38:31,582 I want to know what memory he had of me. 377 00:38:32,458 --> 00:38:36,499 I want to know where I am in his thoughts. 378 00:39:07,333 --> 00:39:09,582 She said she'll always be with me. 379 00:39:11,250 --> 00:39:11,916 She lied to me! 380 00:39:12,042 --> 00:39:14,499 She said she'll always be with me. 381 00:39:18,375 --> 00:39:20,249 She really said she'll always be with me. 382 00:39:26,708 --> 00:39:29,332 She said she'll always be with me. 383 00:39:35,792 --> 00:39:37,041 To whom this may concern. 384 00:39:37,750 --> 00:39:39,207 Is this the right address? 385 00:39:39,750 --> 00:39:41,124 Do you still live there? 386 00:39:42,375 --> 00:39:44,541 You must be that young girl's family. 387 00:39:46,500 --> 00:39:48,332 As I was coming back from the execution 388 00:39:48,458 --> 00:39:49,749 and pass along the riverside, 389 00:39:50,417 --> 00:39:51,916 that's when I noticed that 390 00:39:51,917 --> 00:39:53,374 the Earth has already changed to the colors of the spring. 391 00:39:55,292 --> 00:39:59,291 But I don't know how to embrace this new beginning. 392 00:40:01,167 --> 00:40:04,916 Before the leaves turned yellow last year, 393 00:40:05,042 --> 00:40:08,457 that's when that young man became my case. 394 00:40:14,625 --> 00:40:17,749 In this little crowded city of this universe, 395 00:40:17,875 --> 00:40:21,291 maybe your beloved daughter and I crossed paths. 396 00:40:22,667 --> 00:40:25,124 If I knew her future, 397 00:40:25,250 --> 00:40:28,416 would I have taken a closer look at her, pray for her, 398 00:40:28,542 --> 00:40:30,791 and thus hoping to change her destiny? 399 00:40:32,625 --> 00:40:34,541 As a social worker 400 00:40:34,667 --> 00:40:38,166 who faces this twenty year old boy on the death row, 401 00:40:38,292 --> 00:40:40,749 other than comforting his frightened soul, 402 00:40:40,875 --> 00:40:42,666 what else can I do for them? 403 00:40:44,792 --> 00:40:46,541 Do you have any religious belief? 404 00:40:49,333 --> 00:40:51,041 Any religion is okay. 405 00:40:51,167 --> 00:40:53,916 Christian, Buddhism. 406 00:40:57,042 --> 00:40:59,499 We use to worship Buddha at home. 407 00:41:01,500 --> 00:41:05,749 Then would you like to learn to speak to Buddha? 408 00:41:13,375 --> 00:41:15,749 All the sins I've committed in the past, 409 00:41:15,875 --> 00:41:17,999 was born out of greed, anger, and obstinacy. 410 00:41:18,125 --> 00:41:20,124 Now changing how I think and behave, 411 00:41:20,250 --> 00:41:22,791 I ask for God's forgiveness 412 00:41:22,917 --> 00:41:24,707 All the sins I've committed in the past, 413 00:41:24,833 --> 00:41:26,749 was born out of greed, anger, and obstinacy. 414 00:41:26,875 --> 00:41:31,041 Who can explain why such a pure life was not blessed? 415 00:41:31,167 --> 00:41:34,874 And why do people make mistakes that they can't even handle? 416 00:41:35,000 --> 00:41:37,999 Unhappy families? Or does the society lack warmth? 417 00:41:38,125 --> 00:41:41,457 Why? 418 00:41:42,708 --> 00:41:44,207 Other than complaining about it, 419 00:41:44,333 --> 00:41:46,624 are we willing to carry on this responsibility? 420 00:41:49,958 --> 00:41:52,207 At that moment, it was all blank. 421 00:41:53,417 --> 00:41:56,249 There was no right or wrong, love or hate, 422 00:41:56,375 --> 00:41:58,207 just all blank. 423 00:42:00,792 --> 00:42:04,082 Is that how it feels at the moment we die? 424 00:42:07,083 --> 00:42:08,332 Are you afraid? 425 00:42:22,125 --> 00:42:23,624 Will a bad person like me 426 00:42:24,167 --> 00:42:27,624 finally get my good soul back when I'm executed? 427 00:42:33,792 --> 00:42:35,707 Who can answer this question? 428 00:42:37,708 --> 00:42:41,957 Every tragedy is another end of the world, 429 00:42:42,083 --> 00:42:44,124 a disaster to all of us. 430 00:42:45,833 --> 00:42:47,874 That forgotten corner on Earth 431 00:42:48,000 --> 00:42:50,666 is the dusk where all the Gods are absent. 432 00:42:51,417 --> 00:42:53,541 The remorse following the atrocity 433 00:42:53,667 --> 00:42:55,749 is no longer the intention of the Gods. 434 00:43:07,500 --> 00:43:11,124 Last night, Buddha spoke to me, 435 00:43:12,750 --> 00:43:14,791 she said she saved me a place 436 00:43:14,917 --> 00:43:17,416 on the other side of the clouds 437 00:43:19,667 --> 00:43:22,166 when the winter is over, she'll be waiting for me. 438 00:43:24,167 --> 00:43:26,291 All the sins I've committed in the past, 439 00:43:26,417 --> 00:43:28,707 was born out of greed, anger, and obstinacy 440 00:43:28,833 --> 00:43:30,666 now changing how I think and behave 441 00:43:30,792 --> 00:43:33,166 I ask for God's forgiveness 442 00:43:33,792 --> 00:43:35,832 All the sins I've committed in the past, 443 00:43:35,958 --> 00:43:37,999 was born out of greed, anger, and obstinacy 444 00:43:38,125 --> 00:43:40,166 now changing how I think and behave 445 00:43:40,292 --> 00:43:42,624 I'm remorseful for all my past sins. 446 00:43:43,708 --> 00:43:45,666 All the sins I've committed in the past, 447 00:43:45,792 --> 00:43:47,791 was born out of greed, anger, and obstinacy 448 00:43:47,917 --> 00:43:50,124 now changing how I think and behave 449 00:43:50,250 --> 00:43:52,582 I'm remorseful for all my past sins. 450 00:43:58,083 --> 00:43:59,749 Writing you this letter 451 00:43:59,875 --> 00:44:01,499 imagining what you look like, 452 00:44:04,000 --> 00:44:06,707 and also imagining the soul of your beloved daughter 453 00:44:06,833 --> 00:44:08,624 and that young man 454 00:44:08,750 --> 00:44:10,957 passing by your window. 455 00:44:14,208 --> 00:44:15,541 Be brave... 456 00:44:15,667 --> 00:44:16,874 and keep walking. 457 00:44:31,167 --> 00:44:32,707 Please accept his drawing, 458 00:44:33,792 --> 00:44:34,999 or just burn it. 459 00:44:36,417 --> 00:44:38,624 Although he never really said it, 460 00:44:39,250 --> 00:44:42,166 I believe it represents his remorse and redemption. 461 00:44:43,833 --> 00:44:46,457 Compassion and justice is what we can still have, 462 00:44:47,833 --> 00:44:48,707 right? 463 00:44:50,417 --> 00:44:53,041 Let all bygones be bygones, 464 00:44:53,167 --> 00:44:55,207 and return everything to the Gods! 465 00:44:56,167 --> 00:44:58,582 Wishing you well in the coming spring! 466 00:45:27,333 --> 00:45:28,957 Halt! Stop running! 467 00:45:30,458 --> 00:45:33,166 I haven't gone home in 8 years. 468 00:45:33,292 --> 00:45:35,624 I can't work legally here in Taiwan. 469 00:45:35,750 --> 00:45:37,082 We don't have ID cards here. 470 00:45:37,208 --> 00:45:38,624 Thailand doesn't recognize us either. 471 00:45:38,750 --> 00:45:40,332 Where do I belong? I don't know. 472 00:45:40,458 --> 00:45:42,041 Here, your think that is my home. 473 00:45:42,167 --> 00:45:43,457 Look at us. 474 00:45:43,583 --> 00:45:45,582 We are also sons and daughters our country too. 475 00:45:45,708 --> 00:45:46,541 I don't want to be pushed around. 476 00:45:46,667 --> 00:45:51,082 I want my nationality. 477 00:46:05,167 --> 00:46:09,082 Hurry up, I need to get some food. 478 00:46:09,958 --> 00:46:10,916 Shut up! 479 00:46:26,750 --> 00:46:27,624 Money. 480 00:46:32,917 --> 00:46:34,624 100 dollars! You said 100. 481 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 You should be grateful for 10 dollars. Asking 100! 482 00:46:36,542 --> 00:46:37,249 100 dollars. 483 00:46:37,375 --> 00:46:38,249 This is my money. 484 00:46:38,375 --> 00:46:39,207 Stop! Get off. Get your hands off me! 485 00:46:39,333 --> 00:46:40,499 What are you doing? 486 00:46:40,958 --> 00:46:42,457 Give back my money! 487 00:46:49,042 --> 00:46:53,749 Robbery! There's a robbery here! Someone robbed me! 488 00:47:22,833 --> 00:47:25,291 An-Dai, why have you been so long? 489 00:47:25,417 --> 00:47:26,749 Where have you been playing? 490 00:47:27,250 --> 00:47:29,249 I wasn't playing? 491 00:47:32,083 --> 00:47:33,874 Uncle, eat this. 492 00:47:53,333 --> 00:47:56,291 I can't see anything! I can't see anything. 493 00:47:56,417 --> 00:47:59,457 Army nurse. Army nurse. 494 00:48:00,625 --> 00:48:02,666 My eyes are so painful. 495 00:48:05,500 --> 00:48:06,957 Quick, the 8th Route Army is approaching. 496 00:48:07,083 --> 00:48:10,582 We need to run again? Why? Tell me why? 497 00:48:10,958 --> 00:48:13,207 Look at An-Dai, she has a high temperature. 498 00:48:13,333 --> 00:48:14,874 I don't want to see. I don't want to see anymore. 499 00:48:15,000 --> 00:48:17,249 She'll die soon. You better have a look. 500 00:48:17,375 --> 00:48:20,457 I'm so scared. I don't want to run again. 501 00:48:20,583 --> 00:48:22,457 I really don't want to run anymore. 502 00:48:22,750 --> 00:48:24,041 They are there. They are there. 503 00:48:26,458 --> 00:48:27,707 Stop! Stop! 504 00:48:27,833 --> 00:48:28,249 Stop running! 505 00:48:28,375 --> 00:48:29,791 Stop there! Stop there! 506 00:48:36,792 --> 00:48:43,541 The Asian Orphan is crying in the wind 507 00:48:45,042 --> 00:48:52,166 His yellow face is covered with red mire 508 00:48:53,417 --> 00:49:00,541 His black eyes is filled with white fear 509 00:49:02,042 --> 00:49:09,082 The West wind is singing a sad song in the East 510 00:49:12,458 --> 00:49:19,541 The Asian Orphan is crying in the wind 511 00:49:20,958 --> 00:49:28,082 No one is willing to play a fair game with you 512 00:49:29,292 --> 00:49:36,374 Everyone wants to take away your favorite toy 513 00:49:37,750 --> 00:49:45,124 My dear child, why do you cry 514 00:49:48,333 --> 00:49:51,999 Many people has been searching for the answer 515 00:49:52,000 --> 00:49:55,541 to the unsolvable question 516 00:49:56,792 --> 00:50:03,916 Many people have been singing hopelessly deep into the night 517 00:50:05,250 --> 00:50:12,374 Many people's tears have been wiped away in silence 518 00:50:13,708 --> 00:50:18,666 Dear mother please tell me why 519 00:50:18,792 --> 00:50:20,082 Be good, An-Dai. 520 00:50:20,208 --> 00:50:22,707 When you grow up, mom and dad will send you to Taiwan. 521 00:50:22,833 --> 00:50:24,207 It's paradise there. 522 00:50:31,458 --> 00:50:34,457 Legislation introduced in 2009 granted immigrants 523 00:50:34,458 --> 00:50:37,457 from Thailand and Burma legal 524 00:50:37,458 --> 00:50:40,457 right to stay in Taiwan. 525 00:50:40,458 --> 00:50:43,457 However, access to the health care system remains a problem, 526 00:50:43,458 --> 00:50:46,457 one that society needs to face. 527 00:51:07,708 --> 00:51:10,624 Mr. Kwan wants you to try a new song in his place 528 00:51:10,750 --> 00:51:11,999 Me alone? 529 00:51:13,167 --> 00:51:15,374 He wants you, yea 530 00:51:15,792 --> 00:51:18,374 And next Monday you go to Singapore 531 00:51:23,750 --> 00:51:26,874 1968 532 00:51:30,167 --> 00:51:31,124 Just you here? 533 00:51:31,250 --> 00:51:32,166 Where is Yen? 534 00:51:33,625 --> 00:51:35,207 Mr. Producer 535 00:51:41,583 --> 00:51:42,374 Instead of feeling sorry for yourself 536 00:51:42,500 --> 00:51:43,999 you should have worked on the lyrics 537 00:51:44,333 --> 00:51:45,707 Mr. Kwan was fuming 538 00:51:45,833 --> 00:51:46,791 He wanted to know 539 00:51:46,917 --> 00:51:48,749 who got you into the show 540 00:51:50,333 --> 00:51:51,457 Where's your mom? 541 00:51:54,167 --> 00:51:56,707 Get packed up and go home now 542 00:51:58,917 --> 00:52:00,207 There's always next time 543 00:52:02,167 --> 00:52:02,999 It's your turn 544 00:52:03,125 --> 00:52:03,707 Get going 545 00:52:21,375 --> 00:52:22,291 Got told off? 546 00:52:32,417 --> 00:52:33,916 Kwan is like that 547 00:52:34,042 --> 00:52:35,041 He intimitates.. 548 00:52:35,167 --> 00:52:36,832 All the fresh on boards 549 00:52:37,875 --> 00:52:38,291 He complained.. 550 00:52:38,417 --> 00:52:40,374 There were too many sequins on my cheongsam 551 00:52:40,500 --> 00:52:42,499 He said it was bad for the picture 552 00:52:43,708 --> 00:52:44,624 Fuck him 553 00:52:45,292 --> 00:52:46,541 No no no 554 00:52:46,667 --> 00:52:48,541 It's my own fault 555 00:52:49,417 --> 00:52:51,332 I forgot the lyrics... 556 00:52:51,458 --> 00:52:53,707 during my rehearsal 557 00:52:53,833 --> 00:52:56,124 I just stood there like an idiot 558 00:52:57,125 --> 00:52:58,582 Forgot your lines? 559 00:52:58,708 --> 00:52:59,957 It's good for you sometimes.. 560 00:53:00,083 --> 00:53:01,541 You will never forget them 561 00:53:01,667 --> 00:53:03,582 When the moment comes 562 00:53:04,625 --> 00:53:06,416 There is no 'moment' 563 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 Mr. Kwan cancelled my performance 564 00:53:23,750 --> 00:53:24,874 Take a seat 565 00:53:27,708 --> 00:53:28,582 Sit 566 00:53:35,208 --> 00:53:36,707 A good brow, apricot eyes 567 00:53:36,833 --> 00:53:38,624 a tidy nose 568 00:53:39,208 --> 00:53:41,374 high cheekbones 569 00:53:42,000 --> 00:53:42,374 Come 570 00:53:42,500 --> 00:53:44,041 Open your mouth. Let's take a look 571 00:53:45,792 --> 00:53:46,999 Open up 572 00:53:47,125 --> 00:53:48,374 Wider 573 00:53:52,583 --> 00:53:54,874 You were born to be in this business 574 00:53:56,667 --> 00:53:57,499 Come 575 00:54:00,042 --> 00:54:01,791 Let me check your palm 576 00:54:09,625 --> 00:54:11,249 You must sing on 577 00:54:11,375 --> 00:54:13,082 Stay on the stage 578 00:54:13,208 --> 00:54:14,666 You will definitely make it big 579 00:54:15,458 --> 00:54:17,166 Not just in Taiwan 580 00:54:17,292 --> 00:54:20,624 Japan, South East Asia, the Mainland 581 00:54:20,750 --> 00:54:22,041 A billion people 582 00:54:22,167 --> 00:54:24,207 all of them want to hear you sing 583 00:54:25,333 --> 00:54:26,874 The Mainland? 584 00:54:28,542 --> 00:54:30,207 How can that be 585 00:54:30,542 --> 00:54:33,582 You've ruined your make-up 586 00:54:35,083 --> 00:54:36,916 You won't win them over like that 587 00:54:37,042 --> 00:54:39,374 Touch it up for the camera 588 00:54:41,458 --> 00:54:41,916 Quick 589 00:54:42,042 --> 00:54:43,666 What are you waiting for? 590 00:54:56,542 --> 00:54:57,416 Come 591 00:54:57,542 --> 00:54:58,999 There's not enough material in the program 592 00:54:59,125 --> 00:55:00,832 You need to sing the last song 593 00:55:00,958 --> 00:55:01,499 Half a song 594 00:55:01,625 --> 00:55:01,999 Come 595 00:55:02,125 --> 00:55:02,666 Move 596 00:55:02,792 --> 00:55:03,582 Get going 597 00:55:04,708 --> 00:55:05,874 Get ready 598 00:55:07,500 --> 00:55:08,916 Here she comes 599 00:56:37,125 --> 00:56:38,082 In 1949 600 00:56:38,208 --> 00:56:40,082 where we are now was a battlefield. 601 00:56:40,208 --> 00:56:41,916 The casualties were severe. 602 00:56:42,042 --> 00:56:43,874 Now then, Mainland friends, 603 00:56:44,000 --> 00:56:46,166 our next stop will be Gu Ning Tou. 604 00:56:46,292 --> 00:56:48,582 There'll be plenty of souvenirs to buy 605 00:56:48,708 --> 00:56:51,207 and RMB dollars are welcome. 606 00:56:52,167 --> 00:56:53,166 Mr. Lin 607 00:56:53,292 --> 00:56:55,041 Haven't seen you for ages. 608 00:56:55,167 --> 00:56:56,457 - Weren't you doing business in Shanghai? - Yes 609 00:56:56,583 --> 00:56:57,332 This is my older sister. 610 00:56:57,458 --> 00:56:58,666 On this day every year 611 00:56:58,792 --> 00:57:02,041 she asks me to bring her here to revisit. 612 00:57:02,458 --> 00:57:04,416 Of course, you were born today. 613 00:57:04,542 --> 00:57:06,416 Today is your birthday. 614 00:57:06,542 --> 00:57:08,916 It's been quite a while more than sitxy years? 615 00:57:29,042 --> 00:57:31,332 It's a difficult labor. What shall we do? 616 00:57:32,417 --> 00:57:33,874 Go and get your sister 617 00:57:34,000 --> 00:57:35,207 Find your sister 618 00:57:37,542 --> 00:57:38,416 Sister 619 00:57:41,042 --> 00:57:41,832 Come on! 620 00:57:44,792 --> 00:57:46,207 Keep up. Don't get left behind! 621 00:57:46,708 --> 00:57:47,457 Come on. 622 00:57:49,333 --> 00:57:50,082 You! 623 00:57:50,417 --> 00:57:51,707 Come here! 624 00:57:52,333 --> 00:57:53,457 Where are you going? 625 00:57:56,917 --> 00:57:58,041 Chiang 626 00:57:59,500 --> 00:58:00,666 Take her out the back. 627 00:58:03,042 --> 00:58:03,832 Chiang 628 00:58:04,958 --> 00:58:05,957 Be careful 629 00:58:07,208 --> 00:58:08,249 Kinmen 630 00:58:08,375 --> 00:58:09,791 is our last line of defence. 631 00:58:09,917 --> 00:58:11,624 There's no retreat from here. 632 00:58:11,875 --> 00:58:13,291 My last hope is that 633 00:58:13,417 --> 00:58:15,082 I will take you home, 634 00:58:15,208 --> 00:58:17,166 take every one of you home. 635 00:58:17,292 --> 00:58:19,374 - Are you with me? -Yes! 636 00:58:19,500 --> 00:58:21,624 - Do you want to get home? - Yes! 637 00:58:35,875 --> 00:58:37,457 It's the communists! 638 00:59:40,792 --> 00:59:43,916 Hurry, fetch the doctor. 639 00:59:44,042 --> 00:59:46,374 It's a long way, take care. 640 00:59:46,500 --> 00:59:47,749 Ask for Doctor Lin. 641 00:59:57,250 --> 00:59:58,332 A-Chun 642 00:59:58,875 --> 01:00:00,249 They're fighting out there why did you come? 643 01:00:00,375 --> 01:00:00,999 Mother 644 01:00:01,125 --> 01:00:03,457 Is your mother about to give birth? 645 01:00:03,875 --> 01:00:06,582 The doctor has just left to help the soldiers. 646 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 Why are you still here? 647 01:00:08,417 --> 01:00:10,291 Sergent, her mother is going to give birth. 648 01:00:10,417 --> 01:00:11,582 She's here for my husband. 649 01:00:11,708 --> 01:00:13,582 OK, leave quickly! 650 01:00:13,708 --> 01:00:14,749 There's fighting out there, you'd better hurry. 651 01:00:15,583 --> 01:00:16,957 I'll wait for you around the back. 652 01:00:47,000 --> 01:00:48,416 Move! Quick! 653 01:00:50,208 --> 01:00:51,291 Come here little girl. 654 01:00:52,958 --> 01:00:53,791 Don't be frightened. 655 01:00:53,917 --> 01:00:56,457 Gun! 656 01:00:56,583 --> 01:00:57,207 It's OK. 657 01:00:57,333 --> 01:00:59,041 Come here, he's the enemy. 658 01:02:16,208 --> 01:02:18,291 Are we not having enough trouble today? 659 01:02:19,458 --> 01:02:20,791 Who found this location? 660 01:02:21,208 --> 01:02:21,999 I did. 661 01:02:24,583 --> 01:02:26,416 Director. Are you looking for me? 662 01:02:27,542 --> 01:02:28,707 First time working on a film? 663 01:02:29,125 --> 01:02:30,166 Yes. 664 01:02:30,542 --> 01:02:33,249 Hold on. I'm really sorry, director. 665 01:02:33,375 --> 01:02:34,832 Have you not taught him anything? 666 01:02:35,417 --> 01:02:37,916 Senior, what have I done wrong? 667 01:02:39,083 --> 01:02:40,541 Don't you say you want to make films? 668 01:02:40,875 --> 01:02:41,666 Huh? 669 01:02:41,958 --> 01:02:43,624 Don't you know anything about film shooting? 670 01:02:45,667 --> 01:02:48,249 Talk less and do more. 671 01:02:48,375 --> 01:02:49,082 Got it? 672 01:02:49,208 --> 01:02:49,957 Ok. 673 01:02:51,292 --> 01:02:53,832 (Die for film) 674 01:02:57,958 --> 01:03:00,416 We can frame it to leave out the state symbol. 675 01:03:00,542 --> 01:03:01,957 That's a party symbol. 676 01:03:02,083 --> 01:03:04,416 We don't need to avoid the party symbol. It's the state symbol we need to leave out. 677 01:03:05,833 --> 01:03:07,291 That's the state symbol. 678 01:03:07,792 --> 01:03:08,874 You've never done military service! 679 01:03:09,000 --> 01:03:11,124 Whoa! Cut it out! As if you really care! 680 01:03:12,083 --> 01:03:13,457 None of us even know what it is! 681 01:03:13,583 --> 01:03:15,041 They will know! 682 01:03:15,167 --> 01:03:18,166 Leave it out anyway. It could make the film unsellable in China. 683 01:03:18,750 --> 01:03:20,207 How about the flag? 684 01:03:20,875 --> 01:03:22,041 I can't do anything about it. 685 01:03:22,167 --> 01:03:23,499 You can't avoid this. 686 01:03:23,625 --> 01:03:25,791 I'll ask the art department, ok? 687 01:03:26,333 --> 01:03:28,624 Bob, We can't have the flag. 688 01:03:38,792 --> 01:03:40,582 Director, this is solidly fixed. 689 01:03:40,708 --> 01:03:43,082 What shall we do? 690 01:03:43,208 --> 01:03:44,249 You're asking me? 691 01:03:44,375 --> 01:03:45,707 You want me to Google it? 692 01:03:51,667 --> 01:03:53,166 This is made of wood. 693 01:03:54,250 --> 01:03:55,166 We could just smash it. 694 01:03:55,542 --> 01:03:56,874 Smashing the flag? 695 01:03:57,000 --> 01:03:57,999 Where's your fucking patriotism? 696 01:03:58,125 --> 01:03:59,791 You want to go to jail for smashing the flag? 697 01:03:59,917 --> 01:04:01,749 Calm down. 698 01:04:01,875 --> 01:04:03,666 I just can't take it off. 699 01:04:05,292 --> 01:04:06,707 It's wooden. 700 01:04:07,792 --> 01:04:08,624 We could find something to cover it. 701 01:04:08,750 --> 01:04:09,707 Ok? 702 01:04:09,833 --> 01:04:12,124 Oh, yeah! Cover it with what? 703 01:04:13,458 --> 01:04:14,832 The Five Stars? 704 01:04:18,375 --> 01:04:20,624 You know they can track down anyone he web these days? 705 01:04:20,750 --> 01:04:22,832 You want me to be stoned to death? 706 01:04:22,958 --> 01:04:25,332 Use your imagination, bro! 707 01:04:25,458 --> 01:04:28,582 Remember how we used to shoot films with no budget? 708 01:04:29,167 --> 01:04:30,999 Where's your imagination gone? 709 01:04:31,500 --> 01:04:33,041 Get some back. Yeah? 710 01:04:50,542 --> 01:04:53,457 This is going to be fucking awesome! 711 01:04:54,833 --> 01:04:57,041 All we have to do is changing the color... 712 01:04:57,167 --> 01:04:59,416 I don't want to hear this. Don't talk to me! 713 01:05:00,000 --> 01:05:00,832 Producer! 714 01:05:00,958 --> 01:05:01,707 Sorry. 715 01:05:01,833 --> 01:05:03,249 Stop saying sorry, will you? 716 01:05:03,375 --> 01:05:05,124 Please, sort this out. 717 01:05:05,250 --> 01:05:06,291 Assistant director! 718 01:05:06,417 --> 01:05:08,332 Put the actors on hold. Tell them to wait 'til... 719 01:05:08,458 --> 01:05:11,207 They've just left the hotel. 720 01:05:13,208 --> 01:05:14,124 I'm sorry. 721 01:05:14,250 --> 01:05:15,499 Don't... 722 01:05:28,833 --> 01:05:29,916 Director! 723 01:05:30,292 --> 01:05:31,957 I've got the crowbars! 724 01:05:36,000 --> 01:05:37,416 So, since I've done this... 725 01:05:37,958 --> 01:05:40,416 Does it make me a real filmmaker now? 726 01:05:47,417 --> 01:05:49,082 Thank you. 727 01:05:49,583 --> 01:05:51,291 Thank you for saving us. 728 01:05:51,917 --> 01:05:53,499 Oh, no. 729 01:05:54,792 --> 01:05:57,541 Thank you for saving Taiwanese cinema. 730 01:06:01,167 --> 01:06:02,916 Let's start making films! 731 01:06:05,583 --> 01:06:06,749 Let's do it! 732 01:06:17,042 --> 01:06:25,124 1, 2, 3. 733 01:06:25,250 --> 01:06:26,957 Timber! 734 01:06:38,708 --> 01:06:42,749 Producer! 735 01:06:45,083 --> 01:06:46,291 Producer!! 736 01:06:47,000 --> 01:06:50,582 (We will unite China.) 737 01:12:10,875 --> 01:12:13,624 The time now is 1800 hours. 738 01:12:13,750 --> 01:12:16,291 This is the Broadcasting Corporation of China 739 01:12:16,792 --> 01:12:19,624 on six-sixty hertz. 740 01:12:22,000 --> 01:12:23,374 Dear listeners, 741 01:12:23,500 --> 01:12:27,249 welcome back to our program, 'Songs of Formosa'. 742 01:12:27,375 --> 01:12:32,374 I'll now reply to the letter from Miss Sun of Lane 45, Kuang-Fu Road. 743 01:12:33,667 --> 01:12:35,624 Miss Sun wrote to us to say 744 01:12:35,750 --> 01:12:40,166 she has a copy of 'Star, Moon, Sun' by Xu Su 745 01:12:40,292 --> 01:12:46,624 and she'd like to swap it for 'Red Earth' by Chen Jiying. 746 01:12:46,750 --> 01:12:49,166 So, if any listeners out there have 'Red Earth' 747 01:12:49,292 --> 01:12:53,124 and want to exchange it for 'Star, Moon, Sun, ' 748 01:12:53,250 --> 01:12:54,999 please contact the program. 749 01:12:55,667 --> 01:12:57,332 Before I play the song 750 01:12:57,458 --> 01:13:01,249 I want to reply to Mr. Lu Hai from Yonghe. 751 01:13:01,375 --> 01:13:04,541 He wrote to ask us to play 752 01:13:04,542 --> 01:13:07,582 Wish We Met Before Getting Married' by Li Xianglan 753 01:13:07,708 --> 01:13:09,541 But I am sorry that I'm unable to play this song 754 01:13:09,667 --> 01:13:13,291 since it is forbidden. 755 01:13:13,750 --> 01:13:15,332 As for the photo you asked for, 756 01:13:15,458 --> 01:13:16,541 I have already sent one out. 757 01:13:16,667 --> 01:13:18,291 I hope you receive it soon. 758 01:13:18,625 --> 01:13:20,707 Now, I'll play some songs. 759 01:13:20,833 --> 01:13:23,791 The first one is a new song 760 01:13:23,917 --> 01:13:26,124 written by Chou Lan Ping. 761 01:13:26,250 --> 01:13:30,541 It's called 'Green Island Serenade' and is sung by Chi Lu-shiya. 762 01:13:45,875 --> 01:14:02,041 This green island is like a boat, floating in the moonlight 763 01:14:02,917 --> 01:14:17,416 Darling, you too are floating in the sea of my heart 764 01:14:18,375 --> 01:14:32,666 Let my song follow the breeze and blow open the curtain of your window 765 01:14:33,583 --> 01:14:40,916 Let my love follow the water's flow endless 766 01:14:40,917 --> 01:14:48,207 pouring my feelings for you 767 01:14:49,333 --> 01:15:00,041 The palm trees' shadow cannot conceal my love 768 01:15:00,833 --> 01:15:11,707 The bright moonlight shines into my heart 769 01:15:12,167 --> 01:15:19,999 This green island night, so calm and serene 770 01:15:20,333 --> 01:15:36,666 Darling, why are you silent, saying nothing? 771 01:16:06,500 --> 01:16:17,416 The palm trees' shadow cannot conceal my love 772 01:16:18,292 --> 01:16:29,124 The bright moonlight shines into my heart 773 01:16:29,583 --> 01:16:37,249 This green island night, so calm and serene 774 01:16:37,792 --> 01:17:00,166 Darling, why are you silent, saying nothing? 775 01:17:34,833 --> 01:17:36,791 Be careful! It's slippery. 776 01:17:38,083 --> 01:17:39,666 Do you need any help? I'll take this for you. 777 01:17:39,792 --> 01:17:42,541 No. No! Thank you. 778 01:17:42,667 --> 01:17:43,207 Did you just get off work? 779 01:17:43,333 --> 01:17:44,374 Yes. 780 01:17:44,500 --> 01:17:44,957 I will go upstairs first. 781 01:17:45,083 --> 01:17:46,082 Mmm. 782 01:18:36,833 --> 01:18:39,416 Miss Lee, what a surprise. Just finished work? 783 01:18:39,542 --> 01:18:40,041 Yes. 784 01:18:40,167 --> 01:18:43,957 I've been delivering letters to every house. I've left one for you. 785 01:18:44,083 --> 01:18:44,791 What's it about? 786 01:18:44,917 --> 01:18:46,666 You know we're having a re-election for the head of the committee? 787 01:18:46,792 --> 01:18:49,749 I was thinking we could work together this time. 788 01:18:49,875 --> 01:18:52,624 You know the current one... He's far too stingy. 789 01:18:52,750 --> 01:18:55,291 We don't even have night security any longer. 790 01:18:55,417 --> 01:18:55,749 Oh. 791 01:18:55,875 --> 01:18:57,832 Don't you agree? It's outrageous. 792 01:18:57,958 --> 01:19:01,166 Think about the number of single women living in our building, he can't... 793 01:19:05,292 --> 01:19:06,792 Ah, hello, Committee Head! 794 01:19:07,333 --> 01:19:09,541 Well, I must go and practice with my sword 795 01:19:10,000 --> 01:19:11,457 Are you waiting for someone? 796 01:19:11,583 --> 01:19:13,749 No, I've just finished work. 797 01:19:13,875 --> 01:19:15,124 I dropped my key again. 798 01:19:15,250 --> 01:19:17,082 Again? 799 01:19:17,208 --> 01:19:18,791 Didn't you lose it last week? 800 01:19:18,917 --> 01:19:22,374 Oh, I still have the key for the front door. It's the key to my house that I lost. 801 01:19:22,500 --> 01:19:26,624 You must be keeping that locksmith in business all by yourself. 802 01:19:27,208 --> 01:19:30,249 Miss Lee, don't take it to heart, what I've just said. 803 01:19:30,375 --> 01:19:33,582 I speak so loud on purpose so the Head will hear me. 804 01:19:35,625 --> 01:19:36,124 I will go first. 805 01:19:36,250 --> 01:19:36,916 Goodbye Miss Ma. 806 01:19:37,042 --> 01:19:38,041 Bye 807 01:22:27,208 --> 01:22:27,999 Hello 808 01:22:28,792 --> 01:22:30,374 Hello, where are you? 809 01:22:30,500 --> 01:22:33,207 I'm in the P.E. class in school 810 01:22:33,333 --> 01:22:35,582 I thought the class was dismissed 811 01:22:36,167 --> 01:22:38,332 Our teacher is making up the missed lesson today 812 01:22:38,458 --> 01:22:39,374 Oh 813 01:22:40,542 --> 01:22:41,832 What do you want to have for dinner? 814 01:22:41,958 --> 01:22:43,374 Black Fungus Fried Noodles 815 01:22:44,292 --> 01:22:45,749 With beef or with pork? 816 01:22:46,625 --> 01:22:47,916 Beef 817 01:22:48,417 --> 01:22:50,999 But you've already had beef noodles yesterday 818 01:22:51,125 --> 01:22:53,082 Then I'll have pork 819 01:22:54,458 --> 01:22:55,249 OK 820 01:22:59,583 --> 01:23:00,832 Pick it up 821 01:23:00,958 --> 01:23:02,082 Are you handicapped or what? 822 01:23:02,208 --> 01:23:03,707 You want me to do it for you? 823 01:23:05,458 --> 01:23:06,332 Where's the money? 824 01:23:06,458 --> 01:23:07,999 Where's the money I told you to bring last week? 825 01:23:08,125 --> 01:23:08,957 Where's the money? 826 01:23:09,083 --> 01:23:10,124 Speak 827 01:23:10,333 --> 01:23:12,582 Are you deaf or are you sleeping? 828 01:23:12,708 --> 01:23:13,332 Has the cat got your tongue? 829 01:23:13,458 --> 01:23:15,166 Dummy, what do you think you're going to do now? 830 01:23:15,375 --> 01:23:18,166 Fuck you, dummy. Are you dumb? 831 01:23:19,792 --> 01:23:20,957 Do you have 50 dollars? 832 01:23:21,208 --> 01:23:22,332 Yes 833 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 You'd better remember tomorrow 834 01:23:29,375 --> 01:23:30,457 Otherwise you'll see me everyday 835 01:23:30,583 --> 01:23:31,374 You'll see me at the school gate 836 01:23:31,500 --> 01:23:32,457 You'll see me at the door by your house 837 01:23:32,583 --> 01:23:34,166 You'll even see me crawling on your bed when you sleep 838 01:23:34,292 --> 01:23:34,999 Do you hear me? 839 01:23:35,125 --> 01:23:35,624 Yes 840 01:23:35,750 --> 01:23:36,999 Louder 841 01:23:37,250 --> 01:23:38,874 Yes, I heard you 842 01:23:47,958 --> 01:23:49,249 Come here 843 01:23:51,500 --> 01:23:52,666 Step forward 844 01:23:53,458 --> 01:23:54,624 Stand still 845 01:23:55,000 --> 01:23:56,041 Do you hear that? 846 01:23:56,167 --> 01:23:57,457 Yes 847 01:23:58,125 --> 01:23:59,874 You stand here and count to 100 848 01:24:00,333 --> 01:24:01,999 If you dare to put it down before that 849 01:24:02,125 --> 01:24:03,249 You'll be dead meat. Do you hear me? 850 01:24:03,375 --> 01:24:04,416 Yes 851 01:24:16,667 --> 01:24:18,832 Does Chow Wei-De live here? 852 01:24:18,958 --> 01:24:19,582 Yes 853 01:24:19,708 --> 01:24:20,832 Something wrong with him? 854 01:24:20,958 --> 01:24:22,166 He's my nephew 855 01:24:22,292 --> 01:24:25,707 They seemed to have a quarrel at school today 856 01:24:25,833 --> 01:24:28,749 I brought him here to clarify with you 857 01:24:31,125 --> 01:24:33,041 OK, a second please 858 01:24:41,250 --> 01:24:42,749 What are you doing? 859 01:24:47,417 --> 01:24:48,791 Is he Chow Wei-De? 860 01:24:50,625 --> 01:24:52,332 Mr. Chow 861 01:24:52,458 --> 01:24:54,207 Mrs. Chow 862 01:24:55,375 --> 01:24:56,416 You are having dinner now 863 01:24:57,917 --> 01:24:59,374 Sit down, sit 864 01:24:59,500 --> 01:25:00,999 Chow Wei-De, take a seat 865 01:25:05,958 --> 01:25:08,166 Xiao-Pan's mother passed away when he was little 866 01:25:08,292 --> 01:25:10,082 My brother asked me to take care of him 867 01:25:10,667 --> 01:25:11,916 Although he's not my own child 868 01:25:12,042 --> 01:25:14,832 I still take him as my son 869 01:25:15,250 --> 01:25:17,166 Today after he came home 870 01:25:17,292 --> 01:25:19,041 He didn't speak a word 871 01:25:19,167 --> 01:25:19,957 I asked him 872 01:25:20,083 --> 01:25:21,582 What's going on? 873 01:25:22,500 --> 01:25:23,957 He kept his mouth shut 874 01:25:24,833 --> 01:25:25,791 So I'm pissed off 875 01:25:25,917 --> 01:25:27,041 I asked him again very loudly 876 01:25:27,167 --> 01:25:28,457 What's the matter with you? 877 01:25:28,583 --> 01:25:29,957 He told me 878 01:25:30,083 --> 01:25:32,374 Chow Wei-De bullies him at school 879 01:25:32,792 --> 01:25:33,457 Impossible 880 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 My son is well-behaved at home 881 01:25:34,667 --> 01:25:35,874 It's not the first time 882 01:25:36,167 --> 01:25:38,082 Is there any misunderstanding? 883 01:25:38,208 --> 01:25:39,916 There's nothing to say 884 01:25:40,042 --> 01:25:41,166 What the hell are you doing? 885 01:25:42,750 --> 01:25:44,291 If you call the police 886 01:25:44,417 --> 01:25:46,666 You will see me everyday 887 01:25:46,792 --> 01:25:48,541 You will see me when you go out 888 01:25:48,667 --> 01:25:50,916 You will see me when you take your son to the school 889 01:25:51,042 --> 01:25:53,499 You will even see me in your dream 890 01:25:53,750 --> 01:25:54,999 You are a ghost or what? 891 01:25:55,875 --> 01:25:58,082 It's not just me 892 01:25:58,625 --> 01:26:00,124 I just came back from other people's house 893 01:26:00,250 --> 01:26:01,499 Don't worry about that 894 01:26:02,250 --> 01:26:04,249 Put on the helmet 895 01:26:05,333 --> 01:26:08,916 Put it on 896 01:26:09,042 --> 01:26:10,082 What are you waiting for 897 01:26:11,875 --> 01:26:13,541 The bat 898 01:26:13,917 --> 01:26:15,541 Which one? 899 01:26:25,625 --> 01:26:27,457 What are you doing? 900 01:26:27,583 --> 01:26:29,082 It's not just me 901 01:26:29,208 --> 01:26:31,374 Xiao-Pan, take his bowl and chopsticks 902 01:26:32,042 --> 01:26:33,666 Tie them up 903 01:28:05,333 --> 01:28:07,291 Keep the money safe. Give it to the school secretary. 904 01:28:07,417 --> 01:28:08,541 Thank you teacher. 905 01:28:09,250 --> 01:28:10,249 Keep still. 906 01:28:18,500 --> 01:28:18,999 Look after the money. 907 01:28:19,125 --> 01:28:20,425 Thank you teacher. 908 01:28:41,500 --> 01:28:42,957 Those who scored under 60, come to the front. 909 01:28:45,708 --> 01:28:47,749 Are you stupid? Are you stupid? Are you stupid? 910 01:28:48,083 --> 01:28:49,957 Those who scored under 70, come to the front. 911 01:28:50,333 --> 01:28:51,874 Enjoy being punished? You enjoy being punished? 912 01:28:52,125 --> 01:28:53,416 Take your exam paper and stand there. 913 01:28:53,958 --> 01:28:55,166 Move faster! 914 01:28:56,250 --> 01:28:57,957 Enjoy being punished? Enjoy being punished? 915 01:28:58,083 --> 01:28:59,832 Take your exam paper and stand at the back. 916 01:28:59,958 --> 01:29:01,999 Those who scored under 80, come here. 917 01:29:03,083 --> 01:29:04,916 Move faster! 918 01:29:05,708 --> 01:29:07,374 Stand up straight. Palms up. 919 01:29:07,500 --> 01:29:09,666 Are you stupid? Are you stupid? Are you stupid? 920 01:29:10,000 --> 01:29:11,582 Take your exam paper and stand there. 921 01:29:11,708 --> 01:29:12,624 Enjoy being punished? Enjoy being punished? 922 01:29:12,625 --> 01:29:13,791 Enjoy being punished? 923 01:29:13,917 --> 01:29:14,916 When will you learn? 924 01:29:34,958 --> 01:29:36,332 Still singing? You are being punished. 925 01:29:40,625 --> 01:29:41,707 Still singing! 926 01:29:43,375 --> 01:29:44,374 Stand still! 927 01:29:54,000 --> 01:29:55,166 Are you going to stop? 928 01:29:59,667 --> 01:30:01,082 Blue sky... 929 01:30:01,208 --> 01:30:02,249 Stop singing! 930 01:30:04,167 --> 01:30:06,124 Why can't I sing? 931 01:30:07,250 --> 01:30:08,457 Singing's not allowed. 932 01:30:10,167 --> 01:30:11,999 Singing is not allowed. How many times do you need to be told? 933 01:30:41,333 --> 01:30:43,249 Did you feel unwell? 934 01:30:48,125 --> 01:30:49,582 Get back to your seat. 935 01:30:57,375 --> 01:30:57,874 Keep the money safe. 936 01:30:58,000 --> 01:30:59,124 Thank you teacher. 937 01:31:09,667 --> 01:31:10,541 Keep the money safe. 938 01:31:10,667 --> 01:31:11,791 Thank you teacher. 939 01:31:39,333 --> 01:31:40,582 What do you want? 940 01:31:57,542 --> 01:31:59,416 So you knew all the time what I was singing? 941 01:32:06,125 --> 01:32:08,582 I... I have lots of money here. 942 01:32:09,417 --> 01:32:10,416 Huh? 943 01:32:11,542 --> 01:32:13,291 Lots of money from those people. 944 01:32:14,042 --> 01:32:16,624 We can go somewhere far away. 945 01:32:32,708 --> 01:32:33,791 Why doesn't your mom... 946 01:32:33,917 --> 01:32:36,291 have the wedding during the day? 947 01:32:44,583 --> 01:32:45,499 Hey! 948 01:32:46,000 --> 01:32:46,874 Look! 949 01:33:03,625 --> 01:33:04,707 It came off 950 01:33:08,708 --> 01:33:09,707 Really? 951 01:33:10,042 --> 01:33:11,166 We're closed 952 01:33:14,833 --> 01:33:19,957 Shit! 953 01:33:33,875 --> 01:33:36,291 Hey! Is there another lingerie stores around here? 954 01:33:37,708 --> 01:33:38,791 Go out 955 01:33:38,917 --> 01:33:39,999 Keep going 956 01:33:40,125 --> 01:33:41,791 Turn left on the second yellow light 957 01:33:42,125 --> 01:33:44,041 After turning left, pass a railway track 958 01:33:44,167 --> 01:33:47,499 You'll see a NO LEFT-TURN sign 959 01:33:47,625 --> 01:33:48,332 Ignore it 960 01:33:48,458 --> 01:33:49,541 Turn left there... 961 01:33:52,625 --> 01:33:53,207 Wait! 962 01:33:53,333 --> 01:33:54,457 Please! 963 01:33:54,583 --> 01:33:55,957 Sell me one 964 01:33:56,333 --> 01:33:56,957 I can't 965 01:33:57,083 --> 01:33:58,041 Size A, right? 966 01:33:58,167 --> 01:33:59,832 They're out of stock 967 01:33:59,958 --> 01:34:01,041 Wait till tomorrow 968 01:34:01,167 --> 01:34:02,291 What now? 969 01:34:04,917 --> 01:34:06,207 Alright then I'll take a look 970 01:34:19,292 --> 01:34:20,041 Hey! 971 01:34:20,167 --> 01:34:21,416 Squeeze! 972 01:34:30,125 --> 01:34:31,166 Oh no 973 01:34:31,625 --> 01:34:32,582 What? 974 01:34:33,750 --> 01:34:35,874 It's torn 975 01:34:38,875 --> 01:34:39,916 It hurts 976 01:34:55,333 --> 01:34:56,457 Easy! 977 01:34:56,875 --> 01:34:57,957 Forget it! 978 01:34:58,875 --> 01:34:59,707 There's no time 979 01:34:59,833 --> 01:35:01,374 I'll get a strapless bra 980 01:35:03,333 --> 01:35:04,041 No! 981 01:35:04,167 --> 01:35:05,249 It'll show! 982 01:35:10,625 --> 01:35:11,999 For a wedding, huh? 983 01:35:12,500 --> 01:35:15,457 I have a dress that can go with strapless bra 984 01:35:19,000 --> 01:35:19,666 Yeah? 985 01:35:20,250 --> 01:35:21,041 Hello? 986 01:35:21,625 --> 01:35:22,749 I'm on the way 987 01:35:22,875 --> 01:35:23,874 Almost there 988 01:35:24,000 --> 01:35:24,999 OK. Bye! 989 01:35:25,667 --> 01:35:27,791 Who'd dress like this on a wedding? 990 01:35:27,917 --> 01:35:29,541 I would 991 01:35:30,208 --> 01:35:31,749 The bride will be pissed 992 01:35:31,875 --> 01:35:33,957 That's the purpose! 993 01:35:34,083 --> 01:35:36,666 Like last week my ex got married 994 01:35:36,792 --> 01:35:38,332 He dared to send me an invite! 995 01:35:38,458 --> 01:35:40,832 I dressed like this to piss the bride off! 996 01:35:43,833 --> 01:35:45,166 Does it smell? 997 01:35:45,500 --> 01:35:47,207 Nah 998 01:35:47,333 --> 01:35:48,124 But... 999 01:35:48,250 --> 01:35:51,124 aren't my shoes a bit odd? 1000 01:35:56,958 --> 01:35:59,374 Your shoes are too small 1001 01:36:00,250 --> 01:36:01,749 They don't fit 1002 01:36:16,792 --> 01:36:17,666 Hello? 1003 01:36:18,750 --> 01:36:19,916 Almost there 1004 01:36:20,792 --> 01:36:21,832 OK. Bye! 1005 01:36:32,000 --> 01:36:33,416 Might as well change it back 1006 01:36:34,208 --> 01:36:36,457 That skimpy dress'll piss my mom off 1007 01:36:37,417 --> 01:36:39,332 But my boobs are bigger than her! 1008 01:36:39,458 --> 01:36:40,124 What now? 1009 01:36:40,250 --> 01:36:42,416 Well, something's gotta give 1010 01:36:42,542 --> 01:36:43,707 Make up your mind 1011 01:36:43,833 --> 01:36:45,082 I'm tellin' ya 1012 01:36:45,208 --> 01:36:47,041 The old one's not sticky enough... 1013 01:36:47,167 --> 01:36:48,541 now you're adding a C cup 1014 01:36:48,667 --> 01:36:49,541 Be a lady 1015 01:36:49,667 --> 01:36:51,124 Don't be a showoff 1016 01:36:51,250 --> 01:36:52,166 OK! 1017 01:36:52,292 --> 01:36:54,457 Got it ...got it... 1018 01:37:01,625 --> 01:37:03,082 Shit! 1019 01:37:04,375 --> 01:37:05,082 It's alright 1020 01:37:05,208 --> 01:37:06,124 Sorry 1021 01:37:13,917 --> 01:37:15,249 She's such a smartass! 1022 01:37:15,375 --> 01:37:17,332 Got a laser toning done 1023 01:37:17,458 --> 01:37:18,916 Doctor told her to avoid the sun 1024 01:37:19,042 --> 01:37:20,499 They'll have a late night wedding now 1025 01:37:20,625 --> 01:37:21,832 Shit! 1026 01:37:39,208 --> 01:37:42,291 To the left! To the left! 1027 01:37:42,625 --> 01:37:43,582 More! More! More! 1028 01:37:43,708 --> 01:37:45,499 Okay! More! 1029 01:37:45,917 --> 01:37:47,332 Be careful! 1030 01:37:47,458 --> 01:37:48,541 Come on! Pull harder! 1031 01:37:48,667 --> 01:37:50,457 To the left! To the left! 1032 01:37:52,917 --> 01:37:54,166 That looks dangerous 1033 01:37:54,542 --> 01:37:55,832 I'm going to move some boxes 1034 01:37:56,375 --> 01:37:57,207 Huh? 1035 01:38:02,917 --> 01:38:04,374 It's swaying 1036 01:38:05,167 --> 01:38:06,624 That really looks dangerous 1037 01:38:07,708 --> 01:38:08,957 They can handle it 1038 01:38:11,375 --> 01:38:12,291 What are you doing? 1039 01:38:13,458 --> 01:38:14,624 Moving 1040 01:38:16,583 --> 01:38:19,041 Why pay people if we have to move ourselves? 1041 01:38:30,667 --> 01:38:31,124 Hello 1042 01:38:31,250 --> 01:38:32,249 What floor are you going to? 1043 01:38:32,375 --> 01:38:32,916 Fifth floor 1044 01:38:33,042 --> 01:38:34,291 Oh, fifth floor 1045 01:38:35,125 --> 01:38:36,416 Just married? 1046 01:38:36,542 --> 01:38:36,916 Huh? 1047 01:38:37,042 --> 01:38:37,416 Just married? 1048 01:38:37,542 --> 01:38:38,124 Next week 1049 01:38:38,250 --> 01:38:40,291 Oh, next week, congratulations 1050 01:38:47,000 --> 01:38:48,874 More this way. Okay 1051 01:38:49,458 --> 01:38:51,957 Out a little more 1052 01:38:52,083 --> 01:38:53,749 More. Hurry 1053 01:38:53,875 --> 01:38:55,291 Okay, okay, okay 1054 01:38:55,833 --> 01:38:58,124 More. Hurry 1055 01:39:15,208 --> 01:39:16,999 Excuse me. I'll be right back 1056 01:39:18,792 --> 01:39:21,291 Come on, a little higher 1057 01:39:21,417 --> 01:39:22,332 Pull it tighter 1058 01:39:22,458 --> 01:39:23,707 Okay 1059 01:39:23,833 --> 01:39:25,541 Higher, higher 1060 01:39:26,208 --> 01:39:27,874 Out more 1061 01:39:28,000 --> 01:39:29,291 Hey, sir! 1062 01:39:29,792 --> 01:39:31,291 Do you need some help? 1063 01:39:31,417 --> 01:39:32,124 No 1064 01:39:32,250 --> 01:39:32,791 What? 1065 01:39:32,917 --> 01:39:33,791 No! 1066 01:39:39,583 --> 01:39:40,874 Can we rest for a second? 1067 01:39:51,542 --> 01:39:52,416 Okay, okay, okay! 1068 01:39:52,542 --> 01:39:53,374 Up, up 1069 01:39:53,500 --> 01:39:54,832 Higher on the left side 1070 01:39:54,958 --> 01:39:57,582 More! 1071 01:39:58,000 --> 01:39:59,457 This way! 1072 01:39:59,583 --> 01:40:00,832 Good! 1073 01:40:00,958 --> 01:40:02,082 Be careful! 1074 01:40:04,583 --> 01:40:06,166 Up more, up more! 1075 01:40:10,458 --> 01:40:12,124 Did you rest enough yet? 1076 01:40:12,583 --> 01:40:13,541 Huh? 1077 01:40:15,042 --> 01:40:16,666 Let's just move this stuff upstairs 1078 01:40:23,958 --> 01:40:25,624 What's going on outside? 1079 01:40:25,750 --> 01:40:26,707 I don't know 1080 01:40:36,583 --> 01:40:36,957 Okay! Okay! 1081 01:40:37,083 --> 01:40:40,541 You guys can go through. It's okay 1082 01:40:40,833 --> 01:40:41,207 Really, really 1083 01:40:41,333 --> 01:40:44,624 It's safe, it's safe 1084 01:40:45,458 --> 01:40:48,249 Thank you! Thank you! 1085 01:40:49,083 --> 01:40:51,832 I told you not to go this way. 1086 01:40:56,542 --> 01:40:58,082 What it this? 1087 01:41:14,208 --> 01:41:14,791 Hey 1088 01:41:15,375 --> 01:41:17,207 I don't want to start our marriage off like this 1089 01:41:18,333 --> 01:41:19,749 Me either 1090 01:41:20,625 --> 01:41:21,916 So? 1091 01:41:24,208 --> 01:41:26,916 Then... should we keep going? 1092 01:41:30,083 --> 01:41:31,416 You think it over 1093 01:41:56,083 --> 01:41:57,957 No problem! We almost got it 1094 01:41:58,292 --> 01:41:59,291 Oh 1095 01:42:17,042 --> 01:42:18,416 What are you doing? 1096 01:42:26,292 --> 01:42:27,916 I think we'll be okay. 1097 01:43:54,125 --> 01:43:55,291 They are heavy. 1098 01:43:55,917 --> 01:43:57,957 Your grandmother gave them to me. 1099 01:44:00,458 --> 01:44:02,291 Each weighs six troy ounces. 1100 01:44:02,917 --> 01:44:04,332 Pure gold. 1101 01:44:11,792 --> 01:44:15,374 These are from your paternal grandparents. 1102 01:44:15,750 --> 01:44:18,624 The price of gold has gone up so much. 1103 01:44:19,125 --> 01:44:22,124 But don't cash it, however high the price gets, 1104 01:44:22,250 --> 01:44:25,082 Chances are you couldn't afford to buy it back. 1105 01:44:26,125 --> 01:44:31,541 Some are passed down from your great grandfather. 1106 01:44:37,333 --> 01:44:39,082 When travel to China was first permitted, 1107 01:44:39,208 --> 01:44:42,666 Your uncle bought this for me... 1108 01:44:42,792 --> 01:44:44,541 ...in his first business trip. 1109 01:44:45,708 --> 01:44:46,874 It's beautiful. 1110 01:44:47,000 --> 01:44:51,291 I had it made into a necklace. 1111 01:44:57,750 --> 01:44:59,207 Look at this ring. 1112 01:45:00,542 --> 01:45:01,791 Try it. 1113 01:45:04,500 --> 01:45:05,666 It fits. 1114 01:45:06,792 --> 01:45:08,457 Like mother, like daughter. 1115 01:45:08,583 --> 01:45:09,957 It's shaped like a bamboo. 1116 01:45:14,708 --> 01:45:16,791 What was this ring made for? 1117 01:45:20,000 --> 01:45:26,582 For my engagement to your father. 1118 01:45:36,208 --> 01:45:38,291 You keep them in good shape. 1119 01:45:40,917 --> 01:45:42,291 0.9999 1120 01:45:44,000 --> 01:45:45,207 Must be expensive. 1121 01:45:45,958 --> 01:45:49,291 It is now. It was cheaper then. 1122 01:45:59,750 --> 01:46:00,624 Thank you. 1123 01:46:30,458 --> 01:46:33,457 I wasn't making much money before, 1124 01:46:33,875 --> 01:46:35,999 But I forced myself to save. 1125 01:46:37,000 --> 01:46:42,666 Whenever I saved some, I bought gold. 1126 01:46:42,792 --> 01:46:45,499 One grain after another. 1127 01:46:46,083 --> 01:46:50,207 Once I had enough, 1128 01:46:50,333 --> 01:46:52,124 I traded them for a gold bar. 1129 01:46:54,125 --> 01:46:57,624 Old gold bars are much purer. 1130 01:46:57,750 --> 01:46:59,416 I didn't realize it. 1131 01:47:00,083 --> 01:47:02,666 When there were weddings in the family, 1132 01:47:02,792 --> 01:47:05,666 Or first year birthdays of babies, 1133 01:47:06,833 --> 01:47:09,666 I had the goldsmith cut off a small piece, 1134 01:47:09,792 --> 01:47:14,041 And make a bracelet or a ring as a gift. 1135 01:48:36,833 --> 01:48:39,832 The Ritual Director: Wang Toon 1136 01:48:51,833 --> 01:48:54,832 A Grocery Called Forever Director: Wu Nien-Jen 1137 01:49:06,625 --> 01:49:09,624 Debut Director: Wei Te-Sheng 1138 01:49:21,750 --> 01:49:24,749 Old Man & Me Director: Cheng Wen-Tang 1139 01:49:36,667 --> 01:49:39,666 Bus Odyssey Director: Shen Ko-Shang 1140 01:49:51,583 --> 01:49:54,582 Destined Eruption Director: Wang Shaudi 1141 01:50:07,292 --> 01:50:10,291 Hippocamp Hair Salon Director: Chen Yu-Hsun 1142 01:50:21,667 --> 01:50:24,666 The Dusk of the Gods Director: Sylvia Chang 1143 01:50:36,708 --> 01:50:39,707 The Orphans Director: Chu Yen-Ping 1144 01:50:51,625 --> 01:50:54,624 The Debut Director: Chen Kuo-Fu 1145 01:51:06,667 --> 01:51:09,666 Sparkles Director: Chang Tso-Chi 1146 01:51:21,625 --> 01:51:24,624 Unwritten Rules Director: Cheng Yu-Chieh 1147 01:51:36,875 --> 01:51:39,874 100 Director: Ho Wi-Ding 1148 01:51:51,667 --> 01:51:54,666 Green Island Serenade Director: Hou Chi-Jan 1149 01:52:06,708 --> 01:52:09,707 Key Director: Leon Dai 1150 01:52:21,542 --> 01:52:24,541 Reverberation Director: Chung Mong-Hung 1151 01:52:36,625 --> 01:52:39,624 The Singing Boy Director: Yang Ya-Che 1152 01:52:51,625 --> 01:52:54,624 Something's Gotta Give Director: Hsiao Ya-Chuan 1153 01:53:06,667 --> 01:53:09,666 Lane 256 Director: Arvin Chen 1154 01:53:21,583 --> 01:53:24,582 La Belle Epoque Director: Hou Hsiao-Hsien77935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.