All language subtitles for 02 - The Gold Napoleon_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,287 --> 00:00:28,560 Here, let me help you. 2 00:00:28,656 --> 00:00:32,932 Let's see. Isn't that nice? It looks like somebody. 3 00:00:33,018 --> 00:00:35,924 - You're an artist. - No! Am l 4 00:00:37,130 --> 00:00:42,482 Now, let me help. I'll take this, you take that. OK? 5 00:00:42,572 --> 00:00:46,599 No, I'll take this and you... No, in fact... 6 00:00:50,174 --> 00:00:52,832 No, let me have the easel back. 7 00:00:58,066 --> 00:01:01,302 Here, take this back and I'll take the, er... 8 00:01:36,446 --> 00:01:38,515 You're wanted on the phone. 9 00:01:38,607 --> 00:01:42,634 Your wife's in the maternity hospital... Congratulations! 10 00:02:52,254 --> 00:02:57,855 'We regret to announce a two-hour delay to flight 951... ' 11 00:02:57,946 --> 00:03:02,468 - What can I do for two hours? - I'm going back to the bar. 12 00:03:02,555 --> 00:03:06,951 - You should charter a flight. - If I could find one, I would. 13 00:03:07,043 --> 00:03:09,320 Pas encore, s'il vous plaît. 14 00:03:09,409 --> 00:03:10,945 What did he say? 15 00:03:11,030 --> 00:03:14,633 That even if you chartered one, you couldn't leave on it. 16 00:03:14,727 --> 00:03:16,757 Why? What are you talking about? 17 00:03:16,844 --> 00:03:20,282 Why would someone shoot a young girl like that? 18 00:03:20,375 --> 00:03:23,648 How would I know? That's for the police to figure out. 19 00:03:23,741 --> 00:03:27,142 - It's not my problem. - Oh, indeed it is. 20 00:03:27,230 --> 00:03:30,301 I think that bullet was meant for you. 21 00:05:01,853 --> 00:05:05,835 I'm telling ya, I'm straight. All I'm after is a holiday. 22 00:05:05,925 --> 00:05:08,618 Maybe somebody wanted to make it permanent. 23 00:05:08,706 --> 00:05:11,023 - Who? - Whom. 24 00:05:11,116 --> 00:05:12,569 Right, whom? 25 00:05:12,654 --> 00:05:15,844 Any of four outraged fathers, three disappointed dollies, 26 00:05:15,935 --> 00:05:19,171 two Consul-Generals or a partridge in a pear tree. 27 00:05:19,258 --> 00:05:21,953 The French knew how to handle you aristocrats! 28 00:05:22,042 --> 00:05:24,781 Some of us survived. 29 00:05:24,865 --> 00:05:29,095 Nobody's got a right holding me, including these police. 30 00:05:29,185 --> 00:05:33,663 They're merely requesting you not to leave the country. 31 00:05:33,754 --> 00:05:36,744 I've got a right to leave any time I want, right? 32 00:05:36,829 --> 00:05:38,861 Legally, right. 33 00:05:38,949 --> 00:05:42,054 However, I have given my assurance that you won't. 34 00:05:42,145 --> 00:05:43,634 What? 35 00:05:43,724 --> 00:05:46,169 Only until they complete the investigation. 36 00:05:46,258 --> 00:05:48,455 Shouldn't take more than six months. 37 00:05:48,543 --> 00:05:50,243 Very, very funny 38 00:05:50,328 --> 00:05:52,892 You can't always come up with gems, Daniel. 39 00:05:52,988 --> 00:05:56,672 There must have been 30 other passengers on that Tarmac. 40 00:05:56,767 --> 00:05:58,798 Why didn't they hold them? 41 00:05:58,886 --> 00:06:02,950 Apparently, they were at a good distance from you and the girl. 42 00:06:10,476 --> 00:06:12,706 She could have had a jealous lover. 43 00:06:12,800 --> 00:06:15,198 With a telescopic sight and flippers? 44 00:06:15,293 --> 00:06:19,405 He's right - it was planned too professionally. 45 00:06:19,489 --> 00:06:21,472 Do you think it was for me? 46 00:06:21,565 --> 00:06:23,596 I don't know. 47 00:06:23,684 --> 00:06:27,288 You've both been active along this coast from time to time. 48 00:06:27,381 --> 00:06:30,073 Excuse me, Judge, but whose fault is that? 49 00:06:30,163 --> 00:06:32,610 Uh, something may interest you. 50 00:06:32,698 --> 00:06:34,978 If you'll forgive the translation. 51 00:06:35,065 --> 00:06:41,706 "People are wondering whether the shot that hit Mademoiselle Devigne" 52 00:06:41,795 --> 00:06:46,769 "was intended for the 'playboy du jet set' Danny Wilde, " 53 00:06:46,863 --> 00:06:49,095 "pictured above in Monte Carlo. " 54 00:06:49,188 --> 00:06:51,257 Nice picture. 55 00:06:51,349 --> 00:06:55,495 Michelle Devigne is attractive. Why do you always look so furtive? 56 00:06:55,586 --> 00:06:58,409 Does it say where she went or anything? 57 00:06:58,493 --> 00:07:02,804 Marvellous! Say "attractive" and he wants to storm the operating theatre. 58 00:07:02,896 --> 00:07:04,467 I just want to know... 59 00:07:04,558 --> 00:07:08,669 - Hôpital de Madelaine. - That's Hospital de Madelaine. 60 00:07:08,752 --> 00:07:11,411 Aren't you being a trifle impetuous? 61 00:07:11,494 --> 00:07:16,432 Look, they're asking me questions, I want to ask her a question. 62 00:07:17,184 --> 00:07:19,004 See you later. 63 00:07:24,413 --> 00:07:28,608 Hi. Oh, nurse, I've been looking for you. 64 00:07:28,692 --> 00:07:32,377 Le docteur parler avec vous in the hallway. 65 00:07:32,472 --> 00:07:37,280 I think a patient - le patient - is croaking in the next room. 66 00:07:38,412 --> 00:07:40,808 I thought she'd never leave. 67 00:07:40,903 --> 00:07:43,301 - How are you? - I'm OK. 68 00:07:43,396 --> 00:07:47,756 - I got you some flowers. - Thank you. 69 00:07:47,840 --> 00:07:50,994 - I've been reading about you. - How's your shoulder? 70 00:07:51,080 --> 00:07:56,017 - A bit sore. - It could have been worse. 71 00:07:56,106 --> 00:07:58,588 It could have been more serious. 72 00:07:59,304 --> 00:08:02,578 Danny Wilde. I find that hard to believe. 73 00:08:02,670 --> 00:08:04,205 Why? 74 00:08:04,289 --> 00:08:07,029 I've heard about your exploits. 75 00:08:07,114 --> 00:08:10,221 I don't know if they're "exploits". 76 00:08:10,313 --> 00:08:13,961 - Was someone trying to kill you? - Everybody seems to think so. 77 00:08:14,050 --> 00:08:16,449 And you, what do you think? 78 00:08:16,544 --> 00:08:18,575 I'll tell ya, kiddo... 79 00:08:19,784 --> 00:08:21,814 It's either me or you. 80 00:08:21,901 --> 00:08:24,051 Me?! 81 00:08:24,145 --> 00:08:28,456 You must be joking! I'm nobody. Who'd want to shoot me? 82 00:08:29,670 --> 00:08:33,154 So, for his own safety, we must send him away. 83 00:08:33,242 --> 00:08:37,352 My great uncle Charles runs a safari club in the wilds of Tanzania. 84 00:08:37,436 --> 00:08:39,469 It's really quite comfortable. 85 00:08:39,555 --> 00:08:42,581 You believe that bullet was meant for him. 86 00:08:42,672 --> 00:08:45,907 Well, he was 18 feet clear of anyone else. 87 00:08:45,994 --> 00:08:48,440 No professional makes a six-yard mistake. 88 00:08:48,528 --> 00:08:51,801 - If you discount the girl... ? - You don't? 89 00:08:57,168 --> 00:08:59,908 "Mlle Devigne, who lives with her uncle, " 90 00:08:59,992 --> 00:09:02,851 "one of Monte Carlo's more exclusive jewellers, " 91 00:09:02,941 --> 00:09:06,794 "had been voted the most talented student at the Valeuris Art Centre" 92 00:09:06,888 --> 00:09:10,456 "before her sudden decision to study in London. " 93 00:09:10,543 --> 00:09:13,616 M'lud, pray, what is the implication? 94 00:09:13,701 --> 00:09:17,469 "Sudden. " "Before her sudden... " 95 00:09:17,562 --> 00:09:20,552 - Why sudden? - Why not? 96 00:09:20,638 --> 00:09:24,205 People leave suddenly. Daniel, for instance. 97 00:09:24,292 --> 00:09:26,111 Hmm. 98 00:09:26,203 --> 00:09:29,062 Danny doesn't deal in gold. 99 00:09:33,347 --> 00:09:37,282 Are you suggesting that girl is involved in gold trafficking? 100 00:09:37,377 --> 00:09:41,228 I have no evidence, but her uncle is Maurice Devigne, 101 00:09:41,323 --> 00:09:45,684 the jeweller who specialises in plaques, medals and gold coins. 102 00:09:45,769 --> 00:09:49,453 He was involved in a clever twisting of the law... 103 00:09:49,548 --> 00:09:52,242 Ah! You're tall. A-G, please. 104 00:09:52,331 --> 00:09:55,733 I suppose you're going to tell me what you're talking about. 105 00:09:55,819 --> 00:09:58,679 Devigne sold a gold Napoleon 100-franc piece 106 00:09:58,769 --> 00:10:01,250 which turned out to be counterfeit. 107 00:10:01,345 --> 00:10:06,033 These are your "decalred innocent but guilty and got away with it" files. 108 00:10:06,121 --> 00:10:10,150 Exactly. In Devigne's case, he testified... 109 00:10:10,235 --> 00:10:12,265 Let's see... 110 00:10:13,140 --> 00:10:14,595 Yes, here we are. 111 00:10:14,678 --> 00:10:18,448 He testified that as he wasn't sure about the coin, 112 00:10:18,542 --> 00:10:21,316 he charged only the market value of the gold. 113 00:10:21,407 --> 00:10:23,475 That's not illegal. 114 00:10:23,568 --> 00:10:25,055 No. 115 00:10:25,146 --> 00:10:27,921 But selling unauthorised gold is. 116 00:10:28,012 --> 00:10:30,410 But not in the form of coins. 117 00:10:30,504 --> 00:10:33,860 - Counterfeit or otherwise? - That's the twist. 118 00:10:41,264 --> 00:10:43,743 What's in the file about the girl? 119 00:10:43,838 --> 00:10:47,028 The girl? I know nothing about the girl. 120 00:10:47,120 --> 00:10:50,311 There really isn't much to know. 121 00:10:50,402 --> 00:10:54,512 I sketch, do clay modelling, a little engraving... 122 00:10:54,597 --> 00:10:57,456 Jill of all trades, mistress of none. 123 00:10:57,547 --> 00:11:00,240 I lead an uneventful life, Mr Wilde. 124 00:11:00,328 --> 00:11:03,979 I don't know. I think being an artist would be exciting. 125 00:11:04,068 --> 00:11:06,844 All the beautiful things in the world. 126 00:11:06,934 --> 00:11:10,123 And... you're very good. 127 00:11:10,214 --> 00:11:12,495 And you're putting me on. 128 00:11:12,583 --> 00:11:13,988 No, I'm not. 129 00:11:14,078 --> 00:11:17,231 It was a very good ink portrait. 130 00:11:18,896 --> 00:11:20,928 What ink portrait? 131 00:11:21,015 --> 00:11:24,004 The one I saw at the airport. 132 00:11:24,089 --> 00:11:25,907 Water? 133 00:11:25,999 --> 00:11:28,031 Thank you. 134 00:11:28,118 --> 00:11:31,804 I'd rather talk about you. You're more interesting. 135 00:11:31,897 --> 00:11:33,882 Are the things I hear true? 136 00:11:33,975 --> 00:11:36,964 Don't believe everything you hear or read. 137 00:11:37,049 --> 00:11:39,742 Now... who was the guy? 138 00:11:39,832 --> 00:11:41,862 Who was who? 139 00:11:41,950 --> 00:11:44,644 Look, the guy. 140 00:11:44,733 --> 00:11:48,843 The one in the sketchbook, the one with the goatee beard. 141 00:11:50,549 --> 00:11:52,580 Ever seen a gold Napoleon? 142 00:11:52,667 --> 00:11:57,936 No, but I knew someday you'd show me one. 143 00:11:58,025 --> 00:11:59,514 Beautiful, isn't it? 144 00:11:59,603 --> 00:12:01,257 It's counterfeit. 145 00:12:01,349 --> 00:12:03,251 Really? 146 00:12:03,343 --> 00:12:08,032 Valueless to a collector, but literally worth its weight in gold. 147 00:12:08,120 --> 00:12:11,522 Which is why hundreds of them turn up in Paris, Rome, 148 00:12:11,608 --> 00:12:13,757 Geneva and Beirut. 149 00:12:13,851 --> 00:12:17,833 Yes, it sounds like a wonderful way of unloading stolen bullion. 150 00:12:18,920 --> 00:12:20,738 Precisely. 151 00:12:20,829 --> 00:12:24,315 Devigne lacks the courage and capacity to be involved in that. 152 00:12:24,403 --> 00:12:27,970 - But he might be used... - As a funnel. 153 00:12:28,058 --> 00:12:32,205 A funnel for something so big, they'd even kill to keep it going. 154 00:12:32,295 --> 00:12:36,441 It's worthwhile exploring. In which case, the key would be... 155 00:12:37,445 --> 00:12:39,265 Monsieur Devigne. 156 00:12:40,271 --> 00:12:43,012 - Uncle! - Oh, Michelle. 157 00:12:43,096 --> 00:12:45,126 I just heard. I came... 158 00:12:45,213 --> 00:12:46,997 Careful! 159 00:12:47,082 --> 00:12:49,280 What happened? Is it serious? 160 00:12:49,368 --> 00:12:51,599 No, nothing. I'm all right. 161 00:12:52,856 --> 00:12:54,261 Hi. 162 00:12:54,352 --> 00:12:57,341 This is Mr Wilde. My uncle, Mr Devigne. 163 00:12:57,426 --> 00:13:00,910 Enchanté. I was keeping her company until you arrived. 164 00:13:00,997 --> 00:13:02,816 Goodbye. 165 00:13:03,698 --> 00:13:06,722 Why did you run away? Why? 166 00:13:06,814 --> 00:13:10,629 I trusted in you. I believed you. 167 00:13:10,717 --> 00:13:13,246 - You went to the foundry? - Of course. 168 00:13:13,335 --> 00:13:15,485 I would have explained... 169 00:13:15,577 --> 00:13:19,889 Explained what? That those moulds I was making of the Napoleon coin 170 00:13:19,981 --> 00:13:22,215 weren't for bronze replicas? 171 00:13:22,307 --> 00:13:25,578 Michelle, look at my hands. 172 00:13:25,670 --> 00:13:30,067 I can no longer do this work myself. I had to ask you. 173 00:13:30,158 --> 00:13:33,842 - You still have the shop. - No. It isn't mine any more. 174 00:13:33,937 --> 00:13:36,500 Not even that. 175 00:13:36,596 --> 00:13:40,447 Why not? What have you done with it? 176 00:13:40,541 --> 00:13:44,395 I had no choice. A syndicate offered to take over... 177 00:13:44,488 --> 00:13:45,858 Syndicate?! 178 00:13:45,943 --> 00:13:49,095 Uncle, what on earth are you involved in? 179 00:13:49,182 --> 00:13:51,213 I cannot tell you. 180 00:13:51,301 --> 00:13:54,160 Please don't ask me any more questions, 181 00:13:54,251 --> 00:13:57,321 if you don't want me to rot in jail. 182 00:13:57,407 --> 00:13:59,025 You lied to me! 183 00:13:59,110 --> 00:14:02,431 You said you'd learned your lesson the first time! 184 00:14:02,516 --> 00:14:05,043 I saw what you learned. 185 00:14:05,133 --> 00:14:08,701 Gold! You were minting gold coins, not bronze! 186 00:14:08,788 --> 00:14:11,022 Don't lie, I saw it! 187 00:14:11,116 --> 00:14:13,724 And someone saw you. Understand? 188 00:14:13,814 --> 00:14:16,130 They saw you run from the foundry. 189 00:14:16,224 --> 00:14:18,788 - Saw you buy a ticket. - Who? 190 00:14:18,882 --> 00:14:22,993 They panicked, thought you'd cause trouble. They had to stop you. 191 00:14:23,078 --> 00:14:26,067 So it was me. 192 00:14:26,152 --> 00:14:28,891 The bullet was meant for me. 193 00:14:32,963 --> 00:14:34,996 They tried to kill her, Pullicino. 194 00:14:35,083 --> 00:14:38,070 - They tried to kill my niece. - Terrible. 195 00:14:38,156 --> 00:14:41,842 I was away. They will be punished, believe me. 196 00:14:41,936 --> 00:14:44,497 If anyone touches her again... 197 00:14:44,593 --> 00:14:48,280 I know exactly how you feel. l-I'm horrified. 198 00:14:48,375 --> 00:14:50,856 Did you think she would talk? 199 00:14:50,950 --> 00:14:53,772 All she knows is that I am involved. 200 00:14:53,857 --> 00:14:56,419 She does not know YOU even exist. 201 00:14:56,515 --> 00:14:58,998 We'll keep it that way, eh, Devigne? 202 00:14:59,092 --> 00:15:02,575 You came to promise she'll make no more foolish moves, right? 203 00:15:02,663 --> 00:15:05,275 - Of course. - Excellent. 204 00:15:05,364 --> 00:15:09,048 You'll keep your side of the bargain, Pullicino keeps his. 205 00:15:09,143 --> 00:15:13,126 The girl keeps her mouth shut and stays in one place. 206 00:15:13,214 --> 00:15:18,731 Now, you go back to your shop in comfort, knowing all will be well. 207 00:15:18,821 --> 00:15:20,641 Papa. 208 00:15:20,733 --> 00:15:23,638 Papa, look at me. 209 00:15:28,833 --> 00:15:31,940 So, you arranged to have the girl killed, eh? 210 00:15:32,030 --> 00:15:35,138 What kind of primitive animal are you? 211 00:15:35,230 --> 00:15:39,081 - Somebody had to make a decision. - So you did? 212 00:15:39,176 --> 00:15:42,247 A panic decision that's made her the centre of interest 213 00:15:42,332 --> 00:15:44,363 for every policeman on the Riviera. 214 00:15:44,451 --> 00:15:46,435 That's not true any more. 215 00:15:46,528 --> 00:15:51,053 We're moving two and a half billion dollars of gold through that old man. 216 00:15:51,139 --> 00:15:55,450 I warned you, Vernier, if what you did jeopardises our operation, 217 00:15:55,542 --> 00:15:58,446 your family can start lighting candles for you. 218 00:15:58,532 --> 00:16:01,096 I just did a jump! 219 00:16:01,191 --> 00:16:03,849 Isn't that something, eh? 220 00:16:03,931 --> 00:16:06,082 How high did you jump? 221 00:16:06,175 --> 00:16:09,861 Oh, high. And I'm going to do it again. 222 00:16:09,956 --> 00:16:12,979 - Watch me. - I'm watching, Cara. 223 00:16:13,070 --> 00:16:17,053 The police don't think the shot was meant for the girl any more. 224 00:16:17,142 --> 00:16:20,874 Danny Wilde? I also read the papers, Vernier. 225 00:16:20,963 --> 00:16:24,401 They must do more than THINK, they have to be sure. 226 00:16:24,493 --> 00:16:27,814 Give them more evidence, eh? What do you suggest? 227 00:16:27,899 --> 00:16:29,719 Remove any doubt. 228 00:16:29,811 --> 00:16:34,454 So, suddenly, I ask myself, so what if she's acting strange? 229 00:16:34,547 --> 00:16:37,783 Am I Sherlock Holmes? I have my own problems. 230 00:16:37,869 --> 00:16:41,107 So after lunch - which I'm gonna let you buy me - 231 00:16:41,193 --> 00:16:44,345 it's up and away, even if I have to charter a plane. 232 00:16:44,431 --> 00:16:46,168 - Finished? - Yeah, completely. 233 00:16:46,259 --> 00:16:49,781 If the judge is correct, the bullet could have been for the girl. 234 00:16:49,875 --> 00:16:53,985 I don't care if that bullet was marked "his" or "hers". 235 00:16:54,069 --> 00:16:56,101 I admire your gallantry 236 00:16:56,188 --> 00:16:59,258 Furthermore, Judge Fulton can take his assurances... 237 00:16:59,344 --> 00:17:01,375 - Un Americano. - Oui, monsieur? 238 00:17:01,462 --> 00:17:03,742 - Eh? - You want a drink? 239 00:17:03,831 --> 00:17:05,698 - A lemonade. - Lemonade?! 240 00:17:05,783 --> 00:17:09,764 - That girl did something to you! - That girl did nothing. 241 00:17:09,853 --> 00:17:11,921 Maybe you weren't her type. 242 00:17:12,014 --> 00:17:15,369 How does a mind like yours get so decadent? 243 00:17:15,461 --> 00:17:17,115 It's hereditary. 244 00:17:17,204 --> 00:17:20,727 If she lives with her uncle and he's part of this racket, 245 00:17:20,820 --> 00:17:24,092 then they're mixed up with some unlovable characters. 246 00:17:24,184 --> 00:17:27,457 People with nasty habits, like shooting people at airports. 247 00:17:27,548 --> 00:17:29,581 Bully for them. 248 00:17:30,540 --> 00:17:32,570 - Merci. - Cheers. 249 00:17:32,657 --> 00:17:34,772 If you can say cheers with that. 250 00:17:36,189 --> 00:17:38,717 Wanna test this for poison? 251 00:17:48,567 --> 00:17:51,721 So it's the girl they're after, huh? 252 00:17:58,994 --> 00:18:02,644 I promise you, you'll be happy in Tanzania, Daniel. 253 00:18:02,733 --> 00:18:07,707 Oh, it's primitive, but my uncle, the Viscount Chesterfield 254 00:18:07,799 --> 00:18:11,120 may even help you catch a WILDEbeest. 255 00:18:11,205 --> 00:18:13,107 Yeah, I get it. 256 00:18:13,198 --> 00:18:15,859 Nobody aims his dirty car at me. 257 00:18:15,941 --> 00:18:19,509 If you want me out of this country, deport me. 258 00:18:19,597 --> 00:18:23,282 - My plane's leaving in half an hour. - Have a nice trip. 259 00:18:23,376 --> 00:18:26,484 I suggest you have something to eat... 260 00:18:26,576 --> 00:18:30,060 Hey, you know what? I'm gonna trace that car. 261 00:18:30,146 --> 00:18:33,798 Easy! There can't be more than 2,000 in the south of France. 262 00:18:33,886 --> 00:18:36,200 This one's got a busted fender. 263 00:18:36,294 --> 00:18:38,858 That limits it to a thousand. 264 00:18:38,953 --> 00:18:42,026 - Tanzania. - You keep saying "Tanzania". 265 00:18:42,110 --> 00:18:44,885 I'm not going there. I'm gonna find that car. 266 00:18:44,976 --> 00:18:47,007 Make up your mind. 267 00:18:47,094 --> 00:18:51,406 First you're going, then you want to stay and chase untraceable cars. 268 00:18:51,498 --> 00:18:54,321 He was probably trying to ambush you. 269 00:18:54,405 --> 00:18:57,264 What are you so worried about me for? 270 00:18:57,355 --> 00:19:02,671 Well, perhaps I'd rather hate you alive than dead? 271 00:19:02,754 --> 00:19:05,236 I wish you'd make up YOUR mind. 272 00:19:05,331 --> 00:19:08,401 At the airport you tell me that it's me they're after. 273 00:19:08,486 --> 00:19:13,379 At the café, you tell me it's the girl. Now it's me again. 274 00:19:13,472 --> 00:19:17,121 They're gunning for both of you. Collect Mr Wilde's bag. 275 00:19:17,209 --> 00:19:21,062 I just said hello to the girl. We're not Bonnie and Clyde. 276 00:19:21,156 --> 00:19:24,060 - I don't understand you. - "The British and Americans, 277 00:19:24,146 --> 00:19:26,674 "two people separated by a common language. " 278 00:19:26,764 --> 00:19:29,162 - See? - That's a quote from another Wilde. 279 00:19:29,257 --> 00:19:32,327 Do me a favour, don't do me any more favours. 280 00:19:32,412 --> 00:19:34,444 So who's paying for lunch? 281 00:19:34,531 --> 00:19:37,272 I didn't have any lunch, YOU had lunch. 282 00:19:37,357 --> 00:19:40,757 But you ordered it. We'll settle the argument. 283 00:19:40,845 --> 00:19:43,586 - We'll toss for it. - All right, toss. 284 00:19:43,670 --> 00:19:46,329 - Heads. - You win. 285 00:19:46,412 --> 00:19:49,021 Wait! That's the guy! 286 00:19:49,110 --> 00:19:52,183 - That's the guy. - That's Napoleon III. 287 00:19:52,268 --> 00:19:55,210 Yeah, but that's the guy in Michelle's sketchbook. 288 00:19:55,301 --> 00:19:58,372 You know, that's the guy she made the sketch of. 289 00:20:01,448 --> 00:20:03,846 A most interesting speculation. 290 00:20:03,940 --> 00:20:09,459 She's an aspiring artist working for her uncle sketching coins. 291 00:20:09,548 --> 00:20:13,576 One casts coins, which are then reduced on an engraving machine 292 00:20:13,660 --> 00:20:17,229 and made into a steel die, which punches out the coins. 293 00:20:17,316 --> 00:20:19,549 Did you just make that up? 294 00:20:19,641 --> 00:20:21,507 Pearls before swine. 295 00:20:21,594 --> 00:20:24,158 - May I? - Of course. Good luck. 296 00:20:24,252 --> 00:20:26,912 - Tout a I'heure. - Where are you going? 297 00:20:26,993 --> 00:20:28,611 Prospecting. 298 00:20:56,320 --> 00:20:58,140 Bonjour, monsieur. 299 00:20:58,232 --> 00:21:01,834 Guten Tag. We are interested in your coins. 300 00:21:01,927 --> 00:21:05,248 And what sort of coins have you in mind, monsieur? 301 00:21:05,335 --> 00:21:09,267 The best. We are interested only in the best. 302 00:21:09,362 --> 00:21:12,719 Mein late father, General von Graumann, 303 00:21:12,812 --> 00:21:16,957 would say, "Less than the best is not best enough. " 304 00:21:17,047 --> 00:21:20,238 It does not translate vell. 305 00:21:20,329 --> 00:21:22,362 The coins, bitte. 306 00:21:22,448 --> 00:21:25,803 We have a varied selection. 307 00:21:25,895 --> 00:21:31,116 From these superb gold ones, several in almost mint condition, 308 00:21:31,212 --> 00:21:35,691 to some extremely rare silver specimens. 309 00:21:35,782 --> 00:21:39,597 And we ourselves mint a very fine bronze reproduction 310 00:21:39,686 --> 00:21:42,675 of the popular 100-franc gold Napoleon III. 311 00:21:42,760 --> 00:21:44,993 Like this one, ja? 312 00:21:47,288 --> 00:21:50,690 Yes, a particularly fine specimen. 313 00:21:50,777 --> 00:21:55,337 Ja, but we ask ourselves, it is genuine or is it counterfeit? 314 00:21:55,430 --> 00:21:56,420 Pardon? 315 00:21:56,509 --> 00:22:00,904 We understand there are many good copies around. 316 00:22:00,996 --> 00:22:03,522 There are indeed, monsieur. 317 00:22:03,612 --> 00:22:06,720 We von Graumanns always try to be correct. 318 00:22:06,811 --> 00:22:11,418 My father would say, "Any Dummkopf can be incorrect, " 319 00:22:11,504 --> 00:22:15,073 "but not to be a Dummkopf is more correct. " 320 00:22:15,159 --> 00:22:17,192 Is good, ja? 321 00:22:17,445 --> 00:22:19,558 It's even better in German. 322 00:22:19,645 --> 00:22:22,588 Now, you will tell me the correctness of this coin? 323 00:22:22,679 --> 00:22:25,703 It will be a personal opinion only. 324 00:22:25,795 --> 00:22:28,238 Exactly what we wish. 325 00:22:29,863 --> 00:22:33,635 The work is good but... 326 00:22:33,728 --> 00:22:35,429 it is a copy. 327 00:22:35,513 --> 00:22:38,124 So, so... But the value? 328 00:22:38,213 --> 00:22:40,990 It is a counterfeit piece. 329 00:22:41,080 --> 00:22:45,226 Jawohl, but the metal is not counterfeit - it is genuine. 330 00:22:45,316 --> 00:22:48,802 - In that case... - Ja? 331 00:22:48,889 --> 00:22:51,287 Well, it weighs an ounce. 332 00:22:51,382 --> 00:22:55,363 The market value of the gold is a little bit more than $35. 333 00:22:55,452 --> 00:22:57,602 We prefer to speak in Deutschmarks. 334 00:22:57,696 --> 00:23:01,806 I'll have to check the currency conversion table. 335 00:23:01,890 --> 00:23:04,585 Or even better, in Reichmarks? 336 00:23:04,674 --> 00:23:06,375 Reichmarks? 337 00:23:06,461 --> 00:23:09,402 Or to be more precise, Reich gold. 338 00:23:10,946 --> 00:23:13,723 I'm afraid I do not understand, monsieur. 339 00:23:13,813 --> 00:23:16,553 Herr Devigne, I am in your trade. 340 00:23:16,636 --> 00:23:19,745 Like you, I represent big interests. 341 00:23:19,835 --> 00:23:21,702 - I see. - Good. 342 00:23:21,788 --> 00:23:24,977 We will continue this discussion in your office. 343 00:23:25,068 --> 00:23:27,267 It will afford more privacy. 344 00:23:27,354 --> 00:23:28,925 Please. 345 00:23:37,365 --> 00:23:39,725 Wunderschern, wunderschern. 346 00:23:39,814 --> 00:23:43,087 We do have some very beautiful pieces. 347 00:23:46,711 --> 00:23:50,196 I, too, have something very beautiful, Herr Devigne. 348 00:23:50,283 --> 00:23:54,807 A steel chest my father raised from the depths of the Walchensee. 349 00:23:54,893 --> 00:23:57,964 It was part of the Reichbank gold convoy 350 00:23:58,050 --> 00:24:01,288 Adolf Hitler tried to move to Switzerland. 351 00:24:01,374 --> 00:24:04,893 Yes, I suppose it has a certain curiosity value. 352 00:24:04,987 --> 00:24:10,388 But what is the value of the gold that's inside that chest? 353 00:24:10,471 --> 00:24:14,204 Zweiundzwanzig solid gold ingots. 354 00:24:14,291 --> 00:24:16,360 - Excuse me. - Bitte. 355 00:24:47,813 --> 00:24:52,208 Working on today's gold quotations, allowing 10%... 356 00:24:52,299 --> 00:24:55,654 I am sorry, monsieur. I cannot help you further. 357 00:24:55,747 --> 00:24:58,736 I was instructed you were the person to contact. 358 00:24:58,821 --> 00:25:00,935 I don't know who told you that. 359 00:25:01,021 --> 00:25:04,592 In our trade, we do not disclose names. 360 00:25:04,678 --> 00:25:08,033 But we do not buy gold in bulk, 361 00:25:08,124 --> 00:25:10,653 whatever its source, Herr Graumann. 362 00:25:10,742 --> 00:25:13,105 Von Graumann. 363 00:25:17,679 --> 00:25:20,952 I will contact you again in, say, 24 hours. 364 00:25:21,045 --> 00:25:23,242 It will just be a waste of time. 365 00:25:23,327 --> 00:25:28,137 Mein father said, "It's never a waste of time, " 366 00:25:28,230 --> 00:25:31,337 "if some of the time has not been wasted. " 367 00:25:31,428 --> 00:25:34,949 Witty man, my father, huh? Auf Wiedersehen. 368 00:25:50,245 --> 00:25:51,947 All right, you're this girl. 369 00:25:52,032 --> 00:25:54,690 You see something you shouldn't, so you want out. 370 00:25:54,773 --> 00:25:59,298 A warehouse, a factory... Some place that's been out of business. 371 00:25:59,384 --> 00:26:01,534 Yes, of course I'll wait. 372 00:26:01,627 --> 00:26:05,856 But somebody doesn't want you out, so they try to stop you. 373 00:26:05,946 --> 00:26:08,640 - A near miss! - Yes? 374 00:26:08,730 --> 00:26:10,761 Splendid! 375 00:26:10,848 --> 00:26:14,452 Who is the actual owner of the company? 376 00:26:14,544 --> 00:26:19,153 Now, you're lying in hospital, afraid for your life, and you clam up. 377 00:26:19,239 --> 00:26:20,230 Why? 378 00:26:20,319 --> 00:26:24,631 Oh, he does, does he? Tell me, where is this place? 379 00:26:24,723 --> 00:26:27,579 Could you let me have the address? 380 00:26:27,670 --> 00:26:31,653 Why doesn't she go to the police and spill everything she knows? 381 00:26:31,742 --> 00:26:34,306 - I don't know. - I'll tell you why. 382 00:26:34,402 --> 00:26:38,511 Her uncle's in it up to his gold Napoleons, that's why! 383 00:26:38,595 --> 00:26:42,330 - Yes, I'm ready. - Here's the switch. 384 00:26:42,418 --> 00:26:46,563 Suddenly she gets too hot to handle, so they gotta take the heat off. 385 00:26:46,654 --> 00:26:48,852 I'm most grateful. 386 00:26:48,939 --> 00:26:51,172 So they put the heat on me. 387 00:26:51,265 --> 00:26:53,662 While the fuzz is busy with me, 388 00:26:53,757 --> 00:26:57,739 they're up in the mountains making these gold Nappies, huh? 389 00:26:57,829 --> 00:27:02,223 It's probably in a stone quarry, or a warehouse. 390 00:27:04,267 --> 00:27:08,461 How about an abandoned foundry that's suddenly sprung to life? 391 00:27:08,544 --> 00:27:12,444 - Yeah, not bad. - It's in the Haute Province. 392 00:32:04,588 --> 00:32:07,447 All right. Finish for the night. 393 00:32:19,625 --> 00:32:21,491 Yes? 394 00:32:22,616 --> 00:32:24,234 D'accord. 395 00:32:30,550 --> 00:32:35,440 That was the main gate. Devigne just drove through. 396 00:32:39,148 --> 00:32:41,712 What are you doing here? 397 00:32:41,808 --> 00:32:45,456 Something came up. It could be something big. 398 00:32:45,545 --> 00:32:47,992 There was a man. Herr von Graumann. 399 00:32:48,079 --> 00:32:53,134 He says he has the Walchensee gold - all the ingots the Nazis hid. 400 00:32:53,229 --> 00:32:56,172 - What? - It's a fortune, Pullicino. 401 00:32:56,262 --> 00:32:59,948 He just came to me with a proposition. If it is true... 402 00:33:02,119 --> 00:33:04,150 What were you doing with him? 403 00:33:04,238 --> 00:33:06,268 - Who? - Sinclair! 404 00:33:06,356 --> 00:33:08,386 I don't know any Sinclair! 405 00:33:08,474 --> 00:33:10,921 Don't lie! I saw him leave your shop. 406 00:33:11,008 --> 00:33:14,244 The only one who came in was von Graumann. 407 00:33:14,331 --> 00:33:17,769 I can imagine. He's Danny Wilde's friend. 408 00:33:17,862 --> 00:33:20,060 I followed him. I know! 409 00:33:20,147 --> 00:33:22,178 Let him go. 410 00:33:31,610 --> 00:33:33,761 What's on your mind, old man? 411 00:33:33,854 --> 00:33:35,555 Nothing. 412 00:33:35,641 --> 00:33:38,630 A man with a German accent offers this deal... 413 00:33:38,714 --> 00:33:40,699 You have betrayed us. 414 00:33:40,791 --> 00:33:42,693 No... No! 415 00:33:54,955 --> 00:33:56,986 Devigne! 416 00:34:04,177 --> 00:34:05,996 He's dead. 417 00:34:07,168 --> 00:34:12,224 So is our control over that girl. We must silence her for good. 418 00:34:15,725 --> 00:34:17,130 Hey! 419 00:35:00,461 --> 00:35:01,453 Run him down. 420 00:35:12,965 --> 00:35:15,326 No more time. We'll get the girl. 421 00:36:42,645 --> 00:36:45,505 Wait here and watch his car. 422 00:36:50,911 --> 00:36:54,480 - Visiting hours are over! - This is very urgent. 423 00:36:59,261 --> 00:37:02,368 No one has been through here. Visiting hours... 424 00:37:02,460 --> 00:37:04,857 - May I see Michelle? - Certainly. 425 00:37:04,952 --> 00:37:07,893 - Don't tell her I'm coming. - No. 426 00:37:12,554 --> 00:37:13,958 Danny! 427 00:37:14,048 --> 00:37:16,364 What are you doing here? 428 00:37:16,458 --> 00:37:18,903 - Ssh! Come on. - No, tell me. 429 00:37:20,322 --> 00:37:22,600 I'll explain everything later. 430 00:37:38,971 --> 00:37:40,707 Vernier! 431 00:37:40,798 --> 00:37:42,830 The fire escape! 432 00:37:48,982 --> 00:37:52,089 Put your hands up. Just put your hands up. 433 00:37:54,921 --> 00:37:56,741 Bertrand! 434 00:37:56,833 --> 00:37:58,817 Wait a minute. 435 00:38:12,824 --> 00:38:15,484 Are you sure, Commandant? 436 00:38:15,567 --> 00:38:17,600 I see. 437 00:38:19,014 --> 00:38:22,287 Yes, very well, I'll tell him immediately. 438 00:38:22,380 --> 00:38:24,613 I apologise for the trouble. 439 00:38:25,287 --> 00:38:29,729 May I ask you something? What are you apologising about? 440 00:38:29,814 --> 00:38:33,301 Oh, wine! Where's Michelle? 441 00:38:33,388 --> 00:38:35,618 She'll be down in a minute. 442 00:38:35,712 --> 00:38:37,533 Any luck? 443 00:38:37,623 --> 00:38:39,574 All bad. 444 00:38:39,659 --> 00:38:42,222 Oh... wish I hadn't asked. 445 00:38:42,318 --> 00:38:45,424 The police went to the foundry, but the birds had flown. 446 00:38:45,516 --> 00:38:48,175 No body, no truck, no packing cases, no coins. 447 00:38:48,258 --> 00:38:50,325 The Commandant is sending an escort 448 00:38:50,417 --> 00:38:53,772 to make sure the American troublemaker is on the next plane. 449 00:38:53,865 --> 00:38:56,347 - Bon voyage. - I told you what I saw. 450 00:38:56,441 --> 00:39:01,792 Pullicino's been implicated in every major theft in Europe. 451 00:39:01,882 --> 00:39:04,954 I've wanted to see him behind bars for years, 452 00:39:05,039 --> 00:39:08,771 but he cannot be convicted without positive proof. 453 00:39:08,860 --> 00:39:13,386 What about the shipping manifesto you lifted from the foundry? 454 00:39:14,509 --> 00:39:19,827 Six crates of bronze coins, destination Genoa. 455 00:39:19,910 --> 00:39:22,024 It's perfectly legitimate. 456 00:39:24,686 --> 00:39:26,717 Oh, come in, my dear. 457 00:39:28,260 --> 00:39:31,413 Go and sit down. Have a cup of coffee. 458 00:39:31,499 --> 00:39:35,019 Wasn't there anything else? Some tangible evidence? 459 00:39:35,113 --> 00:39:40,512 Hey, what about this coin? I clipped it from one of the packs. 460 00:39:44,833 --> 00:39:49,770 It's exactly what their manifests states - a replica of the Napoleon... 461 00:39:49,859 --> 00:39:51,890 in bronze. 462 00:39:52,601 --> 00:39:55,376 There were others in gold. 463 00:39:56,546 --> 00:40:00,151 I was there. I saw them minting gold coins. 464 00:40:00,244 --> 00:40:03,102 From the moulds you made for your uncle. 465 00:40:03,192 --> 00:40:06,961 I didn't know. I didn't know about Pullicino. 466 00:40:07,056 --> 00:40:09,088 I only wanted to get away. 467 00:40:09,175 --> 00:40:12,860 - So it was you they tried to kill? - Yes. 468 00:40:12,953 --> 00:40:16,027 It was my uncle they destroyed. Without them... 469 00:40:16,112 --> 00:40:20,174 Yes, but there's no proof they were doing anything illegal. 470 00:40:20,265 --> 00:40:24,247 Daniel, when you got there, were the crates already packed? 471 00:40:24,336 --> 00:40:26,567 Almost, yes. 472 00:40:26,660 --> 00:40:30,183 Perhaps they sandwiched the gold between layers of bronze. 473 00:40:30,276 --> 00:40:34,882 Perhaps?! If you stop them and find nothing wrong, you're in trouble. 474 00:40:34,969 --> 00:40:38,242 We're always in trouble. Let's check that out. 475 00:40:38,335 --> 00:40:41,771 Before you go off half-cocked, they've got a head start. 476 00:40:41,864 --> 00:40:46,756 Tey can either take the lower coast road or the new autostrade. 477 00:40:46,849 --> 00:40:50,251 - You take the lower I take the auto. - There's a song there! 478 00:40:50,338 --> 00:40:52,700 - I'm going, too. - You're not... 479 00:40:54,285 --> 00:40:56,683 The gendarmerie! Go out the back. 480 00:40:56,778 --> 00:40:59,848 Wait. I'm not taking a wounded girl in my Ferrari. 481 00:40:59,933 --> 00:41:01,918 If you don't, I'll scream. 482 00:41:02,011 --> 00:41:06,570 Good idea. If you are stopped, she can corroborate your story. 483 00:41:08,573 --> 00:41:10,853 I'm coming. 484 00:41:26,312 --> 00:41:29,135 Hello? Mayfair? Come in, please. 485 00:41:31,253 --> 00:41:34,326 - 'Hello? ' - Yes, Bronx, I read you. 486 00:41:34,411 --> 00:41:38,521 It's not Daniel, it's Michelle. Have you seen any trucks? 487 00:41:38,605 --> 00:41:40,224 Not yet. Where are you? 488 00:41:40,309 --> 00:41:44,209 - Outside of Eze. - We're just outside Eze. 489 00:41:44,297 --> 00:41:46,824 Eze? You're three miles behind me. 490 00:41:49,116 --> 00:41:52,140 Remember that white number that spilt your lemonade? 491 00:41:52,232 --> 00:41:56,376 - Sure, what about it? - He says what about it? 492 00:41:56,467 --> 00:41:58,948 It's been tailing me for three miles. 493 00:41:59,043 --> 00:42:01,736 That's Sinclair's car up ahead. 494 00:42:01,826 --> 00:42:05,511 We can be sure Mr Wilde is covering the other route. 495 00:42:05,605 --> 00:42:07,425 Don't lose him. 496 00:42:35,014 --> 00:42:37,577 Hello, Bronx, are you reading me? 497 00:42:37,673 --> 00:42:39,540 - We're reading. - I'm here. 498 00:42:39,626 --> 00:42:43,772 'I'm between the border gendarmerie and the lemonade spillers. 499 00:42:43,862 --> 00:42:46,851 - 'How about you? ' - We're in sunny Italy. 500 00:42:46,937 --> 00:42:50,256 The van passed through customs ahead of me. 501 00:42:50,341 --> 00:42:52,658 Cover my road and keep tabs. 502 00:43:02,305 --> 00:43:04,751 Get in his car. 503 00:43:06,999 --> 00:43:09,232 Keep his mouth shut! 504 00:43:24,985 --> 00:43:27,265 Vous devez utiliser I'autre voie. 505 00:43:27,353 --> 00:43:29,752 I don't suppose you'll believe 506 00:43:29,845 --> 00:43:32,918 that van was carrying $2,000,000 worth of gold? 507 00:43:33,003 --> 00:43:36,158 - You must use the other lane. - All right. 508 00:43:36,243 --> 00:43:41,559 My grandmother's 100 today. Ma grand-mère a cent ans aujourd'hui. 509 00:43:41,643 --> 00:43:45,837 She's flying to Rome to have a final little dolce vita. 510 00:43:45,921 --> 00:43:49,571 If I'm not there, she may fall and miss everything. 511 00:43:49,659 --> 00:43:51,727 Ah, je comprends. One hundred. 512 00:43:51,820 --> 00:43:54,345 Cent ans. C'est magnifique! 513 00:43:54,435 --> 00:43:57,295 Fantastique. A tout a I'heure. 514 00:44:13,294 --> 00:44:15,741 There's the slip road. 515 00:44:17,906 --> 00:44:19,936 Cute. 516 00:44:45,528 --> 00:44:48,931 Look, I was telling this young lady... 517 00:44:52,215 --> 00:44:55,123 Wait. Put me down. 518 00:44:57,907 --> 00:44:59,311 Thanks. 519 00:45:02,309 --> 00:45:03,680 Oh. 520 00:45:03,765 --> 00:45:04,756 Ow! 521 00:45:12,820 --> 00:45:14,222 Next! 522 00:45:16,308 --> 00:45:18,257 You big... 523 00:45:18,344 --> 00:45:20,245 I've something to tell you. 524 00:45:21,087 --> 00:45:22,620 Put me down! 525 00:45:22,705 --> 00:45:26,391 Here, put my friends down! 526 00:45:26,485 --> 00:45:29,758 That's better. Just be reasonable, Daniel. 527 00:45:31,593 --> 00:45:34,040 You should have asked me. 528 00:45:34,834 --> 00:45:38,484 Peter Pan, come here. I just thought of something. 529 00:45:41,688 --> 00:45:44,879 You see, when I punch them, they stay down. 530 00:45:44,971 --> 00:45:46,622 Yeah, come on. 531 00:46:15,334 --> 00:46:17,236 Sunday driver! 532 00:46:17,327 --> 00:46:20,186 - I just had a horrible thought. - What? 533 00:46:20,277 --> 00:46:25,215 We'd better be right about this smuggling or we're in trouble. 534 00:46:25,303 --> 00:46:28,493 Look, I'm telling you. I know those coins are gold. 535 00:46:35,521 --> 00:46:39,585 Could I ask you, what do you know about Italian jails? 536 00:46:39,676 --> 00:46:42,699 Nothing, but I prefer French cooking. 537 00:46:58,034 --> 00:46:59,653 After them. 538 00:47:18,223 --> 00:47:21,413 - Is that them? - That's them. 539 00:47:23,747 --> 00:47:26,773 His Lordship's gonna love this 540 00:47:58,765 --> 00:48:00,797 Hold on, now. 541 00:48:18,453 --> 00:48:20,107 Get the driver. 542 00:48:20,197 --> 00:48:22,810 - What's going on? - Daniel... 543 00:48:22,898 --> 00:48:26,584 - Arrest them! - What are you talking about? Let go! 544 00:48:26,677 --> 00:48:30,826 Look, I've been shot at. People have aimed cars at me. 545 00:48:30,915 --> 00:48:33,773 They've been trying to hit me. I wanna... 546 00:48:33,863 --> 00:48:36,522 Arrest them! Arrest them! 547 00:48:36,606 --> 00:48:39,382 - They stole this camion! - Who owns it? 548 00:48:39,473 --> 00:48:42,033 - Who are you? - Chief of Police. 549 00:48:42,129 --> 00:48:46,739 He does. And those two guys behind him have been shooting at us. 550 00:48:46,825 --> 00:48:50,851 Of course we did. I've a right to protect my cargo. 551 00:48:50,936 --> 00:48:52,673 He's a gold smuggler. 552 00:48:52,764 --> 00:48:54,997 - Daniel. - What? 553 00:48:55,090 --> 00:48:58,492 - Please take notice of me. - How dare you! 554 00:48:58,579 --> 00:49:00,777 I will sue you for defamation of character. 555 00:49:00,864 --> 00:49:02,979 - Go ahead. - What about this girl-smuggling? 556 00:49:03,066 --> 00:49:06,751 Bronze copies of the Napoleon coin! Gold?! 557 00:49:06,845 --> 00:49:09,409 - Gold. - Bronze. 558 00:49:09,505 --> 00:49:12,990 - I'm telling you they're gold. - Bronze! 559 00:49:13,076 --> 00:49:15,043 They are thieves of the worst kind! 560 00:49:15,045 --> 00:49:18,288 - I demand you, put them under arrest! - Please don't tell me what to do monsieur. 561 00:49:18,290 --> 00:49:20,653 Now look, feel the difference. 562 00:49:20,721 --> 00:49:22,916 This is gold and this is bronze. 563 00:49:26,535 --> 00:49:29,441 - They've been dipped. - What did I tell you? 564 00:49:29,526 --> 00:49:31,557 Daniel, I apologise, what else can I say except 565 00:49:31,644 --> 00:49:35,543 I'm not used to handling coins, they make holes in one's pockets. 566 00:49:35,633 --> 00:49:37,662 It's a shipment of bronze coins. 567 00:49:37,750 --> 00:49:39,451 Tell them, both of you. 568 00:49:39,536 --> 00:49:41,605 Gold! 569 00:49:43,981 --> 00:49:47,585 Here you are, sir. Examine that, please. 570 00:49:47,678 --> 00:49:49,497 Arrest these men. 571 00:49:51,999 --> 00:49:54,028 Oh, do you know my friend? 572 00:49:54,116 --> 00:49:56,184 This is Pullicino. 573 00:49:56,276 --> 00:49:59,301 You'll forgive me if I don't shake hands. 574 00:50:02,631 --> 00:50:04,416 You sure hit hard! 575 00:50:04,501 --> 00:50:07,738 Not really, just about ten Napoleons' worth. 576 00:50:23,420 --> 00:50:24,537 Merci. 577 00:50:25,711 --> 00:50:28,158 - Which one of you is Lord Sinclair? - I am. 578 00:50:28,246 --> 00:50:30,772 If you believe that you'll believe anything! 579 00:50:30,861 --> 00:50:34,264 - There's a message from Judge Fulton. - Tell him we don't need any. 580 00:50:34,350 --> 00:50:37,010 Apparently, he needs you. Au revoir. 581 00:50:37,092 --> 00:50:38,709 What is it? 582 00:50:38,795 --> 00:50:41,241 - The Judge has been arrested. - What for? 583 00:50:41,329 --> 00:50:43,987 For interfering with the police. 584 00:50:44,070 --> 00:50:47,388 That'll teach him. What should we do? 585 00:50:47,474 --> 00:50:50,169 I suppose we could bail him out. 586 00:50:50,259 --> 00:50:51,286 Yeah. 587 00:50:51,380 --> 00:50:55,065 You think about it. We're going to have dinner. 588 00:50:55,159 --> 00:50:56,776 Yes... 589 00:50:58,150 --> 00:51:00,182 I have the money! 590 00:51:00,269 --> 00:51:02,337 - I'll tell you... - Daniel! 591 00:51:02,429 --> 00:51:05,288 - The dinner money. - Here's a car. 592 00:51:05,376 --> 00:51:08,236 Smile. Bonjour! 593 00:51:08,327 --> 00:51:10,028 Ah, you... 594 00:51:10,113 --> 00:51:13,596 How about a ride, pal? What do you say? 595 00:51:18,254 --> 00:51:20,283 Not my fault! 45826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.