All language subtitles for 0011000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:03,500 --> 00:01:06,926 Sub. by: Lukyan : videoteca-vhs.blogspot.ro 3 00:02:52,790 --> 00:02:53,990 R�sp�nditi-v�! 4 00:02:57,834 --> 00:02:59,204 Pe aici! Acolo! 5 00:03:02,798 --> 00:03:04,010 �mpr�stiati-v� b�ieti! 6 00:03:05,143 --> 00:03:05,729 Pe acolo! 7 00:03:10,010 --> 00:03:10,933 Uite-l! 8 00:03:22,729 --> 00:03:23,984 Tine-ti ochii deschisi! 9 00:03:27,285 --> 00:03:28,298 A luat-o pe aici, hai! 10 00:03:34,264 --> 00:03:35,466 Miscati! Miscati! 11 00:03:39,145 --> 00:03:39,858 Pe aici. 12 00:03:51,614 --> 00:03:52,348 Davy? 13 00:04:32,371 --> 00:04:33,042 Alte stiri. 14 00:04:33,384 --> 00:04:38,451 C.Z.Baskin, a evadat ieri din �nchisoare, ucig�nd trei gardieni. 15 00:04:38,907 --> 00:04:40,299 A fost condamnat pentru trafic de droguri. 16 00:04:40,299 --> 00:04:42,936 A fost �nrolat in Fortele Speciale, lupt�nd in Vietnam. 17 00:04:43,304 --> 00:04:47,393 A fost condamnat pe baza celor 10 kg de heroina aduse in U.S.A. 18 00:04:47,393 --> 00:04:49,460 si �mpuscarea unui agent vamal. 19 00:04:49,460 --> 00:04:51,729 - Vorbesc de Baskin! - Taci, sa auzim! 20 00:04:52,388 --> 00:04:55,328 Un coleg de �nchisoare din Vietnam, 21 00:04:55,306 --> 00:04:57,147 a reusit s�-i dea o arma. 22 00:04:57,612 --> 00:04:59,696 Agentul Lynn de la F.B.I, a declarat presei, 23 00:05:00,114 --> 00:05:04,339 ca fratele lui Baskin, Kurt, a disp�rut in urma cu 2 zile. 24 00:05:04,839 --> 00:05:06,613 Se crede ca sunt, mana in mana... 25 00:05:06,613 --> 00:05:07,843 M-ai bine l-ati �nchide! 26 00:05:08,238 --> 00:05:10,500 Se vorbeste de tine la stirile de la ora sase. 27 00:05:11,357 --> 00:05:13,935 - Ceva vesti despre Andy si Jake? - Deocamdat� nimic, omule. 28 00:05:17,209 --> 00:05:19,693 Au crezut ca ma pot tine �nchis. 29 00:05:21,045 --> 00:05:21,936 Judec�torul ala, 30 00:05:23,120 --> 00:05:24,167 Procurorul, 31 00:05:25,188 --> 00:05:26,111 si politia... 32 00:05:28,426 --> 00:05:30,417 Si vechiul meu prieten, Frank. 33 00:05:31,786 --> 00:05:34,269 �mi vreau banii mei �napoi, Frankie. 34 00:05:43,295 --> 00:05:45,328 Hei, Baskin, vrei sa �noti? 35 00:05:46,639 --> 00:05:47,549 Oh, da! 36 00:05:47,549 --> 00:05:50,172 Vrei sa recuperezi timpul pierdut, Charlie? 37 00:05:53,367 --> 00:05:57,503 Nu va fi pus sub acuzare, si in cazul Sindicatelor? 38 00:05:58,512 --> 00:05:59,894 Se aude ceva de un martor surpriza... 39 00:05:59,894 --> 00:06:00,607 Nu comentez. 40 00:06:03,147 --> 00:06:07,740 Treaba mea este sa pun criminalii sub acuzare, am putin timp pentru asta. 41 00:06:07,740 --> 00:06:09,406 Aveti un nou proiect? 42 00:06:10,645 --> 00:06:12,175 O ultima �ntrebare, va rog! 43 00:06:14,329 --> 00:06:15,492 Ati avut o discutie cu primarul? 44 00:06:31,263 --> 00:06:32,667 Acum te uiti in buzunar. 45 00:06:33,991 --> 00:06:35,984 Haideti sa �l aplaudam. A fost un bun suport. 46 00:06:37,661 --> 00:06:40,515 Pentru urm�toarea runda, am nevoie de un voluntar. 47 00:06:43,716 --> 00:06:45,875 Domnule, ce ziceti, �ncercati? 48 00:06:46,199 --> 00:06:47,800 Poate aveti nevoie de �ncuraj�ri. 49 00:06:49,903 --> 00:06:52,419 E sotia ta ? Poate ea te va convinge. 50 00:06:53,587 --> 00:06:55,571 F�-o pentru aniversarea noastr�. 51 00:06:56,524 --> 00:06:57,784 Bine, o fac. 52 00:07:01,819 --> 00:07:03,372 Ce anume aniversati? 53 00:07:03,597 --> 00:07:05,802 - 47 de ani de c�s�torie. - E minunat. 54 00:07:06,872 --> 00:07:08,215 Acum dle, te rog vino aici. 55 00:07:08,584 --> 00:07:11,545 Pentru urm�torul truc, �l vom face sa dispar�. 56 00:07:11,545 --> 00:07:13,980 Nu va �ngrijorati doamna. Va promit ca revine �napoi. 57 00:07:16,348 --> 00:07:18,382 47 de ani de c�s�torie, e destul de mult. 58 00:07:21,335 --> 00:07:22,009 Cum va numiti, dle? 59 00:07:22,009 --> 00:07:23,471 Ah, Martin. 60 00:07:23,827 --> 00:07:26,671 - Martin, cu ce te ocupi? - Sunt, Judec�tor. 61 00:07:26,859 --> 00:07:28,301 Judec�tor?!! 62 00:07:28,571 --> 00:07:30,165 Stiti, am ceva amenzi de parcare neregulamentara. 63 00:07:30,460 --> 00:07:34,511 Dar mai bine am grija ce vorbesc, pot s�-mi sap singura groapa. 64 00:07:34,511 --> 00:07:37,431 Asistentul meu, �l va ajuta pe dl Judec�tor sa intre in cutie. 65 00:07:37,896 --> 00:07:39,454 Nu va faceti griji, nu musca. 66 00:07:40,025 --> 00:07:41,897 Nu-l vei musca, asa e? 67 00:07:44,679 --> 00:07:45,948 Sa intre aici? 68 00:07:47,973 --> 00:07:49,740 - Stati confortabil? - Cat de cat. 69 00:07:49,740 --> 00:07:53,020 Bine. Preg�titi-v� pentru cea mai �nsp�im�nt�toare experienta tr�it�. 70 00:08:03,706 --> 00:08:06,915 Si acum, am sa va demonstrez ca, aceasta cutie e goala. 71 00:08:19,789 --> 00:08:20,638 Ce e asta? 72 00:08:42,314 --> 00:08:44,347 Regele drogurilor, Baskin, a evadat din �nchisoare. 73 00:08:48,194 --> 00:08:49,198 Da? 74 00:08:51,211 --> 00:08:53,145 - Agentia de detectivi? - Da. 75 00:08:53,145 --> 00:08:55,032 - Dl Isaak? - Eu sunt. 76 00:08:58,452 --> 00:09:01,198 Cu ce va pot ajuta, domnisoar�... 77 00:09:04,497 --> 00:09:08,533 Mi-ati fost recomandat, de un amic foarte bun. 78 00:09:15,946 --> 00:09:17,614 La multi ani. 79 00:09:28,404 --> 00:09:31,486 Huh, uite miss, nu stiu despre ce e vorba, dar... 80 00:09:48,910 --> 00:09:50,293 Cine te-a trimis? 81 00:09:52,875 --> 00:09:57,575 Bert! Fratele meu, Bert. Lui ii plac chestiile astea. 82 00:10:02,061 --> 00:10:03,146 Esti multumit... 83 00:10:04,195 --> 00:10:05,421 de aniversare? 84 00:10:37,212 --> 00:10:39,475 Hai gata, trebuie s�-mi spui. 85 00:10:44,732 --> 00:10:46,668 Din partea lui, C.Z. Baskin. 86 00:10:51,746 --> 00:10:54,712 Bun venit la aceasta promenada superba. 87 00:10:55,217 --> 00:10:57,360 Sunt 30 grade in aceasta dup�-amiaz�. 88 00:10:58,309 --> 00:11:01,149 Cl�titele de la stand, au avut un real succes. 89 00:11:02,604 --> 00:11:06,936 Stiu ca, aceasta parte a orasului, este �nchis� circulatiei. 90 00:11:07,909 --> 00:11:09,869 Pompierii, se afla aici. 91 00:11:11,156 --> 00:11:14,646 Pocnitorile, pot fi periculoase, deci fiti atenti. 92 00:11:15,304 --> 00:11:18,785 Aveti grije de copii, care se joaca in apropierea fermei, Simmons, 93 00:11:18,785 --> 00:11:22,366 deoarece Dna Simmons, a spus ca, se pot speria animalele. 94 00:11:22,366 --> 00:11:25,292 Asa ca mai bine copii, plecati de acolo pana nu cheama politia. 95 00:11:26,828 --> 00:11:29,921 Aceasta animatie este oferita de magazinul Hurley, 96 00:11:32,035 --> 00:11:33,594 si de salonul de coafura, Mac Gregar. 97 00:11:34,195 --> 00:11:38,050 Acesta din urma va ofer� o tunsoare gratuita in aceasta s�pt�m�na. 98 00:11:39,190 --> 00:11:41,139 Acum are cuv�ntul, George Caldwell. 99 00:11:49,451 --> 00:11:51,781 Bun venit, la cea de-a 12 aniversare... 100 00:11:51,781 --> 00:11:52,910 Pari �ngrijorat. 101 00:11:53,116 --> 00:11:55,266 Tu nu? Baskin, e liber. 102 00:11:55,266 --> 00:11:58,686 - Nu avem de ce ne teme. - Deja a ucis trei persoane. 103 00:11:58,686 --> 00:12:01,472 Nu poate sa ne g�seasc�, suntem sub protectia politiei. 104 00:12:01,472 --> 00:12:04,116 Nimeni nu stie unde suntem. 105 00:12:05,088 --> 00:12:07,785 Ne exprimam toat� recunostinta noastr�, pentru curajul, 106 00:12:08,279 --> 00:12:09,871 si fermitatea de care a dat dovada. 107 00:12:09,954 --> 00:12:13,533 A sc�pat orasul nostru, de clanurile mafiote. 108 00:12:15,328 --> 00:12:18,271 Ii suntem ad�nc recunosc�tori lui, China O'Brien. 109 00:12:22,069 --> 00:12:22,886 Da! 110 00:12:29,906 --> 00:12:31,226 Timp de doi ani de zile, 111 00:12:32,968 --> 00:12:34,920 str�zile si orasul nostru, au fost in sigurant�. 112 00:12:34,920 --> 00:12:36,652 Si c�nd spun, in sigurant�, 113 00:12:37,746 --> 00:12:41,899 infractiunile si criminalitatea, au avut cel mai sc�zut nivel din toat� tara. 114 00:12:48,729 --> 00:12:51,311 Oferim aceasta placa gravata pentru serviciul in cadrul comunit�tii noastre, 115 00:12:51,330 --> 00:12:53,309 In plus, cine vrea sa o ia la ochi. 116 00:12:57,635 --> 00:13:00,656 Serifului, Lori "China" O'Brien. 117 00:13:05,532 --> 00:13:06,514 Multumesc, dle Primar. 118 00:13:14,691 --> 00:13:16,644 Nu sunt asa buna la discursuri. 119 00:13:16,644 --> 00:13:20,858 Dar as vrea sa dedic aceasta placa, in memoria tat�lui meu. 120 00:13:22,959 --> 00:13:26,500 Sper sa fiu un Serif la fel de bun, precum a fost el. 121 00:13:26,513 --> 00:13:28,059 Multumesc. 122 00:13:39,582 --> 00:13:42,170 Vreau sa fiu Serif, la fel ca tine, c�nd ma fac mare. 123 00:13:42,170 --> 00:13:45,919 In continuare avem parte de o demonstratie de arte martiale... 124 00:13:46,406 --> 00:13:47,998 De ce m-ai stam in acest oras? 125 00:13:48,471 --> 00:13:51,361 China e un bun prieten, si ca politist�, �si da toat� silinta. 126 00:13:51,739 --> 00:13:53,928 Nu st�team at�t aici, daca nu erai tu. 127 00:13:55,131 --> 00:13:55,896 Hai, sus copii. 128 00:13:59,975 --> 00:14:00,582 Fiti gata... 129 00:14:07,931 --> 00:14:08,790 Mult noroc. 130 00:14:19,900 --> 00:14:22,940 China! Te caut� cineva la statie. 131 00:14:23,260 --> 00:14:24,866 Bine, multumesc Nancy. 132 00:14:42,967 --> 00:14:45,345 Dispeceratul, sunt Serif O'Brien. 133 00:14:47,079 --> 00:14:49,436 China, ma auzi? Sunt dispeceratul. Terminat. 134 00:14:49,436 --> 00:14:50,700 Buna, Lucille. Care e treaba? Terminat. 135 00:14:51,576 --> 00:14:54,718 Un scandal la localul lui, Lizard. Chester, iar e dus cu pluta. 136 00:14:54,978 --> 00:14:56,043 Russell, pe unde umbla? 137 00:14:56,157 --> 00:15:00,118 Stii ferma lui Garcia? Zice ca i-au disp�rut din animale. 138 00:15:00,118 --> 00:15:02,081 Ma �ndrept acolo, acum. Terminat. 139 00:15:03,999 --> 00:15:06,192 - Ce sa �nt�mplat? - Chester, iar e manga. 140 00:15:06,523 --> 00:15:07,490 Ai nevoie de ajutor? 141 00:15:07,987 --> 00:15:10,324 - Nu, ma descurc. - Hai, am chef de o plimbare. 142 00:15:34,860 --> 00:15:36,034 Buna, frumoaso! 143 00:15:37,433 --> 00:15:39,913 - Hai, da-mi cheile. - Ce zici de o tura? 144 00:15:40,206 --> 00:15:42,438 Nu vreau o tura, vreau cheile. 145 00:15:42,923 --> 00:15:43,919 Da-i cheile. 146 00:15:44,900 --> 00:15:46,179 Desigur. 147 00:16:15,855 --> 00:16:17,485 - Poftim cheile. - Multumesc. 148 00:16:17,485 --> 00:16:19,608 Eu, doar tin parcarea curata. 149 00:16:42,643 --> 00:16:45,343 - Ce sa �nt�mplat, Lizard? - Chester... 150 00:16:45,706 --> 00:16:49,534 Nemernicul ala, de fiecare data c�nd coboar� de la munte, 151 00:16:49,850 --> 00:16:53,987 apuca pompa de carburant, si �mpr�stie totul pe jos. 152 00:16:57,038 --> 00:16:58,579 Ar fi bine, sa chemam o ambulanta. 153 00:16:59,015 --> 00:17:03,107 Nu e nevoie de ambulanta, el a c�zut �nainte de scandal. 154 00:17:03,212 --> 00:17:05,639 Ne trebuie un martor, care sa dea o declaratie. 155 00:17:06,613 --> 00:17:08,300 - �l vei acuza pe, Chester? - Da. 156 00:17:08,781 --> 00:17:12,331 - P�cat, dar trebuie sa te gr�besti. - Pe cur�nd, Lizard. 157 00:17:32,046 --> 00:17:34,036 - Ai nevoie de ajutor? - Nu, ma descurc. 158 00:17:41,309 --> 00:17:42,933 Salut, Chester. Ce mai faci? 159 00:17:44,572 --> 00:17:46,318 Ma cam doare capul. 160 00:17:47,591 --> 00:17:49,603 Am aflat, ca ai fost ast�zi pe la, Lizard. 161 00:17:51,175 --> 00:17:52,885 Ai venit sa ma arestezi? 162 00:17:53,185 --> 00:17:54,098 Da. 163 00:17:55,459 --> 00:17:57,719 Nu am sa merg. 164 00:17:58,114 --> 00:18:00,946 Nu te pot l�sa sa m-ai distrugi iar�si barul. 165 00:18:00,958 --> 00:18:03,664 Nu am sa mai calc pe acolo. 166 00:18:03,664 --> 00:18:06,775 Asa ai spus si ultima data. 167 00:18:06,775 --> 00:18:13,240 Da, dar de data asta m-ai g�sit dormind, asa ca nu ma poti aresta. 168 00:18:15,796 --> 00:18:17,018 Pot sa astept. 169 00:18:20,643 --> 00:18:22,746 Haide, China, �ncearc� s�-l trezesti. 170 00:18:23,907 --> 00:18:25,338 Pleac� de aici! 171 00:18:28,673 --> 00:18:29,856 Va trebui sa mergi. 172 00:18:31,967 --> 00:18:34,547 Nu-mi place sa lovesc o femeie, 173 00:18:35,467 --> 00:18:38,759 dar nu-mi place ideea, de a petrece noaptea dup� gratii. 174 00:20:02,891 --> 00:20:06,525 Dispeceratul, �l aduc pe, Chester. Preg�teste o celula. Terminat. 175 00:21:07,880 --> 00:21:09,754 �l vrem in viat�, bine? 176 00:21:34,525 --> 00:21:35,500 Salut, Frankie. 177 00:21:35,885 --> 00:21:36,961 Cum merge treaba? 178 00:21:37,391 --> 00:21:40,137 Stii, Baskin te caut� peste tot. 179 00:21:40,621 --> 00:21:41,400 Da... 180 00:21:43,068 --> 00:21:44,174 Am auzit ca a evadat. 181 00:21:44,605 --> 00:21:47,704 Am�ndoi veniti in liniste, cu noi. 182 00:21:49,082 --> 00:21:49,763 Frank? 183 00:21:52,647 --> 00:21:54,907 - Sa facem ce zice. - Sa mergem. 184 00:21:57,659 --> 00:22:00,300 - De ce pleac� oare, Annie si Frank. - Nu stiu. 185 00:22:00,773 --> 00:22:03,683 Ea adora focurile de artificii. Annie! 186 00:22:04,084 --> 00:22:05,048 E totul in regula? 187 00:22:11,532 --> 00:22:13,481 - Ceva nu e bine. - Ai dreptate. 188 00:22:26,446 --> 00:22:27,036 Annie! 189 00:24:13,844 --> 00:24:16,289 - Hai Jill, plecam acum. - Sunteti bine? 190 00:24:17,505 --> 00:24:18,605 Cine erau acei tipi? 191 00:24:19,955 --> 00:24:20,752 Nu am idee. 192 00:24:21,090 --> 00:24:23,564 - Cred ca ar fi bine s�-i spui. - Ce s�-mi spun�? 193 00:24:26,258 --> 00:24:30,209 Ce-ar fi sa mergi la sectie, s�-mi explici care e treaba. 194 00:24:31,636 --> 00:24:33,344 Le conduc eu acas� pe, Jill si Annie. 195 00:24:43,888 --> 00:24:46,255 A fost plutonier in Vietnam. 196 00:24:48,329 --> 00:24:49,891 Nu era prea bine pl�tit. 197 00:24:51,358 --> 00:24:55,680 Baskin, spunea ca detine o �ntreag� retea, pentru a obtine orice lucru. 198 00:24:56,899 --> 00:24:59,015 Femei, alcool, droguri. 199 00:24:59,873 --> 00:25:01,597 Dup� r�zboi, a continuat treaba. 200 00:25:02,695 --> 00:25:04,697 A �nceput sa introduc� droguri in tara. 201 00:25:05,675 --> 00:25:07,639 A fost o afacere mare. 202 00:25:10,869 --> 00:25:13,142 Acum trei ani de zile, cei de la F.B.I, m-au arestat. 203 00:25:14,428 --> 00:25:17,183 Aveau dovezi pentru a ma tine �nchis, pentru mult timp. 204 00:25:17,183 --> 00:25:19,724 Deci ai depus m�rturie �mpotriva lui, Baskin. 205 00:25:20,203 --> 00:25:23,609 - Era el, s-au eu. - Stii ca Baskin, a evadat. 206 00:25:25,982 --> 00:25:27,513 �mi era teama de asta. 207 00:25:28,459 --> 00:25:31,002 Trebuie s�-mi iau familia si sa disparem. - China, raspunde. 208 00:25:31,386 --> 00:25:33,858 Agentul Lynn de la F.B.I, e pe linia 2. 209 00:25:34,401 --> 00:25:36,231 Nu vorbi cu nemernicul ala. 210 00:25:37,364 --> 00:25:39,313 Agent Lynn, sunt Serif O'Brien. 211 00:25:40,034 --> 00:25:42,752 Am pe cineva in birou, se numeste Frank Atkins. 212 00:25:42,752 --> 00:25:45,368 - Cred c�-l cunoasteti. - Da, vreau sa vorbesc cu el. 213 00:25:46,638 --> 00:25:49,556 Lynn! Niste pistolari au vrut sa ma lichideze in seara asta. 214 00:25:49,556 --> 00:25:52,726 Parca era vorba de un rahat de protectie a martorilor. 215 00:25:52,726 --> 00:25:55,999 Nu va putem proteja daca voi va distrugeti acoperirea. 216 00:25:55,999 --> 00:25:59,453 Vreau ca tu personal, s�-mi duci familia la un loc sigur. 217 00:25:59,453 --> 00:26:01,021 Am sa caut un nou loc. 218 00:26:01,021 --> 00:26:04,956 Sclerozatul de Baskin a evadat, iar tu te retragi din joc? 219 00:26:04,935 --> 00:26:07,859 Nu-ti face griji. Am aflat ca Baskin, se afla in Canada. 220 00:26:08,176 --> 00:26:11,611 Acum du-te acas� si te culca. M�ine el va fi in �nchisoare. 221 00:26:11,611 --> 00:26:13,242 Te astepti sa cred asta? 222 00:26:14,570 --> 00:26:18,445 Prosti! Era sa fiu ucis in seara asta. Tipul trebuia sa ne ofere protectie. 223 00:26:21,150 --> 00:26:22,742 O iau pe Annie, si am plecat de aici. 224 00:26:24,798 --> 00:26:26,888 M-am saturat sa te tot pl�ngi. 225 00:26:26,888 --> 00:26:30,239 Nu-mi pasa ce-ti face tie Baskin, dar Annie, e prietena mea. 226 00:26:30,709 --> 00:26:33,075 Si nu te las sa o tragi in asta si pe, Jill. 227 00:26:33,433 --> 00:26:35,210 tie nu-ti plac oamenii ca mine, nu? 228 00:26:36,698 --> 00:26:38,532 Datoria mea este s�-i protejez pe toti. 229 00:26:51,168 --> 00:26:52,111 Esti bine? 230 00:26:53,469 --> 00:26:56,345 Uneori este greu sa fii, femeie. 231 00:26:56,739 --> 00:26:58,405 M-ai bine dec�t un, scaun. 232 00:27:01,589 --> 00:27:03,590 Cum ai sa explici asta, comitetului de finantare? 233 00:27:06,632 --> 00:27:08,236 Ce spui, mergem sa m�nc�m ceva? 234 00:27:08,990 --> 00:27:10,139 In regula. 235 00:27:32,202 --> 00:27:33,346 Ce este? 236 00:27:34,629 --> 00:27:35,678 Unde e Baskin? 237 00:27:35,678 --> 00:27:36,838 E la dus. 238 00:27:38,340 --> 00:27:40,340 Andy m-a sunat, se �ntorc �napoi. 239 00:27:40,676 --> 00:27:41,973 Fara Frank. 240 00:27:44,050 --> 00:27:45,014 Am s�-i transmit. 241 00:28:07,353 --> 00:28:08,614 Asculta... 242 00:28:08,885 --> 00:28:11,651 Nu vreau sa ma bag in treburile tale, 243 00:28:12,877 --> 00:28:14,954 dar dup� cele �nt�mplate in aceasta seara, 244 00:28:15,464 --> 00:28:18,387 ar trebui sa porti o arma. Cel putin pentru c�teva zile. 245 00:28:22,294 --> 00:28:23,468 Stii ca nu pot. 246 00:28:26,002 --> 00:28:27,646 Uite, nu a fost vina ta. 247 00:28:39,375 --> 00:28:41,177 Termite! Sunt aici. 248 00:28:43,096 --> 00:28:43,755 Termite! 249 00:28:55,945 --> 00:28:56,721 China! 250 00:28:57,129 --> 00:28:57,939 Esti bine? 251 00:29:03,272 --> 00:29:05,042 Esti o buna politist�, China. 252 00:29:06,572 --> 00:29:08,647 Nu aveai de unde stii, ca e un copil. 253 00:29:11,547 --> 00:29:13,150 Putea s�-ti omoare prietenul. 254 00:29:14,342 --> 00:29:15,739 Treci peste asta. 255 00:29:20,511 --> 00:29:21,561 Nu pot. 256 00:29:39,111 --> 00:29:40,221 Te duc in oras? 257 00:30:04,893 --> 00:30:05,952 Tat�l tau vitreg, este acas�? 258 00:30:08,235 --> 00:30:09,815 - Vrei sa intri? - Sigur. 259 00:30:25,357 --> 00:30:26,426 Mama, am venit! 260 00:30:37,067 --> 00:30:38,586 Ar�ti bine ast�zi, mami. 261 00:31:33,326 --> 00:31:33,975 Atkins. 262 00:31:34,961 --> 00:31:36,599 Salut, Frank. 263 00:31:37,915 --> 00:31:38,617 Charlie? 264 00:31:40,351 --> 00:31:41,797 Charlie, asculta... 265 00:31:41,922 --> 00:31:45,375 Nu, Frank. Te-am ascultat �nainte, si ce am c�stigat? 266 00:31:45,375 --> 00:31:48,715 Un sejur cu federali, si 5 mil. pierdute. 267 00:31:48,715 --> 00:31:50,451 Acum, tu sa ma asculti. 268 00:31:51,319 --> 00:31:52,647 Frank, esti acolo? 269 00:31:53,237 --> 00:31:54,023 Annie? 270 00:31:54,519 --> 00:31:55,399 Annie, esti bine? 271 00:31:55,678 --> 00:31:57,415 E bine, Frankie. 272 00:31:57,675 --> 00:32:00,730 Ea si fata, vor sa vii sa le cauti. 273 00:32:01,711 --> 00:32:04,447 Charlie, daca e sa vin, ne lasi sa plecam pe toti trei. 274 00:32:04,713 --> 00:32:08,171 Patru. �l am si pe ajutorul Serifului aici. 275 00:32:09,193 --> 00:32:11,362 Apropo Frankie, adu si ce ai in seif. 276 00:32:11,787 --> 00:32:14,470 Stii cariera de piatra p�r�sit�, 277 00:32:14,470 --> 00:32:16,203 la iesirea spre nord din oras? 278 00:32:17,756 --> 00:32:18,541 Da, o stiu. 279 00:32:18,926 --> 00:32:20,829 M�ine la ora 10. 280 00:32:21,210 --> 00:32:25,826 Si daca vad pe cineva cu insigna in piept, Annie, are sa dispar� prima. 281 00:32:27,002 --> 00:32:29,961 - Te-am auzit. - Sa ai o zi buna, Frank. 282 00:32:37,680 --> 00:32:39,370 China! Sunt, Lucille. 283 00:32:40,225 --> 00:32:41,189 Buna. Care-i treaba? 284 00:32:41,600 --> 00:32:45,582 Nu raspunde Dakota la statie. Nu-i sta in fire sa nu r�spund�. 285 00:32:45,872 --> 00:32:47,795 C�nd ai vorbit ultima data cu el? 286 00:32:49,779 --> 00:32:52,574 La 4:53 in aceasta dup�-amiaz�. Era in drum spre scoal�.. 287 00:32:53,257 --> 00:32:55,755 Eu nu m-as �ngrijora. probabil e acas� la, Atkins. 288 00:32:56,409 --> 00:32:58,641 Am sunat acolo, dar nu raspunde nimeni. 289 00:32:58,641 --> 00:33:02,502 Sunt �ngrijorat�. Dakota �ntotdeauna raspunde c�nd e apelat. 290 00:33:02,502 --> 00:33:04,787 Daca te face sa te simti mai bine, ma duc acolo chiar acum. 291 00:33:04,787 --> 00:33:06,938 - Bine, China, mersi. - Bine, pa. 292 00:34:16,207 --> 00:34:16,915 Salut, Frank. 293 00:34:17,727 --> 00:34:18,419 Buna, China. 294 00:34:19,681 --> 00:34:20,613 Annie, nu e acas�. 295 00:34:22,037 --> 00:34:22,708 Pleci undeva? 296 00:34:24,650 --> 00:34:27,333 Plec c�teva zile cu afaceri, am sa revin. 297 00:34:28,964 --> 00:34:30,483 Jill, a venit de la scoal�? 298 00:34:32,611 --> 00:34:34,612 Da. Vrei sa ma scuzi acum? 299 00:34:35,450 --> 00:34:38,362 Doar un moment. Ceva nu e in regula, aici. 300 00:34:39,997 --> 00:34:40,887 Ce vrei sa spui. 301 00:34:41,156 --> 00:34:44,114 Stiu destul de bine, ca Dakota e �mpreun� cu Jill. 302 00:34:45,505 --> 00:34:48,598 Iar acum tu ai �ncuiat usa, si i-ai l�sat �n�untru pe am�ndoi? 303 00:34:49,426 --> 00:34:50,411 Pai, de fapt... 304 00:34:52,176 --> 00:34:55,157 Nu sunt aici. Au venit de la scoal�, dar au plecat din nou. 305 00:34:57,559 --> 00:34:59,068 Atunci cum de e motocicleta lui Dakota, e acolo? 306 00:34:59,797 --> 00:35:02,322 Poate au plecat cu Annie! Uite, am un avion de prins. 307 00:35:04,356 --> 00:35:07,730 Doar pentru curiozitatea mea, nu dureaz� dec�t un minut. 308 00:35:11,082 --> 00:35:12,846 Preferi mai bine sa fi arestat? 309 00:35:17,225 --> 00:35:18,094 Las�-m� sa te ajut. 310 00:35:45,828 --> 00:35:47,149 Ce dracu' sa �nt�mplat aici? 311 00:35:47,544 --> 00:35:48,633 Baskin. 312 00:35:49,111 --> 00:35:51,693 - Le-a r�pit. - Si tu vrei sa fugi? 313 00:35:53,138 --> 00:35:54,301 Tu nu �ntelegi. 314 00:35:54,693 --> 00:35:55,716 Le va omori. 315 00:35:56,248 --> 00:35:58,078 Pe, Annie si Jill. 316 00:35:58,670 --> 00:35:59,877 La luat si pe Dakota? 317 00:36:01,498 --> 00:36:04,145 Pentru ce Baskin, ia r�pit? De ce nu te omoar� direct pe tine? 318 00:36:07,969 --> 00:36:09,678 Cu sigurant� ai ceva ce-si doreste. 319 00:36:12,226 --> 00:36:14,144 Cred ca vreau sa vad ce ai in aceste valize. 320 00:36:14,558 --> 00:36:15,381 Nu, nu vrei. 321 00:36:17,845 --> 00:36:19,333 Am s�-l folosesc daca e nevoie. 322 00:36:19,611 --> 00:36:21,986 Acum treci in debara. Si fara smecherii, stiu de ce esti in stare. 323 00:36:21,986 --> 00:36:23,259 Intra! 324 00:36:32,516 --> 00:36:33,426 Nu ai nevoie de asta. 325 00:36:42,443 --> 00:36:44,183 Barba Albastra, aici Vulpea Rosie. 326 00:36:44,183 --> 00:36:45,990 Sunt cu ochii pe porumbel. 327 00:36:46,489 --> 00:36:47,987 Nimic neobisnuit de raportat, 328 00:36:48,278 --> 00:36:50,709 doar ce �l vizioneaz� o doamna. Terminat. 329 00:36:50,884 --> 00:36:52,733 Ceva urme de fulgi? Terminat. 330 00:36:53,351 --> 00:36:54,395 Negativ. 331 00:36:55,450 --> 00:36:57,936 Raportezi din nou la ora 19. Terminat. 332 00:36:58,100 --> 00:36:58,859 Bine. 333 00:37:05,531 --> 00:37:09,147 Deci, Baskin a spus c�-i elibereaz� pe Annie, Jill si Dakota, 334 00:37:09,147 --> 00:37:10,805 in schimbul celor 5 mil. 335 00:37:14,674 --> 00:37:15,754 De ce nu m-ai sunat? 336 00:37:17,279 --> 00:37:18,568 Nimeni nu poate face ceva. 337 00:37:19,193 --> 00:37:21,932 Baskin, e in stare s�-si omoare propria mama pentru at�tia bani. 338 00:37:22,318 --> 00:37:25,296 Si destul de nebun, sa ne omoare pe toti, asta dup� ce are banii. 339 00:37:26,555 --> 00:37:28,295 Cineva e in masina din strada. 340 00:37:29,599 --> 00:37:30,982 Poate e cu ochii pe tine. 341 00:37:33,021 --> 00:37:36,190 Daca Baskin e at�t de destept precum spui, posibil ca te urm�reste. 342 00:37:38,954 --> 00:37:39,717 Poate... 343 00:37:40,212 --> 00:37:42,162 Hai sa folosim acest 'poate', sa vedem cat e de destept. 344 00:37:52,752 --> 00:37:54,490 Lucille? Sunt, China. 345 00:37:55,009 --> 00:37:57,145 Vreau ca Russell, sa vina pana la mine acas�. Repede. 346 00:37:57,487 --> 00:37:59,288 Va fi acolo. 347 00:38:04,389 --> 00:38:05,280 Pe mine ma caut�? 348 00:38:08,217 --> 00:38:08,961 Da, sunt Matt. 349 00:38:11,355 --> 00:38:12,276 Da, sigur China. 350 00:38:12,276 --> 00:38:14,934 Ultimul 'dans' se termina in 15 minute. Am sa fiu acolo. 351 00:38:15,420 --> 00:38:16,448 Bine. 352 00:38:31,901 --> 00:38:33,423 Au sa ne omoare, nu? 353 00:38:40,581 --> 00:38:44,040 Baskin, ne va da drumul, de �ndat� ce Frank ii aduce banii. 354 00:38:45,058 --> 00:38:48,311 Frank, probabil a fugit in lume cu tot cu bani. 355 00:38:48,661 --> 00:38:49,989 O sa sc�p�m din asta. 356 00:38:51,944 --> 00:38:52,907 Chiar crezi? 357 00:39:12,977 --> 00:39:15,606 Acesta, e locul unde Frank trebuie s�-l �nt�lneasc� pe Baskin. 358 00:39:22,721 --> 00:39:24,062 C.Z. Baskin. 359 00:39:25,209 --> 00:39:27,229 Nu credeam ca voi mai auzi acest nume. 360 00:39:27,229 --> 00:39:29,882 Voi b�ieti ati f�cut o gr�mad� de bani din droguri. 361 00:39:30,195 --> 00:39:32,934 Daca e at�t de destept tic�losul, trebuie sa fim cu b�gare de seama. 362 00:39:33,320 --> 00:39:35,110 Am sa merg cu Frank la Baskin. 363 00:39:37,417 --> 00:39:41,347 Daca e sa g�ndesc ca el, mi-as pune oameni, aici, aici si aici. 364 00:39:41,347 --> 00:39:45,362 Si daca ar fi sa vina cineva, as avea oameni de acoperire, aici. 365 00:39:45,848 --> 00:39:48,195 Tot nu �nteleg, de ce nu chem�m F.B.I-ul. 366 00:39:49,091 --> 00:39:52,700 Daca Baskin afla ca sa b�gat F.B.I-ul, Dakota e ca si mort. 367 00:39:54,042 --> 00:39:56,819 Cu sigurant� are oameni �narmati bine. 368 00:39:57,250 --> 00:39:59,766 E riscant, dar sa acordam o sans� Politiei, s�-l doboare. 369 00:40:00,583 --> 00:40:03,221 Tu sa stai la distanta de Baskin. 370 00:40:04,919 --> 00:40:07,172 Si poarta asta, e antiglont. 371 00:40:07,580 --> 00:40:08,721 Vei avea nevoie de ea. 372 00:40:24,606 --> 00:40:26,272 - Noapte buna, iubito. - Ai vrea tu. 373 00:40:28,236 --> 00:40:30,432 Noapte buna China, data viitoare aduc eu berea. 374 00:40:30,772 --> 00:40:31,364 Pa, b�ieti. 375 00:40:32,184 --> 00:40:34,427 Multumesc pentru jocul de poker. A fost distractiv. 376 00:40:34,437 --> 00:40:36,256 Va acord revansa, data viitoare. 377 00:40:38,576 --> 00:40:40,359 - Noapte buna, Frank. - Luati-o mai usor, b�ieti. 378 00:41:41,161 --> 00:41:43,131 Barba Albastra sunt Vulpea Rosie. Terminat. 379 00:41:44,216 --> 00:41:45,496 Vulpe Rosie aici Barba Albastra. 380 00:41:46,574 --> 00:41:49,195 Porumbelul, sa retras la cuib in aceasta seara. 381 00:41:57,777 --> 00:41:59,702 - Da-mi o alta bere, vrei? - Bine, vine acum. 382 00:42:01,913 --> 00:42:02,762 Hai mai, era a mea. 383 00:42:03,496 --> 00:42:04,859 Hai omule, da-o �ncoace. 384 00:42:09,110 --> 00:42:13,453 - Cat mai trebuie sa stam aici? - Stai calm omule, e liniste. 385 00:42:15,027 --> 00:42:15,950 Am sa omor pe cineva. 386 00:42:25,825 --> 00:42:26,988 Ati v�zut ce conserve nasoale? 387 00:42:30,775 --> 00:42:31,976 Da, e un rahat. 388 00:42:31,976 --> 00:42:33,534 Hai, ia da-mi alta bere. 389 00:42:44,710 --> 00:42:46,646 - Cine vrea rahatul asta? - Da-mi mie. 390 00:42:48,313 --> 00:42:51,903 Nu trebuie sa fiti mofturosi. Va amintiti de mama Sam, Joan Lai? 391 00:42:52,386 --> 00:42:55,328 Ea daca e beata, bea apa chiar si din bazinul de la baie. 392 00:42:58,069 --> 00:43:00,857 Rahat, nu am s�-mi mai �mprumut periuta de dinti. 393 00:43:01,597 --> 00:43:03,216 Trebuie sa faci o combinatie cu, columbienii, 394 00:43:03,216 --> 00:43:06,071 ai putea s�-ti faci dantura de platina. 395 00:43:06,718 --> 00:43:09,113 Hei omule, nu avem nevoie sa facem nici un rahat. 396 00:43:09,113 --> 00:43:11,159 Frank, va veni cu paralele. 397 00:43:11,854 --> 00:43:14,495 - Are sa vina. - Ar face bine, omule. 398 00:43:16,290 --> 00:43:17,787 Cine vrea s�-i fac� fetei o vizita? 399 00:43:18,046 --> 00:43:19,246 �ti e foame? 400 00:43:20,169 --> 00:43:21,174 Da, �mi sur�de ideea. 401 00:43:21,974 --> 00:43:23,582 Hai, nu e mare lucru. 402 00:43:24,771 --> 00:43:26,291 - M�n�nc�! - Las� fata, la naiba! 403 00:43:30,799 --> 00:43:31,716 Am sa te omor! 404 00:43:32,055 --> 00:43:33,094 Stai calm! 405 00:43:44,348 --> 00:43:46,299 Ai un joc bun de picioare, copile. 406 00:43:49,706 --> 00:43:51,027 O sa vedem cat esti de bun. 407 00:43:52,510 --> 00:43:54,244 Am sa te dezleg de aici, 408 00:43:55,138 --> 00:43:57,070 dar m�inile r�m�n legate �mpreun�. 409 00:44:13,619 --> 00:44:14,635 Hai, Kurt, da-i drumul! 410 00:44:15,839 --> 00:44:16,813 T�b�ceste-i curul omule. 411 00:44:43,769 --> 00:44:45,100 Ridic�-te si rupe-i curul! 412 00:45:11,823 --> 00:45:12,495 Nenorocitule! 413 00:45:33,218 --> 00:45:33,973 Destul! 414 00:45:42,096 --> 00:45:43,004 E al tau, 415 00:45:43,533 --> 00:45:44,703 dar nu inca. 416 00:47:17,590 --> 00:47:19,572 - Jake, esti pe pozitie? - Afirmativ. 417 00:47:21,859 --> 00:47:24,026 Vrei sa ma ocup de Frank, �ndat� ce ajunge? 418 00:47:24,523 --> 00:47:26,408 Si daca nu are banii la el? 419 00:47:27,332 --> 00:47:28,720 Nu stiu ce sa zic. 420 00:47:29,502 --> 00:47:32,857 �nceteaz� sa mai g�ndesti, foloseste-ti neuronii la altceva. 421 00:47:33,368 --> 00:47:34,282 Vargas. 422 00:47:34,349 --> 00:47:35,250 Da, Charlie? 423 00:47:35,936 --> 00:47:37,003 Tu esti gata? 424 00:47:38,502 --> 00:47:40,903 Daca vine altcineva, am s�-i zbor c�p�t�na. 425 00:47:42,237 --> 00:47:42,823 Omar? 426 00:47:43,301 --> 00:47:44,188 Te aud. 427 00:47:44,188 --> 00:47:47,058 Daca apare cineva, �l trimiti la cer. 428 00:47:48,422 --> 00:47:49,480 Cu mare placere. 429 00:47:49,780 --> 00:47:52,550 Nimeni nu intra s-au pleac�, fara permisiunea mea. 430 00:48:48,016 --> 00:48:49,376 Stai pe loc. 431 00:48:53,100 --> 00:48:54,670 Gata, poti sa treci. 432 00:49:01,689 --> 00:49:02,422 Coboar� din masin�. 433 00:49:03,550 --> 00:49:05,217 Si las� cheile pe capota masini. 434 00:49:09,215 --> 00:49:10,074 Stai acolo. 435 00:49:15,266 --> 00:49:16,879 De mult nu ne-am mai v�zut, Frankie. 436 00:49:48,084 --> 00:49:49,102 Treci �napoi. 437 00:49:54,027 --> 00:49:54,634 Condu. 438 00:49:59,710 --> 00:50:00,559 Vine acum. 439 00:50:49,821 --> 00:50:51,027 Ma bucur sa te vad, Frank. 440 00:50:52,413 --> 00:50:55,690 - Annie, esti bine? - E bine. 441 00:50:56,464 --> 00:50:57,511 Ai banii mei acolo? 442 00:50:58,579 --> 00:50:59,333 Arat�-mi. 443 00:51:06,325 --> 00:51:07,287 Dinamita? 444 00:51:08,633 --> 00:51:09,607 Bine g�ndit, Frank. 445 00:51:10,929 --> 00:51:12,710 Daca ap�s pe buton, Charlie, 446 00:51:13,425 --> 00:51:14,934 poti fi sigur ca banii, s-au dus. 447 00:51:21,392 --> 00:51:23,603 Tu nu ai fost niciodat� idiot, Frank. 448 00:51:24,473 --> 00:51:25,982 Doar �ti acoperi spatele. 449 00:51:26,843 --> 00:51:29,213 Dintre toti b�ietii mei, tu ai fost cel mai destept. 450 00:51:29,853 --> 00:51:33,195 Nu as fi crezut ca tocmai tu, din toti oamenii, ma tragi pe sfoara. 451 00:51:35,402 --> 00:51:38,857 Nu ar fi fost dovezi, daca nu te g�seai tu sa depui m�rturie. 452 00:51:39,822 --> 00:51:42,277 Buna treaba cu noua identitate, sa ai un post la banca. 453 00:51:42,622 --> 00:51:44,769 Ei stiau ca tu ai 5 mil.? 454 00:51:46,212 --> 00:51:46,978 Nimeni nu a stiut. 455 00:51:48,144 --> 00:51:48,741 Nici m�car, Annie. 456 00:51:51,887 --> 00:51:52,946 E timpul sa faci mutarea, Frank. 457 00:51:55,345 --> 00:51:56,853 Dezleag-o pe Annie si pe copii. 458 00:52:06,505 --> 00:52:07,933 Faceti cum zice. 459 00:52:16,229 --> 00:52:17,440 Ne vedem mai t�rziu. 460 00:52:21,112 --> 00:52:23,197 Acum, sa urce in masin�, si sa plece. 461 00:52:24,647 --> 00:52:27,465 Las� jos aia, si da-mi banii. 462 00:52:27,970 --> 00:52:29,623 Nu pana nu sunt in sigurant�. 463 00:52:33,832 --> 00:52:35,018 Annie, plecati de aici. 464 00:52:37,337 --> 00:52:37,934 Plecati! 465 00:52:40,589 --> 00:52:41,155 Pleac�! 466 00:53:02,591 --> 00:53:04,982 Te afli �ntr-o situatie delicata, nu crezi asta, Frankie? 467 00:53:06,266 --> 00:53:07,146 �mi asum riscul. 468 00:53:13,699 --> 00:53:14,883 Banii, nu sunt in sigurant�! 469 00:55:39,687 --> 00:55:42,303 Hei, Frankie! Unde pleci cu valiza aia? 470 00:55:57,104 --> 00:55:57,837 Las� arma. 471 00:56:00,272 --> 00:56:02,033 M�inile sus, si ridic�-te �ncet. 472 00:56:07,318 --> 00:56:08,541 Bine, sa mergem. 473 00:56:09,191 --> 00:56:10,320 Sa mergem. 474 00:56:42,333 --> 00:56:43,223 Urca sus! 475 00:57:08,747 --> 00:57:09,522 Haide, Frank, urca! 476 00:57:14,622 --> 00:57:15,438 Da-i drumul! 477 00:57:22,823 --> 00:57:23,917 C�ti am pierdut? 478 00:57:24,297 --> 00:57:26,150 Andy si Phil sunt morti, iar Jake lipseste. 479 00:57:26,150 --> 00:57:29,073 Mergem dup� ei. Avem multe de f�cut. 480 00:57:29,073 --> 00:57:31,592 - Am fost trasi pe sfoara. - Dar, Baskin... 481 00:57:31,592 --> 00:57:33,473 La dracu', au plecat cu banii. 482 00:57:34,486 --> 00:57:36,991 Personal, am sa o omor pe c�teaua aia. 483 00:57:44,786 --> 00:57:46,678 De ce nu mi-ai spus ca banii nu sunt in primejdie. 484 00:57:47,083 --> 00:57:48,717 Pentru ca altfel nu mai ar�tai asa de conving�tor. 485 00:57:50,877 --> 00:57:51,594 Rahat. 486 00:58:03,181 --> 00:58:05,343 - ti-am spus ca reusim. - Da, asa e. 487 00:58:07,616 --> 00:58:08,326 Frank! 488 00:58:12,907 --> 00:58:13,641 Cum se simte? 489 00:58:14,661 --> 00:58:15,573 Supravietuiesc. 490 00:58:17,012 --> 00:58:20,145 F�-mi leg�tura cu agentul Lynn, vorbesc din birou. 491 00:58:28,848 --> 00:58:30,031 China, linia 1! 492 00:58:34,278 --> 00:58:36,455 - Biroul de investigatii F.B.I. - Cu agentul Lynn, va rog. 493 00:58:36,455 --> 00:58:37,896 Va fac leg�tura. 494 00:58:38,526 --> 00:58:41,123 - Biroul dlui Lynn. - Sunt Serif O'Brien. 495 00:58:41,351 --> 00:58:43,351 Agentul Lynn, nu este la birou. 496 00:58:44,471 --> 00:58:47,595 Este urgent, vreau sa vorbesc cu cineva care lucreaz� la cazul C.Z. Baskin. 497 00:58:48,541 --> 00:58:49,379 Asteptati putin. 498 00:58:50,336 --> 00:58:52,150 - Agent Holland? - Da? 499 00:58:53,312 --> 00:58:54,905 Este o doamna Serif la telefon, 500 00:58:54,905 --> 00:58:57,306 vrea sa vorbeasc� cu Lynn, de cazul Baskin. 501 00:58:58,697 --> 00:59:00,929 - Vorbesc din biroul lui, Lynn. - Linia 3. 502 00:59:06,103 --> 00:59:07,580 Agent Holland, cu ce va pot ajuta. 503 00:59:07,947 --> 00:59:09,400 Sunt Serif O'Brien. 504 00:59:09,497 --> 00:59:12,969 Ieri am vorbit cu agentul Lynn, despre cazul C.Z. Baskin. 505 00:59:17,443 --> 00:59:19,357 - Alo? - Alo? 506 00:59:22,463 --> 00:59:23,141 Ce sa �nt�mplat? 507 00:59:23,650 --> 00:59:24,490 E mort. 508 00:59:34,990 --> 00:59:35,819 Cafea? 509 00:59:39,203 --> 00:59:40,398 Wanda, ce are telefonul? 510 00:59:41,216 --> 00:59:42,610 Nu stiu, dulceato. 511 00:59:45,259 --> 00:59:49,322 O Doamne. Ce-i asta? Nu mai merge nici radio-ul. 512 00:59:54,020 --> 00:59:56,747 Am �ntrerupt si frecventa radio, Charlie. 513 00:59:57,156 --> 00:59:59,178 Ce se aude cu barierele? 514 01:00:00,972 --> 01:00:02,114 In curs de desf�surare. 515 01:00:02,525 --> 01:00:05,653 Bine. Fi atent Jake, posibil sa vina b�ieti mai noi. 516 01:00:36,885 --> 01:00:37,765 A r�s�rit soarele. 517 01:00:38,373 --> 01:00:39,432 Multumesc. 518 01:00:42,997 --> 01:00:43,751 Ce face, Dakota? 519 01:00:44,280 --> 01:00:45,579 Inca mai doarme. 520 01:00:46,174 --> 01:00:46,815 E bine. 521 01:00:49,174 --> 01:00:50,232 Ceva semne despre, Baskin? 522 01:00:51,543 --> 01:00:52,413 Deocamdat�, nimic. 523 01:00:56,089 --> 01:00:57,608 E cineva acolo? Raspunde! 524 01:00:59,681 --> 01:01:00,857 - Da, aici Jake. - Sunt Gary. 525 01:01:00,857 --> 01:01:02,069 Baskin! 526 01:01:05,500 --> 01:01:06,507 Ce sa �nt�mplat? 527 01:01:09,711 --> 01:01:11,335 C.Z., pe unde umbli? 528 01:01:11,348 --> 01:01:14,348 Am primit un apel asear�, de la un Serif O'Brien, 529 01:01:14,348 --> 01:01:15,560 spunea ceva de tine. 530 01:01:15,384 --> 01:01:18,538 - Apoi sa �ntrerupt. - A mai vorbit cu cineva? 531 01:01:18,721 --> 01:01:20,962 - Nu, doar cu secretara. - Bine. 532 01:01:21,314 --> 01:01:23,224 - Ai luat paralele? - Am sa le iau. 533 01:01:23,224 --> 01:01:25,965 Ai face bine. Sommers, soseste m�ine, 534 01:01:25,965 --> 01:01:28,792 si va lua foc daca aude ca nu ai rezolvat treaba. 535 01:01:29,219 --> 01:01:32,080 Se rezolva. Am sa transform 5 mil. in 50 mil. 536 01:01:47,737 --> 01:01:48,702 Cum te simti? 537 01:01:49,172 --> 01:01:50,438 Ceva mai bine. 538 01:01:52,208 --> 01:01:53,936 Totul e mort, au t�iat cablurile. 539 01:01:54,552 --> 01:01:56,436 Si nu poti primi nimic pe unde scurte. 540 01:01:56,827 --> 01:02:01,006 Se pare ca folosesc un aparat de bruiat, precum au cei de la D.E.A. 541 01:02:04,975 --> 01:02:06,618 Asa ca, e totul c�zut. 542 01:02:07,416 --> 01:02:09,072 Baskin, are sa vina aici? 543 01:02:09,566 --> 01:02:10,674 Asa se pare. 544 01:02:11,732 --> 01:02:12,618 Trebuie s�-i punem pe fuga. 545 01:02:13,432 --> 01:02:15,139 Nu avem multe sanse afara. 546 01:02:15,427 --> 01:02:16,804 Atunci, ce e de f�cut? 547 01:02:17,524 --> 01:02:19,511 Ai m-ai folosit o arma? 548 01:02:20,555 --> 01:02:21,498 Pot sa ma apar. 549 01:02:34,099 --> 01:02:35,104 Bine, ascultati cu totii! 550 01:02:35,988 --> 01:02:39,419 Jake si Rudy, aveti grija de partea de vest. 551 01:02:39,419 --> 01:02:42,760 Street si DeCarlo, partea de est unde e si banca. 552 01:02:43,100 --> 01:02:45,183 Snow si Vargas, voi patrulati. 553 01:02:45,751 --> 01:02:47,588 Omar, tu-ti stii pozitia. 554 01:02:48,376 --> 01:02:51,179 Manuel, tu stai aici si vezi daca le vin �nt�riri. 555 01:02:51,179 --> 01:02:52,967 �l vreau pe indian. 556 01:02:54,811 --> 01:02:56,235 Am sa ti-l rezerv. 557 01:02:56,817 --> 01:02:57,838 Velasco Si Farrell, 558 01:02:57,838 --> 01:02:59,175 voi veniti cu mine. 559 01:03:00,414 --> 01:03:02,677 Voi ceilalti, va r�sp�nditi in centrul orasului. 560 01:03:03,444 --> 01:03:04,555 S�-i dam bice. 561 01:04:00,244 --> 01:04:01,215 Manuel... 562 01:04:01,897 --> 01:04:02,631 Sam... 563 01:04:02,738 --> 01:04:04,363 Sunteti pe pozitie? 564 01:04:05,570 --> 01:04:07,979 Daca apar aici, suntem preg�titi. 565 01:04:15,676 --> 01:04:16,357 Trebuie sa mergem. 566 01:04:21,487 --> 01:04:24,661 Trebuie sa capturam c�ti putem de multi, fara sa ne p�t�m m�inile. 567 01:04:24,897 --> 01:04:27,715 Fara arme, doar daca e absolut necesar. 568 01:04:29,047 --> 01:04:31,072 Lucille, da ordinele. Faceti cum spune ea. 569 01:04:31,491 --> 01:04:32,869 Nu-mi place acest plan. 570 01:04:33,497 --> 01:04:34,772 Nu ai de ales. 571 01:04:36,066 --> 01:04:37,927 Verifica daca masina are plinul f�cut, 572 01:04:37,927 --> 01:04:40,206 si �ncearc� sa ajungi la Carronville, pentru a cere ajutoare. 573 01:04:40,206 --> 01:04:41,359 Bine. 574 01:05:23,208 --> 01:05:24,591 Multa bafta, Russell. 575 01:07:05,288 --> 01:07:06,137 Gaozare! 576 01:07:27,330 --> 01:07:28,846 Hai, sa vedem ce poti. 577 01:08:34,122 --> 01:08:35,641 Cineva trage in sectia de Politie. 578 01:08:35,641 --> 01:08:38,071 Toat� lumea sa plece de la geam. Stati �n�untru! 579 01:08:39,180 --> 01:08:40,975 - Frank, esti bine? - Da, sunt bine. 580 01:08:40,975 --> 01:08:42,515 Jill! Jill!! 581 01:08:42,894 --> 01:08:43,889 Sunt bine mama. 582 01:08:44,035 --> 01:08:45,019 Lucille! 583 01:09:28,358 --> 01:09:30,560 E pe aici pe undeva. Hei, verifica acolo. 584 01:09:39,081 --> 01:09:39,940 Nu e acolo? 585 01:10:24,593 --> 01:10:27,453 Bine, Vargas. Afum�-i. 586 01:10:41,817 --> 01:10:42,635 Hei, toat� lumea! 587 01:10:46,876 --> 01:10:48,246 Toat� lumea, sa mergem! 588 01:10:55,104 --> 01:10:55,837 Stai acolo. 589 01:11:15,865 --> 01:11:16,567 Jill! 590 01:11:17,835 --> 01:11:18,966 Hai! Sa mergem! 591 01:11:58,109 --> 01:11:59,357 Scoateti-m� de aici! 592 01:12:02,256 --> 01:12:05,758 - Unde sunt cheile? - Sunt in birou. In sertarul de sus. 593 01:12:07,984 --> 01:12:09,567 In celalalt, sertarul de sus. 594 01:12:15,656 --> 01:12:16,903 Num�rul 17. 595 01:12:20,061 --> 01:12:21,424 17! 596 01:12:33,403 --> 01:12:34,429 Hai! 597 01:16:51,429 --> 01:16:54,333 Baskin, Frank va iesi pe usa din spatele sectiei. 598 01:16:54,333 --> 01:16:56,275 Acum ma duc acolo. 599 01:16:58,049 --> 01:16:59,274 Nu se deschide! 600 01:17:00,191 --> 01:17:01,250 Dati-v� la o parte! 601 01:17:14,690 --> 01:17:15,801 Haide, Jill. 602 01:17:17,290 --> 01:17:18,014 L�sati-v� jos! 603 01:17:28,499 --> 01:17:29,537 Hai! Repede! 604 01:17:35,442 --> 01:17:36,195 Sa mergem! 605 01:17:40,931 --> 01:17:41,496 Frank! 606 01:18:18,871 --> 01:18:20,034 Cum am �nv�tat de la Iisus, 607 01:18:20,912 --> 01:18:24,301 nu e sacrificiu mai mare, fata de acela al unui om, care si-a sacrificat viata. 608 01:18:24,301 --> 01:18:25,771 pentru cei care i-au fost dragi. 609 01:18:26,524 --> 01:18:29,319 Frank Atkins, a f�cut un sacrificiu suprem. 610 01:18:31,152 --> 01:18:33,738 Prin moartea lui, el ne-a l�sat o mostenire. 611 01:18:35,424 --> 01:18:38,987 Prin banii donati generos de familie, in numele lui Frank, 612 01:18:39,705 --> 01:18:42,897 se va construi un nou spital si o clinica. 613 01:18:43,174 --> 01:18:45,299 Prin acestea, memoria lui va d�inui vesnic. 614 01:18:46,254 --> 01:18:49,460 Ast�zi, �l trimitem la odihna pe, Frank Atkins, 615 01:18:50,193 --> 01:18:52,309 un sot si tata mult iubit. 616 01:18:53,524 --> 01:18:56,544 Fie ca Domnul, s�-l primeasc� in bratele sale milostive. 617 01:18:57,628 --> 01:18:58,217 Amin. 618 01:19:07,332 --> 01:19:09,152 Are s�-i lipseasc� lui, Annie. 619 01:19:11,964 --> 01:19:14,481 Russell, a fost un om bun, si Lucille,... 620 01:19:20,363 --> 01:19:22,392 Au s�-mi lipseasc� foarte mult. 621 01:19:23,610 --> 01:22:18,475 Sub. by: Lukyan : videoteca-vhs.blogspot.ro 622 1:22:19,000 --> 1:22:24,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 45538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.