All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku Dash - 04 [10bit DVD 480p] [8951517B]_track5_jpn [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,427 --> 00:00:27,161 I'll be there 2 00:00:27,161 --> 00:00:28,495 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! I'll be there 3 00:00:28,495 --> 00:00:31,265 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 4 00:00:31,265 --> 00:00:33,467 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! Whenever you call 5 00:00:33,467 --> 00:00:33,797 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 6 00:00:35,869 --> 00:00:39,573 Jarete amaete sunete misetemo 7 00:00:39,573 --> 00:00:41,041 Soshiranu soburi 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,010 You're just so cool 9 00:00:43,010 --> 00:00:46,580 Inaku nattara sawagi dasu noni 10 00:00:46,580 --> 00:00:50,150 Heibon na hibi atarimae 11 00:00:50,150 --> 00:00:53,587 Aishiteiru toka, koishiteiru toka 12 00:00:53,587 --> 00:00:57,024 Kotoba ni suru no wa kantan 13 00:00:57,024 --> 00:01:00,294 Sonna mono yori motto taisetsu 14 00:01:00,294 --> 00:01:04,965 Koko ni iru koto 15 00:01:04,965 --> 00:01:09,069 Kimi ni aisareru watashi ni naru tame ni 16 00:01:09,069 --> 00:01:12,573 Ima nani o sureba iindaro 17 00:01:12,573 --> 00:01:16,010 Atama tsukatte, kokoro tsukatte 18 00:01:16,010 --> 00:01:17,811 Sukoshi tomadotte 19 00:01:17,811 --> 00:01:23,375 Yukkuri anata ni chikazuku 20 00:01:32,659 --> 00:01:35,262 Yo! I'm Ryunosuke Natsume 21 00:01:35,262 --> 00:01:37,698 I'm a sensitive fourteen-year-old with lots of worries 22 00:01:37,698 --> 00:01:40,734 One day, a beautiful young woman came to my house 23 00:01:40,734 --> 00:01:45,639 She's Atsuko Higuchi, nineteen years old She's cute, neat and so pretty 24 00:01:45,639 --> 00:01:49,007 I'm crazy for her 25 00:01:49,743 --> 00:01:52,346 By the way, all of the sudden, a super sexy young woman 26 00:01:52,346 --> 00:01:54,748 who has a nice body, appeared in my town 27 00:01:54,748 --> 00:01:57,851 She shot down Mishima's fighter helicopter with just one blow 28 00:01:57,851 --> 00:02:01,321 Who is she? 29 00:02:01,321 --> 00:02:03,119 Mr Ryunosuke! 30 00:02:04,324 --> 00:02:10,321 I'm glad that you're all right I'm really glad Mr Ryunosuke! 31 00:02:18,372 --> 00:02:23,902 Akiko's Melancholy 32 00:02:51,205 --> 00:02:52,606 Ms Akiko 33 00:02:52,606 --> 00:02:58,712 Don't do too much, because you're busy enough at work I'll do that 34 00:02:58,712 --> 00:03:02,216 It's okay Why don't you stay in bed, Miss Atsuko? 35 00:03:02,216 --> 00:03:08,489 I always leave it to you At least let me cook when I can 36 00:03:08,489 --> 00:03:10,257 But I can't let you do that 37 00:03:10,257 --> 00:03:12,317 Don't worry, Miss Atsuko 38 00:03:22,870 --> 00:03:25,072 It hurts 39 00:03:25,072 --> 00:03:29,373 Breakfast The breakfast I just cooked is 40 00:03:39,686 --> 00:03:43,524 Hey, hey! Are you sure it's okay to fly the spy plane without permission? 41 00:03:43,524 --> 00:03:47,861 We're the ones who were sent off Tokyo headquarters just relegated us! 42 00:03:47,861 --> 00:03:50,160 It means "demotion"! Demotion! 43 00:03:54,868 --> 00:03:57,004 Self-destruction mode has been activated 44 00:03:57,004 --> 00:03:59,373 This aircraft will self-destruct in five seconds 45 00:03:59,373 --> 00:03:59,740 Self destruct?! 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,807 Five, four, three, two, one Self destruct?! 47 00:04:00,807 --> 00:04:01,241 Five, four, three, two, one 48 00:04:01,241 --> 00:04:01,975 Five, four, three, two, one You're so stupid 49 00:04:01,975 --> 00:04:03,043 You're so stupid 50 00:04:03,043 --> 00:04:04,477 Evacuate immediately! 51 00:04:09,082 --> 00:04:12,486 Hey, hey, Kyoko! Let's do it again! 52 00:04:12,486 --> 00:04:13,954 I'm talking to you! Please do it on your own 53 00:04:18,025 --> 00:04:20,153 This is the Natsume residence 54 00:04:20,994 --> 00:04:25,632 What? Yes I'll be right there 55 00:04:25,632 --> 00:04:27,968 Ms Akiko 56 00:04:27,968 --> 00:04:29,402 What's the matter? 57 00:04:30,037 --> 00:04:32,639 How come I need to go to the office 58 00:04:32,639 --> 00:04:35,666 just because a spy plane self-destructed? 59 00:04:36,710 --> 00:04:38,612 In addition to that, 60 00:04:38,612 --> 00:04:41,741 I need to do this for the two people who messed up my breakfast! 61 00:04:44,985 --> 00:04:46,783 Ms Akiko! You're bleeding! 62 00:04:50,023 --> 00:04:52,254 What's happening so early in the morning? 63 00:05:03,770 --> 00:05:05,398 Nuku Nuku 64 00:05:14,047 --> 00:05:15,845 I need to go to the office! 65 00:05:27,494 --> 00:05:31,329 Hello, ma'am Are you already going to the office? 66 00:05:37,838 --> 00:05:41,206 Oh well She's in such a hurry first thing in the morning, isn't she? 67 00:05:59,026 --> 00:06:02,485 This is my office starting from today 68 00:06:05,799 --> 00:06:08,325 Are you Akiko Natsume, the head of the office? 69 00:06:08,869 --> 00:06:10,771 Yes, I am! 70 00:06:10,771 --> 00:06:13,307 I am Kyoko Ariyoshi 71 00:06:13,307 --> 00:06:15,442 As of today, I am transferred to Section No 3 business office 72 00:06:15,442 --> 00:06:18,278 of the Planning & Development Dept of Mishima's second headquarters, 73 00:06:18,278 --> 00:06:20,347 from Mishima's first headquarters in Tokyo 74 00:06:20,347 --> 00:06:25,183 Same here I'm Arisa Sono Please call me "Aririn" 75 00:06:27,754 --> 00:06:29,489 Why don't you straighten up? Straighten up! 76 00:06:29,489 --> 00:06:31,024 Hey! What are you doing? 77 00:06:31,024 --> 00:06:33,584 If you're like that, you won't make a good soldier! 78 00:06:36,897 --> 00:06:39,066 I heard you two 79 00:06:39,066 --> 00:06:41,735 caused the accident with the spy plane explosion this morning 80 00:06:41,735 --> 00:06:43,537 That's right 81 00:06:43,537 --> 00:06:48,342 It was meant to be like a test flight or just a greeting 82 00:06:48,342 --> 00:06:52,245 We're new here We kind of wanted to get to know the area around here 83 00:06:54,147 --> 00:06:56,116 Shut up and straighten up! 84 00:06:56,116 --> 00:06:59,119 Anyway, both of you! Look at this! 85 00:06:59,119 --> 00:07:01,655 One, two, three, four, five, six 86 00:07:01,655 --> 00:07:01,722 One, ten, one-hundred, one-thousand One, two, three, four, five, six 87 00:07:01,722 --> 00:07:04,658 One, ten, one-hundred, one-thousand 88 00:07:04,658 --> 00:07:06,293 As you can see the damage costs are more than 89 00:07:06,293 --> 00:07:10,497 what you both could possibly make in your whole lives 90 00:07:10,497 --> 00:07:14,868 I need to make you do voluntary work for the next three years 91 00:07:14,868 --> 00:07:16,103 All right? 92 00:07:16,103 --> 00:07:18,238 Voluntary work? 93 00:07:18,238 --> 00:07:20,374 What's that? 94 00:07:20,374 --> 00:07:22,434 It means you work without pay 95 00:07:24,010 --> 00:07:25,946 Wo wo wo work without pay?! 96 00:07:25,946 --> 00:07:29,383 Oh, no I don't want that! I can't believe it! 97 00:07:30,751 --> 00:07:33,587 It happened to us just because you always behave like this! 98 00:07:33,587 --> 00:07:37,090 That's horrible! It self-destructed and crashed because of you! 99 00:07:37,090 --> 00:07:38,786 Shut up! 100 00:07:39,493 --> 00:07:41,428 Listen! You're not allowed to do anything 101 00:07:41,428 --> 00:07:42,996 without permission from now on! 102 00:07:42,996 --> 00:07:43,797 Aye, aye, sir 103 00:07:43,797 --> 00:07:44,064 Ari, ari, sa Aye, aye, sir 104 00:07:44,064 --> 00:07:44,861 Ari, ari, sa 105 00:07:45,399 --> 00:07:48,168 All right 106 00:07:48,168 --> 00:07:51,627 Now, I'll explain to you about the work of this business section 107 00:07:56,109 --> 00:07:59,179 So, the work of our business section is 108 00:07:59,179 --> 00:08:05,752 to retrieve the MIFX-N2-009, a run away Androbot 109 00:08:05,752 --> 00:08:07,020 Do you understand? 110 00:08:07,020 --> 00:08:09,856 Hey, hey! How shall we pay the rent for the apartment? 111 00:08:09,856 --> 00:08:12,459 We have no choice Shall we get a side job? 112 00:08:12,459 --> 00:08:15,529 Aririn wouldn't want something tiring 113 00:08:15,529 --> 00:08:18,298 Necessity has no law, in this case right? 114 00:08:18,298 --> 00:08:20,033 Do you understand? 115 00:08:20,033 --> 00:08:21,468 Yes 116 00:08:21,468 --> 00:08:24,971 That's fine In that case, please do your best tomorrow 117 00:08:24,971 --> 00:08:25,071 Aye, aye, sir That's fine In that case, please do your best tomorrow 118 00:08:25,071 --> 00:08:25,839 Aye, aye, sir 119 00:08:25,839 --> 00:08:26,072 Aye, aye, sir Ari, ari, sa 120 00:08:26,072 --> 00:08:26,835 Ari, ari, sa 121 00:08:28,975 --> 00:08:32,468 And our company prohibits any part-time jobs whatsoever 122 00:08:48,261 --> 00:08:54,100 Warning! You need a Mishima Industry I D number for further access 123 00:08:54,100 --> 00:08:57,593 Once I try to access a little further, this always happens 124 00:09:02,375 --> 00:09:04,276 Come to me, Nuku Nuku 125 00:09:12,719 --> 00:09:15,889 I'm home I'm starving! 126 00:09:15,889 --> 00:09:18,024 Welcome home, Mr Ryunosuke 127 00:09:18,024 --> 00:09:19,693 Hello, Ryu-san 128 00:09:19,693 --> 00:09:22,094 I'll prepare dinner soon 129 00:09:24,664 --> 00:09:28,726 I'm sorry I guess I forgot to go grocery shopping today 130 00:09:29,703 --> 00:09:31,365 I'm going now 131 00:09:32,806 --> 00:09:37,143 How about having dinner at Benny's? 132 00:09:37,143 --> 00:09:41,515 But in that case, we should wait for Ms Akiko and go together 133 00:09:41,515 --> 00:09:43,517 Ms Akiko will be late today again 134 00:09:43,517 --> 00:09:44,651 But 135 00:09:44,651 --> 00:09:45,018 It's decided! Let's go to Benny's! But 136 00:09:45,018 --> 00:09:47,954 It's decided! Let's go to Benny's! 137 00:10:03,436 --> 00:10:04,995 I'm home! 138 00:10:06,439 --> 00:10:08,431 What happened to everybody? 139 00:10:09,843 --> 00:10:11,778 Kyusaku! 140 00:10:11,778 --> 00:10:13,847 Ryunosuke! 141 00:10:13,847 --> 00:10:15,315 Miss Atsuko! 142 00:10:17,350 --> 00:10:21,555 I managed to finish my work earlier and go grocery shopping 143 00:10:21,555 --> 00:10:25,125 for my family who were hungry and waiting for me 144 00:10:25,125 --> 00:10:27,761 Oh! Maybe they're gone jogging 145 00:10:27,761 --> 00:10:29,957 I should cook dinner while I'm waiting for them 146 00:10:40,040 --> 00:10:41,942 Thank you for the food 147 00:10:41,942 --> 00:10:45,011 We can enjoy eating at Benny's 148 00:10:45,011 --> 00:10:49,039 thanks to Ms Akiko for working hard for the family 149 00:10:49,783 --> 00:10:53,486 I still think we should've waited for her to come home 150 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 You worry too much 151 00:10:55,655 --> 00:10:58,224 Ms Akiko must have had something to eat on the way back home 152 00:10:58,224 --> 00:10:59,626 But 153 00:10:59,626 --> 00:11:02,829 I just remembered that Mrs Momoko of next door said 154 00:11:02,829 --> 00:11:08,868 "Mr & Mrs Natsume are so deeply in love I envy them" 155 00:11:08,868 --> 00:11:12,472 Did Mrs Ishiyama say such a thing? 156 00:11:12,472 --> 00:11:14,007 I guess people would notice 157 00:11:14,007 --> 00:11:18,812 Because we got married after we had fallen in the very best of love 158 00:11:18,812 --> 00:11:21,581 Mr Kyusaku What made you fall in love with Ms Akiko? 159 00:11:21,581 --> 00:11:24,517 Ah, that's because she is strong-minded but kind, 160 00:11:24,517 --> 00:11:27,146 beautiful and a good cook too 161 00:11:27,687 --> 00:11:29,155 And 162 00:11:36,630 --> 00:11:39,691 I'll follow you for the rest of my life, Mr Kyusaku 163 00:11:40,400 --> 00:11:41,993 Miss Akiko 164 00:11:50,410 --> 00:11:51,945 Ms Akiko 165 00:11:51,945 --> 00:11:53,413 Oh, good grief 166 00:12:20,573 --> 00:12:25,545 I was such a fool to follow someone and start working for Mishima 167 00:12:25,545 --> 00:12:28,815 Because Mishima's uniform is so cute 168 00:12:28,815 --> 00:12:31,885 I don't like the Self-Defense Force's uniform 169 00:12:31,885 --> 00:12:34,411 What did we graduate from the National Defense Academy for? 170 00:12:35,755 --> 00:12:38,486 I wished I could fight on the battlefields 171 00:12:39,459 --> 00:12:42,224 We're beautiful office girls 172 00:12:43,196 --> 00:12:47,600 I don't want to be an office girl, or work without pay for three years 173 00:12:47,600 --> 00:12:51,093 So, I'll perform great exploits and make them realize how good I am! 174 00:12:53,673 --> 00:12:56,939 Be quiet! What time do you think it is? 175 00:12:58,178 --> 00:12:59,612 We're home! 176 00:12:59,612 --> 00:13:02,707 Welcome home You took so long 177 00:13:04,484 --> 00:13:06,820 Did you cook all of this, Ms Akiko? 178 00:13:06,820 --> 00:13:08,588 Yes, I did 179 00:13:08,588 --> 00:13:10,323 Ms Akiko We 180 00:13:10,323 --> 00:13:12,358 Just had 181 00:13:12,358 --> 00:13:14,327 Dinner at Benny's 182 00:13:14,327 --> 00:13:16,629 What did you say?! 183 00:13:16,629 --> 00:13:18,998 I cooked this with love for you 184 00:13:18,998 --> 00:13:20,489 I can't take it 185 00:13:25,438 --> 00:13:27,774 Ms Akiko Calm down 186 00:13:27,774 --> 00:13:30,143 I can't take this lifestyle anymore! 187 00:13:30,143 --> 00:13:32,145 They make me work so hard at work 188 00:13:32,145 --> 00:13:34,581 At home nobody cares about me I can't take it anymore! 189 00:13:34,581 --> 00:13:37,083 I'll quit I'll quit! 190 00:13:37,083 --> 00:13:38,551 Ms Akiko 191 00:13:39,919 --> 00:13:41,285 Ms Akiko 192 00:13:48,294 --> 00:13:52,732 Let's take some time to talk about it at our room, Ms Akiko 193 00:13:52,732 --> 00:13:54,098 Kyusaku 194 00:13:59,706 --> 00:14:03,309 If they're like that, I may have a little brother or sister next year 195 00:14:03,309 --> 00:14:05,845 How come? 196 00:14:05,845 --> 00:14:07,473 Oh, nothing Nothing 197 00:14:07,747 --> 00:14:08,748 Good night 198 00:14:08,748 --> 00:14:08,982 Good night Good night 199 00:14:08,982 --> 00:14:10,041 Good night 200 00:14:19,225 --> 00:14:23,321 At least let me cook when I can 201 00:14:25,565 --> 00:14:27,193 Ms Akiko 202 00:14:52,158 --> 00:14:55,995 You know what? Is it all right to fly the fighter jet without permission? 203 00:14:55,995 --> 00:14:58,064 Shut up! We'll succeed our mission 204 00:14:58,064 --> 00:15:01,634 and make Tokyo headquarters realize how good we are 205 00:15:01,634 --> 00:15:03,193 Ari, ari, sa! 206 00:15:19,052 --> 00:15:21,221 I had a bad time last night 207 00:15:21,221 --> 00:15:24,953 but I'm going to let them eat the breakfast I cook this morning 208 00:15:38,338 --> 00:15:40,307 Everything is fine 209 00:15:40,773 --> 00:15:42,036 It can't be?! 210 00:15:52,352 --> 00:15:54,844 Those two won't get away with this 211 00:15:57,490 --> 00:16:02,690 MIFX what's-it's-name What can we do to retrieve it? 212 00:16:07,700 --> 00:16:10,870 Aririn's brain is getting clear 213 00:16:10,870 --> 00:16:13,169 I'm going to play just a little bit 214 00:16:20,079 --> 00:16:21,547 Stop it! 215 00:16:27,253 --> 00:16:32,358 Hey! If we're doing this, we can't retrieve MI what's-it's-name! 216 00:16:32,358 --> 00:16:35,328 I just tried to play a little bit 217 00:16:35,328 --> 00:16:36,796 Damn you! 218 00:16:41,834 --> 00:16:44,702 Oh, my, you shot the missiles 219 00:16:52,946 --> 00:16:57,650 Hi! Everybody in Maneki City! How are you doing? 220 00:16:57,650 --> 00:17:01,955 Ah, the missiles just fired, they were "life save" missiles 221 00:17:01,955 --> 00:17:07,226 They don't hit anything alive including humans, animals and cows 222 00:17:07,226 --> 00:17:08,828 Hopefully 223 00:17:08,828 --> 00:17:12,765 Don't make them more scared! 224 00:17:14,167 --> 00:17:17,036 To avoid shooting missile 225 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 This one or this one? 226 00:17:18,871 --> 00:17:22,608 Safety mode has been canceled Safety mode has been canceled 227 00:17:22,608 --> 00:17:24,076 Canceled? 228 00:17:29,449 --> 00:17:33,853 The missiles this time can hit anything alive 229 00:17:33,853 --> 00:17:37,757 Please evacuate to a shelter immediately 230 00:17:37,757 --> 00:17:41,319 I fired them Get out of there, everybody! 231 00:17:44,197 --> 00:17:47,166 Nuku Nuku, protect all life 232 00:17:47,166 --> 00:17:48,828 Yes, master 233 00:18:19,632 --> 00:18:25,162 I'm the one born to destroy that which threatens life 234 00:18:39,152 --> 00:18:41,519 The target has been found The target has been found 235 00:18:43,423 --> 00:18:45,425 That's MI what's-it's-name! 236 00:18:45,425 --> 00:18:47,860 You guys! What the heck are you thinking? 237 00:18:47,860 --> 00:18:51,126 Do you know what you're doing? Come back immediately! 238 00:18:52,198 --> 00:18:55,701 We can't go back after we destroyed this much of the town 239 00:18:55,701 --> 00:18:59,338 We have no choice but to just do it! 240 00:18:59,338 --> 00:19:01,741 Kyoko has gone mad! 241 00:19:01,741 --> 00:19:04,905 Come on, come on, come on! 242 00:19:14,220 --> 00:19:15,688 Damn it! 243 00:19:17,690 --> 00:19:19,892 Self destruction mode has been set 244 00:19:19,892 --> 00:19:22,595 This aircraft will self-destruct in five seconds 245 00:19:22,595 --> 00:19:24,063 Five, four, three, two, one 246 00:19:24,063 --> 00:19:25,498 You did it again Five, four, three, two, one 247 00:19:25,498 --> 00:19:25,521 You did it again 248 00:19:35,541 --> 00:19:37,043 Yes, I'm very sorry 249 00:19:37,043 --> 00:19:41,310 Yes, I'll make sure it will never happen again 250 00:19:41,614 --> 00:19:46,575 Damn girls I'll make them work without pay for the rest of their lives! 251 00:19:47,053 --> 00:19:51,388 Damn Tokyo headquarters! I wish I hadn't gotten the promotion 252 00:19:55,428 --> 00:19:59,632 You know what? We'll be like a prune Let's go home! 253 00:19:59,632 --> 00:20:03,636 We need to go to the office as office girls tomorrow again 254 00:20:03,636 --> 00:20:06,265 Shut up! Keep quiet for a while! 255 00:20:06,606 --> 00:20:08,774 It's delicious! 256 00:20:08,774 --> 00:20:10,943 Ms Akiko's cooking is so good 257 00:20:10,943 --> 00:20:14,780 Yes, yes It's so-called "mom's cooking" 258 00:20:14,780 --> 00:20:17,483 Both of you are giving me too many compliments 259 00:20:17,483 --> 00:20:19,111 I don't think we are 260 00:20:20,286 --> 00:20:22,221 I'm embarrassed, all of you 261 00:20:22,221 --> 00:20:25,458 It reminds me of our honeymoon days We used to feed each other 262 00:20:25,458 --> 00:20:28,294 Back then she used to say "Open your mouth, Kyusaku" 263 00:20:28,294 --> 00:20:31,964 And I used to say "Open your mouth, Ms Akiko" Right? 264 00:20:31,964 --> 00:20:38,204 Oh, no, Kyusaku Don't talk about the old days in front of these two 265 00:20:38,204 --> 00:20:40,439 You're so in love I can't take it anymore 266 00:20:40,439 --> 00:20:43,204 Oh, no 267 00:20:48,080 --> 00:20:50,447 Nuku Nuku 268 00:21:05,998 --> 00:21:08,024 Come to me, Nuku Nuku 269 00:21:18,344 --> 00:21:23,612 NEXT READY! 270 00:21:26,752 --> 00:21:34,216 Chouko Izumishikibu 271 00:21:41,534 --> 00:21:43,730 Preview of the next episode 272 00:21:44,303 --> 00:21:45,862 Mr Tsubouchi 273 00:21:52,144 --> 00:21:55,137 I made up my mind I'll go and protect Nuku Nuku 274 00:21:57,316 --> 00:21:58,807 Mr Tsubouchi 275 00:21:59,418 --> 00:22:02,445 Hey! What are you doing to Nuku Nuku?! 276 00:22:03,723 --> 00:22:06,192 Nuku Nuku! Watch out! 277 00:22:09,095 --> 00:22:11,530 Nuku Nuku's Date 278 00:22:19,505 --> 00:22:26,779 Nuku nuku ofuton kimochi ii 279 00:22:26,779 --> 00:22:34,186 Juju osakana ga yake mashita 280 00:22:34,186 --> 00:22:41,761 Mainichi no naka misugosanaide itene 281 00:22:41,761 --> 00:22:49,135 Atarimae wa tottemo taisetsu 282 00:22:49,135 --> 00:22:56,575 Onna no ko wa totemo tanjun 283 00:22:56,575 --> 00:23:04,016 Uitari shizundari anata shidai yo 284 00:23:04,016 --> 00:23:07,720 Dakara yasashiku ne 285 00:23:07,720 --> 00:23:11,891 Dakara toki ni kibishiku 286 00:23:11,891 --> 00:23:17,956 Kamatte kurereba shiawase 21106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.