Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:03,500 --> 00:01:06,926
Sub. by: Lukyan :
videoteca-vhs.blogspot.ro
3
00:02:52,790 --> 00:02:53,990
R�sp�nditi-v�!
4
00:02:57,834 --> 00:02:59,204
Pe aici! Acolo!
5
00:03:02,798 --> 00:03:04,010
�mpr�stiati-v� b�ieti!
6
00:03:05,143 --> 00:03:05,729
Pe acolo!
7
00:03:10,010 --> 00:03:10,933
Uite-l!
8
00:03:22,729 --> 00:03:23,984
Tine-ti ochii deschisi!
9
00:03:27,285 --> 00:03:28,298
A luat-o pe aici, hai!
10
00:03:34,264 --> 00:03:35,466
Miscati! Miscati!
11
00:03:39,145 --> 00:03:39,858
Pe aici.
12
00:03:51,614 --> 00:03:52,348
Davy?
13
00:04:32,371 --> 00:04:33,042
Alte stiri.
14
00:04:33,384 --> 00:04:38,451
C.Z.Baskin, a evadat ieri din �nchisoare,
ucig�nd trei gardieni.
15
00:04:38,907 --> 00:04:40,299
A fost condamnat pentru
trafic de droguri.
16
00:04:40,299 --> 00:04:42,936
A fost �nrolat in Fortele Speciale,
lupt�nd in Vietnam.
17
00:04:43,304 --> 00:04:47,393
A fost condamnat pe baza celor
10 kg de heroina aduse in U.S.A.
18
00:04:47,393 --> 00:04:49,460
si �mpuscarea unui agent vamal.
19
00:04:49,460 --> 00:04:51,729
- Vorbesc de Baskin!
- Taci, sa auzim!
20
00:04:52,388 --> 00:04:55,328
Un coleg de �nchisoare
din Vietnam,
21
00:04:55,306 --> 00:04:57,147
a reusit s�-i dea o arma.
22
00:04:57,612 --> 00:04:59,696
Agentul Lynn de la F.B.I,
a declarat presei,
23
00:05:00,114 --> 00:05:04,339
ca fratele lui Baskin, Kurt,
a disp�rut in urma cu 2 zile.
24
00:05:04,839 --> 00:05:06,613
Se crede ca sunt, mana in mana...
25
00:05:06,613 --> 00:05:07,843
M-ai bine l-ati �nchide!
26
00:05:08,238 --> 00:05:10,500
Se vorbeste de tine la stirile
de la ora sase.
27
00:05:11,357 --> 00:05:13,935
- Ceva vesti despre Andy si Jake?
- Deocamdat� nimic, omule.
28
00:05:17,209 --> 00:05:19,693
Au crezut ca ma pot tine �nchis.
29
00:05:21,045 --> 00:05:21,936
Judec�torul ala,
30
00:05:23,120 --> 00:05:24,167
Procurorul,
31
00:05:25,188 --> 00:05:26,111
si politia...
32
00:05:28,426 --> 00:05:30,417
Si vechiul meu prieten, Frank.
33
00:05:31,786 --> 00:05:34,269
�mi vreau banii mei �napoi, Frankie.
34
00:05:43,295 --> 00:05:45,328
Hei, Baskin, vrei sa �noti?
35
00:05:46,639 --> 00:05:47,549
Oh, da!
36
00:05:47,549 --> 00:05:50,172
Vrei sa recuperezi timpul pierdut, Charlie?
37
00:05:53,367 --> 00:05:57,503
Nu va fi pus sub acuzare,
si in cazul Sindicatelor?
38
00:05:58,512 --> 00:05:59,894
Se aude ceva de un martor surpriza...
39
00:05:59,894 --> 00:06:00,607
Nu comentez.
40
00:06:03,147 --> 00:06:07,740
Treaba mea este sa pun criminalii
sub acuzare, am putin timp pentru asta.
41
00:06:07,740 --> 00:06:09,406
Aveti un nou proiect?
42
00:06:10,645 --> 00:06:12,175
O ultima �ntrebare, va rog!
43
00:06:14,329 --> 00:06:15,492
Ati avut o discutie cu primarul?
44
00:06:31,263 --> 00:06:32,667
Acum te uiti in buzunar.
45
00:06:33,991 --> 00:06:35,984
Haideti sa �l aplaudam.
A fost un bun suport.
46
00:06:37,661 --> 00:06:40,515
Pentru urm�toarea runda,
am nevoie de un voluntar.
47
00:06:43,716 --> 00:06:45,875
Domnule, ce ziceti, �ncercati?
48
00:06:46,199 --> 00:06:47,800
Poate aveti nevoie de �ncuraj�ri.
49
00:06:49,903 --> 00:06:52,419
E sotia ta ?
Poate ea te va convinge.
50
00:06:53,587 --> 00:06:55,571
F�-o pentru aniversarea noastr�.
51
00:06:56,524 --> 00:06:57,784
Bine, o fac.
52
00:07:01,819 --> 00:07:03,372
Ce anume aniversati?
53
00:07:03,597 --> 00:07:05,802
- 47 de ani de c�s�torie.
- E minunat.
54
00:07:06,872 --> 00:07:08,215
Acum dle, te rog vino aici.
55
00:07:08,584 --> 00:07:11,545
Pentru urm�torul truc,
�l vom face sa dispar�.
56
00:07:11,545 --> 00:07:13,980
Nu va �ngrijorati doamna.
Va promit ca revine �napoi.
57
00:07:16,348 --> 00:07:18,382
47 de ani de c�s�torie,
e destul de mult.
58
00:07:21,335 --> 00:07:22,009
Cum va numiti, dle?
59
00:07:22,009 --> 00:07:23,471
Ah, Martin.
60
00:07:23,827 --> 00:07:26,671
- Martin, cu ce te ocupi?
- Sunt, Judec�tor.
61
00:07:26,859 --> 00:07:28,301
Judec�tor?!!
62
00:07:28,571 --> 00:07:30,165
Stiti, am ceva amenzi
de parcare neregulamentara.
63
00:07:30,460 --> 00:07:34,511
Dar mai bine am grija ce vorbesc,
pot s�-mi sap singura groapa.
64
00:07:34,511 --> 00:07:37,431
Asistentul meu, �l va ajuta
pe dl Judec�tor sa intre in cutie.
65
00:07:37,896 --> 00:07:39,454
Nu va faceti griji, nu musca.
66
00:07:40,025 --> 00:07:41,897
Nu-l vei musca, asa e?
67
00:07:44,679 --> 00:07:45,948
Sa intre aici?
68
00:07:47,973 --> 00:07:49,740
- Stati confortabil?
- Cat de cat.
69
00:07:49,740 --> 00:07:53,020
Bine. Preg�titi-v� pentru cea mai
�nsp�im�nt�toare experienta tr�it�.
70
00:08:03,706 --> 00:08:06,915
Si acum, am sa va demonstrez ca,
aceasta cutie e goala.
71
00:08:19,789 --> 00:08:20,638
Ce e asta?
72
00:08:42,314 --> 00:08:44,347
Regele drogurilor, Baskin,
a evadat din �nchisoare.
73
00:08:48,194 --> 00:08:49,198
Da?
74
00:08:51,211 --> 00:08:53,145
- Agentia de detectivi?
- Da.
75
00:08:53,145 --> 00:08:55,032
- Dl Isaak?
- Eu sunt.
76
00:08:58,452 --> 00:09:01,198
Cu ce va pot ajuta, domnisoar�...
77
00:09:04,497 --> 00:09:08,533
Mi-ati fost recomandat,
de un amic foarte bun.
78
00:09:15,946 --> 00:09:17,614
La multi ani.
79
00:09:28,404 --> 00:09:31,486
Huh, uite miss, nu stiu
despre ce e vorba, dar...
80
00:09:48,910 --> 00:09:50,293
Cine te-a trimis?
81
00:09:52,875 --> 00:09:57,575
Bert! Fratele meu, Bert.
Lui ii plac chestiile astea.
82
00:10:02,061 --> 00:10:03,146
Esti multumit...
83
00:10:04,195 --> 00:10:05,421
de aniversare?
84
00:10:37,212 --> 00:10:39,475
Hai gata, trebuie s�-mi spui.
85
00:10:44,732 --> 00:10:46,668
Din partea lui, C.Z. Baskin.
86
00:10:51,746 --> 00:10:54,712
Bun venit la aceasta
promenada superba.
87
00:10:55,217 --> 00:10:57,360
Sunt 30 grade in aceasta
dup�-amiaz�.
88
00:10:58,309 --> 00:11:01,149
Cl�titele de la stand,
au avut un real succes.
89
00:11:02,604 --> 00:11:06,936
Stiu ca, aceasta parte a orasului,
este �nchis� circulatiei.
90
00:11:07,909 --> 00:11:09,869
Pompierii, se afla aici.
91
00:11:11,156 --> 00:11:14,646
Pocnitorile, pot fi periculoase,
deci fiti atenti.
92
00:11:15,304 --> 00:11:18,785
Aveti grije de copii, care se joaca
in apropierea fermei, Simmons,
93
00:11:18,785 --> 00:11:22,366
deoarece Dna Simmons, a spus ca,
se pot speria animalele.
94
00:11:22,366 --> 00:11:25,292
Asa ca mai bine copii, plecati
de acolo pana nu cheama politia.
95
00:11:26,828 --> 00:11:29,921
Aceasta animatie este oferita de
magazinul Hurley,
96
00:11:32,035 --> 00:11:33,594
si de salonul de coafura,
Mac Gregar.
97
00:11:34,195 --> 00:11:38,050
Acesta din urma va ofer� o tunsoare
gratuita in aceasta s�pt�m�na.
98
00:11:39,190 --> 00:11:41,139
Acum are cuv�ntul, George Caldwell.
99
00:11:49,451 --> 00:11:51,781
Bun venit, la cea de-a 12 aniversare...
100
00:11:51,781 --> 00:11:52,910
Pari �ngrijorat.
101
00:11:53,116 --> 00:11:55,266
Tu nu? Baskin, e liber.
102
00:11:55,266 --> 00:11:58,686
- Nu avem de ce ne teme.
- Deja a ucis trei persoane.
103
00:11:58,686 --> 00:12:01,472
Nu poate sa ne g�seasc�,
suntem sub protectia politiei.
104
00:12:01,472 --> 00:12:04,116
Nimeni nu stie unde suntem.
105
00:12:05,088 --> 00:12:07,785
Ne exprimam toat� recunostinta
noastr�, pentru curajul,
106
00:12:08,279 --> 00:12:09,871
si fermitatea de care a dat dovada.
107
00:12:09,954 --> 00:12:13,533
A sc�pat orasul nostru,
de clanurile mafiote.
108
00:12:15,328 --> 00:12:18,271
Ii suntem ad�nc recunosc�tori lui,
China O'Brien.
109
00:12:22,069 --> 00:12:22,886
Da!
110
00:12:29,906 --> 00:12:31,226
Timp de doi ani de zile,
111
00:12:32,968 --> 00:12:34,920
str�zile si orasul nostru,
au fost in sigurant�.
112
00:12:34,920 --> 00:12:36,652
Si c�nd spun, in sigurant�,
113
00:12:37,746 --> 00:12:41,899
infractiunile si criminalitatea, au
avut cel mai sc�zut nivel din toat� tara.
114
00:12:48,729 --> 00:12:51,311
Oferim aceasta placa gravata pentru
serviciul in cadrul comunit�tii noastre,
115
00:12:51,330 --> 00:12:53,309
In plus, cine vrea sa o ia la ochi.
116
00:12:57,635 --> 00:13:00,656
Serifului, Lori "China" O'Brien.
117
00:13:05,532 --> 00:13:06,514
Multumesc, dle Primar.
118
00:13:14,691 --> 00:13:16,644
Nu sunt asa buna la discursuri.
119
00:13:16,644 --> 00:13:20,858
Dar as vrea sa dedic aceasta placa,
in memoria tat�lui meu.
120
00:13:22,959 --> 00:13:26,500
Sper sa fiu un Serif la fel de bun,
precum a fost el.
121
00:13:26,513 --> 00:13:28,059
Multumesc.
122
00:13:39,582 --> 00:13:42,170
Vreau sa fiu Serif, la fel ca tine,
c�nd ma fac mare.
123
00:13:42,170 --> 00:13:45,919
In continuare avem parte de
o demonstratie de arte martiale...
124
00:13:46,406 --> 00:13:47,998
De ce m-ai stam in acest oras?
125
00:13:48,471 --> 00:13:51,361
China e un bun prieten,
si ca politist�, �si da toat� silinta.
126
00:13:51,739 --> 00:13:53,928
Nu st�team at�t aici,
daca nu erai tu.
127
00:13:55,131 --> 00:13:55,896
Hai, sus copii.
128
00:13:59,975 --> 00:14:00,582
Fiti gata...
129
00:14:07,931 --> 00:14:08,790
Mult noroc.
130
00:14:19,900 --> 00:14:22,940
China!
Te caut� cineva la statie.
131
00:14:23,260 --> 00:14:24,866
Bine, multumesc Nancy.
132
00:14:42,967 --> 00:14:45,345
Dispeceratul, sunt Serif O'Brien.
133
00:14:47,079 --> 00:14:49,436
China, ma auzi? Sunt dispeceratul.
Terminat.
134
00:14:49,436 --> 00:14:50,700
Buna, Lucille.
Care e treaba? Terminat.
135
00:14:51,576 --> 00:14:54,718
Un scandal la localul lui, Lizard.
Chester, iar e dus cu pluta.
136
00:14:54,978 --> 00:14:56,043
Russell, pe unde umbla?
137
00:14:56,157 --> 00:15:00,118
Stii ferma lui Garcia?
Zice ca i-au disp�rut din animale.
138
00:15:00,118 --> 00:15:02,081
Ma �ndrept acolo, acum. Terminat.
139
00:15:03,999 --> 00:15:06,192
- Ce sa �nt�mplat?
- Chester, iar e manga.
140
00:15:06,523 --> 00:15:07,490
Ai nevoie de ajutor?
141
00:15:07,987 --> 00:15:10,324
- Nu, ma descurc.
- Hai, am chef de o plimbare.
142
00:15:34,860 --> 00:15:36,034
Buna, frumoaso!
143
00:15:37,433 --> 00:15:39,913
- Hai, da-mi cheile.
- Ce zici de o tura?
144
00:15:40,206 --> 00:15:42,438
Nu vreau o tura, vreau cheile.
145
00:15:42,923 --> 00:15:43,919
Da-i cheile.
146
00:15:44,900 --> 00:15:46,179
Desigur.
147
00:16:15,855 --> 00:16:17,485
- Poftim cheile.
- Multumesc.
148
00:16:17,485 --> 00:16:19,608
Eu, doar tin parcarea curata.
149
00:16:42,643 --> 00:16:45,343
- Ce sa �nt�mplat, Lizard?
- Chester...
150
00:16:45,706 --> 00:16:49,534
Nemernicul ala, de fiecare data
c�nd coboar� de la munte,
151
00:16:49,850 --> 00:16:53,987
apuca pompa de carburant,
si �mpr�stie totul pe jos.
152
00:16:57,038 --> 00:16:58,579
Ar fi bine, sa chemam o ambulanta.
153
00:16:59,015 --> 00:17:03,107
Nu e nevoie de ambulanta,
el a c�zut �nainte de scandal.
154
00:17:03,212 --> 00:17:05,639
Ne trebuie un martor,
care sa dea o declaratie.
155
00:17:06,613 --> 00:17:08,300
- �l vei acuza pe, Chester?
- Da.
156
00:17:08,781 --> 00:17:12,331
- P�cat, dar trebuie sa te gr�besti.
- Pe cur�nd, Lizard.
157
00:17:32,046 --> 00:17:34,036
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu, ma descurc.
158
00:17:41,309 --> 00:17:42,933
Salut, Chester. Ce mai faci?
159
00:17:44,572 --> 00:17:46,318
Ma cam doare capul.
160
00:17:47,591 --> 00:17:49,603
Am aflat, ca ai fost
ast�zi pe la, Lizard.
161
00:17:51,175 --> 00:17:52,885
Ai venit sa ma arestezi?
162
00:17:53,185 --> 00:17:54,098
Da.
163
00:17:55,459 --> 00:17:57,719
Nu am sa merg.
164
00:17:58,114 --> 00:18:00,946
Nu te pot l�sa sa m-ai
distrugi iar�si barul.
165
00:18:00,958 --> 00:18:03,664
Nu am sa mai calc pe acolo.
166
00:18:03,664 --> 00:18:06,775
Asa ai spus si ultima data.
167
00:18:06,775 --> 00:18:13,240
Da, dar de data asta m-ai g�sit
dormind, asa ca nu ma poti aresta.
168
00:18:15,796 --> 00:18:17,018
Pot sa astept.
169
00:18:20,643 --> 00:18:22,746
Haide, China, �ncearc� s�-l trezesti.
170
00:18:23,907 --> 00:18:25,338
Pleac� de aici!
171
00:18:28,673 --> 00:18:29,856
Va trebui sa mergi.
172
00:18:31,967 --> 00:18:34,547
Nu-mi place sa lovesc o femeie,
173
00:18:35,467 --> 00:18:38,759
dar nu-mi place ideea,
de a petrece noaptea dup� gratii.
174
00:20:02,891 --> 00:20:06,525
Dispeceratul, �l aduc pe, Chester.
Preg�teste o celula. Terminat.
175
00:21:07,880 --> 00:21:09,754
�l vrem in viat�, bine?
176
00:21:34,525 --> 00:21:35,500
Salut, Frankie.
177
00:21:35,885 --> 00:21:36,961
Cum merge treaba?
178
00:21:37,391 --> 00:21:40,137
Stii, Baskin te caut� peste tot.
179
00:21:40,621 --> 00:21:41,400
Da...
180
00:21:43,068 --> 00:21:44,174
Am auzit ca a evadat.
181
00:21:44,605 --> 00:21:47,704
Am�ndoi veniti in liniste, cu noi.
182
00:21:49,082 --> 00:21:49,763
Frank?
183
00:21:52,647 --> 00:21:54,907
- Sa facem ce zice.
- Sa mergem.
184
00:21:57,659 --> 00:22:00,300
- De ce pleac� oare, Annie si Frank.
- Nu stiu.
185
00:22:00,773 --> 00:22:03,683
Ea adora focurile de artificii.
Annie!
186
00:22:04,084 --> 00:22:05,048
E totul in regula?
187
00:22:11,532 --> 00:22:13,481
- Ceva nu e bine.
- Ai dreptate.
188
00:22:26,446 --> 00:22:27,036
Annie!
189
00:24:13,844 --> 00:24:16,289
- Hai Jill, plecam acum.
- Sunteti bine?
190
00:24:17,505 --> 00:24:18,605
Cine erau acei tipi?
191
00:24:19,955 --> 00:24:20,752
Nu am idee.
192
00:24:21,090 --> 00:24:23,564
- Cred ca ar fi bine s�-i spui.
- Ce s�-mi spun�?
193
00:24:26,258 --> 00:24:30,209
Ce-ar fi sa mergi la sectie,
s�-mi explici care e treaba.
194
00:24:31,636 --> 00:24:33,344
Le conduc eu acas� pe, Jill si Annie.
195
00:24:43,888 --> 00:24:46,255
A fost plutonier in Vietnam.
196
00:24:48,329 --> 00:24:49,891
Nu era prea bine pl�tit.
197
00:24:51,358 --> 00:24:55,680
Baskin, spunea ca detine o �ntreag�
retea, pentru a obtine orice lucru.
198
00:24:56,899 --> 00:24:59,015
Femei, alcool, droguri.
199
00:24:59,873 --> 00:25:01,597
Dup� r�zboi, a continuat treaba.
200
00:25:02,695 --> 00:25:04,697
A �nceput sa introduc� droguri in tara.
201
00:25:05,675 --> 00:25:07,639
A fost o afacere mare.
202
00:25:10,869 --> 00:25:13,142
Acum trei ani de zile,
cei de la F.B.I, m-au arestat.
203
00:25:14,428 --> 00:25:17,183
Aveau dovezi pentru a ma tine
�nchis, pentru mult timp.
204
00:25:17,183 --> 00:25:19,724
Deci ai depus m�rturie
�mpotriva lui, Baskin.
205
00:25:20,203 --> 00:25:23,609
- Era el, s-au eu.
- Stii ca Baskin, a evadat.
206
00:25:25,982 --> 00:25:27,513
�mi era teama de asta.
207
00:25:28,459 --> 00:25:31,002
Trebuie s�-mi iau familia si sa disparem.
- China, raspunde.
208
00:25:31,386 --> 00:25:33,858
Agentul Lynn de la F.B.I, e pe linia 2.
209
00:25:34,401 --> 00:25:36,231
Nu vorbi cu nemernicul ala.
210
00:25:37,364 --> 00:25:39,313
Agent Lynn, sunt Serif O'Brien.
211
00:25:40,034 --> 00:25:42,752
Am pe cineva in birou,
se numeste Frank Atkins.
212
00:25:42,752 --> 00:25:45,368
- Cred c�-l cunoasteti.
- Da, vreau sa vorbesc cu el.
213
00:25:46,638 --> 00:25:49,556
Lynn! Niste pistolari au vrut
sa ma lichideze in seara asta.
214
00:25:49,556 --> 00:25:52,726
Parca era vorba de un rahat
de protectie a martorilor.
215
00:25:52,726 --> 00:25:55,999
Nu va putem proteja daca
voi va distrugeti acoperirea.
216
00:25:55,999 --> 00:25:59,453
Vreau ca tu personal,
s�-mi duci familia la un loc sigur.
217
00:25:59,453 --> 00:26:01,021
Am sa caut un nou loc.
218
00:26:01,021 --> 00:26:04,956
Sclerozatul de Baskin a evadat,
iar tu te retragi din joc?
219
00:26:04,935 --> 00:26:07,859
Nu-ti face griji. Am aflat ca Baskin,
se afla in Canada.
220
00:26:08,176 --> 00:26:11,611
Acum du-te acas� si te culca.
M�ine el va fi in �nchisoare.
221
00:26:11,611 --> 00:26:13,242
Te astepti sa cred asta?
222
00:26:14,570 --> 00:26:18,445
Prosti! Era sa fiu ucis in seara asta.
Tipul trebuia sa ne ofere protectie.
223
00:26:21,150 --> 00:26:22,742
O iau pe Annie, si am
plecat de aici.
224
00:26:24,798 --> 00:26:26,888
M-am saturat sa te tot pl�ngi.
225
00:26:26,888 --> 00:26:30,239
Nu-mi pasa ce-ti face tie Baskin,
dar Annie, e prietena mea.
226
00:26:30,709 --> 00:26:33,075
Si nu te las sa o tragi in
asta si pe, Jill.
227
00:26:33,433 --> 00:26:35,210
tie nu-ti plac oamenii ca mine, nu?
228
00:26:36,698 --> 00:26:38,532
Datoria mea este s�-i
protejez pe toti.
229
00:26:51,168 --> 00:26:52,111
Esti bine?
230
00:26:53,469 --> 00:26:56,345
Uneori este greu sa fii, femeie.
231
00:26:56,739 --> 00:26:58,405
M-ai bine dec�t un, scaun.
232
00:27:01,589 --> 00:27:03,590
Cum ai sa explici asta,
comitetului de finantare?
233
00:27:06,632 --> 00:27:08,236
Ce spui, mergem sa m�nc�m ceva?
234
00:27:08,990 --> 00:27:10,139
In regula.
235
00:27:32,202 --> 00:27:33,346
Ce este?
236
00:27:34,629 --> 00:27:35,678
Unde e Baskin?
237
00:27:35,678 --> 00:27:36,838
E la dus.
238
00:27:38,340 --> 00:27:40,340
Andy m-a sunat,
se �ntorc �napoi.
239
00:27:40,676 --> 00:27:41,973
Fara Frank.
240
00:27:44,050 --> 00:27:45,014
Am s�-i transmit.
241
00:28:07,353 --> 00:28:08,614
Asculta...
242
00:28:08,885 --> 00:28:11,651
Nu vreau sa ma bag in
treburile tale,
243
00:28:12,877 --> 00:28:14,954
dar dup� cele �nt�mplate
in aceasta seara,
244
00:28:15,464 --> 00:28:18,387
ar trebui sa porti o arma.
Cel putin pentru c�teva zile.
245
00:28:22,294 --> 00:28:23,468
Stii ca nu pot.
246
00:28:26,002 --> 00:28:27,646
Uite, nu a fost vina ta.
247
00:28:39,375 --> 00:28:41,177
Termite! Sunt aici.
248
00:28:43,096 --> 00:28:43,755
Termite!
249
00:28:55,945 --> 00:28:56,721
China!
250
00:28:57,129 --> 00:28:57,939
Esti bine?
251
00:29:03,272 --> 00:29:05,042
Esti o buna politist�, China.
252
00:29:06,572 --> 00:29:08,647
Nu aveai de unde stii, ca e un copil.
253
00:29:11,547 --> 00:29:13,150
Putea s�-ti omoare prietenul.
254
00:29:14,342 --> 00:29:15,739
Treci peste asta.
255
00:29:20,511 --> 00:29:21,561
Nu pot.
256
00:29:39,111 --> 00:29:40,221
Te duc in oras?
257
00:30:04,893 --> 00:30:05,952
Tat�l tau vitreg, este acas�?
258
00:30:08,235 --> 00:30:09,815
- Vrei sa intri?
- Sigur.
259
00:30:25,357 --> 00:30:26,426
Mama, am venit!
260
00:30:37,067 --> 00:30:38,586
Ar�ti bine ast�zi, mami.
261
00:31:33,326 --> 00:31:33,975
Atkins.
262
00:31:34,961 --> 00:31:36,599
Salut, Frank.
263
00:31:37,915 --> 00:31:38,617
Charlie?
264
00:31:40,351 --> 00:31:41,797
Charlie, asculta...
265
00:31:41,922 --> 00:31:45,375
Nu, Frank. Te-am ascultat �nainte,
si ce am c�stigat?
266
00:31:45,375 --> 00:31:48,715
Un sejur cu federali,
si 5 mil. pierdute.
267
00:31:48,715 --> 00:31:50,451
Acum, tu sa ma asculti.
268
00:31:51,319 --> 00:31:52,647
Frank, esti acolo?
269
00:31:53,237 --> 00:31:54,023
Annie?
270
00:31:54,519 --> 00:31:55,399
Annie, esti bine?
271
00:31:55,678 --> 00:31:57,415
E bine, Frankie.
272
00:31:57,675 --> 00:32:00,730
Ea si fata, vor sa vii
sa le cauti.
273
00:32:01,711 --> 00:32:04,447
Charlie, daca e sa vin,
ne lasi sa plecam pe toti trei.
274
00:32:04,713 --> 00:32:08,171
Patru. �l am si pe ajutorul
Serifului aici.
275
00:32:09,193 --> 00:32:11,362
Apropo Frankie, adu si ce ai in seif.
276
00:32:11,787 --> 00:32:14,470
Stii cariera de piatra p�r�sit�,
277
00:32:14,470 --> 00:32:16,203
la iesirea spre nord din oras?
278
00:32:17,756 --> 00:32:18,541
Da, o stiu.
279
00:32:18,926 --> 00:32:20,829
M�ine la ora 10.
280
00:32:21,210 --> 00:32:25,826
Si daca vad pe cineva cu insigna
in piept, Annie, are sa dispar� prima.
281
00:32:27,002 --> 00:32:29,961
- Te-am auzit.
- Sa ai o zi buna, Frank.
282
00:32:37,680 --> 00:32:39,370
China! Sunt, Lucille.
283
00:32:40,225 --> 00:32:41,189
Buna. Care-i treaba?
284
00:32:41,600 --> 00:32:45,582
Nu raspunde Dakota la statie.
Nu-i sta in fire sa nu r�spund�.
285
00:32:45,872 --> 00:32:47,795
C�nd ai vorbit ultima data cu el?
286
00:32:49,779 --> 00:32:52,574
La 4:53 in aceasta dup�-amiaz�.
Era in drum spre scoal�..
287
00:32:53,257 --> 00:32:55,755
Eu nu m-as �ngrijora.
probabil e acas� la, Atkins.
288
00:32:56,409 --> 00:32:58,641
Am sunat acolo, dar nu
raspunde nimeni.
289
00:32:58,641 --> 00:33:02,502
Sunt �ngrijorat�. Dakota
�ntotdeauna raspunde c�nd e apelat.
290
00:33:02,502 --> 00:33:04,787
Daca te face sa te simti mai bine,
ma duc acolo chiar acum.
291
00:33:04,787 --> 00:33:06,938
- Bine, China, mersi.
- Bine, pa.
292
00:34:16,207 --> 00:34:16,915
Salut, Frank.
293
00:34:17,727 --> 00:34:18,419
Buna, China.
294
00:34:19,681 --> 00:34:20,613
Annie, nu e acas�.
295
00:34:22,037 --> 00:34:22,708
Pleci undeva?
296
00:34:24,650 --> 00:34:27,333
Plec c�teva zile cu afaceri,
am sa revin.
297
00:34:28,964 --> 00:34:30,483
Jill, a venit de la scoal�?
298
00:34:32,611 --> 00:34:34,612
Da. Vrei sa ma scuzi acum?
299
00:34:35,450 --> 00:34:38,362
Doar un moment.
Ceva nu e in regula, aici.
300
00:34:39,997 --> 00:34:40,887
Ce vrei sa spui.
301
00:34:41,156 --> 00:34:44,114
Stiu destul de bine,
ca Dakota e �mpreun� cu Jill.
302
00:34:45,505 --> 00:34:48,598
Iar acum tu ai �ncuiat usa,
si i-ai l�sat �n�untru pe am�ndoi?
303
00:34:49,426 --> 00:34:50,411
Pai, de fapt...
304
00:34:52,176 --> 00:34:55,157
Nu sunt aici. Au venit de la
scoal�, dar au plecat din nou.
305
00:34:57,559 --> 00:34:59,068
Atunci cum de e motocicleta
lui Dakota, e acolo?
306
00:34:59,797 --> 00:35:02,322
Poate au plecat cu Annie!
Uite, am un avion de prins.
307
00:35:04,356 --> 00:35:07,730
Doar pentru curiozitatea mea,
nu dureaz� dec�t un minut.
308
00:35:11,082 --> 00:35:12,846
Preferi mai bine sa fi arestat?
309
00:35:17,225 --> 00:35:18,094
Las�-m� sa te ajut.
310
00:35:45,828 --> 00:35:47,149
Ce dracu' sa �nt�mplat aici?
311
00:35:47,544 --> 00:35:48,633
Baskin.
312
00:35:49,111 --> 00:35:51,693
- Le-a r�pit.
- Si tu vrei sa fugi?
313
00:35:53,138 --> 00:35:54,301
Tu nu �ntelegi.
314
00:35:54,693 --> 00:35:55,716
Le va omori.
315
00:35:56,248 --> 00:35:58,078
Pe, Annie si Jill.
316
00:35:58,670 --> 00:35:59,877
La luat si pe Dakota?
317
00:36:01,498 --> 00:36:04,145
Pentru ce Baskin, ia r�pit?
De ce nu te omoar� direct pe tine?
318
00:36:07,969 --> 00:36:09,678
Cu sigurant� ai ceva
ce-si doreste.
319
00:36:12,226 --> 00:36:14,144
Cred ca vreau sa
vad ce ai in aceste valize.
320
00:36:14,558 --> 00:36:15,381
Nu, nu vrei.
321
00:36:17,845 --> 00:36:19,333
Am s�-l folosesc daca e nevoie.
322
00:36:19,611 --> 00:36:21,986
Acum treci in debara. Si fara
smecherii, stiu de ce esti in stare.
323
00:36:21,986 --> 00:36:23,259
Intra!
324
00:36:32,516 --> 00:36:33,426
Nu ai nevoie de asta.
325
00:36:42,443 --> 00:36:44,183
Barba Albastra, aici Vulpea Rosie.
326
00:36:44,183 --> 00:36:45,990
Sunt cu ochii pe porumbel.
327
00:36:46,489 --> 00:36:47,987
Nimic neobisnuit de raportat,
328
00:36:48,278 --> 00:36:50,709
doar ce �l vizioneaz� o doamna.
Terminat.
329
00:36:50,884 --> 00:36:52,733
Ceva urme de fulgi?
Terminat.
330
00:36:53,351 --> 00:36:54,395
Negativ.
331
00:36:55,450 --> 00:36:57,936
Raportezi din nou la ora 19.
Terminat.
332
00:36:58,100 --> 00:36:58,859
Bine.
333
00:37:05,531 --> 00:37:09,147
Deci, Baskin a spus c�-i elibereaz�
pe Annie, Jill si Dakota,
334
00:37:09,147 --> 00:37:10,805
in schimbul celor 5 mil.
335
00:37:14,674 --> 00:37:15,754
De ce nu m-ai sunat?
336
00:37:17,279 --> 00:37:18,568
Nimeni nu poate face ceva.
337
00:37:19,193 --> 00:37:21,932
Baskin, e in stare s�-si omoare
propria mama pentru at�tia bani.
338
00:37:22,318 --> 00:37:25,296
Si destul de nebun, sa ne omoare
pe toti, asta dup� ce are banii.
339
00:37:26,555 --> 00:37:28,295
Cineva e in masina
din strada.
340
00:37:29,599 --> 00:37:30,982
Poate e cu ochii pe tine.
341
00:37:33,021 --> 00:37:36,190
Daca Baskin e at�t de destept
precum spui, posibil ca te urm�reste.
342
00:37:38,954 --> 00:37:39,717
Poate...
343
00:37:40,212 --> 00:37:42,162
Hai sa folosim acest 'poate',
sa vedem cat e de destept.
344
00:37:52,752 --> 00:37:54,490
Lucille? Sunt, China.
345
00:37:55,009 --> 00:37:57,145
Vreau ca Russell, sa vina
pana la mine acas�. Repede.
346
00:37:57,487 --> 00:37:59,288
Va fi acolo.
347
00:38:04,389 --> 00:38:05,280
Pe mine ma caut�?
348
00:38:08,217 --> 00:38:08,961
Da, sunt Matt.
349
00:38:11,355 --> 00:38:12,276
Da, sigur China.
350
00:38:12,276 --> 00:38:14,934
Ultimul 'dans' se termina in
15 minute. Am sa fiu acolo.
351
00:38:15,420 --> 00:38:16,448
Bine.
352
00:38:31,901 --> 00:38:33,423
Au sa ne omoare, nu?
353
00:38:40,581 --> 00:38:44,040
Baskin, ne va da drumul,
de �ndat� ce Frank ii aduce banii.
354
00:38:45,058 --> 00:38:48,311
Frank, probabil a fugit
in lume cu tot cu bani.
355
00:38:48,661 --> 00:38:49,989
O sa sc�p�m din asta.
356
00:38:51,944 --> 00:38:52,907
Chiar crezi?
357
00:39:12,977 --> 00:39:15,606
Acesta, e locul unde Frank
trebuie s�-l �nt�lneasc� pe Baskin.
358
00:39:22,721 --> 00:39:24,062
C.Z. Baskin.
359
00:39:25,209 --> 00:39:27,229
Nu credeam ca voi
mai auzi acest nume.
360
00:39:27,229 --> 00:39:29,882
Voi b�ieti ati f�cut o gr�mad�
de bani din droguri.
361
00:39:30,195 --> 00:39:32,934
Daca e at�t de destept tic�losul,
trebuie sa fim cu b�gare de seama.
362
00:39:33,320 --> 00:39:35,110
Am sa merg cu Frank la Baskin.
363
00:39:37,417 --> 00:39:41,347
Daca e sa g�ndesc ca el,
mi-as pune oameni, aici, aici si aici.
364
00:39:41,347 --> 00:39:45,362
Si daca ar fi sa vina cineva,
as avea oameni de acoperire, aici.
365
00:39:45,848 --> 00:39:48,195
Tot nu �nteleg,
de ce nu chem�m F.B.I-ul.
366
00:39:49,091 --> 00:39:52,700
Daca Baskin afla ca sa b�gat F.B.I-ul,
Dakota e ca si mort.
367
00:39:54,042 --> 00:39:56,819
Cu sigurant� are oameni �narmati bine.
368
00:39:57,250 --> 00:39:59,766
E riscant, dar sa acordam
o sans� Politiei, s�-l doboare.
369
00:40:00,583 --> 00:40:03,221
Tu sa stai la distanta de Baskin.
370
00:40:04,919 --> 00:40:07,172
Si poarta asta, e antiglont.
371
00:40:07,580 --> 00:40:08,721
Vei avea nevoie de ea.
372
00:40:24,606 --> 00:40:26,272
- Noapte buna, iubito.
- Ai vrea tu.
373
00:40:28,236 --> 00:40:30,432
Noapte buna China,
data viitoare aduc eu berea.
374
00:40:30,772 --> 00:40:31,364
Pa, b�ieti.
375
00:40:32,184 --> 00:40:34,427
Multumesc pentru jocul de poker.
A fost distractiv.
376
00:40:34,437 --> 00:40:36,256
Va acord revansa, data viitoare.
377
00:40:38,576 --> 00:40:40,359
- Noapte buna, Frank.
- Luati-o mai usor, b�ieti.
378
00:41:41,161 --> 00:41:43,131
Barba Albastra sunt Vulpea Rosie.
Terminat.
379
00:41:44,216 --> 00:41:45,496
Vulpe Rosie aici Barba Albastra.
380
00:41:46,574 --> 00:41:49,195
Porumbelul, sa retras
la cuib in aceasta seara.
381
00:41:57,777 --> 00:41:59,702
- Da-mi o alta bere, vrei?
- Bine, vine acum.
382
00:42:01,913 --> 00:42:02,762
Hai mai, era a mea.
383
00:42:03,496 --> 00:42:04,859
Hai omule, da-o �ncoace.
384
00:42:09,110 --> 00:42:13,453
- Cat mai trebuie sa stam aici?
- Stai calm omule, e liniste.
385
00:42:15,027 --> 00:42:15,950
Am sa omor pe cineva.
386
00:42:25,825 --> 00:42:26,988
Ati v�zut ce conserve nasoale?
387
00:42:30,775 --> 00:42:31,976
Da, e un rahat.
388
00:42:31,976 --> 00:42:33,534
Hai, ia da-mi alta bere.
389
00:42:44,710 --> 00:42:46,646
- Cine vrea rahatul asta?
- Da-mi mie.
390
00:42:48,313 --> 00:42:51,903
Nu trebuie sa fiti mofturosi.
Va amintiti de mama Sam, Joan Lai?
391
00:42:52,386 --> 00:42:55,328
Ea daca e beata, bea apa chiar
si din bazinul de la baie.
392
00:42:58,069 --> 00:43:00,857
Rahat, nu am s�-mi mai
�mprumut periuta de dinti.
393
00:43:01,597 --> 00:43:03,216
Trebuie sa faci o combinatie cu,
columbienii,
394
00:43:03,216 --> 00:43:06,071
ai putea s�-ti faci dantura de platina.
395
00:43:06,718 --> 00:43:09,113
Hei omule, nu avem nevoie
sa facem nici un rahat.
396
00:43:09,113 --> 00:43:11,159
Frank, va veni cu paralele.
397
00:43:11,854 --> 00:43:14,495
- Are sa vina.
- Ar face bine, omule.
398
00:43:16,290 --> 00:43:17,787
Cine vrea s�-i fac� fetei o vizita?
399
00:43:18,046 --> 00:43:19,246
�ti e foame?
400
00:43:20,169 --> 00:43:21,174
Da, �mi sur�de ideea.
401
00:43:21,974 --> 00:43:23,582
Hai, nu e mare lucru.
402
00:43:24,771 --> 00:43:26,291
- M�n�nc�!
- Las� fata, la naiba!
403
00:43:30,799 --> 00:43:31,716
Am sa te omor!
404
00:43:32,055 --> 00:43:33,094
Stai calm!
405
00:43:44,348 --> 00:43:46,299
Ai un joc bun de picioare, copile.
406
00:43:49,706 --> 00:43:51,027
O sa vedem cat esti de bun.
407
00:43:52,510 --> 00:43:54,244
Am sa te dezleg de aici,
408
00:43:55,138 --> 00:43:57,070
dar m�inile r�m�n legate �mpreun�.
409
00:44:13,619 --> 00:44:14,635
Hai, Kurt, da-i drumul!
410
00:44:15,839 --> 00:44:16,813
T�b�ceste-i curul omule.
411
00:44:43,769 --> 00:44:45,100
Ridic�-te si rupe-i curul!
412
00:45:11,823 --> 00:45:12,495
Nenorocitule!
413
00:45:33,218 --> 00:45:33,973
Destul!
414
00:45:42,096 --> 00:45:43,004
E al tau,
415
00:45:43,533 --> 00:45:44,703
dar nu inca.
416
00:47:17,590 --> 00:47:19,572
- Jake, esti pe pozitie?
- Afirmativ.
417
00:47:21,859 --> 00:47:24,026
Vrei sa ma ocup de Frank,
�ndat� ce ajunge?
418
00:47:24,523 --> 00:47:26,408
Si daca nu are banii la el?
419
00:47:27,332 --> 00:47:28,720
Nu stiu ce sa zic.
420
00:47:29,502 --> 00:47:32,857
�nceteaz� sa mai g�ndesti,
foloseste-ti neuronii la altceva.
421
00:47:33,368 --> 00:47:34,282
Vargas.
422
00:47:34,349 --> 00:47:35,250
Da, Charlie?
423
00:47:35,936 --> 00:47:37,003
Tu esti gata?
424
00:47:38,502 --> 00:47:40,903
Daca vine altcineva,
am s�-i zbor c�p�t�na.
425
00:47:42,237 --> 00:47:42,823
Omar?
426
00:47:43,301 --> 00:47:44,188
Te aud.
427
00:47:44,188 --> 00:47:47,058
Daca apare cineva, �l trimiti la cer.
428
00:47:48,422 --> 00:47:49,480
Cu mare placere.
429
00:47:49,780 --> 00:47:52,550
Nimeni nu intra s-au
pleac�, fara permisiunea mea.
430
00:48:48,016 --> 00:48:49,376
Stai pe loc.
431
00:48:53,100 --> 00:48:54,670
Gata, poti sa treci.
432
00:49:01,689 --> 00:49:02,422
Coboar� din masin�.
433
00:49:03,550 --> 00:49:05,217
Si las� cheile pe capota masini.
434
00:49:09,215 --> 00:49:10,074
Stai acolo.
435
00:49:15,266 --> 00:49:16,879
De mult nu ne-am mai v�zut, Frankie.
436
00:49:48,084 --> 00:49:49,102
Treci �napoi.
437
00:49:54,027 --> 00:49:54,634
Condu.
438
00:49:59,710 --> 00:50:00,559
Vine acum.
439
00:50:49,821 --> 00:50:51,027
Ma bucur sa te vad, Frank.
440
00:50:52,413 --> 00:50:55,690
- Annie, esti bine?
- E bine.
441
00:50:56,464 --> 00:50:57,511
Ai banii mei acolo?
442
00:50:58,579 --> 00:50:59,333
Arat�-mi.
443
00:51:06,325 --> 00:51:07,287
Dinamita?
444
00:51:08,633 --> 00:51:09,607
Bine g�ndit, Frank.
445
00:51:10,929 --> 00:51:12,710
Daca ap�s pe buton, Charlie,
446
00:51:13,425 --> 00:51:14,934
poti fi sigur ca banii, s-au dus.
447
00:51:21,392 --> 00:51:23,603
Tu nu ai fost niciodat� idiot, Frank.
448
00:51:24,473 --> 00:51:25,982
Doar �ti acoperi spatele.
449
00:51:26,843 --> 00:51:29,213
Dintre toti b�ietii mei,
tu ai fost cel mai destept.
450
00:51:29,853 --> 00:51:33,195
Nu as fi crezut ca tocmai tu,
din toti oamenii, ma tragi pe sfoara.
451
00:51:35,402 --> 00:51:38,857
Nu ar fi fost dovezi, daca
nu te g�seai tu sa depui m�rturie.
452
00:51:39,822 --> 00:51:42,277
Buna treaba cu noua identitate,
sa ai un post la banca.
453
00:51:42,622 --> 00:51:44,769
Ei stiau ca tu ai 5 mil.?
454
00:51:46,212 --> 00:51:46,978
Nimeni nu a stiut.
455
00:51:48,144 --> 00:51:48,741
Nici m�car, Annie.
456
00:51:51,887 --> 00:51:52,946
E timpul sa faci mutarea, Frank.
457
00:51:55,345 --> 00:51:56,853
Dezleag-o pe Annie si pe copii.
458
00:52:06,505 --> 00:52:07,933
Faceti cum zice.
459
00:52:16,229 --> 00:52:17,440
Ne vedem mai t�rziu.
460
00:52:21,112 --> 00:52:23,197
Acum, sa urce in masin�,
si sa plece.
461
00:52:24,647 --> 00:52:27,465
Las� jos aia, si da-mi banii.
462
00:52:27,970 --> 00:52:29,623
Nu pana nu sunt in sigurant�.
463
00:52:33,832 --> 00:52:35,018
Annie, plecati de aici.
464
00:52:37,337 --> 00:52:37,934
Plecati!
465
00:52:40,589 --> 00:52:41,155
Pleac�!
466
00:53:02,591 --> 00:53:04,982
Te afli �ntr-o situatie delicata,
nu crezi asta, Frankie?
467
00:53:06,266 --> 00:53:07,146
�mi asum riscul.
468
00:53:13,699 --> 00:53:14,883
Banii, nu sunt in sigurant�!
469
00:55:39,687 --> 00:55:42,303
Hei, Frankie!
Unde pleci cu valiza aia?
470
00:55:57,104 --> 00:55:57,837
Las� arma.
471
00:56:00,272 --> 00:56:02,033
M�inile sus, si ridic�-te �ncet.
472
00:56:07,318 --> 00:56:08,541
Bine, sa mergem.
473
00:56:09,191 --> 00:56:10,320
Sa mergem.
474
00:56:42,333 --> 00:56:43,223
Urca sus!
475
00:57:08,747 --> 00:57:09,522
Haide, Frank, urca!
476
00:57:14,622 --> 00:57:15,438
Da-i drumul!
477
00:57:22,823 --> 00:57:23,917
C�ti am pierdut?
478
00:57:24,297 --> 00:57:26,150
Andy si Phil sunt morti,
iar Jake lipseste.
479
00:57:26,150 --> 00:57:29,073
Mergem dup� ei.
Avem multe de f�cut.
480
00:57:29,073 --> 00:57:31,592
- Am fost trasi pe sfoara.
- Dar, Baskin...
481
00:57:31,592 --> 00:57:33,473
La dracu', au plecat cu banii.
482
00:57:34,486 --> 00:57:36,991
Personal, am sa o omor pe c�teaua aia.
483
00:57:44,786 --> 00:57:46,678
De ce nu mi-ai spus ca
banii nu sunt in primejdie.
484
00:57:47,083 --> 00:57:48,717
Pentru ca altfel nu mai
ar�tai asa de conving�tor.
485
00:57:50,877 --> 00:57:51,594
Rahat.
486
00:58:03,181 --> 00:58:05,343
- ti-am spus ca reusim.
- Da, asa e.
487
00:58:07,616 --> 00:58:08,326
Frank!
488
00:58:12,907 --> 00:58:13,641
Cum se simte?
489
00:58:14,661 --> 00:58:15,573
Supravietuiesc.
490
00:58:17,012 --> 00:58:20,145
F�-mi leg�tura cu agentul Lynn,
vorbesc din birou.
491
00:58:28,848 --> 00:58:30,031
China, linia 1!
492
00:58:34,278 --> 00:58:36,455
- Biroul de investigatii F.B.I.
- Cu agentul Lynn, va rog.
493
00:58:36,455 --> 00:58:37,896
Va fac leg�tura.
494
00:58:38,526 --> 00:58:41,123
- Biroul dlui Lynn.
- Sunt Serif O'Brien.
495
00:58:41,351 --> 00:58:43,351
Agentul Lynn, nu este la birou.
496
00:58:44,471 --> 00:58:47,595
Este urgent, vreau sa vorbesc cu
cineva care lucreaz� la cazul C.Z. Baskin.
497
00:58:48,541 --> 00:58:49,379
Asteptati putin.
498
00:58:50,336 --> 00:58:52,150
- Agent Holland?
- Da?
499
00:58:53,312 --> 00:58:54,905
Este o doamna Serif la telefon,
500
00:58:54,905 --> 00:58:57,306
vrea sa vorbeasc� cu Lynn,
de cazul Baskin.
501
00:58:58,697 --> 00:59:00,929
- Vorbesc din biroul lui, Lynn.
- Linia 3.
502
00:59:06,103 --> 00:59:07,580
Agent Holland, cu ce
va pot ajuta.
503
00:59:07,947 --> 00:59:09,400
Sunt Serif O'Brien.
504
00:59:09,497 --> 00:59:12,969
Ieri am vorbit cu agentul Lynn,
despre cazul C.Z. Baskin.
505
00:59:17,443 --> 00:59:19,357
- Alo?
- Alo?
506
00:59:22,463 --> 00:59:23,141
Ce sa �nt�mplat?
507
00:59:23,650 --> 00:59:24,490
E mort.
508
00:59:34,990 --> 00:59:35,819
Cafea?
509
00:59:39,203 --> 00:59:40,398
Wanda, ce are telefonul?
510
00:59:41,216 --> 00:59:42,610
Nu stiu, dulceato.
511
00:59:45,259 --> 00:59:49,322
O Doamne. Ce-i asta?
Nu mai merge nici radio-ul.
512
00:59:54,020 --> 00:59:56,747
Am �ntrerupt si
frecventa radio, Charlie.
513
00:59:57,156 --> 00:59:59,178
Ce se aude cu barierele?
514
01:00:00,972 --> 01:00:02,114
In curs de desf�surare.
515
01:00:02,525 --> 01:00:05,653
Bine. Fi atent Jake,
posibil sa vina b�ieti mai noi.
516
01:00:36,885 --> 01:00:37,765
A r�s�rit soarele.
517
01:00:38,373 --> 01:00:39,432
Multumesc.
518
01:00:42,997 --> 01:00:43,751
Ce face, Dakota?
519
01:00:44,280 --> 01:00:45,579
Inca mai doarme.
520
01:00:46,174 --> 01:00:46,815
E bine.
521
01:00:49,174 --> 01:00:50,232
Ceva semne despre, Baskin?
522
01:00:51,543 --> 01:00:52,413
Deocamdat�, nimic.
523
01:00:56,089 --> 01:00:57,608
E cineva acolo? Raspunde!
524
01:00:59,681 --> 01:01:00,857
- Da, aici Jake.
- Sunt Gary.
525
01:01:00,857 --> 01:01:02,069
Baskin!
526
01:01:05,500 --> 01:01:06,507
Ce sa �nt�mplat?
527
01:01:09,711 --> 01:01:11,335
C.Z., pe unde umbli?
528
01:01:11,348 --> 01:01:14,348
Am primit un apel asear�,
de la un Serif O'Brien,
529
01:01:14,348 --> 01:01:15,560
spunea ceva de tine.
530
01:01:15,384 --> 01:01:18,538
- Apoi sa �ntrerupt.
- A mai vorbit cu cineva?
531
01:01:18,721 --> 01:01:20,962
- Nu, doar cu secretara.
- Bine.
532
01:01:21,314 --> 01:01:23,224
- Ai luat paralele?
- Am sa le iau.
533
01:01:23,224 --> 01:01:25,965
Ai face bine.
Sommers, soseste m�ine,
534
01:01:25,965 --> 01:01:28,792
si va lua foc daca aude
ca nu ai rezolvat treaba.
535
01:01:29,219 --> 01:01:32,080
Se rezolva. Am sa transform
5 mil. in 50 mil.
536
01:01:47,737 --> 01:01:48,702
Cum te simti?
537
01:01:49,172 --> 01:01:50,438
Ceva mai bine.
538
01:01:52,208 --> 01:01:53,936
Totul e mort, au t�iat cablurile.
539
01:01:54,552 --> 01:01:56,436
Si nu poti primi nimic
pe unde scurte.
540
01:01:56,827 --> 01:02:01,006
Se pare ca folosesc un aparat
de bruiat, precum au cei de la D.E.A.
541
01:02:04,975 --> 01:02:06,618
Asa ca, e totul c�zut.
542
01:02:07,416 --> 01:02:09,072
Baskin, are sa vina aici?
543
01:02:09,566 --> 01:02:10,674
Asa se pare.
544
01:02:11,732 --> 01:02:12,618
Trebuie s�-i punem pe fuga.
545
01:02:13,432 --> 01:02:15,139
Nu avem multe sanse afara.
546
01:02:15,427 --> 01:02:16,804
Atunci, ce e de f�cut?
547
01:02:17,524 --> 01:02:19,511
Ai m-ai folosit o arma?
548
01:02:20,555 --> 01:02:21,498
Pot sa ma apar.
549
01:02:34,099 --> 01:02:35,104
Bine, ascultati cu totii!
550
01:02:35,988 --> 01:02:39,419
Jake si Rudy, aveti
grija de partea de vest.
551
01:02:39,419 --> 01:02:42,760
Street si DeCarlo, partea de
est unde e si banca.
552
01:02:43,100 --> 01:02:45,183
Snow si Vargas, voi patrulati.
553
01:02:45,751 --> 01:02:47,588
Omar, tu-ti stii pozitia.
554
01:02:48,376 --> 01:02:51,179
Manuel, tu stai aici si vezi
daca le vin �nt�riri.
555
01:02:51,179 --> 01:02:52,967
�l vreau pe indian.
556
01:02:54,811 --> 01:02:56,235
Am sa ti-l rezerv.
557
01:02:56,817 --> 01:02:57,838
Velasco Si Farrell,
558
01:02:57,838 --> 01:02:59,175
voi veniti cu mine.
559
01:03:00,414 --> 01:03:02,677
Voi ceilalti, va r�sp�nditi
in centrul orasului.
560
01:03:03,444 --> 01:03:04,555
S�-i dam bice.
561
01:04:00,244 --> 01:04:01,215
Manuel...
562
01:04:01,897 --> 01:04:02,631
Sam...
563
01:04:02,738 --> 01:04:04,363
Sunteti pe pozitie?
564
01:04:05,570 --> 01:04:07,979
Daca apar aici, suntem preg�titi.
565
01:04:15,676 --> 01:04:16,357
Trebuie sa mergem.
566
01:04:21,487 --> 01:04:24,661
Trebuie sa capturam c�ti putem de
multi, fara sa ne p�t�m m�inile.
567
01:04:24,897 --> 01:04:27,715
Fara arme, doar daca
e absolut necesar.
568
01:04:29,047 --> 01:04:31,072
Lucille, da ordinele.
Faceti cum spune ea.
569
01:04:31,491 --> 01:04:32,869
Nu-mi place acest plan.
570
01:04:33,497 --> 01:04:34,772
Nu ai de ales.
571
01:04:36,066 --> 01:04:37,927
Verifica daca masina are plinul f�cut,
572
01:04:37,927 --> 01:04:40,206
si �ncearc� sa ajungi la Carronville,
pentru a cere ajutoare.
573
01:04:40,206 --> 01:04:41,359
Bine.
574
01:05:23,208 --> 01:05:24,591
Multa bafta, Russell.
575
01:07:05,288 --> 01:07:06,137
Gaozare!
576
01:07:27,330 --> 01:07:28,846
Hai, sa vedem ce poti.
577
01:08:34,122 --> 01:08:35,641
Cineva trage in sectia de Politie.
578
01:08:35,641 --> 01:08:38,071
Toat� lumea sa plece de la
geam. Stati �n�untru!
579
01:08:39,180 --> 01:08:40,975
- Frank, esti bine?
- Da, sunt bine.
580
01:08:40,975 --> 01:08:42,515
Jill! Jill!!
581
01:08:42,894 --> 01:08:43,889
Sunt bine mama.
582
01:08:44,035 --> 01:08:45,019
Lucille!
583
01:09:28,358 --> 01:09:30,560
E pe aici pe undeva.
Hei, verifica acolo.
584
01:09:39,081 --> 01:09:39,940
Nu e acolo?
585
01:10:24,593 --> 01:10:27,453
Bine, Vargas.
Afum�-i.
586
01:10:41,817 --> 01:10:42,635
Hei, toat� lumea!
587
01:10:46,876 --> 01:10:48,246
Toat� lumea, sa mergem!
588
01:10:55,104 --> 01:10:55,837
Stai acolo.
589
01:11:15,865 --> 01:11:16,567
Jill!
590
01:11:17,835 --> 01:11:18,966
Hai! Sa mergem!
591
01:11:58,109 --> 01:11:59,357
Scoateti-m� de aici!
592
01:12:02,256 --> 01:12:05,758
- Unde sunt cheile?
- Sunt in birou. In sertarul de sus.
593
01:12:07,984 --> 01:12:09,567
In celalalt, sertarul de sus.
594
01:12:15,656 --> 01:12:16,903
Num�rul 17.
595
01:12:20,061 --> 01:12:21,424
17!
596
01:12:33,403 --> 01:12:34,429
Hai!
597
01:16:51,429 --> 01:16:54,333
Baskin, Frank va iesi pe usa
din spatele sectiei.
598
01:16:54,333 --> 01:16:56,275
Acum ma duc acolo.
599
01:16:58,049 --> 01:16:59,274
Nu se deschide!
600
01:17:00,191 --> 01:17:01,250
Dati-v� la o parte!
601
01:17:14,690 --> 01:17:15,801
Haide, Jill.
602
01:17:17,290 --> 01:17:18,014
L�sati-v� jos!
603
01:17:28,499 --> 01:17:29,537
Hai! Repede!
604
01:17:35,442 --> 01:17:36,195
Sa mergem!
605
01:17:40,931 --> 01:17:41,496
Frank!
606
01:18:18,871 --> 01:18:20,034
Cum am �nv�tat de la Iisus,
607
01:18:20,912 --> 01:18:24,301
nu e sacrificiu mai mare, fata de acela
al unui om, care si-a sacrificat viata.
608
01:18:24,301 --> 01:18:25,771
pentru cei care i-au fost dragi.
609
01:18:26,524 --> 01:18:29,319
Frank Atkins, a f�cut un
sacrificiu suprem.
610
01:18:31,152 --> 01:18:33,738
Prin moartea lui,
el ne-a l�sat o mostenire.
611
01:18:35,424 --> 01:18:38,987
Prin banii donati generos de
familie, in numele lui Frank,
612
01:18:39,705 --> 01:18:42,897
se va construi un nou
spital si o clinica.
613
01:18:43,174 --> 01:18:45,299
Prin acestea, memoria lui
va d�inui vesnic.
614
01:18:46,254 --> 01:18:49,460
Ast�zi, �l trimitem la
odihna pe, Frank Atkins,
615
01:18:50,193 --> 01:18:52,309
un sot si tata mult iubit.
616
01:18:53,524 --> 01:18:56,544
Fie ca Domnul, s�-l primeasc�
in bratele sale milostive.
617
01:18:57,628 --> 01:18:58,217
Amin.
618
01:19:07,332 --> 01:19:09,152
Are s�-i lipseasc� lui, Annie.
619
01:19:11,964 --> 01:19:14,481
Russell, a fost un om bun,
si Lucille,...
620
01:19:20,363 --> 01:19:22,392
Au s�-mi lipseasc� foarte mult.
621
01:19:23,610 --> 01:22:18,475
Sub. by: Lukyan :
videoteca-vhs.blogspot.ro
622
1:22:19,000 --> 1:22:24,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
45538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.