All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku Dash - 07 [10bit DVD 480p] [420D138D]_track5_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:26,961 I'll be there 2 00:00:26,961 --> 00:00:27,962 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! I'll be there 3 00:00:27,962 --> 00:00:31,165 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 4 00:00:31,165 --> 00:00:33,167 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! Whenever you call 5 00:00:33,167 --> 00:00:33,634 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 6 00:00:35,970 --> 00:00:39,273 Even when I show that I'm frisky, I fawn and I get sulky 7 00:00:39,273 --> 00:00:40,975 You pretend not to notice 8 00:00:40,975 --> 00:00:42,910 You're just so cool 9 00:00:42,910 --> 00:00:46,480 If I disappear, you'll start making a big fuss about it though 10 00:00:46,480 --> 00:00:50,017 We take the ordinary life for granted 11 00:00:50,017 --> 00:00:53,454 "I love you" or "I'm crazy for you" 12 00:00:53,454 --> 00:00:56,924 It's easy to say these words 13 00:00:56,924 --> 00:01:00,194 There's something more important than such things 14 00:01:00,194 --> 00:01:02,720 Being here 15 00:01:04,865 --> 00:01:09,036 To become the one you love 16 00:01:09,036 --> 00:01:12,439 I wonder what to do now? 17 00:01:12,439 --> 00:01:15,943 Use my brain and think in my heart, 18 00:01:15,943 --> 00:01:17,711 I hesitate just a little bit 19 00:01:17,711 --> 00:01:22,479 And get closer to you slowly 20 00:01:32,626 --> 00:01:35,529 Yo! I'm Ryunosuke Natsume 21 00:01:35,529 --> 00:01:37,691 I'm a sensitive fourteen-year-old with lots of worries 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,727 One day, a beautiful young woman came to my house 23 00:01:41,268 --> 00:01:45,839 She's Atsuko Higuchi, nineteen years old She's cute, neat and so pretty 24 00:01:45,839 --> 00:01:48,809 I'm crazy for her 25 00:01:49,676 --> 00:01:52,379 By the way, all of the sudden, a super sexy young woman 26 00:01:52,379 --> 00:01:54,882 who has a nice body, appeared in my town 27 00:01:54,882 --> 00:01:57,716 She shot down Mishima's fighter helicopter with just one blow 28 00:01:57,951 --> 00:02:00,511 Who is she? 29 00:02:01,422 --> 00:02:03,357 Instead of the kittens, 30 00:02:03,924 --> 00:02:06,693 I'll be by your side forever 31 00:02:06,693 --> 00:02:09,458 You're so sweet, Mr Ryunosuke 32 00:02:18,338 --> 00:02:23,276 A Girl - Yuko 33 00:02:36,490 --> 00:02:39,059 Then what shall we do, Chief? 34 00:02:39,059 --> 00:02:41,858 Don't you think we should help them too? 35 00:02:42,896 --> 00:02:47,534 I'm not sure It's all right because you're not busy today, 36 00:02:47,534 --> 00:02:49,002 but it's just a rumor, isn't it? 37 00:02:49,002 --> 00:02:51,562 But if it's true, it'll be a big problem 38 00:02:51,905 --> 00:02:54,033 But I've never heard of such a thing, 39 00:02:55,509 --> 00:02:57,569 "Project Light Bule" 40 00:03:00,013 --> 00:03:02,883 About five years ago, the Development Division C, which was closed, 41 00:03:02,883 --> 00:03:04,718 all of the sudden started doing something 42 00:03:04,718 --> 00:03:06,920 They were making cyborgs in that division 43 00:03:06,920 --> 00:03:09,685 There's information that recently one of them escaped 44 00:03:11,225 --> 00:03:13,260 They take athletic humans and make them into cyborgs 45 00:03:13,260 --> 00:03:18,665 that look like grasshoppers or praying mantises 46 00:03:20,701 --> 00:03:23,330 Oh, no! It's frightening! 47 00:03:25,372 --> 00:03:27,603 Hello, Chief! Chief! 48 00:03:29,443 --> 00:03:30,911 It cut off 49 00:03:44,558 --> 00:03:46,026 I'm cold 50 00:04:01,608 --> 00:04:04,237 I didn't know the rain was cold 51 00:04:07,581 --> 00:04:10,751 I ask of you, please, help me 52 00:04:10,751 --> 00:04:12,447 I can't move anymore 53 00:04:13,053 --> 00:04:14,681 I ask you, please 54 00:04:40,881 --> 00:04:43,715 Oh my You're so wet, what happened to you? 55 00:04:44,985 --> 00:04:46,681 Oh, please wait! 56 00:04:53,026 --> 00:04:54,494 What's wrong? 57 00:04:55,195 --> 00:04:56,663 Are you all right? 58 00:05:09,977 --> 00:05:11,445 I'm home 59 00:05:12,045 --> 00:05:14,448 Welcome home, Mr Ryunosuke 60 00:05:14,448 --> 00:05:17,008 Bicycles are no good on rainy days you know 61 00:05:17,918 --> 00:05:20,120 Where's Mr Kyusaku? Is he in the lab? 62 00:05:20,120 --> 00:05:22,316 Yes He's been there since noon 63 00:05:22,689 --> 00:05:25,887 He asked me to call him when dinner is ready 64 00:05:27,794 --> 00:05:31,390 But he can't hear anything when he's concentrating 65 00:05:31,665 --> 00:05:33,657 I don't know if there's much point in calling him 66 00:05:34,301 --> 00:05:38,534 Oh yeah, Mr Ryunosuke! Today I picked up a pretty girl 67 00:05:39,473 --> 00:05:40,941 Is it a puppy or something? 68 00:05:41,475 --> 00:05:45,139 No She's a girl in pajamas 69 00:05:45,479 --> 00:05:46,947 A girl?! 70 00:05:59,693 --> 00:06:03,186 I don't think people normally say, "I picked up" 71 00:06:04,631 --> 00:06:06,964 More importantly, where did she come from? 72 00:06:07,501 --> 00:06:08,969 I have no idea 73 00:06:11,371 --> 00:06:13,431 Is she alive? 74 00:06:16,810 --> 00:06:18,278 No! 75 00:06:18,879 --> 00:06:21,178 Don't come near me Forgive me 76 00:06:21,548 --> 00:06:26,320 You're all right Don't be worried This is my room 77 00:06:26,320 --> 00:06:28,155 You don't need to be scared 78 00:06:28,155 --> 00:06:31,091 Mr Ryunosuke is also very kind 79 00:06:41,768 --> 00:06:45,034 At least you could tell me your name? 80 00:06:48,442 --> 00:06:49,576 Yuko 81 00:06:49,576 --> 00:06:49,943 Yuko-chan Yuko 82 00:06:49,943 --> 00:06:51,036 Yuko-chan 83 00:06:51,511 --> 00:06:53,377 That's a cute name 84 00:07:00,587 --> 00:07:02,055 Is your wound all right? 85 00:07:02,322 --> 00:07:04,291 Does it hurt anywhere? 86 00:07:06,093 --> 00:07:09,552 I just remembered, I haven't told you my name yet, have I? 87 00:07:10,797 --> 00:07:12,356 I'm Atsuko Higuchi 88 00:07:13,266 --> 00:07:15,326 Please call me Nuku Nuku 89 00:07:16,803 --> 00:07:17,838 Yes 90 00:07:17,838 --> 00:07:18,305 Oh that's right! Aren't you hungry? Yes 91 00:07:18,305 --> 00:07:20,941 Oh that's right! Aren't you hungry? 92 00:07:20,941 --> 00:07:23,137 Let's have something to eat together 93 00:07:32,052 --> 00:07:35,250 Miss Nuku Nuku? Are you possibly 94 00:07:44,398 --> 00:07:48,301 Oh, Mr Ryunosuke You've already started? 95 00:07:48,301 --> 00:07:50,861 Did you call Mr Kyusaku for me? 96 00:07:51,505 --> 00:07:55,670 Of course But as I expected I got no reply 97 00:07:56,410 --> 00:08:00,677 Is that right? He might have fallen asleep 98 00:08:04,818 --> 00:08:06,286 Mr Ryunosuke? 99 00:08:07,120 --> 00:08:10,557 He'll come out if he gets hungry 100 00:08:10,557 --> 00:08:13,618 By the way, are you all right, Yuko? 101 00:08:15,662 --> 00:08:18,860 Those clothes suit you well It looks cute on you 102 00:08:21,568 --> 00:08:24,732 It's a little too big for her because it's mine though 103 00:08:29,609 --> 00:08:32,807 Mr Kyusaku This girl is 104 00:08:35,148 --> 00:08:37,811 Your friend? Nice to meet you 105 00:08:43,089 --> 00:08:43,490 Yuko-chan! 106 00:08:43,490 --> 00:08:44,424 What's wrong, Miss Yuko? Yuko-chan! 107 00:08:44,424 --> 00:08:45,258 What's wrong, Miss Yuko? 108 00:08:45,258 --> 00:08:47,159 Yuko-chan, what happened? 109 00:08:47,394 --> 00:08:49,386 Are you all right? 110 00:08:53,400 --> 00:08:56,165 It's a This unit is 111 00:09:01,308 --> 00:09:02,809 I'm all right 112 00:09:02,809 --> 00:09:04,368 The pain is gone 113 00:09:05,512 --> 00:09:06,980 I'm so glad 114 00:09:07,514 --> 00:09:11,417 You stay here for a second Don't go anywhere 115 00:09:12,786 --> 00:09:16,456 Mr Kyusaku Is he half asleep? 116 00:09:16,456 --> 00:09:17,924 I don't know 117 00:09:22,896 --> 00:09:26,731 Well Don't you want to ask me why? 118 00:09:35,041 --> 00:09:40,413 The development of that unit was stopped twelve years ago 119 00:09:40,413 --> 00:09:41,881 Why now? 120 00:09:45,018 --> 00:09:46,486 All right I'm in 121 00:09:51,191 --> 00:09:52,759 I can't believe it 122 00:09:52,759 --> 00:09:56,218 I didn't know they continued such a crazy project 123 00:09:56,496 --> 00:10:00,500 I escaped from the hospital 124 00:10:00,500 --> 00:10:03,403 Hospital? Are you sick, Yuko-chan? 125 00:10:03,403 --> 00:10:05,238 I'm not sure But I may be sick 126 00:10:05,238 --> 00:10:07,040 because I'm different from other people 127 00:10:07,040 --> 00:10:08,531 Different from other people? 128 00:10:09,009 --> 00:10:11,103 Why did you collapse? 129 00:10:12,546 --> 00:10:14,208 I was being chased 130 00:10:17,083 --> 00:10:19,419 You must be kidding, Yuko-chan 131 00:10:19,419 --> 00:10:20,887 It's true! 132 00:10:21,121 --> 00:10:25,358 Even if it's true that you escaped from the hospital, 133 00:10:25,358 --> 00:10:28,128 they wouldn't chase you around until you get injured 134 00:10:28,128 --> 00:10:31,665 I guess not Most of people wouldn't believe it, would they 135 00:10:31,665 --> 00:10:36,330 No, no, no, it's not a matter of believe or not believe 136 00:10:37,170 --> 00:10:39,162 Where are your mother and father? 137 00:10:40,106 --> 00:10:41,540 I don't know 138 00:10:42,108 --> 00:10:44,344 I've never even met them 139 00:10:44,344 --> 00:10:48,611 And I've never been out of the hospital until yesterday 140 00:10:49,382 --> 00:10:50,584 What?! 141 00:10:50,584 --> 00:10:50,884 What the heck?! Such a major problem hasn't been solved yet What?! 142 00:10:50,884 --> 00:10:55,788 What the heck?! Such a major problem hasn't been solved yet 143 00:10:56,122 --> 00:11:01,686 That means that girl The girl with the unit built in is 144 00:11:04,731 --> 00:11:07,792 Yuko-chan, what are you going to do from now? 145 00:11:08,101 --> 00:11:09,831 Do you have a place to go? 146 00:11:13,940 --> 00:11:15,704 I wonder whom it could be this late at night? 147 00:11:23,516 --> 00:11:25,985 No! Don't answer the door! 148 00:11:51,011 --> 00:11:53,139 What the heck are you? 149 00:12:04,858 --> 00:12:06,326 What's this? 150 00:12:07,360 --> 00:12:08,828 Now's our chance! 151 00:12:09,529 --> 00:12:11,555 Let's get out of here, Yuko-chan Now! 152 00:12:11,865 --> 00:12:13,166 Mr Ryunosuke! 153 00:12:13,166 --> 00:12:13,366 Crap! Mr Ryunosuke! 154 00:12:13,366 --> 00:12:14,629 Crap! 155 00:12:15,869 --> 00:12:19,135 Nuku Nuku Protect all life 156 00:12:20,240 --> 00:12:21,936 Yes, master 157 00:12:27,280 --> 00:12:33,687 I'm the one born to destroy that which threatens life 158 00:12:33,687 --> 00:12:35,781 Damn! Go after them! 159 00:12:37,023 --> 00:12:38,491 Who are you? 160 00:12:49,069 --> 00:12:50,570 Nuku Nuku! 161 00:12:50,570 --> 00:12:52,038 Where is she? 162 00:12:52,305 --> 00:12:55,375 She escaped with Mr Ryunosuke 163 00:12:55,375 --> 00:12:56,376 Escaped? 164 00:12:56,376 --> 00:12:56,876 Yes Escaped? 165 00:12:56,876 --> 00:12:57,502 Yes 166 00:12:59,612 --> 00:13:04,949 Nuku Nuku, find the girl She has twelve hours of life left 167 00:13:08,521 --> 00:13:09,887 Wait! 168 00:13:29,776 --> 00:13:32,644 Mr Ryunosuke, where are you? 169 00:13:35,048 --> 00:13:38,318 She has twelve hours of life left 170 00:13:38,318 --> 00:13:41,982 She cannot live outside of the hospital 171 00:13:42,822 --> 00:13:45,692 She was made artificially 172 00:13:45,692 --> 00:13:48,528 She had a unit surgically built into her brain at the hospital 173 00:13:48,528 --> 00:13:51,431 and has been raised as an esper weapon 174 00:13:51,431 --> 00:13:53,333 But as a side effect, 175 00:13:53,333 --> 00:13:57,003 her brain cells are constantly trying to break up 176 00:13:57,003 --> 00:13:58,371 To prevent that, 177 00:13:58,371 --> 00:14:01,341 she needs to periodically have an operation on her brain 178 00:14:06,579 --> 00:14:08,047 Miss Yuko 179 00:14:12,986 --> 00:14:15,355 We've got a report from Investigation Group No 8 180 00:14:15,355 --> 00:14:16,890 All right Tell us about it 181 00:14:16,890 --> 00:14:21,227 About ten minutes ago, they encountered the target in S135 area, 182 00:14:21,227 --> 00:14:24,030 but there was civilian interference They failed to capture her 183 00:14:24,030 --> 00:14:26,522 Presently, she's still at large with a young boy 184 00:14:27,433 --> 00:14:31,938 I wonder how many times they need to fail at catching a kid? 185 00:14:31,938 --> 00:14:34,174 I agree with you That investigation group 186 00:14:34,174 --> 00:14:36,409 is no better than nonprofessional 187 00:14:36,409 --> 00:14:39,746 To reduce the risk, don't you think we should kill her instead? 188 00:14:39,746 --> 00:14:43,249 We can't do that She's the only successful case 189 00:14:43,249 --> 00:14:47,453 Well, she'll be dead in twelve hours even if we don't get her 190 00:14:47,453 --> 00:14:50,990 Ah I thought that defect was fixed 191 00:14:50,990 --> 00:14:53,126 That is of no concern to you 192 00:14:53,126 --> 00:14:55,695 Capture is the priority for the moment 193 00:14:55,695 --> 00:14:57,363 Don't think of anything else 194 00:14:57,363 --> 00:14:58,831 Yes, sir 195 00:14:59,032 --> 00:15:01,367 Shall we send the third investigation group? 196 00:15:01,367 --> 00:15:03,937 Yes, please do so 197 00:15:03,937 --> 00:15:05,405 Yes, sir 198 00:15:17,250 --> 00:15:18,718 It seems safe here 199 00:15:19,252 --> 00:15:20,720 Let's take a rest 200 00:15:21,154 --> 00:15:22,622 I'm sorry 201 00:15:23,456 --> 00:15:26,259 It's my fault all this has happened 202 00:15:26,259 --> 00:15:28,228 What are you talking about? 203 00:15:28,228 --> 00:15:30,754 I'm the one who grabbed your hand and ran away 204 00:15:37,003 --> 00:15:41,040 Are you all right, Yuko-chan? Your face is red 205 00:15:41,040 --> 00:15:47,139 Well, apart from the doctors in the hospital, 206 00:15:47,547 --> 00:15:49,880 you're the first male I've talked to 207 00:15:56,789 --> 00:16:00,385 Yuko-chan! Does it hurt? Hang in there! 208 00:16:08,735 --> 00:16:11,000 I'm all right now 209 00:16:11,771 --> 00:16:13,205 I'm sorry 210 00:16:13,539 --> 00:16:15,975 If you don't mind, could you tell me 211 00:16:15,975 --> 00:16:18,376 Why did you escape from the hospital? 212 00:16:22,015 --> 00:16:26,919 I've been raised in a room without a window in the hospital 213 00:16:28,521 --> 00:16:30,857 They made me take all sorts of medications 214 00:16:30,857 --> 00:16:34,350 and did all kinds of electrical tests too 215 00:16:35,128 --> 00:16:39,463 But they never told me what these were for 216 00:16:41,034 --> 00:16:44,004 The one time they moved me to a different patient room, 217 00:16:44,604 --> 00:16:46,732 I saw it 218 00:16:47,540 --> 00:16:50,999 It was a very small blue sky 219 00:16:55,882 --> 00:16:59,410 But it was such a beautiful blue sky 220 00:17:03,323 --> 00:17:04,791 One more time 221 00:17:06,426 --> 00:17:10,463 Just one more time, I wanted to see 222 00:17:10,463 --> 00:17:11,931 the beautiful blue sky 223 00:17:15,335 --> 00:17:16,928 Yuko-chan 224 00:17:17,971 --> 00:17:21,135 It'll be all right It'll be a beautiful day tomorrow 225 00:17:22,608 --> 00:17:25,772 We'll have a clear blue sky, for sure 226 00:17:27,246 --> 00:17:28,714 Mr Ryunosuke 227 00:17:32,251 --> 00:17:33,719 They've found us 228 00:17:37,623 --> 00:17:39,717 This game of tag is over now 229 00:17:40,994 --> 00:17:43,862 There's no way I'll let you have Yuko-chan! 230 00:17:46,466 --> 00:17:49,802 Yuko-chan! Pull yourself together! Yuko-chan! 231 00:17:49,802 --> 00:17:51,065 Mr Ryunosuke 232 00:17:52,472 --> 00:17:53,773 Nuku Nuku 233 00:17:53,773 --> 00:17:53,973 Let's send her back to the hospital, Mr Ryunosuke Nuku Nuku 234 00:17:53,973 --> 00:17:57,876 Let's send her back to the hospital, Mr Ryunosuke 235 00:17:58,911 --> 00:18:02,279 Why are you saying such idiotic things all of the sudden, Nuku Nuku? 236 00:18:03,416 --> 00:18:04,884 Mr Ryunosuke 237 00:18:05,985 --> 00:18:07,086 Mr Kyusaku 238 00:18:07,086 --> 00:18:07,487 Ryu-san, let's send her back to the hospital Mr Kyusaku 239 00:18:07,487 --> 00:18:10,289 Ryu-san, let's send her back to the hospital 240 00:18:10,289 --> 00:18:13,192 What are the two of you saying? Yuko-chan is 241 00:18:13,192 --> 00:18:17,687 Her body cannot survive outside the hospital 242 00:18:17,997 --> 00:18:20,800 She needs to return to the hospital quickly and have surgery 243 00:18:20,800 --> 00:18:22,268 Otherwise 244 00:18:29,575 --> 00:18:34,113 If we leave her like this, her brain cells will be 245 00:18:34,113 --> 00:18:38,312 Can't you do anything for her? Mr Kyusaku?! 246 00:18:41,020 --> 00:18:42,488 No way! 247 00:18:42,889 --> 00:18:45,591 Ryunosuke, we need to send her back to the hospital, 248 00:18:45,591 --> 00:18:47,060 otherwise Miss Yuko will 249 00:18:47,060 --> 00:18:51,764 Just a little longer Until the morning comes 250 00:18:51,764 --> 00:18:55,030 If we wait until then, she will be 251 00:19:04,243 --> 00:19:05,711 Mr Ryunosuke 252 00:19:10,083 --> 00:19:13,451 Mr Ryunosuke I'm going back 253 00:19:19,926 --> 00:19:22,054 Thank you very much for protecting me 254 00:19:22,361 --> 00:19:25,854 I'll never forget about you for the rest of my life 255 00:19:26,732 --> 00:19:30,100 But please forget about me 256 00:19:32,738 --> 00:19:34,206 Mr Ryunosuke 257 00:19:43,316 --> 00:19:44,784 Goodbye 258 00:19:48,187 --> 00:19:51,090 Why didn't anybody wake me up?! 259 00:19:51,090 --> 00:19:52,892 Good morning, Ryu-san 260 00:19:52,892 --> 00:19:55,088 I woke you up twice 261 00:19:55,862 --> 00:19:57,330 I'm off 262 00:19:58,197 --> 00:19:59,665 Mr Ryunosuke! 263 00:20:00,933 --> 00:20:02,401 Mr Ryunosuke, 264 00:20:02,702 --> 00:20:04,500 about yesterday 265 00:20:05,271 --> 00:20:06,762 About yesterday? 266 00:20:07,140 --> 00:20:08,608 Did something happen? 267 00:20:10,376 --> 00:20:14,580 I have deleted everything about me from Mr Ryunosuke's memory 268 00:20:14,580 --> 00:20:17,516 You're the same as me, Miss Nuku Nuku 269 00:20:30,530 --> 00:20:32,158 I'm the same as Miss Yuko?! 270 00:20:33,332 --> 00:20:34,734 I am? 271 00:20:34,734 --> 00:20:38,603 Nuku Nuku! I'm talking to you! 272 00:20:39,839 --> 00:20:44,076 Nothing, nothing really My misunderstanding 273 00:20:44,076 --> 00:20:46,944 You're strange I'm off 274 00:20:47,580 --> 00:20:50,812 See you later, Mr Ryunosuke 275 00:21:11,370 --> 00:21:16,434 Why? I have a feeling that I forgot something precious 276 00:21:18,211 --> 00:21:22,979 NEXT READY! 277 00:21:26,018 --> 00:21:33,755 Mishima Security Guard Dept. 278 00:21:41,534 --> 00:21:43,503 Preview of the next episode 279 00:21:43,903 --> 00:21:47,974 The guys at Mishima have created something absurd 280 00:21:47,974 --> 00:21:50,376 An automatic parasitic attack unit 281 00:21:50,376 --> 00:21:54,247 It can adhere to any machine and make it into a weapon 282 00:21:54,247 --> 00:21:56,449 When Higuchi and I were working for Mishima, 283 00:21:56,449 --> 00:21:58,251 we used to strongly oppose the idea 284 00:21:58,251 --> 00:22:00,353 It's a machine without a control called "heart" 285 00:22:00,353 --> 00:22:03,623 and will eventually run wild and attack people 286 00:22:03,623 --> 00:22:07,493 Nuku Nuku, but that's why you have a "heart" 287 00:22:07,493 --> 00:22:08,561 Heart 288 00:22:08,561 --> 00:22:11,429 What Bonds Humans and Machines 289 00:22:19,305 --> 00:22:24,471 The nice and warm futon feels good 290 00:22:26,712 --> 00:22:31,776 Sizzling, sizzling, fish is grilled 291 00:22:34,253 --> 00:22:41,694 Don't miss noticing everyday life 292 00:22:41,694 --> 00:22:46,792 Ordinary things are very important 293 00:22:49,135 --> 00:22:55,939 Girls are very simple minded 294 00:22:56,575 --> 00:23:04,050 Their feelings go up and down, it's up to you 295 00:23:04,050 --> 00:23:07,753 So, be nice to me 296 00:23:07,753 --> 00:23:10,951 So, be strict sometimes 297 00:23:11,824 --> 00:23:17,024 If you care about me, I'll be happy 21238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.