Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,393 --> 00:00:27,361
I'll be there
2
00:00:27,361 --> 00:00:28,462
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
I'll be there
3
00:00:28,462 --> 00:00:31,165
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
4
00:00:31,165 --> 00:00:33,567
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
Whenever you call
5
00:00:33,567 --> 00:00:33,761
All Purpose Cultural Cat Girl Dash!
6
00:00:35,936 --> 00:00:39,340
Jarete amaete sunete misetemo
7
00:00:39,340 --> 00:00:40,941
Soshiranu soburi
8
00:00:40,941 --> 00:00:42,910
You're just so cool
9
00:00:42,910 --> 00:00:46,413
Inaku nattara sawagi dasu noni
10
00:00:46,413 --> 00:00:50,050
Heibon na hibi atarimae
11
00:00:50,050 --> 00:00:53,420
Aishiteiru toka, koishiteiru toka
12
00:00:53,420 --> 00:00:56,957
Kotoba ni suru no wa kantan
13
00:00:56,957 --> 00:01:00,194
Sonna mono yori motto taisetsu
14
00:01:00,194 --> 00:01:04,932
Koko ni iru koto
15
00:01:04,932 --> 00:01:08,969
Kimi ni aisareru watashi
ni naru tame ni
16
00:01:08,969 --> 00:01:12,473
Ima nani o sureba iindaro
17
00:01:12,473 --> 00:01:15,976
Atama tsukatte, kokoro tsukatte
18
00:01:15,976 --> 00:01:17,778
Sukoshi tomadotte
19
00:01:17,778 --> 00:01:22,580
Yukkuri anata ni chikazuku
20
00:01:32,993 --> 00:01:35,796
Yo! I'm Ryunosuke Natsume
21
00:01:35,796 --> 00:01:38,098
I'm a sensitive fourteen-year-old
with lots of worries
22
00:01:38,098 --> 00:01:41,535
One day, a beautiful young
woman came to my house
23
00:01:41,535 --> 00:01:45,973
She's Atsuko Higuchi, nineteen years
old She's cute, neat and so pretty
24
00:01:45,973 --> 00:01:49,068
I'm crazy for her
25
00:01:49,810 --> 00:01:53,247
By the way, all of the sudden,
a super sexy young woman
26
00:01:53,247 --> 00:01:55,682
who has a nice body,
appeared in my town
27
00:01:55,682 --> 00:01:59,086
She shot down Mishima's fighter
helicopter with just one blow
28
00:01:59,086 --> 00:02:01,612
Who is she?
29
00:02:05,259 --> 00:02:08,128
Come to me, Nuku Nuku
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,293
I feel this voice somehow
brings back memories
31
00:02:18,405 --> 00:02:23,309
Midnight Cats
32
00:02:27,381 --> 00:02:29,043
A trip to a hot spring?
33
00:02:29,883 --> 00:02:34,288
We'll be gone for three days You need
to take care of the house, Ryu-san
34
00:02:34,288 --> 00:02:36,757
It's okay but how come you
decided all the sudden?
35
00:02:36,757 --> 00:02:39,159
This is a special vacation given
every other year to get refreshed
36
00:02:39,159 --> 00:02:41,219
The company makes me take days off
37
00:02:42,563 --> 00:02:45,863
Two nights at Atami, just two of you
38
00:02:46,567 --> 00:02:48,035
Which means
39
00:02:55,742 --> 00:03:01,248
Ms Akiko Are you ready yet?
I'm talking to you, Ms Akiko
40
00:03:01,248 --> 00:03:04,118
Shut up! Can't you wait
for a short time?
41
00:03:04,118 --> 00:03:08,255
A short time? It's been thirty
minutes already
42
00:03:08,255 --> 00:03:13,193
It's not unusual that Ms Akiko
takes long to get ready to go
43
00:03:13,193 --> 00:03:15,253
That's true but
44
00:03:21,335 --> 00:03:23,702
You're the one I saw the other day
45
00:03:28,242 --> 00:03:31,478
Kitty! Thank you Miss
46
00:03:31,478 --> 00:03:33,147
Are you the owner?
47
00:03:33,147 --> 00:03:35,816
Yes It was wandering around
near my kindergarten
48
00:03:35,816 --> 00:03:38,252
and I decided to keep it
49
00:03:38,252 --> 00:03:42,990
Good morning Are you taking a
family trip? I wish we could, too
50
00:03:42,990 --> 00:03:46,160
No The children are staying at home
51
00:03:46,160 --> 00:03:49,663
Miss Atsuko, this is Mrs Ishiyama
She lives next door
52
00:03:49,663 --> 00:03:54,034
Nice to meet you I'm staying at
the home of the Natsume family
53
00:03:54,034 --> 00:03:55,536
I'm Atsuko Higuchi
54
00:03:55,536 --> 00:03:59,439
Nice to meet you
I'm Momoko Ishiyama
55
00:03:59,439 --> 00:04:01,808
And my daughter
56
00:04:01,808 --> 00:04:04,244
Noriko Ishiyama, six years old
57
00:04:04,244 --> 00:04:06,770
But people call me "Non-chan"
58
00:04:08,015 --> 00:04:09,716
Nice to meet you, Non-chan
59
00:04:09,716 --> 00:04:12,319
Yes, nice to meet you, Miss
60
00:04:12,319 --> 00:04:14,655
Call me "Nuku Nuku"
61
00:04:14,655 --> 00:04:16,757
Yes, Miss Nuku Nuku
62
00:04:16,757 --> 00:04:21,061
I envy the two of you
getting to take a trip
63
00:04:21,061 --> 00:04:22,529
We don't
64
00:04:24,097 --> 00:04:26,667
Oh my What was I thinking about?
65
00:04:26,667 --> 00:04:29,603
Oh no, Mrs Ishiyama
66
00:04:29,603 --> 00:04:33,440
Let's go, Ms Akiko
67
00:04:33,440 --> 00:04:38,545
Excuse us Shut up! Don't yell at me
You're embarrassing me
68
00:04:38,545 --> 00:04:38,745
Even with the neighbors who are
looking at them, those two
Excuse us Shut up! Don't yell at me
You're embarrassing me
69
00:04:38,745 --> 00:04:39,980
Even with the neighbors who are
looking at them, those two
But, Ms Akiko
70
00:04:39,980 --> 00:04:41,748
Even with the neighbors who are
looking at them, those two
I know that!
71
00:04:41,748 --> 00:04:42,511
Even with the neighbors who are
looking at them, those two
72
00:04:45,586 --> 00:04:48,222
Let's go, Non-chan You'll be late
for the kindergarten
73
00:04:48,222 --> 00:04:53,560
Oh, I forgot See you later, Mr
Ryunosuke and Miss Nuku Nuku
74
00:04:53,560 --> 00:04:53,594
Bye-bye
75
00:04:53,594 --> 00:04:54,595
See you later
Bye-bye
76
00:04:54,595 --> 00:04:54,857
See you later
77
00:04:55,829 --> 00:04:58,732
Bye-bye, Non-chan
78
00:04:58,732 --> 00:05:02,999
We'll be alone for the next
three days Which means
79
00:05:03,804 --> 00:05:08,175
Mr Ryunosuke Finally we
managed to be alone
80
00:05:08,175 --> 00:05:17,448
Nuku Nuku
81
00:05:18,552 --> 00:05:19,918
Mr Ryunosuke
82
00:05:21,154 --> 00:05:23,290
Yes! What is it, Miss Nuku Nuku?
83
00:05:23,290 --> 00:05:25,359
What shall we do tonight?
84
00:05:25,359 --> 00:05:31,098
Tonight? It's so sudden
I'm not ready yet
85
00:05:31,098 --> 00:05:34,901
Was it too sudden? I was
talking about dinner
86
00:05:34,901 --> 00:05:36,369
About dinner?
87
00:05:39,206 --> 00:05:41,041
I see I thought you
were talking about
88
00:05:41,041 --> 00:05:42,676
What did you think I
was talking about?
89
00:05:42,676 --> 00:05:46,613
Oh, nothing I'm off
90
00:05:59,793 --> 00:06:05,532
Are you sure about using MIFX-N2-013
to retrieve the target?
91
00:06:05,532 --> 00:06:07,334
We have no other choice
92
00:06:07,334 --> 00:06:09,970
MIFX-N2-013 has the best chance
93
00:06:09,970 --> 00:06:12,939
to find and retrieve the target, right?
94
00:06:12,939 --> 00:06:16,209
But 013 is an incomplete product
95
00:06:16,209 --> 00:06:18,745
Its operating time is extremely short
96
00:06:18,745 --> 00:06:20,013
I wonder if it will last long enough?
97
00:06:20,013 --> 00:06:23,917
Well There's a certain way to
use something defective
98
00:06:23,917 --> 00:06:26,318
Shall we expect a good result?
99
00:06:40,000 --> 00:06:43,767
I'll have dinner with Miss Nuku
Nuku, just the two of us
100
00:06:45,038 --> 00:06:48,809
Well, please eat a lot Mr Ryunosuke
101
00:06:48,809 --> 00:06:50,777
Thank you for the meal
102
00:06:50,777 --> 00:06:55,306
No no, Mr Ryunosuke I'll feed you
103
00:07:07,994 --> 00:07:09,296
Ouch
104
00:07:09,296 --> 00:07:09,596
Yo! Ryunosuke
Ouch
105
00:07:09,596 --> 00:07:10,825
Yo! Ryunosuke
106
00:07:12,766 --> 00:07:14,901
Look at you
107
00:07:14,901 --> 00:07:16,503
Shut up! Leave me alone
108
00:07:16,503 --> 00:07:20,273
Well, I can understand how
exciting it is for you
109
00:07:20,273 --> 00:07:22,709
It's like a dream come true, isn't it?
110
00:07:22,709 --> 00:07:24,578
A junior high school cherry boy
111
00:07:24,578 --> 00:07:27,414
and an attractive gal are all alone
112
00:07:27,414 --> 00:07:29,649
You haven't changed a bit
113
00:07:29,649 --> 00:07:32,452
A moment ago, you were
saying "I'm Non-chan"
114
00:07:32,452 --> 00:07:35,355
and acting like a cute little girl
115
00:07:35,355 --> 00:07:38,825
I'm acting out the part of ideal
child for everybody's sake
116
00:07:38,825 --> 00:07:42,028
I'm thinking about other people
117
00:07:42,028 --> 00:07:45,899
Are you playing with big brother
Ryunosuke, Non-chan?
118
00:07:45,899 --> 00:07:50,203
Aren't you lucky? You like him
a lot, don't you?
119
00:07:50,203 --> 00:07:52,072
Yes!
120
00:07:52,072 --> 00:07:54,341
Oh, Mr Ryunosuke
121
00:07:54,341 --> 00:07:58,578
Would you like to come
over for dinner tonight?
122
00:07:58,578 --> 00:08:00,347
If you'd like to, why don't you
bring Miss Nuku Nuku with you?
123
00:08:00,347 --> 00:08:03,216
Noriko will be happy to have you both
124
00:08:03,216 --> 00:08:04,785
Thank you but I don't want
to trouble you
125
00:08:04,785 --> 00:08:07,354
Is that right? That's too bad
126
00:08:07,354 --> 00:08:10,290
I'll be sad
127
00:08:10,290 --> 00:08:13,960
I see, I see, you want to be alone
with her so bad, don't you?
128
00:08:13,960 --> 00:08:15,451
None of your business!
129
00:08:17,030 --> 00:08:21,991
Oh, my I'm very sorry I didn't
mean to mind your business
130
00:08:24,171 --> 00:08:25,238
That's not what I meant!
131
00:08:25,238 --> 00:08:30,277
You spend a night with a young girl
and make a married woman cry
132
00:08:30,277 --> 00:08:32,337
You're quite the man, aren't you?
133
00:08:33,814 --> 00:08:38,479
Yes, yes I understand I'll be
happy to join you for dinner
134
00:08:40,987 --> 00:08:43,183
Oh! It looks really good!
135
00:08:44,357 --> 00:08:47,160
No, big brother!
136
00:08:47,160 --> 00:08:49,459
You need to say "Thank
you for the meal"
137
00:08:50,363 --> 00:08:53,500
It's all right You don't need
to worry about it
138
00:08:53,500 --> 00:08:56,503
More importantly, please eat plenty
139
00:08:56,503 --> 00:08:57,471
Yes
140
00:08:57,471 --> 00:08:58,004
Thank you for the meal
Yes
141
00:08:58,004 --> 00:08:59,673
Thank you for the meal
142
00:08:59,673 --> 00:09:02,142
You eat well too, Mia
143
00:09:05,445 --> 00:09:08,081
You named it Mia?
144
00:09:08,081 --> 00:09:11,051
Yes, because it meows "Mia"
145
00:09:11,051 --> 00:09:15,355
What the heck!
"Because it meows Mia?"
146
00:09:15,355 --> 00:09:21,090
I'm so happy It's like having
a younger brother
147
00:09:21,895 --> 00:09:23,363
I'm sorry
148
00:09:23,363 --> 00:09:27,858
You wouldn't like to be a younger
brother of an old woman like me
149
00:09:28,768 --> 00:09:29,803
That's not
150
00:09:29,803 --> 00:09:30,270
You may be just the right age
if it's Miss Nuku Nuku
That's not
151
00:09:30,270 --> 00:09:33,763
You may be just the right age
if it's Miss Nuku Nuku
152
00:09:39,513 --> 00:09:44,178
I wonder if Nuku Nuku thinks
of me as a younger brother?
153
00:09:48,154 --> 00:09:50,524
Please come back again
154
00:09:50,524 --> 00:09:52,359
Bye-bye, Miss Nuku Nuku
155
00:09:52,359 --> 00:09:54,127
Bye-bye, Non-chan
156
00:09:54,127 --> 00:09:55,686
Big brother Ryunosuke
157
00:09:58,198 --> 00:10:02,260
The night is long Well, go
ahead and have lots of fun
158
00:10:03,737 --> 00:10:04,971
Bye-bye
159
00:10:04,971 --> 00:10:05,238
Bye-bye
Bye-bye
160
00:10:05,238 --> 00:10:06,433
Bye-bye
161
00:10:07,507 --> 00:10:10,272
If Noriko didn't do that kind of stuff,
she would be cute
162
00:10:10,710 --> 00:10:15,248
I've just remembered that I needed
to get milk for tomorrow morning
163
00:10:15,248 --> 00:10:18,018
I'll go to a convenience
store and get it now
164
00:10:18,018 --> 00:10:19,352
Well, I'll go with you
165
00:10:19,352 --> 00:10:19,519
I'll be right back So please
go back home by yourself
Well, I'll go with you
166
00:10:19,519 --> 00:10:24,357
I'll be right back So please
go back home by yourself
167
00:10:24,357 --> 00:10:26,588
Wait, Miss Nuku Nuku!
168
00:10:27,561 --> 00:10:30,690
Oh, well I'll go home and wait
169
00:10:48,048 --> 00:10:50,617
Thank you very much
170
00:10:50,617 --> 00:10:53,485
Now I need to hurry to go home
171
00:11:00,327 --> 00:11:01,795
Who is it?
172
00:11:05,899 --> 00:11:06,833
What was that noise just now?
173
00:11:06,833 --> 00:11:07,300
Was it a car accident?
What was that noise just now?
174
00:11:07,300 --> 00:11:08,131
Was it a car accident?
175
00:11:08,902 --> 00:11:09,803
What was it?
176
00:11:09,803 --> 00:11:10,236
At this hour? What could it be?
What was it?
177
00:11:10,236 --> 00:11:11,169
At this hour? What could it be?
178
00:11:38,431 --> 00:11:42,766
As they say "It feels so good"
179
00:11:43,470 --> 00:11:45,598
It's like heaven
180
00:11:55,215 --> 00:11:56,683
No way?!
181
00:12:05,158 --> 00:12:07,559
Shall I scrub your back,
Mr Ryunosuke?
182
00:12:13,600 --> 00:12:16,302
Is it a stray dog?
183
00:12:16,302 --> 00:12:18,100
He's in his youth
184
00:12:51,104 --> 00:12:54,563
I couldn't sleep at all
185
00:13:03,583 --> 00:13:06,686
Good morning, Mr Ryunosuke
186
00:13:06,686 --> 00:13:08,154
Miss Nuku Nuku
187
00:13:13,593 --> 00:13:15,289
I'm going out for a while
188
00:13:15,829 --> 00:13:17,457
Mr Ryunosuke
189
00:13:25,872 --> 00:13:31,945
I'm not cool at all I lose my cool
and get excited by myself
190
00:13:31,945 --> 00:13:34,481
Well, it's what's called
"youth", you know
191
00:13:34,481 --> 00:13:36,716
You're a young man deep in thought
192
00:13:36,716 --> 00:13:38,551
Ah, it's you, Noriko
193
00:13:38,551 --> 00:13:41,921
Anyway, she's older than you are
194
00:13:41,921 --> 00:13:43,690
Even though they say there's
no gap in age for love,
195
00:13:43,690 --> 00:13:46,259
you need to understand
your situation
196
00:13:46,259 --> 00:13:49,329
Don't make a mistake because of
youthful inexperience, right?
197
00:13:49,329 --> 00:13:51,131
I don't want to be told about
"youthful inexperience"
198
00:13:51,131 --> 00:13:53,930
by a kindergarten kid
199
00:14:12,485 --> 00:14:16,388
I'm exhausted It doesn't
feel like my home at all
200
00:14:37,277 --> 00:14:42,549
Oh, well I can watch
TV or something
201
00:14:42,549 --> 00:14:45,519
You're acting strange
today, Mr Ryunosuke
202
00:14:46,052 --> 00:14:51,257
When you see me, you get
panicked or you blush,
203
00:14:51,257 --> 00:14:53,259
and you avoid looking at me
204
00:14:53,259 --> 00:14:54,852
It's because that's
205
00:15:00,033 --> 00:15:01,501
I'm sorry
206
00:15:03,102 --> 00:15:07,473
If someone strange like me suddenly
starts living in your own house,
207
00:15:07,473 --> 00:15:09,738
you would feel uneasy, I guess
208
00:15:11,444 --> 00:15:13,646
That's not true, Miss Nuku Nuku
209
00:15:13,646 --> 00:15:16,216
Miss Kyoko, I love you
210
00:15:16,216 --> 00:15:19,050
You mustn't I have a husband
211
00:15:19,385 --> 00:15:21,020
Miss Kyoko
212
00:15:21,020 --> 00:15:21,988
Kyoko!
213
00:15:21,988 --> 00:15:22,355
Oh, no!
Kyoko!
214
00:15:22,355 --> 00:15:23,288
Oh, no!
215
00:15:25,558 --> 00:15:28,862
Oh, would you like a cup
of tea, Miss Nuku Nuku?
216
00:15:28,862 --> 00:15:34,233
I'm Miss Nuku Nuku, instead
of Nuku Nuku after all
217
00:15:39,272 --> 00:15:41,374
Good night
218
00:15:41,374 --> 00:15:42,842
Wait!
219
00:15:53,519 --> 00:15:57,047
It was just an accident I
didn't mean to do this
220
00:15:58,958 --> 00:16:01,361
Please listen to me,
221
00:16:01,361 --> 00:16:03,330
Miss Nuku Nuku No, Nuku Nuku
222
00:16:05,265 --> 00:16:06,733
Yes!
223
00:16:07,300 --> 00:16:08,893
I'm in lov
224
00:16:10,036 --> 00:16:12,772
You are
225
00:16:12,772 --> 00:16:16,109
Miss Nuku Nuku Big boy Ryunosuke!
226
00:16:16,109 --> 00:16:17,143
Noriko
227
00:16:17,143 --> 00:16:17,543
What's the matter, Non-chan?
Noriko
228
00:16:17,543 --> 00:16:18,811
What's the matter, Non-chan?
229
00:16:18,811 --> 00:16:20,279
Mia is missing
230
00:16:22,015 --> 00:16:23,316
What's that?
231
00:16:23,316 --> 00:16:24,817
Mia-chan!
232
00:16:24,817 --> 00:16:26,152
Mia!
233
00:16:26,152 --> 00:16:26,319
Come out! Mia-chan!
Mia!
234
00:16:26,319 --> 00:16:29,088
Come out! Mia-chan!
235
00:16:29,088 --> 00:16:33,693
Hey! Why do I need to carry
you on my shoulders?
236
00:16:33,693 --> 00:16:37,463
I don't know, don't be angry I'm
feeling sorry for having disturbed you
237
00:16:37,463 --> 00:16:38,698
Disturb us?
238
00:16:38,698 --> 00:16:38,965
Even though you're both young,
she was making such a noise
Disturb us?
239
00:16:38,965 --> 00:16:43,036
Even though you're both young,
she was making such a noise
240
00:16:43,036 --> 00:16:46,539
"Oh, no!" just like that
241
00:16:46,539 --> 00:16:49,242
That was a sound from TV
242
00:16:49,242 --> 00:16:50,910
I don't need your excuse
243
00:16:50,910 --> 00:16:54,847
Nothing else explains it because
I caught you hugging each other
244
00:16:54,847 --> 00:16:56,249
It was an accident
245
00:16:56,249 --> 00:16:58,912
Mia-chan Where are you?
246
00:17:03,957 --> 00:17:05,220
Okay, that way!
247
00:17:11,264 --> 00:17:15,929
Mia-chan, Mia-chan Mia-chan!
248
00:17:18,338 --> 00:17:19,806
Who is it?
249
00:17:22,175 --> 00:17:24,577
Who are you after all?
250
00:17:24,577 --> 00:17:29,749
Code number MIFX-N2-013
251
00:17:29,749 --> 00:17:34,420
Did you forget? It's me I'm you
252
00:17:34,420 --> 00:17:36,548
No way
253
00:17:41,794 --> 00:17:44,958
What's wrong? Why don't you
get into the tactical form?
254
00:17:51,270 --> 00:17:53,239
Tactical form
255
00:18:02,181 --> 00:18:03,513
Don't come close
256
00:18:12,592 --> 00:18:18,264
Nuku Nuku Protect all life
Tactical form
257
00:18:18,264 --> 00:18:20,028
Yes, master
258
00:18:39,152 --> 00:18:44,887
I'm the one born to destroy
that which threatens life
259
00:18:48,127 --> 00:18:50,756
Interesting, that's the way
260
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
Blood?! No way! It can't be true!
261
00:19:17,657 --> 00:19:20,359
It's supposed to be just
macro molecule polymer
262
00:19:20,359 --> 00:19:23,096
underneath the artificial
skin, same as mine
263
00:19:23,096 --> 00:19:28,568
Why? Why did Professor Higuchi give
the red liquid to you, only to you?
264
00:19:28,568 --> 00:19:31,170
Why are you special?
265
00:19:31,170 --> 00:19:32,705
Why you, among all the
trial fighter Androbots,
266
00:19:32,705 --> 00:19:35,508
all made for the same purpose?
267
00:19:35,508 --> 00:19:36,976
Why only you?
268
00:19:39,212 --> 00:19:41,579
I'll destroy the non-standard product!
269
00:19:58,231 --> 00:19:59,699
What?!
270
00:20:00,867 --> 00:20:04,167
It can't be true She's exceeding
the maximum ability
271
00:20:18,818 --> 00:20:21,721
Tell me why? Why can
you exceed the limit?
272
00:20:21,721 --> 00:20:24,857
You have the common body,
the same as mine
273
00:20:24,857 --> 00:20:26,859
But why only you?
274
00:20:26,859 --> 00:20:29,328
Common body
275
00:20:31,030 --> 00:20:33,166
I don't understand
276
00:20:33,166 --> 00:20:37,403
who am I and why do I
have such power
277
00:20:37,403 --> 00:20:41,841
If you're an ultimate Androbot,
278
00:20:41,841 --> 00:20:46,312
what was the meaning of
me being constructed?
279
00:20:46,312 --> 00:20:53,776
What was I made for?
280
00:21:04,430 --> 00:21:07,764
Let's go home Our home
281
00:21:17,743 --> 00:21:23,080
NEXT READY!
282
00:21:26,052 --> 00:21:34,119
The Little Flower Girl
283
00:21:41,500 --> 00:21:43,526
Preview of the next episode
284
00:21:47,907 --> 00:21:51,708
Mr Ryunosuke, why are you angry?
285
00:21:54,647 --> 00:21:56,343
Mr Ryunosuke
286
00:22:00,720 --> 00:22:06,092
Mr Ryunosuke Please
don't dislike me
287
00:22:06,092 --> 00:22:08,661
Please, Mr Ryunosuke
288
00:22:08,661 --> 00:22:11,529
The Distance In-Between
the Two - Close and Far
289
00:22:19,538 --> 00:22:26,746
Nuku nuku ofuton kimochi ii
290
00:22:26,746 --> 00:22:34,153
Juju osakana ga yake mashita
291
00:22:34,153 --> 00:22:41,761
Mainichi no naka misugosanaide itene
292
00:22:41,761 --> 00:22:49,235
Atarimae wa tottemo taisetsu
293
00:22:49,235 --> 00:22:56,509
Onna no ko wa totemo tanjun
294
00:22:56,509 --> 00:23:04,016
Uitari shizundari anata shidai yo
295
00:23:04,016 --> 00:23:07,687
Dakara yasashiku ne
296
00:23:07,687 --> 00:23:11,957
Dakara toki ni kibishiku
297
00:23:11,957 --> 00:23:18,329
Kamatte kurereba shiawase
21413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.