All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku Dash - 06 [10bit DVD 480p] [7EFCF5A1]_track5_jpn [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:26,961 I'll be there 2 00:00:26,961 --> 00:00:28,062 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! I'll be there 3 00:00:28,062 --> 00:00:31,198 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 4 00:00:31,198 --> 00:00:33,133 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! Whenever you call 5 00:00:33,133 --> 00:00:33,657 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 6 00:00:35,936 --> 00:00:39,406 Jarete amaete sunete misetemo 7 00:00:39,406 --> 00:00:40,941 Soshiranu soburi 8 00:00:40,941 --> 00:00:42,977 You're just so cool 9 00:00:42,977 --> 00:00:46,447 Inaku nattara sawagi dasu noni 10 00:00:46,447 --> 00:00:50,017 Heibon na hibi atarimae 11 00:00:50,017 --> 00:00:53,487 Aishiteiru toka, koishiteiru toka 12 00:00:53,487 --> 00:00:56,857 Kotoba ni suru no wa kantan 13 00:00:56,857 --> 00:01:00,194 Sonna mono yori motto taisetsu 14 00:01:00,194 --> 00:01:02,959 Koko ni iru koto 15 00:01:04,898 --> 00:01:08,969 Kimi ni aisareru watashi ni naru tame ni 16 00:01:08,969 --> 00:01:12,506 Ima nani o sureba iindaro 17 00:01:12,506 --> 00:01:16,043 Atama tsukatte, kokoro tsukatte 18 00:01:16,043 --> 00:01:17,611 Sukoshi tomadotte 19 00:01:17,611 --> 00:01:22,606 Yukkuri anata ni chikazuku 20 00:01:32,426 --> 00:01:35,262 Yo! I'm Ryunosuke Natsume 21 00:01:35,262 --> 00:01:37,831 I'm a sensitive fourteen-year-old with lots of worries 22 00:01:37,831 --> 00:01:41,135 One day, a beautiful young woman came to my house 23 00:01:41,135 --> 00:01:45,706 She's Atsuko Higuchi, nineteen years old She's cute, neat and so pretty 24 00:01:45,706 --> 00:01:48,767 I'm crazy for her 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,146 By the way, all of the sudden, a super sexy young woman 26 00:01:52,146 --> 00:01:54,615 who has a nice body, appeared in my town 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,517 She shot down Mishima's fighter helicopter with just one blow 28 00:01:57,818 --> 00:02:00,481 Who is she? 29 00:02:05,859 --> 00:02:09,819 It's all right I don't care what I am to Nuku Nuku, 30 00:02:10,330 --> 00:02:13,994 as long as she is by my side for now 31 00:02:18,372 --> 00:02:23,333 Heart & Soul 32 00:02:27,047 --> 00:02:30,717 What? An order to capture a cat, is it? 33 00:02:30,717 --> 00:02:34,788 Yes It's an important cat for the C project 34 00:02:34,788 --> 00:02:38,125 Flexibility and agility Grace but also the sharp aggression 35 00:02:38,125 --> 00:02:40,461 that is characteristic of carnivores 36 00:02:40,461 --> 00:02:42,362 Our company has focused on 37 00:02:42,362 --> 00:02:43,764 cats' special instantaneous characteristics 38 00:02:43,764 --> 00:02:46,066 and has been advancing our research and development 39 00:02:46,066 --> 00:02:50,003 This is a subject for the study, we caught it a week ago 40 00:02:50,003 --> 00:02:54,007 As you can see, it has equipment from the experiment on 41 00:02:54,007 --> 00:02:57,544 But I heard that it showed rejection symptoms 42 00:02:57,544 --> 00:03:01,648 In fact this subject has escaped from the lab 43 00:03:01,648 --> 00:03:04,118 You let it go again?! 44 00:03:04,118 --> 00:03:06,420 We didn't let it go, it escaped 45 00:03:06,420 --> 00:03:08,355 What do you mean by "again"? 46 00:03:08,355 --> 00:03:10,691 You should think about what you say 47 00:03:10,691 --> 00:03:12,956 I'm very sorry 48 00:03:19,299 --> 00:03:21,393 Watch out! It's dangerous! 49 00:03:27,941 --> 00:03:31,278 So, you need to check all the areas in Maneki City 50 00:03:31,278 --> 00:03:36,250 and capture the target cat quickly and quietly 51 00:03:36,250 --> 00:03:38,218 Yes Please leave it to me 52 00:03:38,218 --> 00:03:42,589 Hi! Please leave it to Aririn! 53 00:03:42,589 --> 00:03:47,995 How come we need to go out for cat extermination? 54 00:03:47,995 --> 00:03:50,931 It's not extermination It's a capture, meow! 55 00:03:52,032 --> 00:03:53,500 Shut up! 56 00:03:56,270 --> 00:03:57,504 Meow, meow 57 00:03:57,504 --> 00:03:57,771 Are you saying "well, well"? Meow, meow 58 00:03:57,771 --> 00:04:00,040 Are you saying "well, well"? 59 00:04:00,040 --> 00:04:01,702 That's right, meow! 60 00:04:02,309 --> 00:04:04,869 Oh, my I'm glad I was right, meow! 61 00:04:19,993 --> 00:04:23,997 But the cat sensor reacted on that girl 62 00:04:23,997 --> 00:04:26,166 Is there any chance she's a cat? 63 00:04:26,166 --> 00:04:27,968 No way, meow 64 00:04:27,968 --> 00:04:29,869 I don't think so either, meow 65 00:04:31,038 --> 00:04:33,769 What are you doing? Look where you're going! 66 00:04:34,641 --> 00:04:36,910 A written apology won't be good enough, meow 67 00:04:36,910 --> 00:04:38,879 Do we need to pay for the damage, meow? 68 00:04:41,682 --> 00:04:45,586 Thank you for going shopping with me, Mr Ryunosuke 69 00:04:45,586 --> 00:04:47,145 Not at all Not at all 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,622 Nuku Nuku?! 71 00:04:55,896 --> 00:04:58,991 Don't you have your mommy? 72 00:05:02,603 --> 00:05:06,139 Hey, Bic Yazawa! She doesn't like being licked 73 00:05:06,139 --> 00:05:07,903 Don't pull me! 74 00:05:10,310 --> 00:05:13,981 Oh, my goodness I wonder who is the pet 75 00:05:13,981 --> 00:05:16,483 Of course, Bic Yazawa is 76 00:05:16,483 --> 00:05:20,654 Was its name Bic Yazawa? 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,357 Yes, it is My name is Mai Yazawa 78 00:05:23,357 --> 00:05:25,492 So his name is Bic Yazawa too 79 00:05:25,492 --> 00:05:27,256 Isn't that right, Bic Yazawa? 80 00:05:29,162 --> 00:05:30,824 The mommy cat is missing! 81 00:05:32,032 --> 00:05:35,068 Do you know their mommy? 82 00:05:35,068 --> 00:05:36,536 Yes 83 00:05:37,971 --> 00:05:40,207 Bic Yazawa 84 00:05:40,207 --> 00:05:43,343 He was a good friend of mommy cat? 85 00:05:43,343 --> 00:05:46,108 Yes Bic 86 00:05:47,180 --> 00:05:48,882 I wonder where she's gone 87 00:05:48,882 --> 00:05:51,351 We're worried about her, aren't we, Bic Yazawa? 88 00:05:56,089 --> 00:06:01,528 Mr Ryunosuke? We can't leave these babies here, right? 89 00:06:02,262 --> 00:06:06,165 Without their mommy, they may die 90 00:06:08,468 --> 00:06:13,202 So you brought the kittens back here, right? 91 00:06:16,777 --> 00:06:19,112 Are you sure, Ryu-san? 92 00:06:19,112 --> 00:06:20,380 What about? 93 00:06:20,380 --> 00:06:20,614 She'll be angry Ms Akiko will be What about? 94 00:06:20,614 --> 00:06:23,448 She'll be angry Ms Akiko will be 95 00:06:24,584 --> 00:06:28,316 I'd forgotten about her! 96 00:06:31,391 --> 00:06:34,418 You did something like this without asking me again! 97 00:06:35,262 --> 00:06:40,033 Both of you know I don't like having cats in the house 98 00:06:40,033 --> 00:06:42,662 How come you two always do these things? 99 00:06:45,339 --> 00:06:48,709 Don't cry Your mommy will be back 100 00:06:48,709 --> 00:06:50,200 So don't worry 101 00:06:52,279 --> 00:06:55,349 The way they're meowing means they're hungry 102 00:06:55,349 --> 00:06:57,011 Is that right? 103 00:06:58,418 --> 00:07:00,620 You all please wait for me 104 00:07:00,620 --> 00:07:02,282 I'll be back with milk 105 00:07:07,661 --> 00:07:09,996 Here's milk for you 106 00:07:09,996 --> 00:07:11,487 Have some 107 00:07:13,800 --> 00:07:18,071 Why don't you have some? Aren't you hungry? 108 00:07:18,071 --> 00:07:19,835 That won't work 109 00:07:20,807 --> 00:07:25,979 What they really need is mother's milk 110 00:07:25,979 --> 00:07:28,682 Which means, "breast milk"! 111 00:07:28,682 --> 00:07:29,750 Breast milk 112 00:07:29,750 --> 00:07:33,387 Yes It's the unconditional love a mother gives to children 113 00:07:33,387 --> 00:07:35,379 That's "breast milk" 114 00:07:39,192 --> 00:07:42,262 I feel something powerful somehow 115 00:07:42,262 --> 00:07:46,256 Because you had her unconditional love 116 00:07:47,501 --> 00:07:49,561 I understand, Ms Akiko 117 00:07:50,137 --> 00:07:53,640 I'm not their mommy cat 118 00:07:53,640 --> 00:08:01,070 but if I can give the unconditional love a mother gives her children 119 00:08:02,749 --> 00:08:05,116 Wait, wait a minute, Miss Atsuko! 120 00:08:09,222 --> 00:08:12,056 I'm not talking about that! 121 00:08:19,699 --> 00:08:22,769 Please wait for a bit I'll give you one in a minute 122 00:08:22,769 --> 00:08:25,705 I didn't know how to give them milk 123 00:08:25,705 --> 00:08:29,242 That's right I used to give milk to Ryunosuke like that 124 00:08:29,242 --> 00:08:31,711 when he was a baby 125 00:08:34,848 --> 00:08:39,286 When Ryunosuke was a little one, he was a lovely baby 126 00:08:39,286 --> 00:08:43,621 His hands were so small and so soft 127 00:08:44,024 --> 00:08:48,689 They're perking up in the company of two women 128 00:08:49,763 --> 00:08:51,164 Looks like it 129 00:08:51,164 --> 00:08:53,567 Let's leave them alone 130 00:08:53,567 --> 00:08:54,868 Right 131 00:08:54,868 --> 00:08:55,068 Oh, well I'd better go Right 132 00:08:55,068 --> 00:08:58,368 Oh, well I'd better go 133 00:08:59,773 --> 00:09:01,537 Oh, Ms Akiko 134 00:09:02,008 --> 00:09:03,243 What? 135 00:09:03,243 --> 00:09:03,510 Thank you very much for everything including the feeding bottles What? 136 00:09:03,510 --> 00:09:07,345 Thank you very much for everything including the feeding bottles 137 00:09:07,614 --> 00:09:11,642 It's all right, I have more experience as a mother 138 00:09:18,992 --> 00:09:22,696 Ms Akiko Didn't you hate cats? 139 00:09:22,696 --> 00:09:24,597 Isn't that why you told us you didn't want a cat? 140 00:09:24,898 --> 00:09:28,027 That's not true It's the opposite 141 00:09:29,269 --> 00:09:33,798 When I was a child, I had a cat 142 00:09:34,541 --> 00:09:41,505 When the cat died, I cried and cried until I shed all the tears I had, 143 00:09:41,882 --> 00:09:45,284 and held the dead cat for a long time because I was so sad 144 00:09:45,986 --> 00:09:50,321 It made me decide not to have a cat, 145 00:09:51,258 --> 00:09:55,195 because I never wanted such a sad experience again 146 00:09:58,098 --> 00:09:59,896 Good night, Ryunosuke 147 00:10:00,901 --> 00:10:03,302 Good night, Ms Akiko 148 00:10:38,572 --> 00:10:40,707 Full of cat formulas 149 00:10:40,707 --> 00:10:43,939 I wonder if milk for humans disappeared from earth 150 00:10:45,478 --> 00:10:49,108 Good morning, Ryu-san Is there anything to eat? 151 00:10:49,549 --> 00:10:54,888 Yes there is Highly nutritious, top breeder's choice "Like a cat" 152 00:10:54,888 --> 00:10:56,356 Humans can eat it too 153 00:10:57,090 --> 00:11:00,026 I haven't had a decent meal for three days 154 00:11:00,026 --> 00:11:01,561 Please, Nuku Nuku 155 00:11:01,561 --> 00:11:04,395 Please look after me too! Oh my god 156 00:11:06,866 --> 00:11:11,204 I can't help it, once she's awakened to motherhood as a cat 157 00:11:11,204 --> 00:11:13,435 Motherhood as a cat?! 158 00:11:14,608 --> 00:11:16,270 Oh, well 159 00:11:17,677 --> 00:11:20,010 Nothing, nothing really 160 00:11:25,452 --> 00:11:28,012 Right Let's get you cleaned 161 00:11:29,723 --> 00:11:31,453 Doesn't it feel good? 162 00:11:57,083 --> 00:12:03,757 Let me see Newborn kittens sleep ninety percent of the day 163 00:12:03,757 --> 00:12:06,818 and another ten percent of the day are to get fed with mother's milk 164 00:12:07,460 --> 00:12:11,329 I wonder what Nuku Nuku has been doing all day with the kittens? 165 00:12:12,132 --> 00:12:16,403 In the case of humans taking care of kittens in place of the mother 166 00:12:16,403 --> 00:12:18,104 you need to keep the room temperature 167 00:12:18,104 --> 00:12:21,708 between twenty-seven and thirty-two degrees Celsius 168 00:12:21,708 --> 00:12:24,778 Their bed should be kept warm with a heater 169 00:12:24,778 --> 00:12:27,747 What?! How over protected! 170 00:12:27,747 --> 00:12:32,481 When they meow, it means they're sick, they're cold or they're hungry 171 00:12:32,719 --> 00:12:35,588 Feed them with cat formula in a feeding bottle designed for animals, 172 00:12:35,588 --> 00:12:38,387 which should be heated up to thirty-eight degrees Celsius 173 00:12:38,858 --> 00:12:42,195 The milk should be prepared every time you feed 174 00:12:42,195 --> 00:12:44,297 Every time?! 175 00:12:44,297 --> 00:12:49,565 The kittens make and keep their bodies warm by drinking warm milk 176 00:12:49,903 --> 00:12:53,006 They may not drink well from the feeding bottle for the first time 177 00:12:53,006 --> 00:12:55,339 but take some time to feed them Don't hurry 178 00:12:55,809 --> 00:12:59,245 For the kittens who cannot use the toilet by themselves, 179 00:12:59,245 --> 00:13:03,649 mother cat takes care of them by licking and cleaning them 180 00:13:05,385 --> 00:13:06,853 If she's doing these things, 181 00:13:06,853 --> 00:13:09,456 I guess she needs to be with them all day long 182 00:13:09,456 --> 00:13:10,924 For sure 183 00:13:14,527 --> 00:13:16,086 Yes 184 00:13:16,830 --> 00:13:18,526 Here, down here! 185 00:13:18,932 --> 00:13:20,400 Good afternoon 186 00:13:20,400 --> 00:13:23,529 Mai-chan! Ah, with Bic Yazawa 187 00:13:25,238 --> 00:13:28,333 Bic Yazawa said he is worried about the kitties 188 00:13:44,224 --> 00:13:47,560 She's just like a mommy cat 189 00:13:47,560 --> 00:13:50,758 Well, she's acting just like a mommy cat 190 00:13:52,265 --> 00:13:54,367 Didn't I tell you not to follow me? 191 00:13:54,367 --> 00:13:55,835 Bic Yazawa! 192 00:13:56,503 --> 00:14:00,964 Oh, well They look comfortable, don't they? 193 00:14:13,987 --> 00:14:16,089 You haven't found it yet? 194 00:14:16,089 --> 00:14:18,024 Is it okay for you to go home? 195 00:14:18,024 --> 00:14:20,220 You cannot go home until you find it! 196 00:14:20,693 --> 00:14:23,424 I can't count on those two! 197 00:14:26,533 --> 00:14:30,129 Oh, my An apology note, an apology note 198 00:14:34,007 --> 00:14:38,172 Bic Yazawa, thanks to you, its gotten this late 199 00:14:49,923 --> 00:14:51,324 What the heck! 200 00:14:51,324 --> 00:14:54,661 How come we need to work overtime everyday trying to find the cat?! 201 00:14:54,661 --> 00:14:57,722 What's going on? 202 00:14:59,666 --> 00:15:03,570 I haven't been on a park swing set for a long time, meow 203 00:15:03,570 --> 00:15:06,606 Do you understand the situation? 204 00:15:06,606 --> 00:15:08,775 Even if we work overtime, 205 00:15:08,775 --> 00:15:12,345 we'll need to work without pay for the next ten years 206 00:15:12,345 --> 00:15:16,146 Swing, swing, it's so fun, meow! 207 00:15:18,184 --> 00:15:22,986 I'm reaching my limit! I'll shoot as much as I want 208 00:15:27,427 --> 00:15:30,096 Wow, what a dangerous kind of old woman! 209 00:15:30,096 --> 00:15:31,997 Let's go home, Bic Yazawa! 210 00:15:34,300 --> 00:15:37,293 What's the matter, Bic Yazawa? Let's go home! 211 00:15:37,971 --> 00:15:39,872 Here we go! 212 00:15:45,478 --> 00:15:46,980 What's this? 213 00:15:46,980 --> 00:15:48,881 I have a bad premonition 214 00:15:52,585 --> 00:15:53,987 Hey, hey! 215 00:15:53,987 --> 00:15:57,023 That bazooka-style cat capture weapon, 216 00:15:57,023 --> 00:16:00,289 did you set the life safety mode on, meow? 217 00:16:02,362 --> 00:16:04,364 As expected, I thought you forgot, meow 218 00:16:04,364 --> 00:16:08,062 It's not my fault if you hit the target cat, meow 219 00:16:11,738 --> 00:16:12,967 You just shot it 220 00:16:17,710 --> 00:16:19,235 Bic Yazawa! 221 00:16:21,414 --> 00:16:24,417 Nuku Nuku Protect all life 222 00:16:24,417 --> 00:16:26,352 Yes, master 223 00:16:32,325 --> 00:16:38,128 I'm the one born to destroy that which threatens life 224 00:16:55,581 --> 00:16:57,216 What happened? 225 00:16:57,216 --> 00:16:58,980 Was it defective, meow? 226 00:17:02,322 --> 00:17:03,790 Who are you? 227 00:17:08,661 --> 00:17:13,998 It's not my fault if you get hurt I'm very irritated 228 00:17:16,402 --> 00:17:17,927 What are you doing? 229 00:17:21,040 --> 00:17:23,236 Who are you? 230 00:17:29,682 --> 00:17:32,618 Oh my, she's become a star, meow 231 00:17:36,155 --> 00:17:37,623 Oh, no way 232 00:17:38,791 --> 00:17:42,091 As I thought, meow! 233 00:17:43,930 --> 00:17:46,422 Hey, Bic Yazawa! 234 00:17:48,134 --> 00:17:51,332 Why don't you listen to me, Bic Yazawa?! 235 00:17:51,637 --> 00:17:53,367 It can't be helped 236 00:17:54,841 --> 00:17:56,400 Hey, Bic Yazawa! 237 00:17:59,946 --> 00:18:01,414 Oh, no 238 00:18:01,681 --> 00:18:04,344 Oh my, Mai-chan! What's wrong? 239 00:18:04,717 --> 00:18:09,212 Miss The mommy cat is The mommy cat is 240 00:18:20,700 --> 00:18:23,363 Oh, no Oh, no 241 00:18:24,737 --> 00:18:27,832 Mommy cat is Mommy cat is 242 00:19:24,931 --> 00:19:27,491 What's the matter? Are you hungry? 243 00:19:37,443 --> 00:19:39,278 You must recognize it, can't you? 244 00:19:39,278 --> 00:19:40,974 You must have recognized 245 00:19:41,214 --> 00:19:45,151 Your mom's smell 246 00:19:45,418 --> 00:19:48,121 But she's gone 247 00:19:48,121 --> 00:19:51,614 Your mommy is gone 248 00:20:02,335 --> 00:20:06,033 My friends said they will take care of the kittens 249 00:20:06,639 --> 00:20:08,774 Thank you Please look after them 250 00:20:08,774 --> 00:20:11,377 Yes See you later, Mai-chan Bye-bye 251 00:20:11,377 --> 00:20:13,073 Well then, I'm counting on you! 252 00:20:14,747 --> 00:20:19,913 You all need to be strong, even though your mommy is gone 253 00:20:47,680 --> 00:20:48,981 Nuku Nuku 254 00:20:48,981 --> 00:20:49,182 Yes Nuku Nuku 255 00:20:49,182 --> 00:20:50,183 Yes 256 00:20:50,183 --> 00:20:50,483 Yes Well 257 00:20:50,483 --> 00:20:51,651 Well 258 00:20:51,651 --> 00:20:52,752 Yes 259 00:20:52,752 --> 00:20:53,152 Instead of the kittens, I'll be by your side forever Yes 260 00:20:53,152 --> 00:20:57,715 Instead of the kittens, I'll be by your side forever 261 00:21:00,293 --> 00:21:02,762 You're so sweet, Mr Ryunosuke 262 00:21:17,510 --> 00:21:22,972 NEXT READY! 263 00:21:25,985 --> 00:21:33,586 A girl - Yuko 264 00:21:41,534 --> 00:21:43,400 Preview of the next episode 265 00:21:44,704 --> 00:21:46,038 That child, 266 00:21:46,038 --> 00:21:48,371 she has only twelve hours of life left 267 00:21:48,975 --> 00:21:54,107 She cannot live outside of the hospital 268 00:21:56,449 --> 00:21:58,247 Can't you do something for her? 269 00:21:58,551 --> 00:22:00,417 Come on, Mr Kyusaku! 270 00:22:02,455 --> 00:22:07,860 That can't be Just a little longer Until the morning comes 271 00:22:08,227 --> 00:22:11,459 A Girl - Yuko 272 00:22:19,272 --> 00:22:24,836 Nuku nuku ofuton kimochi ii 273 00:22:26,779 --> 00:22:32,150 Juju osakana ga yake mashita 274 00:22:34,220 --> 00:22:41,560 Mainichi no naka misugosanaide itene 275 00:22:41,560 --> 00:22:46,760 Atarimae wa tottemo taisetsu 276 00:22:49,101 --> 00:22:55,974 Onna no ko wa totemo tanjun 277 00:22:56,609 --> 00:23:03,916 Uitari shizundari anata shidai yo 278 00:23:03,916 --> 00:23:07,520 Dakara yasashiku ne 279 00:23:07,520 --> 00:23:10,786 Dakara toki ni kibishiku 280 00:23:11,857 --> 00:23:17,023 Kamatte kurereba shiawase 20231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.