All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku Dash - 07 [10bit DVD 480p] [420D138D]_track5_jpn
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:26,961
I'll be there
2
00:00:26,961 --> 00:00:27,962
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
I'll be there
3
00:00:27,962 --> 00:00:31,165
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
4
00:00:31,165 --> 00:00:33,167
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
Whenever you call
5
00:00:33,167 --> 00:00:33,634
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
6
00:00:35,970 --> 00:00:39,273
Even when I show that I'm frisky,
I fawn and I get sulky
7
00:00:39,273 --> 00:00:40,975
You pretend not to notice
8
00:00:40,975 --> 00:00:42,910
You're just so cool
9
00:00:42,910 --> 00:00:46,480
If I disappear, you'll start making
a big fuss about it though
10
00:00:46,480 --> 00:00:50,017
We take the ordinary life for granted
11
00:00:50,017 --> 00:00:53,454
"I love you" or "I'm crazy for you"
12
00:00:53,454 --> 00:00:56,924
It's easy to say these words
13
00:00:56,924 --> 00:01:00,194
There's something more important
than such things
14
00:01:00,194 --> 00:01:02,720
Being here
15
00:01:04,865 --> 00:01:09,036
To become the one you love
16
00:01:09,036 --> 00:01:12,439
I wonder what to do now?
17
00:01:12,439 --> 00:01:15,943
Use my brain and think in my heart,
18
00:01:15,943 --> 00:01:17,711
I hesitate just a little bit
19
00:01:17,711 --> 00:01:22,479
And get closer to you slowly
20
00:01:32,626 --> 00:01:35,529
Yo! I'm Ryunosuke Natsume
21
00:01:35,529 --> 00:01:37,691
I'm a sensitive fourteen-year-old
with lots of worries
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,727
One day, a beautiful young
woman came to my house
23
00:01:41,268 --> 00:01:45,839
She's Atsuko Higuchi, nineteen years
old She's cute, neat and so pretty
24
00:01:45,839 --> 00:01:48,809
I'm crazy for her
25
00:01:49,676 --> 00:01:52,379
By the way, all of the sudden,
a super sexy young woman
26
00:01:52,379 --> 00:01:54,882
who has a nice body,
appeared in my town
27
00:01:54,882 --> 00:01:57,716
She shot down Mishima's fighter
helicopter with just one blow
28
00:01:57,951 --> 00:02:00,511
Who is she?
29
00:02:01,422 --> 00:02:03,357
Instead of the kittens,
30
00:02:03,924 --> 00:02:06,693
I'll be by your side forever
31
00:02:06,693 --> 00:02:09,458
You're so sweet, Mr Ryunosuke
32
00:02:18,338 --> 00:02:23,276
A Girl - Yuko
33
00:02:36,490 --> 00:02:39,059
Then what shall we do, Chief?
34
00:02:39,059 --> 00:02:41,858
Don't you think we should
help them too?
35
00:02:42,896 --> 00:02:47,534
I'm not sure It's all right because
you're not busy today,
36
00:02:47,534 --> 00:02:49,002
but it's just a rumor, isn't it?
37
00:02:49,002 --> 00:02:51,562
But if it's true, it'll be a big problem
38
00:02:51,905 --> 00:02:54,033
But I've never heard of such a thing,
39
00:02:55,509 --> 00:02:57,569
"Project Light Bule"
40
00:03:00,013 --> 00:03:02,883
About five years ago, the Development
Division C, which was closed,
41
00:03:02,883 --> 00:03:04,718
all of the sudden started
doing something
42
00:03:04,718 --> 00:03:06,920
They were making cyborgs
in that division
43
00:03:06,920 --> 00:03:09,685
There's information that recently
one of them escaped
44
00:03:11,225 --> 00:03:13,260
They take athletic humans and
make them into cyborgs
45
00:03:13,260 --> 00:03:18,665
that look like grasshoppers
or praying mantises
46
00:03:20,701 --> 00:03:23,330
Oh, no! It's frightening!
47
00:03:25,372 --> 00:03:27,603
Hello, Chief! Chief!
48
00:03:29,443 --> 00:03:30,911
It cut off
49
00:03:44,558 --> 00:03:46,026
I'm cold
50
00:04:01,608 --> 00:04:04,237
I didn't know the rain was cold
51
00:04:07,581 --> 00:04:10,751
I ask of you, please, help me
52
00:04:10,751 --> 00:04:12,447
I can't move anymore
53
00:04:13,053 --> 00:04:14,681
I ask you, please
54
00:04:40,881 --> 00:04:43,715
Oh my You're so wet,
what happened to you?
55
00:04:44,985 --> 00:04:46,681
Oh, please wait!
56
00:04:53,026 --> 00:04:54,494
What's wrong?
57
00:04:55,195 --> 00:04:56,663
Are you all right?
58
00:05:09,977 --> 00:05:11,445
I'm home
59
00:05:12,045 --> 00:05:14,448
Welcome home, Mr Ryunosuke
60
00:05:14,448 --> 00:05:17,008
Bicycles are no good on rainy
days you know
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,120
Where's Mr Kyusaku?
Is he in the lab?
62
00:05:20,120 --> 00:05:22,316
Yes He's been there since noon
63
00:05:22,689 --> 00:05:25,887
He asked me to call him
when dinner is ready
64
00:05:27,794 --> 00:05:31,390
But he can't hear anything
when he's concentrating
65
00:05:31,665 --> 00:05:33,657
I don't know if there's much
point in calling him
66
00:05:34,301 --> 00:05:38,534
Oh yeah, Mr Ryunosuke! Today
I picked up a pretty girl
67
00:05:39,473 --> 00:05:40,941
Is it a puppy or something?
68
00:05:41,475 --> 00:05:45,139
No She's a girl in pajamas
69
00:05:45,479 --> 00:05:46,947
A girl?!
70
00:05:59,693 --> 00:06:03,186
I don't think people normally say,
"I picked up"
71
00:06:04,631 --> 00:06:06,964
More importantly, where
did she come from?
72
00:06:07,501 --> 00:06:08,969
I have no idea
73
00:06:11,371 --> 00:06:13,431
Is she alive?
74
00:06:16,810 --> 00:06:18,278
No!
75
00:06:18,879 --> 00:06:21,178
Don't come near me Forgive me
76
00:06:21,548 --> 00:06:26,320
You're all right Don't be worried
This is my room
77
00:06:26,320 --> 00:06:28,155
You don't need to be scared
78
00:06:28,155 --> 00:06:31,091
Mr Ryunosuke is also very kind
79
00:06:41,768 --> 00:06:45,034
At least you could tell me your name?
80
00:06:48,442 --> 00:06:49,576
Yuko
81
00:06:49,576 --> 00:06:49,943
Yuko-chan
Yuko
82
00:06:49,943 --> 00:06:51,036
Yuko-chan
83
00:06:51,511 --> 00:06:53,377
That's a cute name
84
00:07:00,587 --> 00:07:02,055
Is your wound all right?
85
00:07:02,322 --> 00:07:04,291
Does it hurt anywhere?
86
00:07:06,093 --> 00:07:09,552
I just remembered, I haven't told
you my name yet, have I?
87
00:07:10,797 --> 00:07:12,356
I'm Atsuko Higuchi
88
00:07:13,266 --> 00:07:15,326
Please call me Nuku Nuku
89
00:07:16,803 --> 00:07:17,838
Yes
90
00:07:17,838 --> 00:07:18,305
Oh that's right! Aren't you hungry?
Yes
91
00:07:18,305 --> 00:07:20,941
Oh that's right! Aren't you hungry?
92
00:07:20,941 --> 00:07:23,137
Let's have something
to eat together
93
00:07:32,052 --> 00:07:35,250
Miss Nuku Nuku? Are you possibly
94
00:07:44,398 --> 00:07:48,301
Oh, Mr Ryunosuke
You've already started?
95
00:07:48,301 --> 00:07:50,861
Did you call Mr Kyusaku for me?
96
00:07:51,505 --> 00:07:55,670
Of course But as I
expected I got no reply
97
00:07:56,410 --> 00:08:00,677
Is that right? He might
have fallen asleep
98
00:08:04,818 --> 00:08:06,286
Mr Ryunosuke?
99
00:08:07,120 --> 00:08:10,557
He'll come out if he gets hungry
100
00:08:10,557 --> 00:08:13,618
By the way, are you all right, Yuko?
101
00:08:15,662 --> 00:08:18,860
Those clothes suit you well
It looks cute on you
102
00:08:21,568 --> 00:08:24,732
It's a little too big for her
because it's mine though
103
00:08:29,609 --> 00:08:32,807
Mr Kyusaku This girl is
104
00:08:35,148 --> 00:08:37,811
Your friend? Nice to meet you
105
00:08:43,089 --> 00:08:43,490
Yuko-chan!
106
00:08:43,490 --> 00:08:44,424
What's wrong, Miss Yuko?
Yuko-chan!
107
00:08:44,424 --> 00:08:45,258
What's wrong, Miss Yuko?
108
00:08:45,258 --> 00:08:47,159
Yuko-chan, what happened?
109
00:08:47,394 --> 00:08:49,386
Are you all right?
110
00:08:53,400 --> 00:08:56,165
It's a This unit is
111
00:09:01,308 --> 00:09:02,809
I'm all right
112
00:09:02,809 --> 00:09:04,368
The pain is gone
113
00:09:05,512 --> 00:09:06,980
I'm so glad
114
00:09:07,514 --> 00:09:11,417
You stay here for a second
Don't go anywhere
115
00:09:12,786 --> 00:09:16,456
Mr Kyusaku Is he half asleep?
116
00:09:16,456 --> 00:09:17,924
I don't know
117
00:09:22,896 --> 00:09:26,731
Well Don't you want to ask me why?
118
00:09:35,041 --> 00:09:40,413
The development of that unit
was stopped twelve years ago
119
00:09:40,413 --> 00:09:41,881
Why now?
120
00:09:45,018 --> 00:09:46,486
All right I'm in
121
00:09:51,191 --> 00:09:52,759
I can't believe it
122
00:09:52,759 --> 00:09:56,218
I didn't know they continued
such a crazy project
123
00:09:56,496 --> 00:10:00,500
I escaped from the hospital
124
00:10:00,500 --> 00:10:03,403
Hospital? Are you sick, Yuko-chan?
125
00:10:03,403 --> 00:10:05,238
I'm not sure But I may be sick
126
00:10:05,238 --> 00:10:07,040
because I'm different
from other people
127
00:10:07,040 --> 00:10:08,531
Different from other people?
128
00:10:09,009 --> 00:10:11,103
Why did you collapse?
129
00:10:12,546 --> 00:10:14,208
I was being chased
130
00:10:17,083 --> 00:10:19,419
You must be kidding, Yuko-chan
131
00:10:19,419 --> 00:10:20,887
It's true!
132
00:10:21,121 --> 00:10:25,358
Even if it's true that you escaped
from the hospital,
133
00:10:25,358 --> 00:10:28,128
they wouldn't chase you around
until you get injured
134
00:10:28,128 --> 00:10:31,665
I guess not Most of people wouldn't
believe it, would they
135
00:10:31,665 --> 00:10:36,330
No, no, no, it's not a matter
of believe or not believe
136
00:10:37,170 --> 00:10:39,162
Where are your mother and father?
137
00:10:40,106 --> 00:10:41,540
I don't know
138
00:10:42,108 --> 00:10:44,344
I've never even met them
139
00:10:44,344 --> 00:10:48,611
And I've never been out of the
hospital until yesterday
140
00:10:49,382 --> 00:10:50,584
What?!
141
00:10:50,584 --> 00:10:50,884
What the heck?! Such a major
problem hasn't been solved yet
What?!
142
00:10:50,884 --> 00:10:55,788
What the heck?! Such a major
problem hasn't been solved yet
143
00:10:56,122 --> 00:11:01,686
That means that girl The girl
with the unit built in is
144
00:11:04,731 --> 00:11:07,792
Yuko-chan, what are you
going to do from now?
145
00:11:08,101 --> 00:11:09,831
Do you have a place to go?
146
00:11:13,940 --> 00:11:15,704
I wonder whom it could
be this late at night?
147
00:11:23,516 --> 00:11:25,985
No! Don't answer the door!
148
00:11:51,011 --> 00:11:53,139
What the heck are you?
149
00:12:04,858 --> 00:12:06,326
What's this?
150
00:12:07,360 --> 00:12:08,828
Now's our chance!
151
00:12:09,529 --> 00:12:11,555
Let's get out of here, Yuko-chan Now!
152
00:12:11,865 --> 00:12:13,166
Mr Ryunosuke!
153
00:12:13,166 --> 00:12:13,366
Crap!
Mr Ryunosuke!
154
00:12:13,366 --> 00:12:14,629
Crap!
155
00:12:15,869 --> 00:12:19,135
Nuku Nuku Protect all life
156
00:12:20,240 --> 00:12:21,936
Yes, master
157
00:12:27,280 --> 00:12:33,687
I'm the one born to destroy
that which threatens life
158
00:12:33,687 --> 00:12:35,781
Damn! Go after them!
159
00:12:37,023 --> 00:12:38,491
Who are you?
160
00:12:49,069 --> 00:12:50,570
Nuku Nuku!
161
00:12:50,570 --> 00:12:52,038
Where is she?
162
00:12:52,305 --> 00:12:55,375
She escaped with Mr Ryunosuke
163
00:12:55,375 --> 00:12:56,376
Escaped?
164
00:12:56,376 --> 00:12:56,876
Yes
Escaped?
165
00:12:56,876 --> 00:12:57,502
Yes
166
00:12:59,612 --> 00:13:04,949
Nuku Nuku, find the girl She
has twelve hours of life left
167
00:13:08,521 --> 00:13:09,887
Wait!
168
00:13:29,776 --> 00:13:32,644
Mr Ryunosuke, where are you?
169
00:13:35,048 --> 00:13:38,318
She has twelve hours of life left
170
00:13:38,318 --> 00:13:41,982
She cannot live outside of the hospital
171
00:13:42,822 --> 00:13:45,692
She was made artificially
172
00:13:45,692 --> 00:13:48,528
She had a unit surgically built
into her brain at the hospital
173
00:13:48,528 --> 00:13:51,431
and has been raised as
an esper weapon
174
00:13:51,431 --> 00:13:53,333
But as a side effect,
175
00:13:53,333 --> 00:13:57,003
her brain cells are constantly
trying to break up
176
00:13:57,003 --> 00:13:58,371
To prevent that,
177
00:13:58,371 --> 00:14:01,341
she needs to periodically have
an operation on her brain
178
00:14:06,579 --> 00:14:08,047
Miss Yuko
179
00:14:12,986 --> 00:14:15,355
We've got a report from
Investigation Group No 8
180
00:14:15,355 --> 00:14:16,890
All right Tell us about it
181
00:14:16,890 --> 00:14:21,227
About ten minutes ago, they
encountered the target in S135 area,
182
00:14:21,227 --> 00:14:24,030
but there was civilian interference
They failed to capture her
183
00:14:24,030 --> 00:14:26,522
Presently, she's still at large
with a young boy
184
00:14:27,433 --> 00:14:31,938
I wonder how many times they
need to fail at catching a kid?
185
00:14:31,938 --> 00:14:34,174
I agree with you That
investigation group
186
00:14:34,174 --> 00:14:36,409
is no better than nonprofessional
187
00:14:36,409 --> 00:14:39,746
To reduce the risk, don't you
think we should kill her instead?
188
00:14:39,746 --> 00:14:43,249
We can't do that She's the
only successful case
189
00:14:43,249 --> 00:14:47,453
Well, she'll be dead in twelve hours
even if we don't get her
190
00:14:47,453 --> 00:14:50,990
Ah I thought that defect was fixed
191
00:14:50,990 --> 00:14:53,126
That is of no concern to you
192
00:14:53,126 --> 00:14:55,695
Capture is the priority for the moment
193
00:14:55,695 --> 00:14:57,363
Don't think of anything else
194
00:14:57,363 --> 00:14:58,831
Yes, sir
195
00:14:59,032 --> 00:15:01,367
Shall we send the third
investigation group?
196
00:15:01,367 --> 00:15:03,937
Yes, please do so
197
00:15:03,937 --> 00:15:05,405
Yes, sir
198
00:15:17,250 --> 00:15:18,718
It seems safe here
199
00:15:19,252 --> 00:15:20,720
Let's take a rest
200
00:15:21,154 --> 00:15:22,622
I'm sorry
201
00:15:23,456 --> 00:15:26,259
It's my fault all this has happened
202
00:15:26,259 --> 00:15:28,228
What are you talking about?
203
00:15:28,228 --> 00:15:30,754
I'm the one who grabbed
your hand and ran away
204
00:15:37,003 --> 00:15:41,040
Are you all right, Yuko-chan?
Your face is red
205
00:15:41,040 --> 00:15:47,139
Well, apart from the
doctors in the hospital,
206
00:15:47,547 --> 00:15:49,880
you're the first male I've talked to
207
00:15:56,789 --> 00:16:00,385
Yuko-chan! Does it hurt?
Hang in there!
208
00:16:08,735 --> 00:16:11,000
I'm all right now
209
00:16:11,771 --> 00:16:13,205
I'm sorry
210
00:16:13,539 --> 00:16:15,975
If you don't mind, could you tell me
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,376
Why did you escape from the hospital?
212
00:16:22,015 --> 00:16:26,919
I've been raised in a room without
a window in the hospital
213
00:16:28,521 --> 00:16:30,857
They made me take all
sorts of medications
214
00:16:30,857 --> 00:16:34,350
and did all kinds of
electrical tests too
215
00:16:35,128 --> 00:16:39,463
But they never told me
what these were for
216
00:16:41,034 --> 00:16:44,004
The one time they moved me
to a different patient room,
217
00:16:44,604 --> 00:16:46,732
I saw it
218
00:16:47,540 --> 00:16:50,999
It was a very small blue sky
219
00:16:55,882 --> 00:16:59,410
But it was such a beautiful blue sky
220
00:17:03,323 --> 00:17:04,791
One more time
221
00:17:06,426 --> 00:17:10,463
Just one more time,
I wanted to see
222
00:17:10,463 --> 00:17:11,931
the beautiful blue sky
223
00:17:15,335 --> 00:17:16,928
Yuko-chan
224
00:17:17,971 --> 00:17:21,135
It'll be all right It'll be a
beautiful day tomorrow
225
00:17:22,608 --> 00:17:25,772
We'll have a clear blue sky, for sure
226
00:17:27,246 --> 00:17:28,714
Mr Ryunosuke
227
00:17:32,251 --> 00:17:33,719
They've found us
228
00:17:37,623 --> 00:17:39,717
This game of tag is over now
229
00:17:40,994 --> 00:17:43,862
There's no way I'll let you
have Yuko-chan!
230
00:17:46,466 --> 00:17:49,802
Yuko-chan! Pull yourself
together! Yuko-chan!
231
00:17:49,802 --> 00:17:51,065
Mr Ryunosuke
232
00:17:52,472 --> 00:17:53,773
Nuku Nuku
233
00:17:53,773 --> 00:17:53,973
Let's send her back to the
hospital, Mr Ryunosuke
Nuku Nuku
234
00:17:53,973 --> 00:17:57,876
Let's send her back to the
hospital, Mr Ryunosuke
235
00:17:58,911 --> 00:18:02,279
Why are you saying such idiotic things
all of the sudden, Nuku Nuku?
236
00:18:03,416 --> 00:18:04,884
Mr Ryunosuke
237
00:18:05,985 --> 00:18:07,086
Mr Kyusaku
238
00:18:07,086 --> 00:18:07,487
Ryu-san, let's send her
back to the hospital
Mr Kyusaku
239
00:18:07,487 --> 00:18:10,289
Ryu-san, let's send her
back to the hospital
240
00:18:10,289 --> 00:18:13,192
What are the two of you saying?
Yuko-chan is
241
00:18:13,192 --> 00:18:17,687
Her body cannot survive
outside the hospital
242
00:18:17,997 --> 00:18:20,800
She needs to return to the hospital
quickly and have surgery
243
00:18:20,800 --> 00:18:22,268
Otherwise
244
00:18:29,575 --> 00:18:34,113
If we leave her like this,
her brain cells will be
245
00:18:34,113 --> 00:18:38,312
Can't you do anything for her?
Mr Kyusaku?!
246
00:18:41,020 --> 00:18:42,488
No way!
247
00:18:42,889 --> 00:18:45,591
Ryunosuke, we need to send
her back to the hospital,
248
00:18:45,591 --> 00:18:47,060
otherwise Miss Yuko will
249
00:18:47,060 --> 00:18:51,764
Just a little longer
Until the morning comes
250
00:18:51,764 --> 00:18:55,030
If we wait until then, she will be
251
00:19:04,243 --> 00:19:05,711
Mr Ryunosuke
252
00:19:10,083 --> 00:19:13,451
Mr Ryunosuke I'm going back
253
00:19:19,926 --> 00:19:22,054
Thank you very much
for protecting me
254
00:19:22,361 --> 00:19:25,854
I'll never forget about you
for the rest of my life
255
00:19:26,732 --> 00:19:30,100
But please forget about me
256
00:19:32,738 --> 00:19:34,206
Mr Ryunosuke
257
00:19:43,316 --> 00:19:44,784
Goodbye
258
00:19:48,187 --> 00:19:51,090
Why didn't anybody wake me up?!
259
00:19:51,090 --> 00:19:52,892
Good morning, Ryu-san
260
00:19:52,892 --> 00:19:55,088
I woke you up twice
261
00:19:55,862 --> 00:19:57,330
I'm off
262
00:19:58,197 --> 00:19:59,665
Mr Ryunosuke!
263
00:20:00,933 --> 00:20:02,401
Mr Ryunosuke,
264
00:20:02,702 --> 00:20:04,500
about yesterday
265
00:20:05,271 --> 00:20:06,762
About yesterday?
266
00:20:07,140 --> 00:20:08,608
Did something happen?
267
00:20:10,376 --> 00:20:14,580
I have deleted everything about me
from Mr Ryunosuke's memory
268
00:20:14,580 --> 00:20:17,516
You're the same as me,
Miss Nuku Nuku
269
00:20:30,530 --> 00:20:32,158
I'm the same as Miss Yuko?!
270
00:20:33,332 --> 00:20:34,734
I am?
271
00:20:34,734 --> 00:20:38,603
Nuku Nuku! I'm talking to you!
272
00:20:39,839 --> 00:20:44,076
Nothing, nothing really
My misunderstanding
273
00:20:44,076 --> 00:20:46,944
You're strange I'm off
274
00:20:47,580 --> 00:20:50,812
See you later, Mr Ryunosuke
275
00:21:11,370 --> 00:21:16,434
Why? I have a feeling that I
forgot something precious
276
00:21:18,211 --> 00:21:22,979
NEXT READY!
277
00:21:26,018 --> 00:21:33,755
Mishima Security Guard Dept.
278
00:21:41,534 --> 00:21:43,503
Preview of the next episode
279
00:21:43,903 --> 00:21:47,974
The guys at Mishima have
created something absurd
280
00:21:47,974 --> 00:21:50,376
An automatic parasitic attack unit
281
00:21:50,376 --> 00:21:54,247
It can adhere to any machine
and make it into a weapon
282
00:21:54,247 --> 00:21:56,449
When Higuchi and I were
working for Mishima,
283
00:21:56,449 --> 00:21:58,251
we used to strongly oppose the idea
284
00:21:58,251 --> 00:22:00,353
It's a machine without a
control called "heart"
285
00:22:00,353 --> 00:22:03,623
and will eventually run
wild and attack people
286
00:22:03,623 --> 00:22:07,493
Nuku Nuku, but that's
why you have a "heart"
287
00:22:07,493 --> 00:22:08,561
Heart
288
00:22:08,561 --> 00:22:11,429
What Bonds Humans and Machines
289
00:22:19,305 --> 00:22:24,471
The nice and warm futon feels good
290
00:22:26,712 --> 00:22:31,776
Sizzling, sizzling, fish is grilled
291
00:22:34,253 --> 00:22:41,694
Don't miss noticing everyday life
292
00:22:41,694 --> 00:22:46,792
Ordinary things are very important
293
00:22:49,135 --> 00:22:55,939
Girls are very simple minded
294
00:22:56,575 --> 00:23:04,050
Their feelings go up and down,
it's up to you
295
00:23:04,050 --> 00:23:07,753
So, be nice to me
296
00:23:07,753 --> 00:23:10,951
So, be strict sometimes
297
00:23:11,824 --> 00:23:17,024
If you care about me, I'll be happy
21238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.