Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,750 --> 00:00:44,832
Hey brother
2
00:00:45,250 --> 00:00:46,416
so exactly how much did we win?
3
00:00:49,333 --> 00:00:51,249
I rented the car, the equipment,
and I had to take off work.
4
00:00:51,375 --> 00:00:52,416
I even paid for gas.
5
00:00:52,542 --> 00:00:53,457
So please just tell me...
6
00:00:53,583 --> 00:00:54,582
How much is my cut?
7
00:00:55,417 --> 00:00:55,791
Don't worry.
8
00:00:55,917 --> 00:00:56,582
You'll get your fair share.
9
00:00:56,708 --> 00:00:57,707
You're worrying for no reason.
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
Come on, just let me see it.
11
00:01:00,833 --> 00:01:02,666
You're really annoying, you know?
12
00:02:01,167 --> 00:02:01,749
Brother...
13
00:02:01,875 --> 00:02:02,624
Hold up a bit, hold on...
14
00:02:02,750 --> 00:02:03,874
Lets rest a bit...
15
00:02:04,917 --> 00:02:06,124
I need to rest.
16
00:02:18,417 --> 00:02:20,666
Fuck... these steps will kill people.
17
00:02:21,875 --> 00:02:22,707
Whatever.
18
00:02:22,833 --> 00:02:24,291
What are you doing?
19
00:02:24,417 --> 00:02:26,124
You know I've made this trip,
20
00:02:26,250 --> 00:02:27,541
walked this path, multiple times.
21
00:02:27,667 --> 00:02:28,916
And I'm still alive.
22
00:02:33,375 --> 00:02:34,082
Drink some water.
23
00:02:34,208 --> 00:02:34,957
No thanks.
24
00:02:35,083 --> 00:02:36,957
You know my motto,
no smell, no taste, I don't drink.
25
00:02:37,333 --> 00:02:38,582
I'll be drinking this.
26
00:02:38,958 --> 00:02:40,749
Oh, you're really living it up.
27
00:02:47,125 --> 00:02:47,916
Brother,
28
00:02:48,042 --> 00:02:50,416
You know, last night, I really dreamt that
29
00:02:50,542 --> 00:02:52,541
I was above the clouds, flying around
30
00:02:52,667 --> 00:02:53,999
It was so real.
31
00:02:55,458 --> 00:02:56,666
Oh yeah?
32
00:02:57,375 --> 00:02:59,207
We all know you daydream the best.
33
00:02:59,708 --> 00:03:01,374
You watch too many cartoons.
34
00:03:01,500 --> 00:03:03,332
Flying around...
35
00:03:04,542 --> 00:03:08,291
Who do you think you are?
Li Nezha, Marshal of the Central Camp?
36
00:03:20,208 --> 00:03:21,082
We've made it.
37
00:03:21,208 --> 00:03:22,582
It's right up front.
38
00:03:22,708 --> 00:03:23,624
We made it.
39
00:03:23,750 --> 00:03:25,374
We made it, we made it.
40
00:03:29,333 --> 00:03:31,041
The shrine is so small,
won't it be less effective?
41
00:03:31,167 --> 00:03:31,707
Don't you know
42
00:03:31,708 --> 00:03:33,457
The smaller the shrine,
the more power it holds.
43
00:03:33,583 --> 00:03:34,624
Only I know of this shrine.
44
00:03:34,750 --> 00:03:35,582
And now... you also know.
45
00:03:35,708 --> 00:03:37,416
You can't tell anyone else about it.
46
00:03:37,542 --> 00:03:37,999
Do you understand?
47
00:03:38,125 --> 00:03:39,166
Yes, yes, yes.
48
00:03:42,583 --> 00:03:44,041
Gods of the local land,
49
00:03:44,542 --> 00:03:46,832
I, Ah-Ming, always keeping to his word.
50
00:03:47,458 --> 00:03:50,457
I even especially brought
my younger brother here today.
51
00:03:51,667 --> 00:03:53,291
Prepared these gifts,
52
00:03:54,792 --> 00:03:56,249
as part of our worship.
53
00:03:57,417 --> 00:04:00,749
I also specially prepared
two new sets of clothes.
54
00:04:00,875 --> 00:04:02,957
I hope you both will enjoy them.
55
00:04:04,875 --> 00:04:06,249
The gods are very smart.
56
00:04:06,375 --> 00:04:08,124
This film is very popular right now.
57
00:04:08,542 --> 00:04:10,457
The 3D is really complicated.
58
00:04:10,583 --> 00:04:12,124
I think "3-D Sex and Zen"
would have been a better choice.
59
00:04:12,250 --> 00:04:14,124
Watch what you say... that's nonsense.
60
00:04:14,625 --> 00:04:16,957
Is it ready? You didn't forget it did you?
61
00:04:17,083 --> 00:04:18,332
No. Yes, I brought it.
62
00:04:19,250 --> 00:04:21,499
Okay, I'll go prepare the projector.
63
00:04:22,292 --> 00:04:23,749
Be careful with the canvas.
64
00:04:58,417 --> 00:04:59,666
I need to pee.
65
00:05:00,583 --> 00:05:01,249
The shrine is right here.
66
00:05:01,375 --> 00:05:02,541
Go farther!
67
00:05:20,208 --> 00:05:21,457
What are you doing
68
00:05:24,333 --> 00:05:26,416
How is it we only won 400 NT?
69
00:05:26,792 --> 00:05:27,832
When did I ever lie to you?
70
00:05:27,958 --> 00:05:28,332
You lied to me.
71
00:05:28,458 --> 00:05:29,624
We won something didn't we?
72
00:05:30,583 --> 00:05:33,582
Even for 400 NT,
we must pay our respects.
73
00:05:33,958 --> 00:05:35,791
Why didn't you tell
the gods of the local lands
74
00:05:35,917 --> 00:05:37,874
You'll come when you win the grand prize.
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,582
Why come here for only 400 NT
76
00:05:39,708 --> 00:05:40,666
At least we won something.
77
00:05:40,792 --> 00:05:44,124
You lied...
78
00:05:44,250 --> 00:05:46,249
Why did you have to lie...
79
00:06:38,417 --> 00:06:38,582
Come here.
80
00:06:38,708 --> 00:06:38,999
Mom.
81
00:06:39,125 --> 00:06:40,124
Let me carry you.
82
00:06:40,458 --> 00:06:41,499
No, it'll cause a scene.
83
00:06:41,625 --> 00:06:43,249
You're not the type
to worry about appearances.
84
00:06:43,375 --> 00:06:44,874
If I didn't look good,
how do you think your dad picked me?
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Oh, what nonsense you are talking!
Give me a break.
86
00:06:46,917 --> 00:06:48,416
Get your crutch.
87
00:06:48,750 --> 00:06:51,582
Her foot has bad cellulitis.
88
00:06:51,708 --> 00:06:52,832
What's that?
89
00:06:52,958 --> 00:06:53,666
Cellulitis,
90
00:06:53,792 --> 00:06:56,582
it's inflammation, like a really bad bee sting.
91
00:06:56,917 --> 00:06:59,666
These are the sales while you were gone.
92
00:06:59,792 --> 00:07:02,541
Two pack of noodles and camphor balls,
58 dollars in total.
93
00:07:03,250 --> 00:07:03,916
Thank you,
94
00:07:04,042 --> 00:07:04,749
for giving up your time.
95
00:07:04,875 --> 00:07:05,541
Don't mention it.
96
00:07:05,667 --> 00:07:08,916
I had nothing to do at home anyway.
97
00:07:09,417 --> 00:07:09,957
A-Guo,
98
00:07:10,083 --> 00:07:11,124
Haven't seen you for a while,
99
00:07:11,250 --> 00:07:12,332
come and visit us sometime.
100
00:07:16,167 --> 00:07:16,541
Mom,
101
00:07:16,667 --> 00:07:17,707
this one is for you.
102
00:07:19,042 --> 00:07:19,916
We also sell these here,
103
00:07:20,042 --> 00:07:20,874
why do you need to get it
from another shop?
104
00:07:21,000 --> 00:07:23,207
Those have already passed
their sell-by date.
105
00:07:23,333 --> 00:07:24,457
You have it.
106
00:07:26,958 --> 00:07:27,832
Mom,
107
00:07:28,167 --> 00:07:31,041
you can't walk properly,
108
00:07:31,167 --> 00:07:34,707
why don't we just close up?
109
00:07:35,042 --> 00:07:36,666
You ask your dad.
110
00:07:37,917 --> 00:07:39,249
Dad has gone to heaven.
111
00:07:39,375 --> 00:07:41,541
He doesn't have time to deal with things
in this world.
112
00:07:42,625 --> 00:07:43,332
I suggest we close the shop.
113
00:07:43,458 --> 00:07:45,166
Where would our neighbours buy
their things?
114
00:07:45,625 --> 00:07:47,999
Who still gets their things from us?
115
00:07:48,667 --> 00:07:49,666
Who said nobody does?
116
00:07:49,917 --> 00:07:52,416
The Milkfish household buys its stock
from us.
117
00:07:53,208 --> 00:07:54,332
Milkfish family?
118
00:07:54,833 --> 00:07:55,957
I thought the mother had died?
119
00:07:56,542 --> 00:07:57,707
Who said that? Nonsense.
120
00:07:58,250 --> 00:07:59,082
She's still alive and well,
121
00:07:59,208 --> 00:08:01,208
you'll put a curse on her saying that.
122
00:08:01,375 --> 00:08:03,957
Then who was buried last month?
123
00:08:04,250 --> 00:08:05,499
That's Mrs. 'Mullet'.
124
00:08:07,583 --> 00:08:10,582
Everyone is named after seafood,
how can I remember?
125
00:08:10,958 --> 00:08:12,124
Ah, mother,
126
00:08:13,875 --> 00:08:15,249
Here's 58 dollars.
127
00:08:15,375 --> 00:08:17,124
That's the takings when you were away.
128
00:08:17,250 --> 00:08:18,541
See? And you said there's no customers.
129
00:08:18,667 --> 00:08:20,041
We've still got regulars.
130
00:08:21,083 --> 00:08:21,999
Mom.
131
00:08:22,292 --> 00:08:24,249
You were in hospital for 8 days.
132
00:08:24,375 --> 00:08:26,541
The takings are not even enough
for a rice box.
133
00:08:31,458 --> 00:08:32,582
Mom.
134
00:08:33,292 --> 00:08:34,624
How about this?
135
00:08:35,333 --> 00:08:36,957
Let's have a bet.
136
00:08:37,333 --> 00:08:40,582
I'll take you to hospital again
in 3 days time.
137
00:08:41,125 --> 00:08:44,541
If anyone comes to buy things
138
00:08:45,125 --> 00:08:46,249
your shop will stay open;
139
00:08:46,375 --> 00:08:48,874
If no one comes,
140
00:08:49,000 --> 00:08:52,291
I suggest we should close it down.
141
00:08:53,875 --> 00:08:54,666
Mom.
142
00:08:54,792 --> 00:08:55,832
Take the bet.
143
00:09:26,375 --> 00:09:27,166
Yong-Jiou (forever),
144
00:09:27,917 --> 00:09:29,249
You started the shop,
145
00:09:29,542 --> 00:09:31,082
you will protect me.
146
00:09:43,000 --> 00:09:43,999
Mrs. Milkfish.
147
00:09:44,417 --> 00:09:45,124
You are also here!
148
00:09:45,250 --> 00:09:47,499
I've come to get some lunch
149
00:09:47,625 --> 00:09:48,374
Save time cooking.
150
00:09:48,500 --> 00:09:49,832
Me too.
151
00:09:51,375 --> 00:09:53,124
Our shop also sells this.
152
00:09:54,125 --> 00:09:56,124
But my granddaughter prefers this brand.
153
00:09:57,500 --> 00:09:58,749
I see.
154
00:10:01,167 --> 00:10:03,291
I'll drop by this afternoon for a chat.
155
00:10:03,417 --> 00:10:04,332
Okay.
156
00:10:20,708 --> 00:10:21,582
Mrs. Shrimp.
157
00:10:25,417 --> 00:10:27,207
She doesn't seem to be home.
158
00:10:27,333 --> 00:10:29,874
She can't walk, where's she gone?
159
00:11:03,458 --> 00:11:07,832
Open up!
160
00:11:15,542 --> 00:11:19,957
I need to buy 'ghost money',
it's for the Land God.
161
00:11:25,208 --> 00:11:26,874
You want the bet
162
00:11:27,000 --> 00:11:28,499
It's less than 3 days,
163
00:11:28,625 --> 00:11:30,957
I have already earned 15 dollars.
164
00:11:35,542 --> 00:11:37,749
Who's the winner?
165
00:11:37,875 --> 00:11:39,207
Think you know it all.
166
00:11:53,625 --> 00:11:56,332
2011 .09.11
167
00:11:56,458 --> 00:12:00,457
Before the premiere of Seediq Bale
at the Venice Film Festival
168
00:12:17,167 --> 00:12:19,332
Dear Lord, I take this moment
169
00:12:20,375 --> 00:12:24,999
to thank you
for letting us make this visit abroad
170
00:12:26,625 --> 00:12:36,791
to present the results of our film production.
171
00:12:38,250 --> 00:12:44,041
In the past, when times were difficult,
we could not see the light of day.
172
00:12:44,167 --> 00:12:50,082
But now
I wonder at all the new things I have seen.
173
00:12:50,750 --> 00:12:55,124
It's like the harvest for all our past toils.
174
00:12:56,750 --> 00:13:02,416
Perhaps I haven't properly devoted myself
to following your path,
175
00:13:03,667 --> 00:13:07,791
so that you cannot accept what I do.
176
00:13:09,292 --> 00:13:13,957
But because of your love, to this day,
you have never abandoned me.
177
00:13:16,708 --> 00:13:22,082
Many things are getting better for our tribe.
178
00:13:23,542 --> 00:13:28,582
We can see the blessings
we receive from you.
179
00:13:30,500 --> 00:13:33,249
Now my children have grown up.
180
00:13:33,375 --> 00:13:35,582
This is my greatest comfort,
181
00:13:35,708 --> 00:13:40,124
and my greatest happiness is that
my wife has taken me to be her husband.
182
00:13:40,583 --> 00:13:51,124
When I think about my wife,
and the 20 years that we've been married,
183
00:13:51,250 --> 00:13:58,749
it is because of your blessing
that we have overcome so many hardships.
184
00:14:01,292 --> 00:14:04,916
I hope that,
through our churches everywhere,
185
00:14:05,042 --> 00:14:11,082
and through our faith in you,
our people will be united in their belief,
186
00:14:12,125 --> 00:14:17,666
and we will take strength for living.
187
00:14:18,958 --> 00:14:26,374
Every place has its culture,
no matter the country.
188
00:14:27,125 --> 00:14:28,374
But,
189
00:14:29,000 --> 00:14:33,124
the world you created
is always the same earth.
190
00:14:38,417 --> 00:14:45,291
From now to the future,
my past will be forever altered.
191
00:14:51,042 --> 00:14:55,707
If, through me,
192
00:14:55,833 --> 00:14:58,999
and my devotion to your service,
193
00:14:59,125 --> 00:15:04,082
you may transform
the fate of my people everywhere,
194
00:15:04,458 --> 00:15:09,791
I am here, as I wait for the film
that you made manifest through me.
195
00:15:09,917 --> 00:15:12,166
Our result, I present to you.
196
00:15:13,583 --> 00:15:17,332
Even though my body has been weak
and suffered pain,
197
00:15:18,708 --> 00:15:24,666
I have wholeheartedly relied on you
and given you my heart,
198
00:15:27,500 --> 00:15:33,166
from the moment
I started work on this film until now.
199
00:15:33,292 --> 00:15:35,457
How amazing is your grace.
200
00:15:36,375 --> 00:15:42,332
No matter what happens in the future,
I will always believe in your governance.
201
00:15:42,917 --> 00:15:47,999
Through this film, the whole world
will see our people's history.
202
00:15:49,125 --> 00:15:53,916
This touches me deeply,
and I cry from the bottom of my heart.
203
00:15:54,875 --> 00:15:58,499
These things
I have never before experienced,
204
00:15:59,083 --> 00:16:04,249
and never before witnessed.
205
00:16:06,083 --> 00:16:12,874
I am full of excitement
as well as the anxiety of what is unknown.
206
00:16:14,875 --> 00:16:22,416
But the time has come and I cannot retreat
from what I must face,
207
00:16:23,042 --> 00:16:27,832
so, at this moment, I have no cares
208
00:16:27,958 --> 00:16:32,791
and nothing more to fear.
209
00:16:34,125 --> 00:16:42,874
I ask for your help.
On occasions like today, I will rely on you.
210
00:16:43,667 --> 00:16:54,416
All my humble prayers are
in the name of Jesus Christ, the Lord,
211
00:16:54,542 --> 00:16:56,041
Amen!
212
00:17:26,458 --> 00:17:28,124
Have you seen Uncle Fang?
213
00:17:28,250 --> 00:17:29,499
No, I haven't. Why?
214
00:17:29,625 --> 00:17:31,374
He's been missing since this morning.
215
00:17:31,500 --> 00:17:33,666
It's a chilly day. We have to find him.
216
00:17:38,292 --> 00:17:39,957
Do you know where he'd be?
217
00:17:40,083 --> 00:17:41,582
I don't know.
He's been missing since this morning.
218
00:17:51,458 --> 00:17:54,707
Where was I going the other day?
I can't remember.
219
00:18:58,208 --> 00:19:01,416
On that day, I thought of many things.
220
00:19:03,167 --> 00:19:09,541
I thought of my wife on the way.
221
00:19:12,417 --> 00:19:13,666
My wife...
222
00:19:14,417 --> 00:19:16,582
She was very nice to me.
223
00:19:56,667 --> 00:20:00,082
A-te, you love gambling.
224
00:20:00,208 --> 00:20:03,707
But you put it aside for me
225
00:20:03,833 --> 00:20:05,957
because you wanted to find me.
226
00:20:06,083 --> 00:20:08,332
You were calling my name on the way.
227
00:20:08,958 --> 00:20:11,541
You said, "Uncle Fang!"
228
00:20:13,208 --> 00:20:14,791
I'm very grateful.
229
00:20:46,542 --> 00:20:48,332
I want to take a break.
230
00:21:06,583 --> 00:21:07,666
Uncle Fang...
231
00:21:44,875 --> 00:21:46,624
Please do me a favor.
232
00:21:48,500 --> 00:21:54,541
Please say "Thank you" for me to
all my fellow villagers.
233
00:22:04,708 --> 00:22:06,541
This is a story that happened
in December last year.
234
00:22:06,667 --> 00:22:08,374
A dementia elder in Yuanshan Township
235
00:22:08,458 --> 00:22:10,041
Yi Lan County went missing
in the early morning."
236
00:22:10,125 --> 00:22:13,124
It was a chilly day with
7 or 8 degrees Celsius.
237
00:22:13,250 --> 00:22:15,874
All the villagers were out looking for him.
238
00:22:16,000 --> 00:22:18,707
He was finally found by a creek
10 kilometers away from his house.
239
00:22:18,875 --> 00:22:21,874
Unfortunately, he was dead by then.
240
00:22:51,500 --> 00:22:52,791
Good morning.
241
00:22:52,917 --> 00:22:53,957
Morning!
242
00:22:57,792 --> 00:22:58,957
Mind yourself.
243
00:23:02,708 --> 00:23:03,499
Thank you.
244
00:23:03,625 --> 00:23:04,925
You're welcome.
245
00:23:08,208 --> 00:23:09,416
Be careful.
246
00:23:09,542 --> 00:23:10,874
Thank you.
247
00:23:11,375 --> 00:23:12,582
Make sure you're sitting down.
248
00:26:27,000 --> 00:26:28,082
Open the door!
249
00:26:28,958 --> 00:26:30,582
Open the door! Let me on.
250
00:26:32,500 --> 00:26:33,332
Open the door!
251
00:26:33,458 --> 00:26:34,457
Hurry.
252
00:26:35,625 --> 00:26:36,874
Sir, this is not allowed.
253
00:26:37,000 --> 00:26:38,541
I can't open the door if there's no stop.
254
00:26:38,667 --> 00:26:39,999
Please! Let me on.
255
00:26:40,667 --> 00:26:41,166
Open the door!
256
00:26:41,292 --> 00:26:42,416
Let me on.
257
00:26:43,083 --> 00:26:44,124
Hurry.
258
00:26:44,792 --> 00:26:45,749
Please.
259
00:26:46,750 --> 00:26:48,166
Come on, please open the door.
260
00:26:48,292 --> 00:26:50,624
I can't open the door if there's no stop.
261
00:26:51,000 --> 00:26:52,416
Open the door. Quick!
262
00:26:52,542 --> 00:26:54,374
Please open the door!
263
00:26:54,500 --> 00:26:55,707
No sir.
264
00:26:59,750 --> 00:27:00,666
Open the door!
265
00:27:00,792 --> 00:27:02,791
Sir, it's company rules.
266
00:27:48,250 --> 00:27:59,124
(LAND FOR SALE)
267
00:28:17,167 --> 00:28:18,916
The Eurasian
and the Philippine tectonic Plates
268
00:28:18,917 --> 00:28:20,666
converge and collide for centuries
269
00:28:21,542 --> 00:28:26,166
Hence rised the beautiful Coastal Range
in East Taiwan
270
00:28:29,000 --> 00:28:33,582
Rising cliffs in the seismic belt
gives unusual momentum
271
00:28:38,542 --> 00:28:43,291
Accumulated power in the foothill
await to go off
272
00:28:46,667 --> 00:28:51,082
Our film crew came to Taitung in 2005
273
00:28:55,208 --> 00:28:58,874
We met a young man
in the mountain village
274
00:28:59,000 --> 00:29:01,832
His job was to scare away birds
with firecrackers in the field
275
00:29:04,625 --> 00:29:07,541
He has been calling
one of our female assistants
276
00:29:07,667 --> 00:29:10,374
for 6 years
277
00:29:19,250 --> 00:29:20,050
PONG!
278
00:29:26,625 --> 00:29:27,666
Mom, I'm in a meeting
279
00:29:35,750 --> 00:29:38,291
What! That shot is still in there?
280
00:29:40,667 --> 00:29:42,249
"Allen, the tape for Beijing
281
00:29:42,250 --> 00:29:43,916
Why didn't you take out the shot
with the national flag?"
282
00:29:45,042 --> 00:29:46,207
What do you mean which flag?
283
00:29:46,250 --> 00:29:47,957
The flag of the Republic of China!
Damned it!
284
00:29:49,792 --> 00:29:50,957
Hello, Missy Jin
285
00:29:54,583 --> 00:29:56,541
You want me to submit a note of leave?
286
00:29:58,375 --> 00:29:59,791
I'm sent here by the Manager
287
00:29:59,917 --> 00:30:02,124
I was the one
who introduced Mrs. Hu's hostel
288
00:30:02,750 --> 00:30:04,207
Shit!
289
00:30:23,542 --> 00:30:27,124
Mrs. Hu!
290
00:31:05,000 --> 00:31:06,457
Why didn't you answer my phone?
291
00:31:15,375 --> 00:31:18,166
But I've heard all your messages
292
00:31:19,583 --> 00:31:20,582
Really, all of them
293
00:31:21,875 --> 00:31:22,791
Is that true?
294
00:31:25,375 --> 00:31:26,374
Tell me then, what's this?
295
00:31:32,750 --> 00:31:33,416
The pig
296
00:31:33,542 --> 00:31:34,582
Why?
297
00:31:35,708 --> 00:31:36,249
No
298
00:31:36,375 --> 00:31:37,541
It's the wild little piggy
299
00:31:40,625 --> 00:31:41,666
What about this?
300
00:31:49,792 --> 00:31:50,624
Don't know
301
00:31:51,667 --> 00:31:52,499
And this?
302
00:32:03,875 --> 00:32:04,832
Come on
303
00:32:05,500 --> 00:32:07,249
It's the wind in the bamboos
304
00:32:09,375 --> 00:32:10,499
What about this?
305
00:32:27,167 --> 00:32:29,999
Actually, I just checked your cell phone
306
00:32:30,125 --> 00:32:32,916
Your phone automatically rejects my call
307
00:32:35,292 --> 00:32:36,332
Well, it's because...
308
00:33:24,625 --> 00:33:25,457
Don't be afraid.
309
00:34:05,542 --> 00:34:06,541
I'd like to have my hair washed.
310
00:34:30,833 --> 00:34:32,707
You're the appointment? Miss Liu?
311
00:34:33,667 --> 00:34:34,624
I'm told that
312
00:34:34,750 --> 00:34:36,874
you can wash away memories?
313
00:34:37,750 --> 00:34:39,082
And we can retrieve forgotten ones too.
314
00:34:39,833 --> 00:34:42,749
Washed away or retrieved,
every memory costs NT$10,000.
315
00:34:43,583 --> 00:34:44,666
Is it complicated?
316
00:34:45,333 --> 00:34:46,541
Come here, take a seat.
317
00:34:50,167 --> 00:34:54,582
There's a part of our brain,
the hippocampus,
318
00:34:54,958 --> 00:34:56,791
that works on short-term memory.
319
00:34:57,250 --> 00:35:01,791
As information comes in, say,
something repeatedly mentioned,
320
00:35:01,917 --> 00:35:06,332
the hippocampus transfers it to the cortex
321
00:35:06,458 --> 00:35:08,541
and turns it into long-term memory.
322
00:35:09,458 --> 00:35:12,582
However, if that piece of information
is not used,
323
00:35:12,708 --> 00:35:14,666
it will be removed automatically,
324
00:35:14,792 --> 00:35:16,749
that is, it'll be forgotten
325
00:35:18,125 --> 00:35:22,291
Removed? So can I also remove someone
out of my memory?
326
00:35:23,042 --> 00:35:24,499
Of course, it can be done.
327
00:35:25,250 --> 00:35:27,957
If someone forgets about you,
328
00:35:28,083 --> 00:35:31,916
that is to say,
you have been removed from his memory,
329
00:35:32,542 --> 00:35:34,249
then, in theory,
330
00:35:34,542 --> 00:35:38,541
you have never existed in his world.
331
00:35:40,625 --> 00:35:45,124
In practice, the thing that was there
can never be completely deleted.
332
00:35:45,250 --> 00:35:48,707
What happens is that a screen
blocks the memory out of your mind.
333
00:35:48,833 --> 00:35:52,082
However, if the screen
in the hippocampus is washed away
334
00:35:52,208 --> 00:35:55,166
memories that were once 'lost'
will re-surface.
335
00:35:55,292 --> 00:35:57,541
That's what we call
seahorse memory wash.
336
00:35:59,458 --> 00:36:00,207
Hmm...
337
00:36:01,583 --> 00:36:05,291
Can you wash away just my sad memories
338
00:36:05,417 --> 00:36:07,374
but keep the happier ones?
339
00:36:07,500 --> 00:36:08,666
Of course, that can be done.
340
00:36:11,542 --> 00:36:12,374
What happened to this guy?
341
00:36:13,417 --> 00:36:15,582
Him?
Something went wrong in the process.
342
00:36:15,708 --> 00:36:19,332
But don't worry,
his kind of case is very rare.
343
00:36:21,583 --> 00:36:23,999
Now tell me,
what kind of service do you want?
344
00:36:25,417 --> 00:36:28,041
I want to wash away
my memories of a man.
345
00:36:28,167 --> 00:36:30,124
But keep the happy times
you had together?
346
00:36:32,417 --> 00:36:33,207
Yes.
347
00:36:34,708 --> 00:36:39,041
OK. Look at that seahorse in the fish tank.
348
00:36:40,333 --> 00:36:44,957
Now think back to those memories
you want to wipe out.
349
00:36:50,000 --> 00:36:53,249
Put the knife down first
and listen to me, will you?
350
00:36:54,292 --> 00:36:56,416
I don't want to leave you either,
351
00:36:56,542 --> 00:36:58,499
but you are taking this too seriously.
352
00:36:59,292 --> 00:37:00,124
Too seriously?
353
00:37:01,500 --> 00:37:03,374
Have you never truly loved me?
354
00:37:04,625 --> 00:37:07,791
Chi, you want my complete love?
355
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
Didn't we agree in the beginning
356
00:37:10,292 --> 00:37:11,707
to just hang out
and have some nice times?
357
00:37:11,833 --> 00:37:14,207
Then why did you tell me you loved me?
358
00:37:16,917 --> 00:37:18,457
If I said I love you,
359
00:37:19,833 --> 00:37:21,291
that I'd love you forever,
360
00:37:22,542 --> 00:37:25,749
that's also part of the service.
361
00:37:26,208 --> 00:37:27,999
Do you mean what you are saying now?
362
00:37:29,917 --> 00:37:30,749
Yes, I mean it!
363
00:37:30,875 --> 00:37:32,374
Ah!!!!
364
00:37:33,875 --> 00:37:37,874
OK, now I'll wash the bitter part
of this memory away.
365
00:37:48,125 --> 00:37:50,457
It's all done now. Try to think back again.
366
00:37:55,958 --> 00:37:58,707
Chi, you want my true love?
367
00:37:58,833 --> 00:38:02,791
I love you, I'll love you forever.
368
00:38:03,208 --> 00:38:04,041
I mean it.
369
00:38:05,542 --> 00:38:07,082
That should do the job.
370
00:38:08,083 --> 00:38:09,707
That's really amazing!
371
00:38:12,167 --> 00:38:13,707
Now I want to try the retrieve function.
372
00:38:13,833 --> 00:38:14,541
Retrieve?
373
00:38:15,208 --> 00:38:17,082
You want to retrieve
what we've just washed away?
374
00:38:17,208 --> 00:38:18,249
Not me,
375
00:38:23,875 --> 00:38:24,916
him.
376
00:38:27,667 --> 00:38:31,582
I want to know
what memory he had of me.
377
00:38:32,458 --> 00:38:36,499
I want to know where I am in his thoughts.
378
00:39:07,333 --> 00:39:09,582
She said she'll always be with me.
379
00:39:11,250 --> 00:39:11,916
She lied to me!
380
00:39:12,042 --> 00:39:14,499
She said she'll always be with me.
381
00:39:18,375 --> 00:39:20,249
She really said she'll always be with me.
382
00:39:26,708 --> 00:39:29,332
She said she'll always be with me.
383
00:39:35,792 --> 00:39:37,041
To whom this may concern.
384
00:39:37,750 --> 00:39:39,207
Is this the right address?
385
00:39:39,750 --> 00:39:41,124
Do you still live there?
386
00:39:42,375 --> 00:39:44,541
You must be that young girl's family.
387
00:39:46,500 --> 00:39:48,332
As I was coming back from the execution
388
00:39:48,458 --> 00:39:49,749
and pass along the riverside,
389
00:39:50,417 --> 00:39:51,916
that's when I noticed that
390
00:39:51,917 --> 00:39:53,374
the Earth has already
changed to the colors of the spring.
391
00:39:55,292 --> 00:39:59,291
But I don't know
how to embrace this new beginning.
392
00:40:01,167 --> 00:40:04,916
Before the leaves turned yellow last year,
393
00:40:05,042 --> 00:40:08,457
that's when that young man
became my case.
394
00:40:14,625 --> 00:40:17,749
In this little crowded city of this universe,
395
00:40:17,875 --> 00:40:21,291
maybe your beloved daughter
and I crossed paths.
396
00:40:22,667 --> 00:40:25,124
If I knew her future,
397
00:40:25,250 --> 00:40:28,416
would I have taken a closer look at her,
pray for her,
398
00:40:28,542 --> 00:40:30,791
and thus hoping to change her destiny?
399
00:40:32,625 --> 00:40:34,541
As a social worker
400
00:40:34,667 --> 00:40:38,166
who faces this twenty year old boy
on the death row,
401
00:40:38,292 --> 00:40:40,749
other than comforting his frightened soul,
402
00:40:40,875 --> 00:40:42,666
what else can I do for them?
403
00:40:44,792 --> 00:40:46,541
Do you have any religious belief?
404
00:40:49,333 --> 00:40:51,041
Any religion is okay.
405
00:40:51,167 --> 00:40:53,916
Christian, Buddhism.
406
00:40:57,042 --> 00:40:59,499
We use to worship Buddha at home.
407
00:41:01,500 --> 00:41:05,749
Then would you like to
learn to speak to Buddha?
408
00:41:13,375 --> 00:41:15,749
All the sins I've committed in the past,
409
00:41:15,875 --> 00:41:17,999
was born out of greed, anger,
and obstinacy.
410
00:41:18,125 --> 00:41:20,124
Now changing how I think and behave,
411
00:41:20,250 --> 00:41:22,791
I ask for God's forgiveness
412
00:41:22,917 --> 00:41:24,707
All the sins I've committed in the past,
413
00:41:24,833 --> 00:41:26,749
was born out of greed, anger,
and obstinacy.
414
00:41:26,875 --> 00:41:31,041
Who can explain why such a pure life
was not blessed?
415
00:41:31,167 --> 00:41:34,874
And why do people make mistakes
that they can't even handle?
416
00:41:35,000 --> 00:41:37,999
Unhappy families?
Or does the society lack warmth?
417
00:41:38,125 --> 00:41:41,457
Why?
418
00:41:42,708 --> 00:41:44,207
Other than complaining about it,
419
00:41:44,333 --> 00:41:46,624
are we willing to carry on this responsibility?
420
00:41:49,958 --> 00:41:52,207
At that moment, it was all blank.
421
00:41:53,417 --> 00:41:56,249
There was no right or wrong, love or hate,
422
00:41:56,375 --> 00:41:58,207
just all blank.
423
00:42:00,792 --> 00:42:04,082
Is that how it feels at the moment
we die?
424
00:42:07,083 --> 00:42:08,332
Are you afraid?
425
00:42:22,125 --> 00:42:23,624
Will a bad person like me
426
00:42:24,167 --> 00:42:27,624
finally get my good soul back
when I'm executed?
427
00:42:33,792 --> 00:42:35,707
Who can answer this question?
428
00:42:37,708 --> 00:42:41,957
Every tragedy is another end of the world,
429
00:42:42,083 --> 00:42:44,124
a disaster to all of us.
430
00:42:45,833 --> 00:42:47,874
That forgotten corner on Earth
431
00:42:48,000 --> 00:42:50,666
is the dusk where all the Gods are absent.
432
00:42:51,417 --> 00:42:53,541
The remorse following the atrocity
433
00:42:53,667 --> 00:42:55,749
is no longer the intention of the Gods.
434
00:43:07,500 --> 00:43:11,124
Last night, Buddha spoke to me,
435
00:43:12,750 --> 00:43:14,791
she said she saved me a place
436
00:43:14,917 --> 00:43:17,416
on the other side of the clouds
437
00:43:19,667 --> 00:43:22,166
when the winter is over,
she'll be waiting for me.
438
00:43:24,167 --> 00:43:26,291
All the sins I've committed in the past,
439
00:43:26,417 --> 00:43:28,707
was born out of greed, anger, and obstinacy
440
00:43:28,833 --> 00:43:30,666
now changing how I think and behave
441
00:43:30,792 --> 00:43:33,166
I ask for God's forgiveness
442
00:43:33,792 --> 00:43:35,832
All the sins I've committed in the past,
443
00:43:35,958 --> 00:43:37,999
was born out of greed, anger, and obstinacy
444
00:43:38,125 --> 00:43:40,166
now changing how I think and behave
445
00:43:40,292 --> 00:43:42,624
I'm remorseful for all my past sins.
446
00:43:43,708 --> 00:43:45,666
All the sins I've committed in the past,
447
00:43:45,792 --> 00:43:47,791
was born out of greed, anger, and obstinacy
448
00:43:47,917 --> 00:43:50,124
now changing how I think and behave
449
00:43:50,250 --> 00:43:52,582
I'm remorseful for all my past sins.
450
00:43:58,083 --> 00:43:59,749
Writing you this letter
451
00:43:59,875 --> 00:44:01,499
imagining what you look like,
452
00:44:04,000 --> 00:44:06,707
and also imagining the soul
of your beloved daughter
453
00:44:06,833 --> 00:44:08,624
and that young man
454
00:44:08,750 --> 00:44:10,957
passing by your window.
455
00:44:14,208 --> 00:44:15,541
Be brave...
456
00:44:15,667 --> 00:44:16,874
and keep walking.
457
00:44:31,167 --> 00:44:32,707
Please accept his drawing,
458
00:44:33,792 --> 00:44:34,999
or just burn it.
459
00:44:36,417 --> 00:44:38,624
Although he never really said it,
460
00:44:39,250 --> 00:44:42,166
I believe it represents
his remorse and redemption.
461
00:44:43,833 --> 00:44:46,457
Compassion and justice is
what we can still have,
462
00:44:47,833 --> 00:44:48,707
right?
463
00:44:50,417 --> 00:44:53,041
Let all bygones be bygones,
464
00:44:53,167 --> 00:44:55,207
and return everything to the Gods!
465
00:44:56,167 --> 00:44:58,582
Wishing you well in the coming spring!
466
00:45:27,333 --> 00:45:28,957
Halt! Stop running!
467
00:45:30,458 --> 00:45:33,166
I haven't gone home in 8 years.
468
00:45:33,292 --> 00:45:35,624
I can't work legally here in Taiwan.
469
00:45:35,750 --> 00:45:37,082
We don't have ID cards here.
470
00:45:37,208 --> 00:45:38,624
Thailand doesn't recognize us either.
471
00:45:38,750 --> 00:45:40,332
Where do I belong? I don't know.
472
00:45:40,458 --> 00:45:42,041
Here, your think that is my home.
473
00:45:42,167 --> 00:45:43,457
Look at us.
474
00:45:43,583 --> 00:45:45,582
We are also sons and daughters
our country too.
475
00:45:45,708 --> 00:45:46,541
I don't want to be pushed around.
476
00:45:46,667 --> 00:45:51,082
I want my nationality.
477
00:46:05,167 --> 00:46:09,082
Hurry up, I need to get some food.
478
00:46:09,958 --> 00:46:10,916
Shut up!
479
00:46:26,750 --> 00:46:27,624
Money.
480
00:46:32,917 --> 00:46:34,624
100 dollars! You said 100.
481
00:46:34,750 --> 00:46:36,416
You should be grateful for 10 dollars.
Asking 100!
482
00:46:36,542 --> 00:46:37,249
100 dollars.
483
00:46:37,375 --> 00:46:38,249
This is my money.
484
00:46:38,375 --> 00:46:39,207
Stop! Get off. Get your hands off me!
485
00:46:39,333 --> 00:46:40,499
What are you doing?
486
00:46:40,958 --> 00:46:42,457
Give back my money!
487
00:46:49,042 --> 00:46:53,749
Robbery! There's a robbery here!
Someone robbed me!
488
00:47:22,833 --> 00:47:25,291
An-Dai, why have you been so long?
489
00:47:25,417 --> 00:47:26,749
Where have you been playing?
490
00:47:27,250 --> 00:47:29,249
I wasn't playing?
491
00:47:32,083 --> 00:47:33,874
Uncle, eat this.
492
00:47:53,333 --> 00:47:56,291
I can't see anything! I can't see anything.
493
00:47:56,417 --> 00:47:59,457
Army nurse. Army nurse.
494
00:48:00,625 --> 00:48:02,666
My eyes are so painful.
495
00:48:05,500 --> 00:48:06,957
Quick, the 8th Route Army is approaching.
496
00:48:07,083 --> 00:48:10,582
We need to run again? Why? Tell me why?
497
00:48:10,958 --> 00:48:13,207
Look at An-Dai, she has a high temperature.
498
00:48:13,333 --> 00:48:14,874
I don't want to see.
I don't want to see anymore.
499
00:48:15,000 --> 00:48:17,249
She'll die soon. You better have a look.
500
00:48:17,375 --> 00:48:20,457
I'm so scared. I don't want to run again.
501
00:48:20,583 --> 00:48:22,457
I really don't want to run anymore.
502
00:48:22,750 --> 00:48:24,041
They are there. They are there.
503
00:48:26,458 --> 00:48:27,707
Stop! Stop!
504
00:48:27,833 --> 00:48:28,249
Stop running!
505
00:48:28,375 --> 00:48:29,791
Stop there! Stop there!
506
00:48:36,792 --> 00:48:43,541
The Asian Orphan is crying in the wind
507
00:48:45,042 --> 00:48:52,166
His yellow face is covered with red mire
508
00:48:53,417 --> 00:49:00,541
His black eyes is filled with white fear
509
00:49:02,042 --> 00:49:09,082
The West wind is singing a sad song
in the East
510
00:49:12,458 --> 00:49:19,541
The Asian Orphan is crying in the wind
511
00:49:20,958 --> 00:49:28,082
No one is willing to play a fair game
with you
512
00:49:29,292 --> 00:49:36,374
Everyone wants to take away
your favorite toy
513
00:49:37,750 --> 00:49:45,124
My dear child, why do you cry
514
00:49:48,333 --> 00:49:51,999
Many people has been searching for
the answer
515
00:49:52,000 --> 00:49:55,541
to the unsolvable question
516
00:49:56,792 --> 00:50:03,916
Many people have been singing hopelessly
deep into the night
517
00:50:05,250 --> 00:50:12,374
Many people's tears
have been wiped away in silence
518
00:50:13,708 --> 00:50:18,666
Dear mother please tell me why
519
00:50:18,792 --> 00:50:20,082
Be good, An-Dai.
520
00:50:20,208 --> 00:50:22,707
When you grow up,
mom and dad will send you to Taiwan.
521
00:50:22,833 --> 00:50:24,207
It's paradise there.
522
00:50:31,458 --> 00:50:34,457
Legislation introduced in 2009 granted immigrants
523
00:50:34,458 --> 00:50:37,457
from Thailand and Burma legal
524
00:50:37,458 --> 00:50:40,457
right to stay in Taiwan.
525
00:50:40,458 --> 00:50:43,457
However, access to the health care system
remains a problem,
526
00:50:43,458 --> 00:50:46,457
one that society needs to face.
527
00:51:07,708 --> 00:51:10,624
Mr. Kwan wants you to try a new song
in his place
528
00:51:10,750 --> 00:51:11,999
Me alone?
529
00:51:13,167 --> 00:51:15,374
He wants you, yea
530
00:51:15,792 --> 00:51:18,374
And next Monday you go to Singapore
531
00:51:23,750 --> 00:51:26,874
1968
532
00:51:30,167 --> 00:51:31,124
Just you here?
533
00:51:31,250 --> 00:51:32,166
Where is Yen?
534
00:51:33,625 --> 00:51:35,207
Mr. Producer
535
00:51:41,583 --> 00:51:42,374
Instead of feeling sorry for yourself
536
00:51:42,500 --> 00:51:43,999
you should have worked on the lyrics
537
00:51:44,333 --> 00:51:45,707
Mr. Kwan was fuming
538
00:51:45,833 --> 00:51:46,791
He wanted to know
539
00:51:46,917 --> 00:51:48,749
who got you into the show
540
00:51:50,333 --> 00:51:51,457
Where's your mom?
541
00:51:54,167 --> 00:51:56,707
Get packed up and go home now
542
00:51:58,917 --> 00:52:00,207
There's always next time
543
00:52:02,167 --> 00:52:02,999
It's your turn
544
00:52:03,125 --> 00:52:03,707
Get going
545
00:52:21,375 --> 00:52:22,291
Got told off?
546
00:52:32,417 --> 00:52:33,916
Kwan is like that
547
00:52:34,042 --> 00:52:35,041
He intimitates..
548
00:52:35,167 --> 00:52:36,832
All the fresh on boards
549
00:52:37,875 --> 00:52:38,291
He complained..
550
00:52:38,417 --> 00:52:40,374
There were too many sequins
on my cheongsam
551
00:52:40,500 --> 00:52:42,499
He said it was bad for the picture
552
00:52:43,708 --> 00:52:44,624
Fuck him
553
00:52:45,292 --> 00:52:46,541
No no no
554
00:52:46,667 --> 00:52:48,541
It's my own fault
555
00:52:49,417 --> 00:52:51,332
I forgot the lyrics...
556
00:52:51,458 --> 00:52:53,707
during my rehearsal
557
00:52:53,833 --> 00:52:56,124
I just stood there like an idiot
558
00:52:57,125 --> 00:52:58,582
Forgot your lines?
559
00:52:58,708 --> 00:52:59,957
It's good for you sometimes..
560
00:53:00,083 --> 00:53:01,541
You will never forget them
561
00:53:01,667 --> 00:53:03,582
When the moment comes
562
00:53:04,625 --> 00:53:06,416
There is no 'moment'
563
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
Mr. Kwan cancelled my performance
564
00:53:23,750 --> 00:53:24,874
Take a seat
565
00:53:27,708 --> 00:53:28,582
Sit
566
00:53:35,208 --> 00:53:36,707
A good brow, apricot eyes
567
00:53:36,833 --> 00:53:38,624
a tidy nose
568
00:53:39,208 --> 00:53:41,374
high cheekbones
569
00:53:42,000 --> 00:53:42,374
Come
570
00:53:42,500 --> 00:53:44,041
Open your mouth. Let's take a look
571
00:53:45,792 --> 00:53:46,999
Open up
572
00:53:47,125 --> 00:53:48,374
Wider
573
00:53:52,583 --> 00:53:54,874
You were born to be in this business
574
00:53:56,667 --> 00:53:57,499
Come
575
00:54:00,042 --> 00:54:01,791
Let me check your palm
576
00:54:09,625 --> 00:54:11,249
You must sing on
577
00:54:11,375 --> 00:54:13,082
Stay on the stage
578
00:54:13,208 --> 00:54:14,666
You will definitely make it big
579
00:54:15,458 --> 00:54:17,166
Not just in Taiwan
580
00:54:17,292 --> 00:54:20,624
Japan, South East Asia, the Mainland
581
00:54:20,750 --> 00:54:22,041
A billion people
582
00:54:22,167 --> 00:54:24,207
all of them want to hear you sing
583
00:54:25,333 --> 00:54:26,874
The Mainland?
584
00:54:28,542 --> 00:54:30,207
How can that be
585
00:54:30,542 --> 00:54:33,582
You've ruined your make-up
586
00:54:35,083 --> 00:54:36,916
You won't win them over like that
587
00:54:37,042 --> 00:54:39,374
Touch it up for the camera
588
00:54:41,458 --> 00:54:41,916
Quick
589
00:54:42,042 --> 00:54:43,666
What are you waiting for?
590
00:54:56,542 --> 00:54:57,416
Come
591
00:54:57,542 --> 00:54:58,999
There's not enough material in the program
592
00:54:59,125 --> 00:55:00,832
You need to sing the last song
593
00:55:00,958 --> 00:55:01,499
Half a song
594
00:55:01,625 --> 00:55:01,999
Come
595
00:55:02,125 --> 00:55:02,666
Move
596
00:55:02,792 --> 00:55:03,582
Get going
597
00:55:04,708 --> 00:55:05,874
Get ready
598
00:55:07,500 --> 00:55:08,916
Here she comes
599
00:56:37,125 --> 00:56:38,082
In 1949
600
00:56:38,208 --> 00:56:40,082
where we are now was a battlefield.
601
00:56:40,208 --> 00:56:41,916
The casualties were severe.
602
00:56:42,042 --> 00:56:43,874
Now then, Mainland friends,
603
00:56:44,000 --> 00:56:46,166
our next stop will be Gu Ning Tou.
604
00:56:46,292 --> 00:56:48,582
There'll be plenty of souvenirs to buy
605
00:56:48,708 --> 00:56:51,207
and RMB dollars are welcome.
606
00:56:52,167 --> 00:56:53,166
Mr. Lin
607
00:56:53,292 --> 00:56:55,041
Haven't seen you for ages.
608
00:56:55,167 --> 00:56:56,457
- Weren't you doing business in Shanghai?
- Yes
609
00:56:56,583 --> 00:56:57,332
This is my older sister.
610
00:56:57,458 --> 00:56:58,666
On this day every year
611
00:56:58,792 --> 00:57:02,041
she asks me to bring her here to revisit.
612
00:57:02,458 --> 00:57:04,416
Of course, you were born today.
613
00:57:04,542 --> 00:57:06,416
Today is your birthday.
614
00:57:06,542 --> 00:57:08,916
It's been quite a while
more than sitxy years?
615
00:57:29,042 --> 00:57:31,332
It's a difficult labor. What shall we do?
616
00:57:32,417 --> 00:57:33,874
Go and get your sister
617
00:57:34,000 --> 00:57:35,207
Find your sister
618
00:57:37,542 --> 00:57:38,416
Sister
619
00:57:41,042 --> 00:57:41,832
Come on!
620
00:57:44,792 --> 00:57:46,207
Keep up. Don't get left behind!
621
00:57:46,708 --> 00:57:47,457
Come on.
622
00:57:49,333 --> 00:57:50,082
You!
623
00:57:50,417 --> 00:57:51,707
Come here!
624
00:57:52,333 --> 00:57:53,457
Where are you going?
625
00:57:56,917 --> 00:57:58,041
Chiang
626
00:57:59,500 --> 00:58:00,666
Take her out the back.
627
00:58:03,042 --> 00:58:03,832
Chiang
628
00:58:04,958 --> 00:58:05,957
Be careful
629
00:58:07,208 --> 00:58:08,249
Kinmen
630
00:58:08,375 --> 00:58:09,791
is our last line of defence.
631
00:58:09,917 --> 00:58:11,624
There's no retreat from here.
632
00:58:11,875 --> 00:58:13,291
My last hope is that
633
00:58:13,417 --> 00:58:15,082
I will take you home,
634
00:58:15,208 --> 00:58:17,166
take every one of you home.
635
00:58:17,292 --> 00:58:19,374
- Are you with me? -Yes!
636
00:58:19,500 --> 00:58:21,624
- Do you want to get home? - Yes!
637
00:58:35,875 --> 00:58:37,457
It's the communists!
638
00:59:40,792 --> 00:59:43,916
Hurry, fetch the doctor.
639
00:59:44,042 --> 00:59:46,374
It's a long way, take care.
640
00:59:46,500 --> 00:59:47,749
Ask for Doctor Lin.
641
00:59:57,250 --> 00:59:58,332
A-Chun
642
00:59:58,875 --> 01:00:00,249
They're fighting out there
why did you come?
643
01:00:00,375 --> 01:00:00,999
Mother
644
01:00:01,125 --> 01:00:03,457
Is your mother about to give birth?
645
01:00:03,875 --> 01:00:06,582
The doctor has just left to help the soldiers.
646
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
Why are you still here?
647
01:00:08,417 --> 01:00:10,291
Sergent, her mother is going to give birth.
648
01:00:10,417 --> 01:00:11,582
She's here for my husband.
649
01:00:11,708 --> 01:00:13,582
OK, leave quickly!
650
01:00:13,708 --> 01:00:14,749
There's fighting out there, you'd better hurry.
651
01:00:15,583 --> 01:00:16,957
I'll wait for you around the back.
652
01:00:47,000 --> 01:00:48,416
Move! Quick!
653
01:00:50,208 --> 01:00:51,291
Come here little girl.
654
01:00:52,958 --> 01:00:53,791
Don't be frightened.
655
01:00:53,917 --> 01:00:56,457
Gun!
656
01:00:56,583 --> 01:00:57,207
It's OK.
657
01:00:57,333 --> 01:00:59,041
Come here, he's the enemy.
658
01:02:16,208 --> 01:02:18,291
Are we not having enough trouble today?
659
01:02:19,458 --> 01:02:20,791
Who found this location?
660
01:02:21,208 --> 01:02:21,999
I did.
661
01:02:24,583 --> 01:02:26,416
Director. Are you looking for me?
662
01:02:27,542 --> 01:02:28,707
First time working on a film?
663
01:02:29,125 --> 01:02:30,166
Yes.
664
01:02:30,542 --> 01:02:33,249
Hold on. I'm really sorry, director.
665
01:02:33,375 --> 01:02:34,832
Have you not taught him anything?
666
01:02:35,417 --> 01:02:37,916
Senior, what have I done wrong?
667
01:02:39,083 --> 01:02:40,541
Don't you say you want to make films?
668
01:02:40,875 --> 01:02:41,666
Huh?
669
01:02:41,958 --> 01:02:43,624
Don't you know anything about
film shooting?
670
01:02:45,667 --> 01:02:48,249
Talk less and do more.
671
01:02:48,375 --> 01:02:49,082
Got it?
672
01:02:49,208 --> 01:02:49,957
Ok.
673
01:02:51,292 --> 01:02:53,832
(Die for film)
674
01:02:57,958 --> 01:03:00,416
We can frame it to leave out
the state symbol.
675
01:03:00,542 --> 01:03:01,957
That's a party symbol.
676
01:03:02,083 --> 01:03:04,416
We don't need to avoid the party symbol.
It's the state symbol we need to leave out.
677
01:03:05,833 --> 01:03:07,291
That's the state symbol.
678
01:03:07,792 --> 01:03:08,874
You've never done military service!
679
01:03:09,000 --> 01:03:11,124
Whoa! Cut it out! As if you really care!
680
01:03:12,083 --> 01:03:13,457
None of us even know what it is!
681
01:03:13,583 --> 01:03:15,041
They will know!
682
01:03:15,167 --> 01:03:18,166
Leave it out anyway.
It could make the film unsellable in China.
683
01:03:18,750 --> 01:03:20,207
How about the flag?
684
01:03:20,875 --> 01:03:22,041
I can't do anything about it.
685
01:03:22,167 --> 01:03:23,499
You can't avoid this.
686
01:03:23,625 --> 01:03:25,791
I'll ask the art department, ok?
687
01:03:26,333 --> 01:03:28,624
Bob, We can't have the flag.
688
01:03:38,792 --> 01:03:40,582
Director, this is solidly fixed.
689
01:03:40,708 --> 01:03:43,082
What shall we do?
690
01:03:43,208 --> 01:03:44,249
You're asking me?
691
01:03:44,375 --> 01:03:45,707
You want me to Google it?
692
01:03:51,667 --> 01:03:53,166
This is made of wood.
693
01:03:54,250 --> 01:03:55,166
We could just smash it.
694
01:03:55,542 --> 01:03:56,874
Smashing the flag?
695
01:03:57,000 --> 01:03:57,999
Where's your fucking patriotism?
696
01:03:58,125 --> 01:03:59,791
You want to go to jail
for smashing the flag?
697
01:03:59,917 --> 01:04:01,749
Calm down.
698
01:04:01,875 --> 01:04:03,666
I just can't take it off.
699
01:04:05,292 --> 01:04:06,707
It's wooden.
700
01:04:07,792 --> 01:04:08,624
We could find something to cover it.
701
01:04:08,750 --> 01:04:09,707
Ok?
702
01:04:09,833 --> 01:04:12,124
Oh, yeah! Cover it with what?
703
01:04:13,458 --> 01:04:14,832
The Five Stars?
704
01:04:18,375 --> 01:04:20,624
You know they can track down anyone
he web these days?
705
01:04:20,750 --> 01:04:22,832
You want me to be stoned to death?
706
01:04:22,958 --> 01:04:25,332
Use your imagination, bro!
707
01:04:25,458 --> 01:04:28,582
Remember how we used to shoot films
with no budget?
708
01:04:29,167 --> 01:04:30,999
Where's your imagination gone?
709
01:04:31,500 --> 01:04:33,041
Get some back. Yeah?
710
01:04:50,542 --> 01:04:53,457
This is going to be fucking awesome!
711
01:04:54,833 --> 01:04:57,041
All we have to do is changing the color...
712
01:04:57,167 --> 01:04:59,416
I don't want to hear this. Don't talk to me!
713
01:05:00,000 --> 01:05:00,832
Producer!
714
01:05:00,958 --> 01:05:01,707
Sorry.
715
01:05:01,833 --> 01:05:03,249
Stop saying sorry, will you?
716
01:05:03,375 --> 01:05:05,124
Please, sort this out.
717
01:05:05,250 --> 01:05:06,291
Assistant director!
718
01:05:06,417 --> 01:05:08,332
Put the actors on hold.
Tell them to wait 'til...
719
01:05:08,458 --> 01:05:11,207
They've just left the hotel.
720
01:05:13,208 --> 01:05:14,124
I'm sorry.
721
01:05:14,250 --> 01:05:15,499
Don't...
722
01:05:28,833 --> 01:05:29,916
Director!
723
01:05:30,292 --> 01:05:31,957
I've got the crowbars!
724
01:05:36,000 --> 01:05:37,416
So, since I've done this...
725
01:05:37,958 --> 01:05:40,416
Does it make me a real filmmaker now?
726
01:05:47,417 --> 01:05:49,082
Thank you.
727
01:05:49,583 --> 01:05:51,291
Thank you for saving us.
728
01:05:51,917 --> 01:05:53,499
Oh, no.
729
01:05:54,792 --> 01:05:57,541
Thank you for saving Taiwanese cinema.
730
01:06:01,167 --> 01:06:02,916
Let's start making films!
731
01:06:05,583 --> 01:06:06,749
Let's do it!
732
01:06:17,042 --> 01:06:25,124
1, 2, 3.
733
01:06:25,250 --> 01:06:26,957
Timber!
734
01:06:38,708 --> 01:06:42,749
Producer!
735
01:06:45,083 --> 01:06:46,291
Producer!!
736
01:06:47,000 --> 01:06:50,582
(We will unite China.)
737
01:12:10,875 --> 01:12:13,624
The time now is 1800 hours.
738
01:12:13,750 --> 01:12:16,291
This is the Broadcasting Corporation of China
739
01:12:16,792 --> 01:12:19,624
on six-sixty hertz.
740
01:12:22,000 --> 01:12:23,374
Dear listeners,
741
01:12:23,500 --> 01:12:27,249
welcome back to our program,
'Songs of Formosa'.
742
01:12:27,375 --> 01:12:32,374
I'll now reply to the letter
from Miss Sun of Lane 45, Kuang-Fu Road.
743
01:12:33,667 --> 01:12:35,624
Miss Sun wrote to us to say
744
01:12:35,750 --> 01:12:40,166
she has a copy of 'Star, Moon, Sun'
by Xu Su
745
01:12:40,292 --> 01:12:46,624
and she'd like to swap it for
'Red Earth' by Chen Jiying.
746
01:12:46,750 --> 01:12:49,166
So, if any listeners out there have
'Red Earth'
747
01:12:49,292 --> 01:12:53,124
and want to exchange it for
'Star, Moon, Sun, '
748
01:12:53,250 --> 01:12:54,999
please contact the program.
749
01:12:55,667 --> 01:12:57,332
Before I play the song
750
01:12:57,458 --> 01:13:01,249
I want to reply to Mr. Lu Hai from Yonghe.
751
01:13:01,375 --> 01:13:04,541
He wrote to ask us to play
752
01:13:04,542 --> 01:13:07,582
Wish We Met Before Getting Married'
by Li Xianglan
753
01:13:07,708 --> 01:13:09,541
But I am sorry that
I'm unable to play this song
754
01:13:09,667 --> 01:13:13,291
since it is forbidden.
755
01:13:13,750 --> 01:13:15,332
As for the photo you asked for,
756
01:13:15,458 --> 01:13:16,541
I have already sent one out.
757
01:13:16,667 --> 01:13:18,291
I hope you receive it soon.
758
01:13:18,625 --> 01:13:20,707
Now, I'll play some songs.
759
01:13:20,833 --> 01:13:23,791
The first one is a new song
760
01:13:23,917 --> 01:13:26,124
written by Chou Lan Ping.
761
01:13:26,250 --> 01:13:30,541
It's called 'Green Island Serenade'
and is sung by Chi Lu-shiya.
762
01:13:45,875 --> 01:14:02,041
This green island is like a boat,
floating in the moonlight
763
01:14:02,917 --> 01:14:17,416
Darling, you too are floating in the sea
of my heart
764
01:14:18,375 --> 01:14:32,666
Let my song follow the breeze
and blow open the curtain of your window
765
01:14:33,583 --> 01:14:40,916
Let my love follow
the water's flow endless
766
01:14:40,917 --> 01:14:48,207
pouring my feelings for you
767
01:14:49,333 --> 01:15:00,041
The palm trees' shadow
cannot conceal my love
768
01:15:00,833 --> 01:15:11,707
The bright moonlight shines into my heart
769
01:15:12,167 --> 01:15:19,999
This green island night, so calm and serene
770
01:15:20,333 --> 01:15:36,666
Darling, why are you silent, saying nothing?
771
01:16:06,500 --> 01:16:17,416
The palm trees' shadow
cannot conceal my love
772
01:16:18,292 --> 01:16:29,124
The bright moonlight shines into my heart
773
01:16:29,583 --> 01:16:37,249
This green island night, so calm and serene
774
01:16:37,792 --> 01:17:00,166
Darling, why are you silent, saying nothing?
775
01:17:34,833 --> 01:17:36,791
Be careful! It's slippery.
776
01:17:38,083 --> 01:17:39,666
Do you need any help? I'll take this for you.
777
01:17:39,792 --> 01:17:42,541
No. No! Thank you.
778
01:17:42,667 --> 01:17:43,207
Did you just get off work?
779
01:17:43,333 --> 01:17:44,374
Yes.
780
01:17:44,500 --> 01:17:44,957
I will go upstairs first.
781
01:17:45,083 --> 01:17:46,082
Mmm.
782
01:18:36,833 --> 01:18:39,416
Miss Lee, what a surprise.
Just finished work?
783
01:18:39,542 --> 01:18:40,041
Yes.
784
01:18:40,167 --> 01:18:43,957
I've been delivering letters to every house.
I've left one for you.
785
01:18:44,083 --> 01:18:44,791
What's it about?
786
01:18:44,917 --> 01:18:46,666
You know we're having a re-election
for the head of the committee?
787
01:18:46,792 --> 01:18:49,749
I was thinking we could work together
this time.
788
01:18:49,875 --> 01:18:52,624
You know the current one...
He's far too stingy.
789
01:18:52,750 --> 01:18:55,291
We don't even have night security
any longer.
790
01:18:55,417 --> 01:18:55,749
Oh.
791
01:18:55,875 --> 01:18:57,832
Don't you agree? It's outrageous.
792
01:18:57,958 --> 01:19:01,166
Think about the number of single women
living in our building, he can't...
793
01:19:05,292 --> 01:19:06,792
Ah, hello, Committee Head!
794
01:19:07,333 --> 01:19:09,541
Well, I must go and practice
with my sword
795
01:19:10,000 --> 01:19:11,457
Are you waiting for someone?
796
01:19:11,583 --> 01:19:13,749
No, I've just finished work.
797
01:19:13,875 --> 01:19:15,124
I dropped my key again.
798
01:19:15,250 --> 01:19:17,082
Again?
799
01:19:17,208 --> 01:19:18,791
Didn't you lose it last week?
800
01:19:18,917 --> 01:19:22,374
Oh, I still have the key for the front door.
It's the key to my house that I lost.
801
01:19:22,500 --> 01:19:26,624
You must be keeping that locksmith
in business all by yourself.
802
01:19:27,208 --> 01:19:30,249
Miss Lee, don't take it to heart,
what I've just said.
803
01:19:30,375 --> 01:19:33,582
I speak so loud on purpose
so the Head will hear me.
804
01:19:35,625 --> 01:19:36,124
I will go first.
805
01:19:36,250 --> 01:19:36,916
Goodbye Miss Ma.
806
01:19:37,042 --> 01:19:38,041
Bye
807
01:22:27,208 --> 01:22:27,999
Hello
808
01:22:28,792 --> 01:22:30,374
Hello, where are you?
809
01:22:30,500 --> 01:22:33,207
I'm in the P.E. class in school
810
01:22:33,333 --> 01:22:35,582
I thought the class was dismissed
811
01:22:36,167 --> 01:22:38,332
Our teacher is making up
the missed lesson today
812
01:22:38,458 --> 01:22:39,374
Oh
813
01:22:40,542 --> 01:22:41,832
What do you want to have for dinner?
814
01:22:41,958 --> 01:22:43,374
Black Fungus Fried Noodles
815
01:22:44,292 --> 01:22:45,749
With beef or with pork?
816
01:22:46,625 --> 01:22:47,916
Beef
817
01:22:48,417 --> 01:22:50,999
But you've already had beef noodles
yesterday
818
01:22:51,125 --> 01:22:53,082
Then I'll have pork
819
01:22:54,458 --> 01:22:55,249
OK
820
01:22:59,583 --> 01:23:00,832
Pick it up
821
01:23:00,958 --> 01:23:02,082
Are you handicapped or what?
822
01:23:02,208 --> 01:23:03,707
You want me to do it for you?
823
01:23:05,458 --> 01:23:06,332
Where's the money?
824
01:23:06,458 --> 01:23:07,999
Where's the money I told you
to bring last week?
825
01:23:08,125 --> 01:23:08,957
Where's the money?
826
01:23:09,083 --> 01:23:10,124
Speak
827
01:23:10,333 --> 01:23:12,582
Are you deaf or are you sleeping?
828
01:23:12,708 --> 01:23:13,332
Has the cat got your tongue?
829
01:23:13,458 --> 01:23:15,166
Dummy, what do you think
you're going to do now?
830
01:23:15,375 --> 01:23:18,166
Fuck you, dummy. Are you dumb?
831
01:23:19,792 --> 01:23:20,957
Do you have 50 dollars?
832
01:23:21,208 --> 01:23:22,332
Yes
833
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
You'd better remember tomorrow
834
01:23:29,375 --> 01:23:30,457
Otherwise you'll see me everyday
835
01:23:30,583 --> 01:23:31,374
You'll see me at the school gate
836
01:23:31,500 --> 01:23:32,457
You'll see me at the door by your house
837
01:23:32,583 --> 01:23:34,166
You'll even see me crawling
on your bed when you sleep
838
01:23:34,292 --> 01:23:34,999
Do you hear me?
839
01:23:35,125 --> 01:23:35,624
Yes
840
01:23:35,750 --> 01:23:36,999
Louder
841
01:23:37,250 --> 01:23:38,874
Yes, I heard you
842
01:23:47,958 --> 01:23:49,249
Come here
843
01:23:51,500 --> 01:23:52,666
Step forward
844
01:23:53,458 --> 01:23:54,624
Stand still
845
01:23:55,000 --> 01:23:56,041
Do you hear that?
846
01:23:56,167 --> 01:23:57,457
Yes
847
01:23:58,125 --> 01:23:59,874
You stand here and count to 100
848
01:24:00,333 --> 01:24:01,999
If you dare to put it down before that
849
01:24:02,125 --> 01:24:03,249
You'll be dead meat. Do you hear me?
850
01:24:03,375 --> 01:24:04,416
Yes
851
01:24:16,667 --> 01:24:18,832
Does Chow Wei-De live here?
852
01:24:18,958 --> 01:24:19,582
Yes
853
01:24:19,708 --> 01:24:20,832
Something wrong with him?
854
01:24:20,958 --> 01:24:22,166
He's my nephew
855
01:24:22,292 --> 01:24:25,707
They seemed to have a quarrel
at school today
856
01:24:25,833 --> 01:24:28,749
I brought him here to clarify with you
857
01:24:31,125 --> 01:24:33,041
OK, a second please
858
01:24:41,250 --> 01:24:42,749
What are you doing?
859
01:24:47,417 --> 01:24:48,791
Is he Chow Wei-De?
860
01:24:50,625 --> 01:24:52,332
Mr. Chow
861
01:24:52,458 --> 01:24:54,207
Mrs. Chow
862
01:24:55,375 --> 01:24:56,416
You are having dinner now
863
01:24:57,917 --> 01:24:59,374
Sit down, sit
864
01:24:59,500 --> 01:25:00,999
Chow Wei-De, take a seat
865
01:25:05,958 --> 01:25:08,166
Xiao-Pan's mother passed away
when he was little
866
01:25:08,292 --> 01:25:10,082
My brother asked me to take care of him
867
01:25:10,667 --> 01:25:11,916
Although he's not my own child
868
01:25:12,042 --> 01:25:14,832
I still take him as my son
869
01:25:15,250 --> 01:25:17,166
Today after he came home
870
01:25:17,292 --> 01:25:19,041
He didn't speak a word
871
01:25:19,167 --> 01:25:19,957
I asked him
872
01:25:20,083 --> 01:25:21,582
What's going on?
873
01:25:22,500 --> 01:25:23,957
He kept his mouth shut
874
01:25:24,833 --> 01:25:25,791
So I'm pissed off
875
01:25:25,917 --> 01:25:27,041
I asked him again very loudly
876
01:25:27,167 --> 01:25:28,457
What's the matter with you?
877
01:25:28,583 --> 01:25:29,957
He told me
878
01:25:30,083 --> 01:25:32,374
Chow Wei-De bullies him at school
879
01:25:32,792 --> 01:25:33,457
Impossible
880
01:25:33,583 --> 01:25:34,541
My son is well-behaved at home
881
01:25:34,667 --> 01:25:35,874
It's not the first time
882
01:25:36,167 --> 01:25:38,082
Is there any misunderstanding?
883
01:25:38,208 --> 01:25:39,916
There's nothing to say
884
01:25:40,042 --> 01:25:41,166
What the hell are you doing?
885
01:25:42,750 --> 01:25:44,291
If you call the police
886
01:25:44,417 --> 01:25:46,666
You will see me everyday
887
01:25:46,792 --> 01:25:48,541
You will see me when you go out
888
01:25:48,667 --> 01:25:50,916
You will see me
when you take your son to the school
889
01:25:51,042 --> 01:25:53,499
You will even see me in your dream
890
01:25:53,750 --> 01:25:54,999
You are a ghost or what?
891
01:25:55,875 --> 01:25:58,082
It's not just me
892
01:25:58,625 --> 01:26:00,124
I just came back from other people's house
893
01:26:00,250 --> 01:26:01,499
Don't worry about that
894
01:26:02,250 --> 01:26:04,249
Put on the helmet
895
01:26:05,333 --> 01:26:08,916
Put it on
896
01:26:09,042 --> 01:26:10,082
What are you waiting for
897
01:26:11,875 --> 01:26:13,541
The bat
898
01:26:13,917 --> 01:26:15,541
Which one?
899
01:26:25,625 --> 01:26:27,457
What are you doing?
900
01:26:27,583 --> 01:26:29,082
It's not just me
901
01:26:29,208 --> 01:26:31,374
Xiao-Pan, take his bowl and chopsticks
902
01:26:32,042 --> 01:26:33,666
Tie them up
903
01:28:05,333 --> 01:28:07,291
Keep the money safe.
Give it to the school secretary.
904
01:28:07,417 --> 01:28:08,541
Thank you teacher.
905
01:28:09,250 --> 01:28:10,249
Keep still.
906
01:28:18,500 --> 01:28:18,999
Look after the money.
907
01:28:19,125 --> 01:28:20,425
Thank you teacher.
908
01:28:41,500 --> 01:28:42,957
Those who scored under 60,
come to the front.
909
01:28:45,708 --> 01:28:47,749
Are you stupid? Are you stupid?
Are you stupid?
910
01:28:48,083 --> 01:28:49,957
Those who scored under 70,
come to the front.
911
01:28:50,333 --> 01:28:51,874
Enjoy being punished?
You enjoy being punished?
912
01:28:52,125 --> 01:28:53,416
Take your exam paper and stand there.
913
01:28:53,958 --> 01:28:55,166
Move faster!
914
01:28:56,250 --> 01:28:57,957
Enjoy being punished? Enjoy being punished?
915
01:28:58,083 --> 01:28:59,832
Take your exam paper
and stand at the back.
916
01:28:59,958 --> 01:29:01,999
Those who scored under 80, come here.
917
01:29:03,083 --> 01:29:04,916
Move faster!
918
01:29:05,708 --> 01:29:07,374
Stand up straight. Palms up.
919
01:29:07,500 --> 01:29:09,666
Are you stupid? Are you stupid?
Are you stupid?
920
01:29:10,000 --> 01:29:11,582
Take your exam paper and stand there.
921
01:29:11,708 --> 01:29:12,624
Enjoy being punished?
Enjoy being punished?
922
01:29:12,625 --> 01:29:13,791
Enjoy being punished?
923
01:29:13,917 --> 01:29:14,916
When will you learn?
924
01:29:34,958 --> 01:29:36,332
Still singing? You are being punished.
925
01:29:40,625 --> 01:29:41,707
Still singing!
926
01:29:43,375 --> 01:29:44,374
Stand still!
927
01:29:54,000 --> 01:29:55,166
Are you going to stop?
928
01:29:59,667 --> 01:30:01,082
Blue sky...
929
01:30:01,208 --> 01:30:02,249
Stop singing!
930
01:30:04,167 --> 01:30:06,124
Why can't I sing?
931
01:30:07,250 --> 01:30:08,457
Singing's not allowed.
932
01:30:10,167 --> 01:30:11,999
Singing is not allowed.
How many times do you need to be told?
933
01:30:41,333 --> 01:30:43,249
Did you feel unwell?
934
01:30:48,125 --> 01:30:49,582
Get back to your seat.
935
01:30:57,375 --> 01:30:57,874
Keep the money safe.
936
01:30:58,000 --> 01:30:59,124
Thank you teacher.
937
01:31:09,667 --> 01:31:10,541
Keep the money safe.
938
01:31:10,667 --> 01:31:11,791
Thank you teacher.
939
01:31:39,333 --> 01:31:40,582
What do you want?
940
01:31:57,542 --> 01:31:59,416
So you knew all the time
what I was singing?
941
01:32:06,125 --> 01:32:08,582
I... I have lots of money here.
942
01:32:09,417 --> 01:32:10,416
Huh?
943
01:32:11,542 --> 01:32:13,291
Lots of money from those people.
944
01:32:14,042 --> 01:32:16,624
We can go somewhere far away.
945
01:32:32,708 --> 01:32:33,791
Why doesn't your mom...
946
01:32:33,917 --> 01:32:36,291
have the wedding during the day?
947
01:32:44,583 --> 01:32:45,499
Hey!
948
01:32:46,000 --> 01:32:46,874
Look!
949
01:33:03,625 --> 01:33:04,707
It came off
950
01:33:08,708 --> 01:33:09,707
Really?
951
01:33:10,042 --> 01:33:11,166
We're closed
952
01:33:14,833 --> 01:33:19,957
Shit!
953
01:33:33,875 --> 01:33:36,291
Hey! Is there another lingerie stores
around here?
954
01:33:37,708 --> 01:33:38,791
Go out
955
01:33:38,917 --> 01:33:39,999
Keep going
956
01:33:40,125 --> 01:33:41,791
Turn left on the second yellow light
957
01:33:42,125 --> 01:33:44,041
After turning left, pass a railway track
958
01:33:44,167 --> 01:33:47,499
You'll see a NO LEFT-TURN sign
959
01:33:47,625 --> 01:33:48,332
Ignore it
960
01:33:48,458 --> 01:33:49,541
Turn left there...
961
01:33:52,625 --> 01:33:53,207
Wait!
962
01:33:53,333 --> 01:33:54,457
Please!
963
01:33:54,583 --> 01:33:55,957
Sell me one
964
01:33:56,333 --> 01:33:56,957
I can't
965
01:33:57,083 --> 01:33:58,041
Size A, right?
966
01:33:58,167 --> 01:33:59,832
They're out of stock
967
01:33:59,958 --> 01:34:01,041
Wait till tomorrow
968
01:34:01,167 --> 01:34:02,291
What now?
969
01:34:04,917 --> 01:34:06,207
Alright then I'll take a look
970
01:34:19,292 --> 01:34:20,041
Hey!
971
01:34:20,167 --> 01:34:21,416
Squeeze!
972
01:34:30,125 --> 01:34:31,166
Oh no
973
01:34:31,625 --> 01:34:32,582
What?
974
01:34:33,750 --> 01:34:35,874
It's torn
975
01:34:38,875 --> 01:34:39,916
It hurts
976
01:34:55,333 --> 01:34:56,457
Easy!
977
01:34:56,875 --> 01:34:57,957
Forget it!
978
01:34:58,875 --> 01:34:59,707
There's no time
979
01:34:59,833 --> 01:35:01,374
I'll get a strapless bra
980
01:35:03,333 --> 01:35:04,041
No!
981
01:35:04,167 --> 01:35:05,249
It'll show!
982
01:35:10,625 --> 01:35:11,999
For a wedding, huh?
983
01:35:12,500 --> 01:35:15,457
I have a dress
that can go with strapless bra
984
01:35:19,000 --> 01:35:19,666
Yeah?
985
01:35:20,250 --> 01:35:21,041
Hello?
986
01:35:21,625 --> 01:35:22,749
I'm on the way
987
01:35:22,875 --> 01:35:23,874
Almost there
988
01:35:24,000 --> 01:35:24,999
OK. Bye!
989
01:35:25,667 --> 01:35:27,791
Who'd dress like this on a wedding?
990
01:35:27,917 --> 01:35:29,541
I would
991
01:35:30,208 --> 01:35:31,749
The bride will be pissed
992
01:35:31,875 --> 01:35:33,957
That's the purpose!
993
01:35:34,083 --> 01:35:36,666
Like last week my ex got married
994
01:35:36,792 --> 01:35:38,332
He dared to send me an invite!
995
01:35:38,458 --> 01:35:40,832
I dressed like this to piss the bride off!
996
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Does it smell?
997
01:35:45,500 --> 01:35:47,207
Nah
998
01:35:47,333 --> 01:35:48,124
But...
999
01:35:48,250 --> 01:35:51,124
aren't my shoes a bit odd?
1000
01:35:56,958 --> 01:35:59,374
Your shoes are too small
1001
01:36:00,250 --> 01:36:01,749
They don't fit
1002
01:36:16,792 --> 01:36:17,666
Hello?
1003
01:36:18,750 --> 01:36:19,916
Almost there
1004
01:36:20,792 --> 01:36:21,832
OK. Bye!
1005
01:36:32,000 --> 01:36:33,416
Might as well change it back
1006
01:36:34,208 --> 01:36:36,457
That skimpy dress'll piss my mom off
1007
01:36:37,417 --> 01:36:39,332
But my boobs are bigger than her!
1008
01:36:39,458 --> 01:36:40,124
What now?
1009
01:36:40,250 --> 01:36:42,416
Well, something's gotta give
1010
01:36:42,542 --> 01:36:43,707
Make up your mind
1011
01:36:43,833 --> 01:36:45,082
I'm tellin' ya
1012
01:36:45,208 --> 01:36:47,041
The old one's not sticky enough...
1013
01:36:47,167 --> 01:36:48,541
now you're adding a C cup
1014
01:36:48,667 --> 01:36:49,541
Be a lady
1015
01:36:49,667 --> 01:36:51,124
Don't be a showoff
1016
01:36:51,250 --> 01:36:52,166
OK!
1017
01:36:52,292 --> 01:36:54,457
Got it ...got it...
1018
01:37:01,625 --> 01:37:03,082
Shit!
1019
01:37:04,375 --> 01:37:05,082
It's alright
1020
01:37:05,208 --> 01:37:06,124
Sorry
1021
01:37:13,917 --> 01:37:15,249
She's such a smartass!
1022
01:37:15,375 --> 01:37:17,332
Got a laser toning done
1023
01:37:17,458 --> 01:37:18,916
Doctor told her to avoid the sun
1024
01:37:19,042 --> 01:37:20,499
They'll have a late night wedding now
1025
01:37:20,625 --> 01:37:21,832
Shit!
1026
01:37:39,208 --> 01:37:42,291
To the left! To the left!
1027
01:37:42,625 --> 01:37:43,582
More! More! More!
1028
01:37:43,708 --> 01:37:45,499
Okay! More!
1029
01:37:45,917 --> 01:37:47,332
Be careful!
1030
01:37:47,458 --> 01:37:48,541
Come on! Pull harder!
1031
01:37:48,667 --> 01:37:50,457
To the left! To the left!
1032
01:37:52,917 --> 01:37:54,166
That looks dangerous
1033
01:37:54,542 --> 01:37:55,832
I'm going to move some boxes
1034
01:37:56,375 --> 01:37:57,207
Huh?
1035
01:38:02,917 --> 01:38:04,374
It's swaying
1036
01:38:05,167 --> 01:38:06,624
That really looks dangerous
1037
01:38:07,708 --> 01:38:08,957
They can handle it
1038
01:38:11,375 --> 01:38:12,291
What are you doing?
1039
01:38:13,458 --> 01:38:14,624
Moving
1040
01:38:16,583 --> 01:38:19,041
Why pay people
if we have to move ourselves?
1041
01:38:30,667 --> 01:38:31,124
Hello
1042
01:38:31,250 --> 01:38:32,249
What floor are you going to?
1043
01:38:32,375 --> 01:38:32,916
Fifth floor
1044
01:38:33,042 --> 01:38:34,291
Oh, fifth floor
1045
01:38:35,125 --> 01:38:36,416
Just married?
1046
01:38:36,542 --> 01:38:36,916
Huh?
1047
01:38:37,042 --> 01:38:37,416
Just married?
1048
01:38:37,542 --> 01:38:38,124
Next week
1049
01:38:38,250 --> 01:38:40,291
Oh, next week, congratulations
1050
01:38:47,000 --> 01:38:48,874
More this way. Okay
1051
01:38:49,458 --> 01:38:51,957
Out a little more
1052
01:38:52,083 --> 01:38:53,749
More. Hurry
1053
01:38:53,875 --> 01:38:55,291
Okay, okay, okay
1054
01:38:55,833 --> 01:38:58,124
More. Hurry
1055
01:39:15,208 --> 01:39:16,999
Excuse me. I'll be right back
1056
01:39:18,792 --> 01:39:21,291
Come on, a little higher
1057
01:39:21,417 --> 01:39:22,332
Pull it tighter
1058
01:39:22,458 --> 01:39:23,707
Okay
1059
01:39:23,833 --> 01:39:25,541
Higher, higher
1060
01:39:26,208 --> 01:39:27,874
Out more
1061
01:39:28,000 --> 01:39:29,291
Hey, sir!
1062
01:39:29,792 --> 01:39:31,291
Do you need some help?
1063
01:39:31,417 --> 01:39:32,124
No
1064
01:39:32,250 --> 01:39:32,791
What?
1065
01:39:32,917 --> 01:39:33,791
No!
1066
01:39:39,583 --> 01:39:40,874
Can we rest for a second?
1067
01:39:51,542 --> 01:39:52,416
Okay, okay, okay!
1068
01:39:52,542 --> 01:39:53,374
Up, up
1069
01:39:53,500 --> 01:39:54,832
Higher on the left side
1070
01:39:54,958 --> 01:39:57,582
More!
1071
01:39:58,000 --> 01:39:59,457
This way!
1072
01:39:59,583 --> 01:40:00,832
Good!
1073
01:40:00,958 --> 01:40:02,082
Be careful!
1074
01:40:04,583 --> 01:40:06,166
Up more, up more!
1075
01:40:10,458 --> 01:40:12,124
Did you rest enough yet?
1076
01:40:12,583 --> 01:40:13,541
Huh?
1077
01:40:15,042 --> 01:40:16,666
Let's just move this stuff upstairs
1078
01:40:23,958 --> 01:40:25,624
What's going on outside?
1079
01:40:25,750 --> 01:40:26,707
I don't know
1080
01:40:36,583 --> 01:40:36,957
Okay! Okay!
1081
01:40:37,083 --> 01:40:40,541
You guys can go through. It's okay
1082
01:40:40,833 --> 01:40:41,207
Really, really
1083
01:40:41,333 --> 01:40:44,624
It's safe, it's safe
1084
01:40:45,458 --> 01:40:48,249
Thank you! Thank you!
1085
01:40:49,083 --> 01:40:51,832
I told you not to go this way.
1086
01:40:56,542 --> 01:40:58,082
What it this?
1087
01:41:14,208 --> 01:41:14,791
Hey
1088
01:41:15,375 --> 01:41:17,207
I don't want to start
our marriage off like this
1089
01:41:18,333 --> 01:41:19,749
Me either
1090
01:41:20,625 --> 01:41:21,916
So?
1091
01:41:24,208 --> 01:41:26,916
Then... should we keep going?
1092
01:41:30,083 --> 01:41:31,416
You think it over
1093
01:41:56,083 --> 01:41:57,957
No problem! We almost got it
1094
01:41:58,292 --> 01:41:59,291
Oh
1095
01:42:17,042 --> 01:42:18,416
What are you doing?
1096
01:42:26,292 --> 01:42:27,916
I think we'll be okay.
1097
01:43:54,125 --> 01:43:55,291
They are heavy.
1098
01:43:55,917 --> 01:43:57,957
Your grandmother gave them to me.
1099
01:44:00,458 --> 01:44:02,291
Each weighs six troy ounces.
1100
01:44:02,917 --> 01:44:04,332
Pure gold.
1101
01:44:11,792 --> 01:44:15,374
These are from your paternal grandparents.
1102
01:44:15,750 --> 01:44:18,624
The price of gold has gone up so much.
1103
01:44:19,125 --> 01:44:22,124
But don't cash it,
however high the price gets,
1104
01:44:22,250 --> 01:44:25,082
Chances are you couldn't afford
to buy it back.
1105
01:44:26,125 --> 01:44:31,541
Some are passed down
from your great grandfather.
1106
01:44:37,333 --> 01:44:39,082
When travel to China was first permitted,
1107
01:44:39,208 --> 01:44:42,666
Your uncle bought this for me...
1108
01:44:42,792 --> 01:44:44,541
...in his first business trip.
1109
01:44:45,708 --> 01:44:46,874
It's beautiful.
1110
01:44:47,000 --> 01:44:51,291
I had it made into a necklace.
1111
01:44:57,750 --> 01:44:59,207
Look at this ring.
1112
01:45:00,542 --> 01:45:01,791
Try it.
1113
01:45:04,500 --> 01:45:05,666
It fits.
1114
01:45:06,792 --> 01:45:08,457
Like mother, like daughter.
1115
01:45:08,583 --> 01:45:09,957
It's shaped like a bamboo.
1116
01:45:14,708 --> 01:45:16,791
What was this ring made for?
1117
01:45:20,000 --> 01:45:26,582
For my engagement to your father.
1118
01:45:36,208 --> 01:45:38,291
You keep them in good shape.
1119
01:45:40,917 --> 01:45:42,291
0.9999
1120
01:45:44,000 --> 01:45:45,207
Must be expensive.
1121
01:45:45,958 --> 01:45:49,291
It is now. It was cheaper then.
1122
01:45:59,750 --> 01:46:00,624
Thank you.
1123
01:46:30,458 --> 01:46:33,457
I wasn't making much money before,
1124
01:46:33,875 --> 01:46:35,999
But I forced myself to save.
1125
01:46:37,000 --> 01:46:42,666
Whenever I saved some, I bought gold.
1126
01:46:42,792 --> 01:46:45,499
One grain after another.
1127
01:46:46,083 --> 01:46:50,207
Once I had enough,
1128
01:46:50,333 --> 01:46:52,124
I traded them for a gold bar.
1129
01:46:54,125 --> 01:46:57,624
Old gold bars are much purer.
1130
01:46:57,750 --> 01:46:59,416
I didn't realize it.
1131
01:47:00,083 --> 01:47:02,666
When there were weddings in the family,
1132
01:47:02,792 --> 01:47:05,666
Or first year birthdays of babies,
1133
01:47:06,833 --> 01:47:09,666
I had the goldsmith cut off a small piece,
1134
01:47:09,792 --> 01:47:14,041
And make a bracelet or a ring as a gift.
1135
01:48:36,833 --> 01:48:39,832
The Ritual
Director: Wang Toon
1136
01:48:51,833 --> 01:48:54,832
A Grocery Called Forever
Director: Wu Nien-Jen
1137
01:49:06,625 --> 01:49:09,624
Debut
Director: Wei Te-Sheng
1138
01:49:21,750 --> 01:49:24,749
Old Man & Me
Director: Cheng Wen-Tang
1139
01:49:36,667 --> 01:49:39,666
Bus Odyssey
Director: Shen Ko-Shang
1140
01:49:51,583 --> 01:49:54,582
Destined Eruption
Director: Wang Shaudi
1141
01:50:07,292 --> 01:50:10,291
Hippocamp Hair Salon
Director: Chen Yu-Hsun
1142
01:50:21,667 --> 01:50:24,666
The Dusk of the Gods
Director: Sylvia Chang
1143
01:50:36,708 --> 01:50:39,707
The Orphans
Director: Chu Yen-Ping
1144
01:50:51,625 --> 01:50:54,624
The Debut
Director: Chen Kuo-Fu
1145
01:51:06,667 --> 01:51:09,666
Sparkles
Director: Chang Tso-Chi
1146
01:51:21,625 --> 01:51:24,624
Unwritten Rules
Director: Cheng Yu-Chieh
1147
01:51:36,875 --> 01:51:39,874
100
Director: Ho Wi-Ding
1148
01:51:51,667 --> 01:51:54,666
Green Island Serenade
Director: Hou Chi-Jan
1149
01:52:06,708 --> 01:52:09,707
Key
Director: Leon Dai
1150
01:52:21,542 --> 01:52:24,541
Reverberation
Director: Chung Mong-Hung
1151
01:52:36,625 --> 01:52:39,624
The Singing Boy
Director: Yang Ya-Che
1152
01:52:51,625 --> 01:52:54,624
Something's Gotta Give
Director: Hsiao Ya-Chuan
1153
01:53:06,667 --> 01:53:09,666
Lane 256
Director: Arvin Chen
1154
01:53:21,583 --> 01:53:24,582
La Belle Epoque
Director: Hou Hsiao-Hsien77935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.