Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:26,961
I'll be there
2
00:00:26,961 --> 00:00:27,962
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
I'll be there
3
00:00:27,962 --> 00:00:31,165
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
4
00:00:31,165 --> 00:00:33,167
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
Whenever you call
5
00:00:33,167 --> 00:00:33,634
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
6
00:00:35,970 --> 00:00:39,273
Even when I show that I'm frisky,
I fawn and I get sulky
7
00:00:39,273 --> 00:00:40,975
You pretend not to notice
8
00:00:40,975 --> 00:00:42,910
You're just so cool
9
00:00:42,910 --> 00:00:46,480
If I disappear, you'll start making
a big fuss about it though
10
00:00:46,480 --> 00:00:50,017
We take the ordinary life for granted
11
00:00:50,017 --> 00:00:53,454
"I love you" or "I'm crazy for you"
12
00:00:53,454 --> 00:00:56,924
It's easy to say these words
13
00:00:56,924 --> 00:01:00,194
There's something more important
than such things
14
00:01:00,194 --> 00:01:02,720
Being here
15
00:01:04,865 --> 00:01:09,036
To become the one you love
16
00:01:09,036 --> 00:01:12,439
I wonder what to do now?
17
00:01:12,439 --> 00:01:15,943
Use my brain and think in my heart,
18
00:01:15,943 --> 00:01:17,711
I hesitate just a little bit
19
00:01:17,711 --> 00:01:22,479
And get closer to you slowly
20
00:01:32,626 --> 00:01:35,529
Yo! I'm Ryunosuke Natsume
21
00:01:35,529 --> 00:01:37,691
I'm a sensitive fourteen-year-old
with lots of worries
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,727
One day, a beautiful young
woman came to my house
23
00:01:41,268 --> 00:01:45,839
She's Atsuko Higuchi, nineteen years
old She's cute, neat and so pretty
24
00:01:45,839 --> 00:01:48,809
I'm crazy for her
25
00:01:49,676 --> 00:01:52,379
By the way, all of the sudden,
a super sexy young woman
26
00:01:52,379 --> 00:01:54,882
who has a nice body,
appeared in my town
27
00:01:54,882 --> 00:01:57,716
She shot down Mishima's fighter
helicopter with just one blow
28
00:01:57,951 --> 00:02:00,511
Who is she?
29
00:02:01,422 --> 00:02:03,357
Instead of the kittens,
30
00:02:03,924 --> 00:02:06,693
I'll be by your side forever
31
00:02:06,693 --> 00:02:09,458
You're so sweet, Mr Ryunosuke
32
00:02:18,338 --> 00:02:23,276
A Girl - Yuko
33
00:02:36,490 --> 00:02:39,059
Then what shall we do, Chief?
34
00:02:39,059 --> 00:02:41,858
Don't you think we should
help them too?
35
00:02:42,896 --> 00:02:47,534
I'm not sure It's all right because
you're not busy today,
36
00:02:47,534 --> 00:02:49,002
but it's just a rumor, isn't it?
37
00:02:49,002 --> 00:02:51,562
But if it's true, it'll be a big problem
38
00:02:51,905 --> 00:02:54,033
But I've never heard of such a thing,
39
00:02:55,509 --> 00:02:57,569
"Project Light Bule"
40
00:03:00,013 --> 00:03:02,883
About five years ago, the Development
Division C, which was closed,
41
00:03:02,883 --> 00:03:04,718
all of the sudden started
doing something
42
00:03:04,718 --> 00:03:06,920
They were making cyborgs
in that division
43
00:03:06,920 --> 00:03:09,685
There's information that recently
one of them escaped
44
00:03:11,225 --> 00:03:13,260
They take athletic humans and
make them into cyborgs
45
00:03:13,260 --> 00:03:18,665
that look like grasshoppers
or praying mantises
46
00:03:20,701 --> 00:03:23,330
Oh, no! It's frightening!
47
00:03:25,372 --> 00:03:27,603
Hello, Chief! Chief!
48
00:03:29,443 --> 00:03:30,911
It cut off
49
00:03:44,558 --> 00:03:46,026
I'm cold
50
00:04:01,608 --> 00:04:04,237
I didn't know the rain was cold
51
00:04:07,581 --> 00:04:10,751
I ask of you, please, help me
52
00:04:10,751 --> 00:04:12,447
I can't move anymore
53
00:04:13,053 --> 00:04:14,681
I ask you, please
54
00:04:40,881 --> 00:04:43,715
Oh my You're so wet,
what happened to you?
55
00:04:44,985 --> 00:04:46,681
Oh, please wait!
56
00:04:53,026 --> 00:04:54,494
What's wrong?
57
00:04:55,195 --> 00:04:56,663
Are you all right?
58
00:05:09,977 --> 00:05:11,445
I'm home
59
00:05:12,045 --> 00:05:14,448
Welcome home, Mr Ryunosuke
60
00:05:14,448 --> 00:05:17,008
Bicycles are no good on rainy
days you know
61
00:05:17,918 --> 00:05:20,120
Where's Mr Kyusaku?
Is he in the lab?
62
00:05:20,120 --> 00:05:22,316
Yes He's been there since noon
63
00:05:22,689 --> 00:05:25,887
He asked me to call him
when dinner is ready
64
00:05:27,794 --> 00:05:31,390
But he can't hear anything
when he's concentrating
65
00:05:31,665 --> 00:05:33,657
I don't know if there's much
point in calling him
66
00:05:34,301 --> 00:05:38,534
Oh yeah, Mr Ryunosuke! Today
I picked up a pretty girl
67
00:05:39,473 --> 00:05:40,941
Is it a puppy or something?
68
00:05:41,475 --> 00:05:45,139
No She's a girl in pajamas
69
00:05:45,479 --> 00:05:46,947
A girl?!
70
00:05:59,693 --> 00:06:03,186
I don't think people normally say,
"I picked up"
71
00:06:04,631 --> 00:06:06,964
More importantly, where
did she come from?
72
00:06:07,501 --> 00:06:08,969
I have no idea
73
00:06:11,371 --> 00:06:13,431
Is she alive?
74
00:06:16,810 --> 00:06:18,278
No!
75
00:06:18,879 --> 00:06:21,178
Don't come near me Forgive me
76
00:06:21,548 --> 00:06:26,320
You're all right Don't be worried
This is my room
77
00:06:26,320 --> 00:06:28,155
You don't need to be scared
78
00:06:28,155 --> 00:06:31,091
Mr Ryunosuke is also very kind
79
00:06:41,768 --> 00:06:45,034
At least you could tell me your name?
80
00:06:48,442 --> 00:06:49,576
Yuko
81
00:06:49,576 --> 00:06:49,943
Yuko-chan
Yuko
82
00:06:49,943 --> 00:06:51,036
Yuko-chan
83
00:06:51,511 --> 00:06:53,377
That's a cute name
84
00:07:00,587 --> 00:07:02,055
Is your wound all right?
85
00:07:02,322 --> 00:07:04,291
Does it hurt anywhere?
86
00:07:06,093 --> 00:07:09,552
I just remembered, I haven't told
you my name yet, have I?
87
00:07:10,797 --> 00:07:12,356
I'm Atsuko Higuchi
88
00:07:13,266 --> 00:07:15,326
Please call me Nuku Nuku
89
00:07:16,803 --> 00:07:17,838
Yes
90
00:07:17,838 --> 00:07:18,305
Oh that's right! Aren't you hungry?
Yes
91
00:07:18,305 --> 00:07:20,941
Oh that's right! Aren't you hungry?
92
00:07:20,941 --> 00:07:23,137
Let's have something
to eat together
93
00:07:32,052 --> 00:07:35,250
Miss Nuku Nuku? Are you possibly
94
00:07:44,398 --> 00:07:48,301
Oh, Mr Ryunosuke
You've already started?
95
00:07:48,301 --> 00:07:50,861
Did you call Mr Kyusaku for me?
96
00:07:51,505 --> 00:07:55,670
Of course But as I
expected I got no reply
97
00:07:56,410 --> 00:08:00,677
Is that right? He might
have fallen asleep
98
00:08:04,818 --> 00:08:06,286
Mr Ryunosuke?
99
00:08:07,120 --> 00:08:10,557
He'll come out if he gets hungry
100
00:08:10,557 --> 00:08:13,618
By the way, are you all right, Yuko?
101
00:08:15,662 --> 00:08:18,860
Those clothes suit you well
It looks cute on you
102
00:08:21,568 --> 00:08:24,732
It's a little too big for her
because it's mine though
103
00:08:29,609 --> 00:08:32,807
Mr Kyusaku This girl is
104
00:08:35,148 --> 00:08:37,811
Your friend? Nice to meet you
105
00:08:43,089 --> 00:08:43,490
Yuko-chan!
106
00:08:43,490 --> 00:08:44,424
What's wrong, Miss Yuko?
Yuko-chan!
107
00:08:44,424 --> 00:08:45,258
What's wrong, Miss Yuko?
108
00:08:45,258 --> 00:08:47,159
Yuko-chan, what happened?
109
00:08:47,394 --> 00:08:49,386
Are you all right?
110
00:08:53,400 --> 00:08:56,165
It's a This unit is
111
00:09:01,308 --> 00:09:02,809
I'm all right
112
00:09:02,809 --> 00:09:04,368
The pain is gone
113
00:09:05,512 --> 00:09:06,980
I'm so glad
114
00:09:07,514 --> 00:09:11,417
You stay here for a second
Don't go anywhere
115
00:09:12,786 --> 00:09:16,456
Mr Kyusaku Is he half asleep?
116
00:09:16,456 --> 00:09:17,924
I don't know
117
00:09:22,896 --> 00:09:26,731
Well Don't you want to ask me why?
118
00:09:35,041 --> 00:09:40,413
The development of that unit
was stopped twelve years ago
119
00:09:40,413 --> 00:09:41,881
Why now?
120
00:09:45,018 --> 00:09:46,486
All right I'm in
121
00:09:51,191 --> 00:09:52,759
I can't believe it
122
00:09:52,759 --> 00:09:56,218
I didn't know they continued
such a crazy project
123
00:09:56,496 --> 00:10:00,500
I escaped from the hospital
124
00:10:00,500 --> 00:10:03,403
Hospital? Are you sick, Yuko-chan?
125
00:10:03,403 --> 00:10:05,238
I'm not sure But I may be sick
126
00:10:05,238 --> 00:10:07,040
because I'm different
from other people
127
00:10:07,040 --> 00:10:08,531
Different from other people?
128
00:10:09,009 --> 00:10:11,103
Why did you collapse?
129
00:10:12,546 --> 00:10:14,208
I was being chased
130
00:10:17,083 --> 00:10:19,419
You must be kidding, Yuko-chan
131
00:10:19,419 --> 00:10:20,887
It's true!
132
00:10:21,121 --> 00:10:25,358
Even if it's true that you escaped
from the hospital,
133
00:10:25,358 --> 00:10:28,128
they wouldn't chase you around
until you get injured
134
00:10:28,128 --> 00:10:31,665
I guess not Most of people wouldn't
believe it, would they
135
00:10:31,665 --> 00:10:36,330
No, no, no, it's not a matter
of believe or not believe
136
00:10:37,170 --> 00:10:39,162
Where are your mother and father?
137
00:10:40,106 --> 00:10:41,540
I don't know
138
00:10:42,108 --> 00:10:44,344
I've never even met them
139
00:10:44,344 --> 00:10:48,611
And I've never been out of the
hospital until yesterday
140
00:10:49,382 --> 00:10:50,584
What?!
141
00:10:50,584 --> 00:10:50,884
What the heck?! Such a major
problem hasn't been solved yet
What?!
142
00:10:50,884 --> 00:10:55,788
What the heck?! Such a major
problem hasn't been solved yet
143
00:10:56,122 --> 00:11:01,686
That means that girl The girl
with the unit built in is
144
00:11:04,731 --> 00:11:07,792
Yuko-chan, what are you
going to do from now?
145
00:11:08,101 --> 00:11:09,831
Do you have a place to go?
146
00:11:13,940 --> 00:11:15,704
I wonder whom it could
be this late at night?
147
00:11:23,516 --> 00:11:25,985
No! Don't answer the door!
148
00:11:51,011 --> 00:11:53,139
What the heck are you?
149
00:12:04,858 --> 00:12:06,326
What's this?
150
00:12:07,360 --> 00:12:08,828
Now's our chance!
151
00:12:09,529 --> 00:12:11,555
Let's get out of here, Yuko-chan Now!
152
00:12:11,865 --> 00:12:13,166
Mr Ryunosuke!
153
00:12:13,166 --> 00:12:13,366
Crap!
Mr Ryunosuke!
154
00:12:13,366 --> 00:12:14,629
Crap!
155
00:12:15,869 --> 00:12:19,135
Nuku Nuku Protect all life
156
00:12:20,240 --> 00:12:21,936
Yes, master
157
00:12:27,280 --> 00:12:33,687
I'm the one born to destroy
that which threatens life
158
00:12:33,687 --> 00:12:35,781
Damn! Go after them!
159
00:12:37,023 --> 00:12:38,491
Who are you?
160
00:12:49,069 --> 00:12:50,570
Nuku Nuku!
161
00:12:50,570 --> 00:12:52,038
Where is she?
162
00:12:52,305 --> 00:12:55,375
She escaped with Mr Ryunosuke
163
00:12:55,375 --> 00:12:56,376
Escaped?
164
00:12:56,376 --> 00:12:56,876
Yes
Escaped?
165
00:12:56,876 --> 00:12:57,502
Yes
166
00:12:59,612 --> 00:13:04,949
Nuku Nuku, find the girl She
has twelve hours of life left
167
00:13:08,521 --> 00:13:09,887
Wait!
168
00:13:29,776 --> 00:13:32,644
Mr Ryunosuke, where are you?
169
00:13:35,048 --> 00:13:38,318
She has twelve hours of life left
170
00:13:38,318 --> 00:13:41,982
She cannot live outside of the hospital
171
00:13:42,822 --> 00:13:45,692
She was made artificially
172
00:13:45,692 --> 00:13:48,528
She had a unit surgically built
into her brain at the hospital
173
00:13:48,528 --> 00:13:51,431
and has been raised as
an esper weapon
174
00:13:51,431 --> 00:13:53,333
But as a side effect,
175
00:13:53,333 --> 00:13:57,003
her brain cells are constantly
trying to break up
176
00:13:57,003 --> 00:13:58,371
To prevent that,
177
00:13:58,371 --> 00:14:01,341
she needs to periodically have
an operation on her brain
178
00:14:06,579 --> 00:14:08,047
Miss Yuko
179
00:14:12,986 --> 00:14:15,355
We've got a report from
Investigation Group No 8
180
00:14:15,355 --> 00:14:16,890
All right Tell us about it
181
00:14:16,890 --> 00:14:21,227
About ten minutes ago, they
encountered the target in S135 area,
182
00:14:21,227 --> 00:14:24,030
but there was civilian interference
They failed to capture her
183
00:14:24,030 --> 00:14:26,522
Presently, she's still at large
with a young boy
184
00:14:27,433 --> 00:14:31,938
I wonder how many times they
need to fail at catching a kid?
185
00:14:31,938 --> 00:14:34,174
I agree with you That
investigation group
186
00:14:34,174 --> 00:14:36,409
is no better than nonprofessional
187
00:14:36,409 --> 00:14:39,746
To reduce the risk, don't you
think we should kill her instead?
188
00:14:39,746 --> 00:14:43,249
We can't do that She's the
only successful case
189
00:14:43,249 --> 00:14:47,453
Well, she'll be dead in twelve hours
even if we don't get her
190
00:14:47,453 --> 00:14:50,990
Ah I thought that defect was fixed
191
00:14:50,990 --> 00:14:53,126
That is of no concern to you
192
00:14:53,126 --> 00:14:55,695
Capture is the priority for the moment
193
00:14:55,695 --> 00:14:57,363
Don't think of anything else
194
00:14:57,363 --> 00:14:58,831
Yes, sir
195
00:14:59,032 --> 00:15:01,367
Shall we send the third
investigation group?
196
00:15:01,367 --> 00:15:03,937
Yes, please do so
197
00:15:03,937 --> 00:15:05,405
Yes, sir
198
00:15:17,250 --> 00:15:18,718
It seems safe here
199
00:15:19,252 --> 00:15:20,720
Let's take a rest
200
00:15:21,154 --> 00:15:22,622
I'm sorry
201
00:15:23,456 --> 00:15:26,259
It's my fault all this has happened
202
00:15:26,259 --> 00:15:28,228
What are you talking about?
203
00:15:28,228 --> 00:15:30,754
I'm the one who grabbed
your hand and ran away
204
00:15:37,003 --> 00:15:41,040
Are you all right, Yuko-chan?
Your face is red
205
00:15:41,040 --> 00:15:47,139
Well, apart from the
doctors in the hospital,
206
00:15:47,547 --> 00:15:49,880
you're the first male I've talked to
207
00:15:56,789 --> 00:16:00,385
Yuko-chan! Does it hurt?
Hang in there!
208
00:16:08,735 --> 00:16:11,000
I'm all right now
209
00:16:11,771 --> 00:16:13,205
I'm sorry
210
00:16:13,539 --> 00:16:15,975
If you don't mind, could you tell me
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,376
Why did you escape from the hospital?
212
00:16:22,015 --> 00:16:26,919
I've been raised in a room without
a window in the hospital
213
00:16:28,521 --> 00:16:30,857
They made me take all
sorts of medications
214
00:16:30,857 --> 00:16:34,350
and did all kinds of
electrical tests too
215
00:16:35,128 --> 00:16:39,463
But they never told me
what these were for
216
00:16:41,034 --> 00:16:44,004
The one time they moved me
to a different patient room,
217
00:16:44,604 --> 00:16:46,732
I saw it
218
00:16:47,540 --> 00:16:50,999
It was a very small blue sky
219
00:16:55,882 --> 00:16:59,410
But it was such a beautiful blue sky
220
00:17:03,323 --> 00:17:04,791
One more time
221
00:17:06,426 --> 00:17:10,463
Just one more time,
I wanted to see
222
00:17:10,463 --> 00:17:11,931
the beautiful blue sky
223
00:17:15,335 --> 00:17:16,928
Yuko-chan
224
00:17:17,971 --> 00:17:21,135
It'll be all right It'll be a
beautiful day tomorrow
225
00:17:22,608 --> 00:17:25,772
We'll have a clear blue sky, for sure
226
00:17:27,246 --> 00:17:28,714
Mr Ryunosuke
227
00:17:32,251 --> 00:17:33,719
They've found us
228
00:17:37,623 --> 00:17:39,717
This game of tag is over now
229
00:17:40,994 --> 00:17:43,862
There's no way I'll let you
have Yuko-chan!
230
00:17:46,466 --> 00:17:49,802
Yuko-chan! Pull yourself
together! Yuko-chan!
231
00:17:49,802 --> 00:17:51,065
Mr Ryunosuke
232
00:17:52,472 --> 00:17:53,773
Nuku Nuku
233
00:17:53,773 --> 00:17:53,973
Let's send her back to the
hospital, Mr Ryunosuke
Nuku Nuku
234
00:17:53,973 --> 00:17:57,876
Let's send her back to the
hospital, Mr Ryunosuke
235
00:17:58,911 --> 00:18:02,279
Why are you saying such idiotic things
all of the sudden, Nuku Nuku?
236
00:18:03,416 --> 00:18:04,884
Mr Ryunosuke
237
00:18:05,985 --> 00:18:07,086
Mr Kyusaku
238
00:18:07,086 --> 00:18:07,487
Ryu-san, let's send her
back to the hospital
Mr Kyusaku
239
00:18:07,487 --> 00:18:10,289
Ryu-san, let's send her
back to the hospital
240
00:18:10,289 --> 00:18:13,192
What are the two of you saying?
Yuko-chan is
241
00:18:13,192 --> 00:18:17,687
Her body cannot survive
outside the hospital
242
00:18:17,997 --> 00:18:20,800
She needs to return to the hospital
quickly and have surgery
243
00:18:20,800 --> 00:18:22,268
Otherwise
244
00:18:29,575 --> 00:18:34,113
If we leave her like this,
her brain cells will be
245
00:18:34,113 --> 00:18:38,312
Can't you do anything for her?
Mr Kyusaku?!
246
00:18:41,020 --> 00:18:42,488
No way!
247
00:18:42,889 --> 00:18:45,591
Ryunosuke, we need to send
her back to the hospital,
248
00:18:45,591 --> 00:18:47,060
otherwise Miss Yuko will
249
00:18:47,060 --> 00:18:51,764
Just a little longer
Until the morning comes
250
00:18:51,764 --> 00:18:55,030
If we wait until then, she will be
251
00:19:04,243 --> 00:19:05,711
Mr Ryunosuke
252
00:19:10,083 --> 00:19:13,451
Mr Ryunosuke I'm going back
253
00:19:19,926 --> 00:19:22,054
Thank you very much
for protecting me
254
00:19:22,361 --> 00:19:25,854
I'll never forget about you
for the rest of my life
255
00:19:26,732 --> 00:19:30,100
But please forget about me
256
00:19:32,738 --> 00:19:34,206
Mr Ryunosuke
257
00:19:43,316 --> 00:19:44,784
Goodbye
258
00:19:48,187 --> 00:19:51,090
Why didn't anybody wake me up?!
259
00:19:51,090 --> 00:19:52,892
Good morning, Ryu-san
260
00:19:52,892 --> 00:19:55,088
I woke you up twice
261
00:19:55,862 --> 00:19:57,330
I'm off
262
00:19:58,197 --> 00:19:59,665
Mr Ryunosuke!
263
00:20:00,933 --> 00:20:02,401
Mr Ryunosuke,
264
00:20:02,702 --> 00:20:04,500
about yesterday
265
00:20:05,271 --> 00:20:06,762
About yesterday?
266
00:20:07,140 --> 00:20:08,608
Did something happen?
267
00:20:10,376 --> 00:20:14,580
I have deleted everything about me
from Mr Ryunosuke's memory
268
00:20:14,580 --> 00:20:17,516
You're the same as me,
Miss Nuku Nuku
269
00:20:30,530 --> 00:20:32,158
I'm the same as Miss Yuko?!
270
00:20:33,332 --> 00:20:34,734
I am?
271
00:20:34,734 --> 00:20:38,603
Nuku Nuku! I'm talking to you!
272
00:20:39,839 --> 00:20:44,076
Nothing, nothing really
My misunderstanding
273
00:20:44,076 --> 00:20:46,944
You're strange I'm off
274
00:20:47,580 --> 00:20:50,812
See you later, Mr Ryunosuke
275
00:21:11,370 --> 00:21:16,434
Why? I have a feeling that I
forgot something precious
276
00:21:18,211 --> 00:21:22,979
NEXT READY!
277
00:21:26,018 --> 00:21:33,755
Mishima Security Guard Dept.
278
00:21:41,534 --> 00:21:43,503
Preview of the next episode
279
00:21:43,903 --> 00:21:47,974
The guys at Mishima have
created something absurd
280
00:21:47,974 --> 00:21:50,376
An automatic parasitic attack unit
281
00:21:50,376 --> 00:21:54,247
It can adhere to any machine
and make it into a weapon
282
00:21:54,247 --> 00:21:56,449
When Higuchi and I were
working for Mishima,
283
00:21:56,449 --> 00:21:58,251
we used to strongly oppose the idea
284
00:21:58,251 --> 00:22:00,353
It's a machine without a
control called "heart"
285
00:22:00,353 --> 00:22:03,623
and will eventually run
wild and attack people
286
00:22:03,623 --> 00:22:07,493
Nuku Nuku, but that's
why you have a "heart"
287
00:22:07,493 --> 00:22:08,561
Heart
288
00:22:08,561 --> 00:22:11,429
What Bonds Humans and Machines
289
00:22:19,305 --> 00:22:24,471
The nice and warm futon feels good
290
00:22:26,712 --> 00:22:31,776
Sizzling, sizzling, fish is grilled
291
00:22:34,253 --> 00:22:41,694
Don't miss noticing everyday life
292
00:22:41,694 --> 00:22:46,792
Ordinary things are very important
293
00:22:49,135 --> 00:22:55,939
Girls are very simple minded
294
00:22:56,575 --> 00:23:04,050
Their feelings go up and down,
it's up to you
295
00:23:04,050 --> 00:23:07,753
So, be nice to me
296
00:23:07,753 --> 00:23:10,951
So, be strict sometimes
297
00:23:11,824 --> 00:23:17,024
If you care about me, I'll be happy
21236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.