All language subtitles for [project-gxs] All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku Dash - 02 [10bit DVD 480p] [58D5E5A7]_track5_jpn [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,393 --> 00:00:27,361 I'll be there 2 00:00:27,361 --> 00:00:28,462 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! I'll be there 3 00:00:28,462 --> 00:00:31,165 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 4 00:00:31,165 --> 00:00:33,567 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! Whenever you call 5 00:00:33,567 --> 00:00:33,761 All Purpose Cultural Cat Girl Dash! 6 00:00:35,936 --> 00:00:39,340 Jarete amaete sunete misetemo 7 00:00:39,340 --> 00:00:40,941 Soshiranu soburi 8 00:00:40,941 --> 00:00:42,910 You're just so cool 9 00:00:42,910 --> 00:00:46,413 Inaku nattara sawagi dasu noni 10 00:00:46,413 --> 00:00:50,050 Heibon na hibi atarimae 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,420 Aishiteiru toka, koishiteiru toka 12 00:00:53,420 --> 00:00:56,957 Kotoba ni suru no wa kantan 13 00:00:56,957 --> 00:01:00,194 Sonna mono yori motto taisetsu 14 00:01:00,194 --> 00:01:04,932 Koko ni iru koto 15 00:01:04,932 --> 00:01:08,969 Kimi ni aisareru watashi ni naru tame ni 16 00:01:08,969 --> 00:01:12,473 Ima nani o sureba iindaro 17 00:01:12,473 --> 00:01:15,976 Atama tsukatte, kokoro tsukatte 18 00:01:15,976 --> 00:01:17,778 Sukoshi tomadotte 19 00:01:17,778 --> 00:01:22,580 Yukkuri anata ni chikazuku 20 00:01:32,993 --> 00:01:35,796 Yo! I'm Ryunosuke Natsume 21 00:01:35,796 --> 00:01:38,098 I'm a sensitive fourteen-year-old with lots of worries 22 00:01:38,098 --> 00:01:41,535 One day, a beautiful young woman came to my house 23 00:01:41,535 --> 00:01:45,973 She's Atsuko Higuchi, nineteen years old She's cute, neat and so pretty 24 00:01:45,973 --> 00:01:49,068 I'm crazy for her 25 00:01:49,810 --> 00:01:53,247 By the way, all of the sudden, a super sexy young woman 26 00:01:53,247 --> 00:01:55,682 who has a nice body, appeared in my town 27 00:01:55,682 --> 00:01:59,086 She shot down Mishima's fighter helicopter with just one blow 28 00:01:59,086 --> 00:02:01,612 Who is she? 29 00:02:05,259 --> 00:02:08,128 Come to me, Nuku Nuku 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,293 I feel this voice somehow brings back memories 31 00:02:18,405 --> 00:02:23,309 Midnight Cats 32 00:02:27,381 --> 00:02:29,043 A trip to a hot spring? 33 00:02:29,883 --> 00:02:34,288 We'll be gone for three days You need to take care of the house, Ryu-san 34 00:02:34,288 --> 00:02:36,757 It's okay but how come you decided all the sudden? 35 00:02:36,757 --> 00:02:39,159 This is a special vacation given every other year to get refreshed 36 00:02:39,159 --> 00:02:41,219 The company makes me take days off 37 00:02:42,563 --> 00:02:45,863 Two nights at Atami, just two of you 38 00:02:46,567 --> 00:02:48,035 Which means 39 00:02:55,742 --> 00:03:01,248 Ms Akiko Are you ready yet? I'm talking to you, Ms Akiko 40 00:03:01,248 --> 00:03:04,118 Shut up! Can't you wait for a short time? 41 00:03:04,118 --> 00:03:08,255 A short time? It's been thirty minutes already 42 00:03:08,255 --> 00:03:13,193 It's not unusual that Ms Akiko takes long to get ready to go 43 00:03:13,193 --> 00:03:15,253 That's true but 44 00:03:21,335 --> 00:03:23,702 You're the one I saw the other day 45 00:03:28,242 --> 00:03:31,478 Kitty! Thank you Miss 46 00:03:31,478 --> 00:03:33,147 Are you the owner? 47 00:03:33,147 --> 00:03:35,816 Yes It was wandering around near my kindergarten 48 00:03:35,816 --> 00:03:38,252 and I decided to keep it 49 00:03:38,252 --> 00:03:42,990 Good morning Are you taking a family trip? I wish we could, too 50 00:03:42,990 --> 00:03:46,160 No The children are staying at home 51 00:03:46,160 --> 00:03:49,663 Miss Atsuko, this is Mrs Ishiyama She lives next door 52 00:03:49,663 --> 00:03:54,034 Nice to meet you I'm staying at the home of the Natsume family 53 00:03:54,034 --> 00:03:55,536 I'm Atsuko Higuchi 54 00:03:55,536 --> 00:03:59,439 Nice to meet you I'm Momoko Ishiyama 55 00:03:59,439 --> 00:04:01,808 And my daughter 56 00:04:01,808 --> 00:04:04,244 Noriko Ishiyama, six years old 57 00:04:04,244 --> 00:04:06,770 But people call me "Non-chan" 58 00:04:08,015 --> 00:04:09,716 Nice to meet you, Non-chan 59 00:04:09,716 --> 00:04:12,319 Yes, nice to meet you, Miss 60 00:04:12,319 --> 00:04:14,655 Call me "Nuku Nuku" 61 00:04:14,655 --> 00:04:16,757 Yes, Miss Nuku Nuku 62 00:04:16,757 --> 00:04:21,061 I envy the two of you getting to take a trip 63 00:04:21,061 --> 00:04:22,529 We don't 64 00:04:24,097 --> 00:04:26,667 Oh my What was I thinking about? 65 00:04:26,667 --> 00:04:29,603 Oh no, Mrs Ishiyama 66 00:04:29,603 --> 00:04:33,440 Let's go, Ms Akiko 67 00:04:33,440 --> 00:04:38,545 Excuse us Shut up! Don't yell at me You're embarrassing me 68 00:04:38,545 --> 00:04:38,745 Even with the neighbors who are looking at them, those two Excuse us Shut up! Don't yell at me You're embarrassing me 69 00:04:38,745 --> 00:04:39,980 Even with the neighbors who are looking at them, those two But, Ms Akiko 70 00:04:39,980 --> 00:04:41,748 Even with the neighbors who are looking at them, those two I know that! 71 00:04:41,748 --> 00:04:42,511 Even with the neighbors who are looking at them, those two 72 00:04:45,586 --> 00:04:48,222 Let's go, Non-chan You'll be late for the kindergarten 73 00:04:48,222 --> 00:04:53,560 Oh, I forgot See you later, Mr Ryunosuke and Miss Nuku Nuku 74 00:04:53,560 --> 00:04:53,594 Bye-bye 75 00:04:53,594 --> 00:04:54,595 See you later Bye-bye 76 00:04:54,595 --> 00:04:54,857 See you later 77 00:04:55,829 --> 00:04:58,732 Bye-bye, Non-chan 78 00:04:58,732 --> 00:05:02,999 We'll be alone for the next three days Which means 79 00:05:03,804 --> 00:05:08,175 Mr Ryunosuke Finally we managed to be alone 80 00:05:08,175 --> 00:05:17,448 Nuku Nuku 81 00:05:18,552 --> 00:05:19,918 Mr Ryunosuke 82 00:05:21,154 --> 00:05:23,290 Yes! What is it, Miss Nuku Nuku? 83 00:05:23,290 --> 00:05:25,359 What shall we do tonight? 84 00:05:25,359 --> 00:05:31,098 Tonight? It's so sudden I'm not ready yet 85 00:05:31,098 --> 00:05:34,901 Was it too sudden? I was talking about dinner 86 00:05:34,901 --> 00:05:36,369 About dinner? 87 00:05:39,206 --> 00:05:41,041 I see I thought you were talking about 88 00:05:41,041 --> 00:05:42,676 What did you think I was talking about? 89 00:05:42,676 --> 00:05:46,613 Oh, nothing I'm off 90 00:05:59,793 --> 00:06:05,532 Are you sure about using MIFX-N2-013 to retrieve the target? 91 00:06:05,532 --> 00:06:07,334 We have no other choice 92 00:06:07,334 --> 00:06:09,970 MIFX-N2-013 has the best chance 93 00:06:09,970 --> 00:06:12,939 to find and retrieve the target, right? 94 00:06:12,939 --> 00:06:16,209 But 013 is an incomplete product 95 00:06:16,209 --> 00:06:18,745 Its operating time is extremely short 96 00:06:18,745 --> 00:06:20,013 I wonder if it will last long enough? 97 00:06:20,013 --> 00:06:23,917 Well There's a certain way to use something defective 98 00:06:23,917 --> 00:06:26,318 Shall we expect a good result? 99 00:06:40,000 --> 00:06:43,767 I'll have dinner with Miss Nuku Nuku, just the two of us 100 00:06:45,038 --> 00:06:48,809 Well, please eat a lot Mr Ryunosuke 101 00:06:48,809 --> 00:06:50,777 Thank you for the meal 102 00:06:50,777 --> 00:06:55,306 No no, Mr Ryunosuke I'll feed you 103 00:07:07,994 --> 00:07:09,296 Ouch 104 00:07:09,296 --> 00:07:09,596 Yo! Ryunosuke Ouch 105 00:07:09,596 --> 00:07:10,825 Yo! Ryunosuke 106 00:07:12,766 --> 00:07:14,901 Look at you 107 00:07:14,901 --> 00:07:16,503 Shut up! Leave me alone 108 00:07:16,503 --> 00:07:20,273 Well, I can understand how exciting it is for you 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,709 It's like a dream come true, isn't it? 110 00:07:22,709 --> 00:07:24,578 A junior high school cherry boy 111 00:07:24,578 --> 00:07:27,414 and an attractive gal are all alone 112 00:07:27,414 --> 00:07:29,649 You haven't changed a bit 113 00:07:29,649 --> 00:07:32,452 A moment ago, you were saying "I'm Non-chan" 114 00:07:32,452 --> 00:07:35,355 and acting like a cute little girl 115 00:07:35,355 --> 00:07:38,825 I'm acting out the part of ideal child for everybody's sake 116 00:07:38,825 --> 00:07:42,028 I'm thinking about other people 117 00:07:42,028 --> 00:07:45,899 Are you playing with big brother Ryunosuke, Non-chan? 118 00:07:45,899 --> 00:07:50,203 Aren't you lucky? You like him a lot, don't you? 119 00:07:50,203 --> 00:07:52,072 Yes! 120 00:07:52,072 --> 00:07:54,341 Oh, Mr Ryunosuke 121 00:07:54,341 --> 00:07:58,578 Would you like to come over for dinner tonight? 122 00:07:58,578 --> 00:08:00,347 If you'd like to, why don't you bring Miss Nuku Nuku with you? 123 00:08:00,347 --> 00:08:03,216 Noriko will be happy to have you both 124 00:08:03,216 --> 00:08:04,785 Thank you but I don't want to trouble you 125 00:08:04,785 --> 00:08:07,354 Is that right? That's too bad 126 00:08:07,354 --> 00:08:10,290 I'll be sad 127 00:08:10,290 --> 00:08:13,960 I see, I see, you want to be alone with her so bad, don't you? 128 00:08:13,960 --> 00:08:15,451 None of your business! 129 00:08:17,030 --> 00:08:21,991 Oh, my I'm very sorry I didn't mean to mind your business 130 00:08:24,171 --> 00:08:25,238 That's not what I meant! 131 00:08:25,238 --> 00:08:30,277 You spend a night with a young girl and make a married woman cry 132 00:08:30,277 --> 00:08:32,337 You're quite the man, aren't you? 133 00:08:33,814 --> 00:08:38,479 Yes, yes I understand I'll be happy to join you for dinner 134 00:08:40,987 --> 00:08:43,183 Oh! It looks really good! 135 00:08:44,357 --> 00:08:47,160 No, big brother! 136 00:08:47,160 --> 00:08:49,459 You need to say "Thank you for the meal" 137 00:08:50,363 --> 00:08:53,500 It's all right You don't need to worry about it 138 00:08:53,500 --> 00:08:56,503 More importantly, please eat plenty 139 00:08:56,503 --> 00:08:57,471 Yes 140 00:08:57,471 --> 00:08:58,004 Thank you for the meal Yes 141 00:08:58,004 --> 00:08:59,673 Thank you for the meal 142 00:08:59,673 --> 00:09:02,142 You eat well too, Mia 143 00:09:05,445 --> 00:09:08,081 You named it Mia? 144 00:09:08,081 --> 00:09:11,051 Yes, because it meows "Mia" 145 00:09:11,051 --> 00:09:15,355 What the heck! "Because it meows Mia?" 146 00:09:15,355 --> 00:09:21,090 I'm so happy It's like having a younger brother 147 00:09:21,895 --> 00:09:23,363 I'm sorry 148 00:09:23,363 --> 00:09:27,858 You wouldn't like to be a younger brother of an old woman like me 149 00:09:28,768 --> 00:09:29,803 That's not 150 00:09:29,803 --> 00:09:30,270 You may be just the right age if it's Miss Nuku Nuku That's not 151 00:09:30,270 --> 00:09:33,763 You may be just the right age if it's Miss Nuku Nuku 152 00:09:39,513 --> 00:09:44,178 I wonder if Nuku Nuku thinks of me as a younger brother? 153 00:09:48,154 --> 00:09:50,524 Please come back again 154 00:09:50,524 --> 00:09:52,359 Bye-bye, Miss Nuku Nuku 155 00:09:52,359 --> 00:09:54,127 Bye-bye, Non-chan 156 00:09:54,127 --> 00:09:55,686 Big brother Ryunosuke 157 00:09:58,198 --> 00:10:02,260 The night is long Well, go ahead and have lots of fun 158 00:10:03,737 --> 00:10:04,971 Bye-bye 159 00:10:04,971 --> 00:10:05,238 Bye-bye Bye-bye 160 00:10:05,238 --> 00:10:06,433 Bye-bye 161 00:10:07,507 --> 00:10:10,272 If Noriko didn't do that kind of stuff, she would be cute 162 00:10:10,710 --> 00:10:15,248 I've just remembered that I needed to get milk for tomorrow morning 163 00:10:15,248 --> 00:10:18,018 I'll go to a convenience store and get it now 164 00:10:18,018 --> 00:10:19,352 Well, I'll go with you 165 00:10:19,352 --> 00:10:19,519 I'll be right back So please go back home by yourself Well, I'll go with you 166 00:10:19,519 --> 00:10:24,357 I'll be right back So please go back home by yourself 167 00:10:24,357 --> 00:10:26,588 Wait, Miss Nuku Nuku! 168 00:10:27,561 --> 00:10:30,690 Oh, well I'll go home and wait 169 00:10:48,048 --> 00:10:50,617 Thank you very much 170 00:10:50,617 --> 00:10:53,485 Now I need to hurry to go home 171 00:11:00,327 --> 00:11:01,795 Who is it? 172 00:11:05,899 --> 00:11:06,833 What was that noise just now? 173 00:11:06,833 --> 00:11:07,300 Was it a car accident? What was that noise just now? 174 00:11:07,300 --> 00:11:08,131 Was it a car accident? 175 00:11:08,902 --> 00:11:09,803 What was it? 176 00:11:09,803 --> 00:11:10,236 At this hour? What could it be? What was it? 177 00:11:10,236 --> 00:11:11,169 At this hour? What could it be? 178 00:11:38,431 --> 00:11:42,766 As they say "It feels so good" 179 00:11:43,470 --> 00:11:45,598 It's like heaven 180 00:11:55,215 --> 00:11:56,683 No way?! 181 00:12:05,158 --> 00:12:07,559 Shall I scrub your back, Mr Ryunosuke? 182 00:12:13,600 --> 00:12:16,302 Is it a stray dog? 183 00:12:16,302 --> 00:12:18,100 He's in his youth 184 00:12:51,104 --> 00:12:54,563 I couldn't sleep at all 185 00:13:03,583 --> 00:13:06,686 Good morning, Mr Ryunosuke 186 00:13:06,686 --> 00:13:08,154 Miss Nuku Nuku 187 00:13:13,593 --> 00:13:15,289 I'm going out for a while 188 00:13:15,829 --> 00:13:17,457 Mr Ryunosuke 189 00:13:25,872 --> 00:13:31,945 I'm not cool at all I lose my cool and get excited by myself 190 00:13:31,945 --> 00:13:34,481 Well, it's what's called "youth", you know 191 00:13:34,481 --> 00:13:36,716 You're a young man deep in thought 192 00:13:36,716 --> 00:13:38,551 Ah, it's you, Noriko 193 00:13:38,551 --> 00:13:41,921 Anyway, she's older than you are 194 00:13:41,921 --> 00:13:43,690 Even though they say there's no gap in age for love, 195 00:13:43,690 --> 00:13:46,259 you need to understand your situation 196 00:13:46,259 --> 00:13:49,329 Don't make a mistake because of youthful inexperience, right? 197 00:13:49,329 --> 00:13:51,131 I don't want to be told about "youthful inexperience" 198 00:13:51,131 --> 00:13:53,930 by a kindergarten kid 199 00:14:12,485 --> 00:14:16,388 I'm exhausted It doesn't feel like my home at all 200 00:14:37,277 --> 00:14:42,549 Oh, well I can watch TV or something 201 00:14:42,549 --> 00:14:45,519 You're acting strange today, Mr Ryunosuke 202 00:14:46,052 --> 00:14:51,257 When you see me, you get panicked or you blush, 203 00:14:51,257 --> 00:14:53,259 and you avoid looking at me 204 00:14:53,259 --> 00:14:54,852 It's because that's 205 00:15:00,033 --> 00:15:01,501 I'm sorry 206 00:15:03,102 --> 00:15:07,473 If someone strange like me suddenly starts living in your own house, 207 00:15:07,473 --> 00:15:09,738 you would feel uneasy, I guess 208 00:15:11,444 --> 00:15:13,646 That's not true, Miss Nuku Nuku 209 00:15:13,646 --> 00:15:16,216 Miss Kyoko, I love you 210 00:15:16,216 --> 00:15:19,050 You mustn't I have a husband 211 00:15:19,385 --> 00:15:21,020 Miss Kyoko 212 00:15:21,020 --> 00:15:21,988 Kyoko! 213 00:15:21,988 --> 00:15:22,355 Oh, no! Kyoko! 214 00:15:22,355 --> 00:15:23,288 Oh, no! 215 00:15:25,558 --> 00:15:28,862 Oh, would you like a cup of tea, Miss Nuku Nuku? 216 00:15:28,862 --> 00:15:34,233 I'm Miss Nuku Nuku, instead of Nuku Nuku after all 217 00:15:39,272 --> 00:15:41,374 Good night 218 00:15:41,374 --> 00:15:42,842 Wait! 219 00:15:53,519 --> 00:15:57,047 It was just an accident I didn't mean to do this 220 00:15:58,958 --> 00:16:01,361 Please listen to me, 221 00:16:01,361 --> 00:16:03,330 Miss Nuku Nuku No, Nuku Nuku 222 00:16:05,265 --> 00:16:06,733 Yes! 223 00:16:07,300 --> 00:16:08,893 I'm in lov 224 00:16:10,036 --> 00:16:12,772 You are 225 00:16:12,772 --> 00:16:16,109 Miss Nuku Nuku Big boy Ryunosuke! 226 00:16:16,109 --> 00:16:17,143 Noriko 227 00:16:17,143 --> 00:16:17,543 What's the matter, Non-chan? Noriko 228 00:16:17,543 --> 00:16:18,811 What's the matter, Non-chan? 229 00:16:18,811 --> 00:16:20,279 Mia is missing 230 00:16:22,015 --> 00:16:23,316 What's that? 231 00:16:23,316 --> 00:16:24,817 Mia-chan! 232 00:16:24,817 --> 00:16:26,152 Mia! 233 00:16:26,152 --> 00:16:26,319 Come out! Mia-chan! Mia! 234 00:16:26,319 --> 00:16:29,088 Come out! Mia-chan! 235 00:16:29,088 --> 00:16:33,693 Hey! Why do I need to carry you on my shoulders? 236 00:16:33,693 --> 00:16:37,463 I don't know, don't be angry I'm feeling sorry for having disturbed you 237 00:16:37,463 --> 00:16:38,698 Disturb us? 238 00:16:38,698 --> 00:16:38,965 Even though you're both young, she was making such a noise Disturb us? 239 00:16:38,965 --> 00:16:43,036 Even though you're both young, she was making such a noise 240 00:16:43,036 --> 00:16:46,539 "Oh, no!" just like that 241 00:16:46,539 --> 00:16:49,242 That was a sound from TV 242 00:16:49,242 --> 00:16:50,910 I don't need your excuse 243 00:16:50,910 --> 00:16:54,847 Nothing else explains it because I caught you hugging each other 244 00:16:54,847 --> 00:16:56,249 It was an accident 245 00:16:56,249 --> 00:16:58,912 Mia-chan Where are you? 246 00:17:03,957 --> 00:17:05,220 Okay, that way! 247 00:17:11,264 --> 00:17:15,929 Mia-chan, Mia-chan Mia-chan! 248 00:17:18,338 --> 00:17:19,806 Who is it? 249 00:17:22,175 --> 00:17:24,577 Who are you after all? 250 00:17:24,577 --> 00:17:29,749 Code number MIFX-N2-013 251 00:17:29,749 --> 00:17:34,420 Did you forget? It's me I'm you 252 00:17:34,420 --> 00:17:36,548 No way 253 00:17:41,794 --> 00:17:44,958 What's wrong? Why don't you get into the tactical form? 254 00:17:51,270 --> 00:17:53,239 Tactical form 255 00:18:02,181 --> 00:18:03,513 Don't come close 256 00:18:12,592 --> 00:18:18,264 Nuku Nuku Protect all life Tactical form 257 00:18:18,264 --> 00:18:20,028 Yes, master 258 00:18:39,152 --> 00:18:44,887 I'm the one born to destroy that which threatens life 259 00:18:48,127 --> 00:18:50,756 Interesting, that's the way 260 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 Blood?! No way! It can't be true! 261 00:19:17,657 --> 00:19:20,359 It's supposed to be just macro molecule polymer 262 00:19:20,359 --> 00:19:23,096 underneath the artificial skin, same as mine 263 00:19:23,096 --> 00:19:28,568 Why? Why did Professor Higuchi give the red liquid to you, only to you? 264 00:19:28,568 --> 00:19:31,170 Why are you special? 265 00:19:31,170 --> 00:19:32,705 Why you, among all the trial fighter Androbots, 266 00:19:32,705 --> 00:19:35,508 all made for the same purpose? 267 00:19:35,508 --> 00:19:36,976 Why only you? 268 00:19:39,212 --> 00:19:41,579 I'll destroy the non-standard product! 269 00:19:58,231 --> 00:19:59,699 What?! 270 00:20:00,867 --> 00:20:04,167 It can't be true She's exceeding the maximum ability 271 00:20:18,818 --> 00:20:21,721 Tell me why? Why can you exceed the limit? 272 00:20:21,721 --> 00:20:24,857 You have the common body, the same as mine 273 00:20:24,857 --> 00:20:26,859 But why only you? 274 00:20:26,859 --> 00:20:29,328 Common body 275 00:20:31,030 --> 00:20:33,166 I don't understand 276 00:20:33,166 --> 00:20:37,403 who am I and why do I have such power 277 00:20:37,403 --> 00:20:41,841 If you're an ultimate Androbot, 278 00:20:41,841 --> 00:20:46,312 what was the meaning of me being constructed? 279 00:20:46,312 --> 00:20:53,776 What was I made for? 280 00:21:04,430 --> 00:21:07,764 Let's go home Our home 281 00:21:17,743 --> 00:21:23,080 NEXT READY! 282 00:21:26,052 --> 00:21:34,119 The Little Flower Girl 283 00:21:41,500 --> 00:21:43,526 Preview of the next episode 284 00:21:47,907 --> 00:21:51,708 Mr Ryunosuke, why are you angry? 285 00:21:54,647 --> 00:21:56,343 Mr Ryunosuke 286 00:22:00,720 --> 00:22:06,092 Mr Ryunosuke Please don't dislike me 287 00:22:06,092 --> 00:22:08,661 Please, Mr Ryunosuke 288 00:22:08,661 --> 00:22:11,529 The Distance In-Between the Two - Close and Far 289 00:22:19,538 --> 00:22:26,746 Nuku nuku ofuton kimochi ii 290 00:22:26,746 --> 00:22:34,153 Juju osakana ga yake mashita 291 00:22:34,153 --> 00:22:41,761 Mainichi no naka misugosanaide itene 292 00:22:41,761 --> 00:22:49,235 Atarimae wa tottemo taisetsu 293 00:22:49,235 --> 00:22:56,509 Onna no ko wa totemo tanjun 294 00:22:56,509 --> 00:23:04,016 Uitari shizundari anata shidai yo 295 00:23:04,016 --> 00:23:07,687 Dakara yasashiku ne 296 00:23:07,687 --> 00:23:11,957 Dakara toki ni kibishiku 297 00:23:11,957 --> 00:23:18,329 Kamatte kurereba shiawase 21413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.