All language subtitles for [KiteSeekers-Kira] Lovely Complex - 10 [DVD H264 720x480] [B320F309]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,400 --> 00:01:18,130 Otani... 2 00:01:21,290 --> 00:01:21,880 Sorry. 3 00:01:22,660 --> 00:01:26,570 I'm going to have to take back that "Let's pretend nothing happened". 4 00:01:28,590 --> 00:01:31,380 I still like you, after all. 5 00:01:31,850 --> 00:01:33,190 Just keep that in mind. 6 00:01:42,980 --> 00:01:43,560 'Kay. 7 00:01:52,960 --> 00:01:54,310 I like who I like. 8 00:01:55,030 --> 00:01:56,510 You got a problem with that? 9 00:02:02,470 --> 00:02:07,230 {\an3}A Confrontation with the Ex-Girlfriend?! The Great Chest Baring Plan!! 10 00:02:10,520 --> 00:02:11,710 What the hell is this?! 11 00:02:11,720 --> 00:02:12,920 I've been cut off! 12 00:02:13,610 --> 00:02:15,060 Pretty lame, huh? 13 00:02:15,280 --> 00:02:18,900 Seriously, Umibouzu's wife, couldn't you have done better? 14 00:02:18,900 --> 00:02:21,850 Look, here's another picture of you looking lame. 15 00:02:21,850 --> 00:02:23,370 What? There are more? 16 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 What the hell is this?! 17 00:02:27,410 --> 00:02:28,130 Gimme that! 18 00:02:28,130 --> 00:02:31,110 Why should I? I took it using my own camera. 19 00:02:31,260 --> 00:02:34,120 No good will come of you having that picture. 20 00:02:34,420 --> 00:02:37,920 I could print out a few more copies and put them up in the hallway. 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,090 I'll hit you! 22 00:02:39,220 --> 00:02:41,550 Is that how you treat the guy you like? 23 00:02:43,240 --> 00:02:45,460 Why do you have to say stuff like that?! 24 00:02:45,850 --> 00:02:48,500 It's your fault, no matter how you look at it. 25 00:02:48,930 --> 00:02:50,740 Now I'm definitely gonna print more copies! 26 00:02:50,740 --> 00:02:54,350 In Japan, small packets of tissues are commonly handed out for free as a method of advertising. 27 00:02:50,740 --> 00:02:54,350 I'll make a hundred copies and hand them out with tissues in front of the station. 28 00:02:54,350 --> 00:02:55,490 I really will hit you! 29 00:02:55,490 --> 00:02:57,300 Go ahead, if you dare. 30 00:02:58,610 --> 00:03:00,850 The data is still stored in my camera, anyway. 31 00:03:00,160 --> 00:03:01,150 They're back to normal. 32 00:03:01,150 --> 00:03:02,660 A little too normal. 33 00:03:04,090 --> 00:03:04,820 This is bad. 34 00:03:05,080 --> 00:03:08,020 Otani knows my biggest weakness now. 35 00:03:08,150 --> 00:03:09,130 This is making me mad. 36 00:03:09,130 --> 00:03:11,040 This isn't the time to get mad. 37 00:03:11,040 --> 00:03:14,680 I thought you were going to make Otani-kun regret rejecting you. 38 00:03:14,680 --> 00:03:18,940 That's easier said than done. 39 00:03:19,030 --> 00:03:21,450 Nevertheless, don't make that ugly face! 40 00:03:21,880 --> 00:03:23,880 Think. Why did he reject you in the first place? 41 00:03:24,020 --> 00:03:27,030 It was because he thinks of you as his comedy partner, right? 42 00:03:27,450 --> 00:03:29,540 Yeah, something like that. 43 00:03:29,540 --> 00:03:30,250 Right! 44 00:03:30,510 --> 00:03:32,970 You can't just keep doing comedy with him like before. 45 00:03:32,970 --> 00:03:34,190 Use your seductiveness! Seductiveness! 46 00:03:34,190 --> 00:03:34,820 "Seductiveness"? 47 00:03:35,200 --> 00:03:37,550 Exactly, bare your chest completely and move forward! 48 00:03:37,550 --> 00:03:38,340 How can I do that? 49 00:03:38,340 --> 00:03:39,720 Then do a lap of the station area! 50 00:03:39,720 --> 00:03:40,740 I'll be arrested! 51 00:03:40,740 --> 00:03:44,410 I mean show that kind of attitude! 52 00:03:44,410 --> 00:03:46,630 What?! 53 00:03:47,400 --> 00:03:50,550 What the heck is a "chest baring attitude"? 54 00:03:56,200 --> 00:03:57,650 It's Christmas again. 55 00:04:00,620 --> 00:04:02,390 A year sure goes by quickly, huh? 56 00:04:03,290 --> 00:04:04,260 What, are you an old woman? 57 00:04:05,180 --> 00:04:06,530 Come to think of it... 58 00:04:08,880 --> 00:04:14,290 ...last Christmas, he blew off his ex-girlfriend and kept me company. 59 00:04:15,360 --> 00:04:16,990 She sure was cute... 60 00:04:19,750 --> 00:04:20,900 Hey Otani... 61 00:04:21,530 --> 00:04:23,750 What was your relationship with Kanzaki-san like? 62 00:04:24,690 --> 00:04:25,940 What's with this all of a sudden?! 63 00:04:25,940 --> 00:04:27,730 It would bother anyone in my position. 64 00:04:27,880 --> 00:04:29,290 It was normal. Normal. 65 00:04:29,900 --> 00:04:30,750 Normal, huh? 66 00:04:30,750 --> 00:04:31,660 What?! 67 00:04:31,660 --> 00:04:32,340 Nothing. 68 00:04:32,830 --> 00:04:36,310 Well you guys weren't ever a comedy duo, were you. 69 00:04:43,570 --> 00:04:45,880 The girl Otani went out with... 70 00:04:45,880 --> 00:04:47,520 The girl he liked... 71 00:04:49,860 --> 00:04:53,770 I want to become the girl that Otani likes. 72 00:04:53,770 --> 00:04:55,530 How should I do that? 73 00:04:59,030 --> 00:05:01,960 What should I give my darling for Christmas? 74 00:05:02,200 --> 00:05:04,530 Chiharu-chan, what are you going to give Suzuki-kun? 75 00:05:04,730 --> 00:05:06,800 Well, last year I gave him a sweater... 76 00:05:10,690 --> 00:05:12,410 U-Um... 77 00:05:12,410 --> 00:05:14,970 It's fine. Don't mind me. 78 00:05:18,170 --> 00:05:20,700 Risa, you don't have any plans for Christmas this year, right? 79 00:05:21,100 --> 00:05:22,100 So what? 80 00:05:22,430 --> 00:05:24,030 Why don't you ask Otani-kun out? 81 00:05:24,030 --> 00:05:25,600 Tell him you want to spend Christmas eve together, just the two of you. 82 00:05:25,790 --> 00:05:26,560 Yes, Yes! 83 00:05:26,810 --> 00:05:28,390 He rejected me! 84 00:05:28,390 --> 00:05:30,110 There's no way I could say something so embarrassing! 85 00:05:30,490 --> 00:05:34,410 He already knows you like him, and nothing could be more embarrassing than that, right? 86 00:05:35,520 --> 00:05:38,270 I still like you, after all. 87 00:05:38,810 --> 00:05:40,220 Just keep that in mind. 88 00:05:41,150 --> 00:05:42,640 I'm remembering pointless things again! 89 00:05:42,640 --> 00:05:44,330 How embarrassing! I'm so embarrassed I could die! 90 00:05:44,330 --> 00:05:45,830 I should never have told him! 91 00:05:45,830 --> 00:05:46,520 Huh? 92 00:05:46,630 --> 00:05:47,860 Leave me alone. 93 00:05:47,950 --> 00:05:49,460 You'll be fine, you'll be fine. 94 00:05:49,690 --> 00:05:51,380 Love is naturally embarrassing. 95 00:05:51,490 --> 00:05:54,750 Everyone loves whilst fighting against embarrassment. 96 00:05:54,920 --> 00:05:57,790 How did you get together with Nakao-chi, Nobu-chan? 97 00:05:57,940 --> 00:05:58,680 Me? 98 00:05:59,360 --> 00:06:04,320 It was a winter's day, when the rain was cold as snow... 99 00:06:10,120 --> 00:06:12,370 It's a former gang leader, Nakao-kun. 100 00:06:12,370 --> 00:06:16,100 I heard he put twenty delinquents from another school in the hospital all by himself. 101 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 Oh my! How scary! 102 00:06:25,570 --> 00:06:29,990 Stray cat, please take me in 103 00:06:29,990 --> 00:06:30,070 Stray cat, please take me in 104 00:06:30,070 --> 00:06:30,320 Stray cat, please take me in 105 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 Stray cat, please take me in 106 00:06:31,200 --> 00:06:32,950 Stray cat, please take me in 107 00:06:32,950 --> 00:06:32,990 Stray cat, please take me in 108 00:06:32,990 --> 00:06:33,120 Stray cat, please take me in 109 00:06:33,120 --> 00:06:33,240 Stray cat, please take me in 110 00:06:33,240 --> 00:06:33,370 Stray cat, please take me in 111 00:06:33,370 --> 00:06:33,490 Stray cat, please take me in 112 00:06:33,490 --> 00:06:35,950 Stray cat, please take me in 113 00:06:36,360 --> 00:06:40,210 Sorry. I live in an apartment, so I can't take you in. 114 00:06:44,350 --> 00:06:46,200 You really like milk, huh? 115 00:06:52,030 --> 00:06:53,100 And then one day, I was picked on by some delinquents, 116 00:06:53,100 --> 00:06:56,630 and the leader of their gang turned out to be... 117 00:06:56,630 --> 00:06:57,580 I've heard enough. 118 00:06:57,580 --> 00:06:59,710 And then I put a love letter in his locker... 119 00:06:59,710 --> 00:07:00,550 I've heard enough! 120 00:07:00,660 --> 00:07:01,530 Just kidding. just kidding. 121 00:07:01,660 --> 00:07:04,240 In our last year of middle school, we attended the same cram school and became friends. 122 00:07:04,240 --> 00:07:05,320 Cram school? 123 00:07:05,680 --> 00:07:10,030 I said to him, "if only I had a boyfriend like you, Nakao-kun..." 124 00:07:10,130 --> 00:07:13,150 And he said, "If only I had a girlfriend like you, Nobu-chan..." 125 00:07:13,150 --> 00:07:14,610 And then it was like, "So why don't we go out?" 126 00:07:15,060 --> 00:07:16,460 There was no drama involved. 127 00:07:16,930 --> 00:07:19,430 That's a good thing. I've had enough of drama. 128 00:07:20,040 --> 00:07:24,800 The person you like likes you back. That's pretty impressive in itself. 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,390 It's almost a miracle, in fact. 130 00:07:26,810 --> 00:07:27,510 Risa... 131 00:07:27,510 --> 00:07:28,360 Risa-chan... 132 00:07:28,480 --> 00:07:29,450 You too, Chiharu-chan. 133 00:07:29,450 --> 00:07:29,850 Yes? 134 00:07:29,990 --> 00:07:34,620 You got your miracle easily enough, and things have gone well with Suzuki-kun. 135 00:07:35,720 --> 00:07:39,770 You two should be more thankful to God. 136 00:07:41,620 --> 00:07:43,850 It-It-It's just me that's... 137 00:07:44,020 --> 00:07:45,840 Damn it! What the hell...?! 138 00:07:46,050 --> 00:07:47,380 What's this? Alcohol?! 139 00:07:47,580 --> 00:07:49,180 It'll be fine, Risa-chan. 140 00:07:49,180 --> 00:07:51,520 He didn't say that he didn't like you at all. 141 00:07:51,810 --> 00:07:53,540 That's right, Risa. Just do your best. 142 00:07:54,310 --> 00:07:56,910 But I can't bare my chest! 143 00:07:57,530 --> 00:08:00,000 You idiot! No one told you to do it literally! 144 00:08:00,000 --> 00:08:02,570 I meant mentally bare your chest! 145 00:08:02,960 --> 00:08:04,470 Mentally bare my chest? 146 00:08:04,650 --> 00:08:05,140 That's right. 147 00:08:05,140 --> 00:08:08,340 Reveal the inner breasts that lie deep within your heart! 148 00:08:08,340 --> 00:08:10,310 Mine aren't as big as yours, Nobu-chan. 149 00:08:10,310 --> 00:08:11,800 This has nothing to do with size. 150 00:08:11,800 --> 00:08:13,560 Bare them! Go on! Bare them! 151 00:08:11,960 --> 00:08:14,310 I think you should lower your voice... 152 00:08:14,840 --> 00:08:17,170 You can do it if you really want to! 153 00:08:17,540 --> 00:08:19,820 Yeah. You're cute too, Risa-chan. 154 00:08:21,110 --> 00:08:21,910 Cute? 155 00:08:22,510 --> 00:08:26,150 Just use a bit of charm and Otani-kun will be done for. 156 00:08:26,450 --> 00:08:28,890 But I'm All-Kyojin... 157 00:08:29,060 --> 00:08:31,850 So you're tall like a model. What's wrong with that?! 158 00:08:31,950 --> 00:08:33,500 I agree. 159 00:08:36,960 --> 00:08:37,800 Do your best. 160 00:08:41,250 --> 00:08:42,510 Believe in miracles. 161 00:08:45,110 --> 00:08:47,000 "Believe in miracles"... 162 00:08:55,570 --> 00:08:58,840 I want Otani to fall in love with me. 163 00:09:00,320 --> 00:09:02,070 Okay! I'll give it a try! 164 00:09:03,070 --> 00:09:04,920 The great Christmas plan! 165 00:09:04,920 --> 00:09:06,090 Yeah! 166 00:09:06,740 --> 00:09:09,260 First, I'll need to find a Christmas present for him. 167 00:09:09,260 --> 00:09:10,010 Yeah! 168 00:09:10,010 --> 00:09:11,820 I'll reveal my chest! 169 00:09:11,820 --> 00:09:12,990 Yeah... 170 00:09:19,640 --> 00:09:21,050 Otani-kun... 171 00:09:21,870 --> 00:09:24,740 ...are you doing anything for Christmas? 172 00:09:26,440 --> 00:09:27,280 Disgusting! 173 00:09:27,590 --> 00:09:28,750 Wh-What do you mean, "disgusting"?! 174 00:09:28,920 --> 00:09:31,810 Here I am, desperately trying to bare my chest to you... 175 00:09:36,190 --> 00:09:36,890 Chest? 176 00:09:37,430 --> 00:09:40,660 Uh... anyway... are you free for Christmas? 177 00:09:40,900 --> 00:09:41,770 For Christmas? 178 00:09:41,780 --> 00:09:42,670 No. 179 00:09:45,350 --> 00:09:46,320 It's over. 180 00:09:46,550 --> 00:09:47,200 Why? 181 00:09:47,830 --> 00:09:50,390 Why does it matter? So you're doing something for Christmas? 182 00:09:51,160 --> 00:09:54,000 Yeah. My middle school's basketball club is getting together for a Christmas party. 183 00:09:57,130 --> 00:10:01,320 So it's like the one that Kanzaki-san invited you to last year, but you didn't go? 184 00:10:01,490 --> 00:10:03,860 Uh, yeah. You remember that? 185 00:10:04,070 --> 00:10:05,760 How could I forget? 186 00:10:05,760 --> 00:10:09,180 T-Then Kanzaki-san will be going too? 187 00:10:11,670 --> 00:10:13,250 Uh... Probably. 188 00:10:13,250 --> 00:10:15,470 She was the manager, after all. 189 00:10:18,590 --> 00:10:21,200 Don't pull that face! It seriously pisses me off! 190 00:10:21,200 --> 00:10:22,530 What's your problem? 191 00:10:22,720 --> 00:10:24,340 Nothing. 192 00:10:24,480 --> 00:10:28,990 I'm telling you, there's nothing going on between me and that girl, okay. 193 00:10:29,540 --> 00:10:30,290 "That girl"? 194 00:10:30,730 --> 00:10:31,960 You're calling her "that girl?" now? 195 00:10:32,260 --> 00:10:35,310 Oh my! Have you heard, ma'am? 196 00:10:35,310 --> 00:10:37,000 He just said "There's nothing going on between me and that girl". 197 00:10:37,000 --> 00:10:39,130 I'd like to be able to say something like that myself. How cool. 198 00:10:39,130 --> 00:10:40,670 What exactly did you want? 199 00:10:42,020 --> 00:10:42,970 Nothing. 200 00:10:44,910 --> 00:10:47,770 Last year, he hung out with me. 201 00:10:51,630 --> 00:10:53,890 I did make plans with you first, right? 202 00:10:54,590 --> 00:10:57,340 But that was because of the Umibouzu concert. 203 00:10:57,840 --> 00:11:00,950 It's not like he considered me more important than his ex-girlfriend. 204 00:11:01,530 --> 00:11:04,770 I knew that. I knew it, but I was still happy. 205 00:11:05,810 --> 00:11:10,220 Without an Umibouzu ticket, I'm just an All-Kyojin to be rejected. 206 00:11:10,840 --> 00:11:15,170 Fine, Go have a merry Christmas with that girl. 207 00:11:15,760 --> 00:11:18,340 And then, when you just happen to get back together, 208 00:11:18,350 --> 00:11:20,950 this rejected All-Kyojin will simply stand by silently. 209 00:11:22,660 --> 00:11:23,550 Koizumi? 210 00:11:27,120 --> 00:11:27,850 What is it? 211 00:11:28,360 --> 00:11:30,610 Want to come along? To the Christmas party, I mean. 212 00:11:32,790 --> 00:11:36,570 What are you saying? I don't have anything to do with your middle school. 213 00:11:36,570 --> 00:11:38,630 It's open invitation. 214 00:11:39,130 --> 00:11:43,530 It is a party, but we'll be playing a bit of basketball too, so the more the merrier, right? 215 00:11:44,990 --> 00:11:46,400 The Nakao couple are coming too. 216 00:11:46,770 --> 00:11:47,550 What's this? 217 00:11:47,550 --> 00:11:48,270 This is the first I've heard of it. 218 00:11:48,950 --> 00:11:51,000 Well, we can spend Christmas Eve alone together, 219 00:11:51,000 --> 00:11:52,540 then we can go to the party on Christmas day. 220 00:11:53,040 --> 00:11:55,010 Ahh. That's okay then. 221 00:11:55,240 --> 00:11:55,790 Right. 222 00:11:56,070 --> 00:11:56,460 See? 223 00:11:57,290 --> 00:11:59,250 You're free anyway, right? 224 00:12:04,080 --> 00:12:04,770 Yep! 225 00:12:12,900 --> 00:12:14,380 They said they already ordered a cake. 226 00:12:14,380 --> 00:12:16,460 We're gonna eat it in the gym? Won't we get in trouble? 227 00:12:16,460 --> 00:12:17,280 We'll get in trouble. 228 00:12:18,280 --> 00:12:18,930 Risa, Risa! 229 00:12:19,510 --> 00:12:21,120 Time for the great Christmas plan. 230 00:12:21,280 --> 00:12:23,040 Bare your chest, and more forward! 231 00:12:25,180 --> 00:12:26,050 Chest. 232 00:12:26,410 --> 00:12:27,060 Chest. 233 00:12:27,900 --> 00:12:31,400 Right. Whether it's an ex-girlfriend or whatever, bring it on! 234 00:12:33,470 --> 00:12:36,860 Using my chest baring power I'll make Otani fall for me! 235 00:12:38,040 --> 00:12:40,150 Merry Christmas! 236 00:12:41,510 --> 00:12:43,630 It's Otani-senpai and Nakao-senpai! 237 00:12:43,630 --> 00:12:44,870 Merry Christmas! 238 00:12:45,340 --> 00:12:48,410 Otani-sempai is as short as always. 239 00:12:48,410 --> 00:12:49,590 I'll smack you for that, damn it. 240 00:12:50,200 --> 00:12:52,440 The ex-girlfriend isn't here yet? 241 00:12:53,010 --> 00:12:54,770 Otani-sempai, I'm really sorry. 242 00:12:54,950 --> 00:12:57,820 Manager Kanzaki couldn't make it today. 243 00:13:01,120 --> 00:13:03,580 So are you two back together yet or what? 244 00:13:04,020 --> 00:13:07,030 Geez, you guys! I told you there's nothing going on between us. 245 00:13:09,280 --> 00:13:11,440 And you, don't look so obviously happy about it. 246 00:13:13,630 --> 00:13:14,880 So she's not coming? 247 00:13:15,810 --> 00:13:17,210 What's this? What's this? 248 00:13:18,200 --> 00:13:19,930 Otani's new girlfriend? 249 00:13:20,210 --> 00:13:20,830 Seriously? 250 00:13:21,480 --> 00:13:22,940 Uh, n-no. I mean... 251 00:13:23,050 --> 00:13:24,730 She's just an amazon who's in the same class as me. 252 00:13:25,930 --> 00:13:27,240 So she's not your girlfriend? 253 00:13:27,700 --> 00:13:28,670 She doesn't look like she would be, huh. 254 00:13:31,660 --> 00:13:33,070 Oww! That hurt! 255 00:13:33,070 --> 00:13:35,540 Couldn't you have phrased that better? 256 00:13:35,650 --> 00:13:37,500 Don't you have a sense of kindness or compassion? 257 00:13:37,500 --> 00:13:39,690 It's not like I said anything wrong! 258 00:13:40,230 --> 00:13:42,380 You didn't say anything right, you microbe. 259 00:13:44,200 --> 00:13:45,340 Good grief! 260 00:13:46,000 --> 00:13:48,020 You didn't bare your chest. You bared your ass! 261 00:13:48,490 --> 00:13:50,150 But... 262 00:13:50,570 --> 00:13:52,700 Anyway, how is this a Christmas party? 263 00:13:53,160 --> 00:13:55,020 Apparently we'll be having a cake later. 264 00:13:55,470 --> 00:13:56,360 Ah, I see. 265 00:13:57,240 --> 00:13:58,630 Time for a break. 266 00:13:59,590 --> 00:14:02,490 The sweaty look doesn't suit you at all, darling. 267 00:14:02,960 --> 00:14:04,710 Why don't you guys join in too? 268 00:14:05,100 --> 00:14:06,780 I didn't bring my sneakers. 269 00:14:06,920 --> 00:14:08,670 I can't play basketball. 270 00:14:09,320 --> 00:14:11,950 So why couldn't Kanzaki make it? 271 00:14:12,910 --> 00:14:15,480 She said something came up. 272 00:14:15,930 --> 00:14:19,190 And we were going to go to all that effort to get her and Otani back together too... 273 00:14:19,760 --> 00:14:21,800 But doesn't she have a boyfriend? 274 00:14:22,280 --> 00:14:24,940 We could have just passed that off as a thing of the past... 275 00:14:26,300 --> 00:14:27,810 Th-That was close. 276 00:14:28,110 --> 00:14:31,520 Otani liked Kanzaki-san a lot, after all. 277 00:14:33,490 --> 00:14:36,640 It was like he died after they broke up. 278 00:14:37,060 --> 00:14:39,110 It really damaged him. 279 00:14:39,220 --> 00:14:41,160 It was difficult to watch. 280 00:14:41,650 --> 00:14:43,220 I never heard about this. 281 00:14:43,820 --> 00:14:46,270 I thought that it would bother Koizumi-san if I mentioned it. 282 00:14:53,210 --> 00:14:53,780 Risa... 283 00:14:53,980 --> 00:14:57,230 Hey, what were Otani and Kanzaki-san like as a couple? 284 00:14:58,790 --> 00:14:59,880 What were they like? 285 00:15:00,400 --> 00:15:03,080 Well, Otani was head over heels in love. 286 00:15:03,260 --> 00:15:06,810 Before they started going out, he'd get incredibly nervous and could barely speak around her. 287 00:15:07,280 --> 00:15:12,280 So we thought it would be funny to lock the two of them in the storeroom together. 288 00:15:15,700 --> 00:15:19,110 After they got out, they started going out. 289 00:15:21,580 --> 00:15:23,490 Who knows what happened in there. 290 00:15:23,770 --> 00:15:25,240 I wonder what could have happened... 291 00:15:27,480 --> 00:15:29,630 Wh-Wh-What happened?! 292 00:15:35,010 --> 00:15:36,490 That's payback for before. 293 00:15:37,160 --> 00:15:38,960 And you two, how long are you planning on drawing out that break for? 294 00:15:40,420 --> 00:15:41,590 Gossiping again, were you? 295 00:15:41,590 --> 00:15:43,110 We were not! 296 00:15:43,480 --> 00:15:44,770 You worry too much. 297 00:15:46,840 --> 00:15:50,940 In front of someone he likes, he gets so nervous he can barely speak... 298 00:15:55,080 --> 00:15:55,900 Risa... 299 00:16:00,460 --> 00:16:02,930 I hate Christmas! 300 00:16:03,180 --> 00:16:05,950 Wait! What about your chest?! Your chest! 301 00:16:05,950 --> 00:16:07,790 I've had enough already! 302 00:16:10,390 --> 00:16:12,230 What's that girl doing? 303 00:16:12,770 --> 00:16:15,420 Hey, Otani, are you interested in that girl? 304 00:16:15,920 --> 00:16:16,630 Why do you ask? 305 00:16:17,580 --> 00:16:21,370 Well, she doesn't seem your type at all, but... 306 00:16:21,740 --> 00:16:22,960 ...she's a fun girl. 307 00:16:25,740 --> 00:16:26,860 Fun, huh? 308 00:16:27,890 --> 00:16:30,270 It's rare to find a girl as fun as her. 309 00:16:30,270 --> 00:16:33,220 Oh, so you kinda like her then? 310 00:16:34,000 --> 00:16:38,190 Remember the chest! Reconsider, Risa! Reconsider! 311 00:16:43,150 --> 00:16:43,860 I dunno. 312 00:16:48,700 --> 00:16:50,730 Listen up. You bring Otani-kun and... 313 00:16:53,810 --> 00:16:55,430 Okay. I'll get everyone to help. 314 00:16:56,740 --> 00:17:01,010 Risa, we'll get yelled at if we eat cake in here, so we're going to eat outside. 315 00:17:01,700 --> 00:17:02,820 Ah, Okay. 316 00:17:03,350 --> 00:17:06,190 Oh, before that, could you put this ball back in the storeroom? 317 00:17:09,110 --> 00:17:10,910 Why me? 318 00:17:11,200 --> 00:17:12,840 Just go, just go. 319 00:17:16,300 --> 00:17:16,990 Here's the ball. 320 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 Ah. Toss it over. 321 00:17:26,790 --> 00:17:28,810 Hey, was that a click just now? 322 00:17:33,140 --> 00:17:34,120 I can't open it. 323 00:17:34,650 --> 00:17:36,600 Yo, this is for real, You got mail. 324 00:17:37,160 --> 00:17:41,120 {\an7}\h Nobu-chan \h Bare your chest We'll come and open the door later. Do your best! 325 00:17:37,170 --> 00:17:38,460 Bare your chest! 326 00:17:38,460 --> 00:17:40,940 We'll come and open the door later. Do your best! 327 00:17:45,740 --> 00:17:46,650 Why... 328 00:17:47,420 --> 00:17:48,000 Who was it? 329 00:17:49,480 --> 00:17:50,540 Nobu-chan. 330 00:17:51,970 --> 00:17:52,600 What'd she say? 331 00:17:53,450 --> 00:17:55,020 She told me to bare my chest. 332 00:17:55,020 --> 00:17:58,190 Hey! Don't expose such a dangerous area. 333 00:17:58,730 --> 00:18:00,590 Ah. They got us. 334 00:18:02,130 --> 00:18:03,320 Oh well. 335 00:18:03,920 --> 00:18:04,840 "Oh well"? 336 00:18:05,970 --> 00:18:06,910 Hey, Otani... 337 00:18:08,050 --> 00:18:12,390 ...when you and Kanzaki-san were locked in the storeroom, you weren't this calm, were you? 338 00:18:18,100 --> 00:18:20,440 H-H-H-How do you know about that?! 339 00:18:20,560 --> 00:18:22,630 I just heard about it. 340 00:18:22,630 --> 00:18:24,470 Who told you?! I'll kill them! 341 00:18:24,470 --> 00:18:26,820 What did you two do? 342 00:18:26,960 --> 00:18:28,350 What? What do you mean? 343 00:18:28,650 --> 00:18:31,840 What did you two do? 344 00:18:32,690 --> 00:18:36,860 In this dark room, all alone with Kanzaki-san, what did you do? 345 00:18:36,860 --> 00:18:39,470 Nothing at all, you idiot! We just talked! 346 00:18:39,780 --> 00:18:41,850 Considering you were so nervous you couldn't even talk straight, 347 00:18:41,850 --> 00:18:43,820 what could you two have talked about all alone together? 348 00:18:43,820 --> 00:18:45,560 You even know that?! 349 00:18:45,780 --> 00:18:48,660 Damn it, those guys are gonna pay! 350 00:18:49,550 --> 00:18:51,160 Did you confess? 351 00:18:53,640 --> 00:18:56,080 Well, I guess it was something like that. 352 00:18:58,040 --> 00:18:59,420 So you really liked her. 353 00:18:59,680 --> 00:19:00,890 I already told you... 354 00:19:06,980 --> 00:19:10,230 I already told you, that was in the past. 355 00:19:10,550 --> 00:19:11,530 I know. 356 00:19:12,050 --> 00:19:13,630 That's not it. 357 00:19:22,050 --> 00:19:24,280 You sure have been crying a lot lately, Koizumi. 358 00:19:25,100 --> 00:19:26,800 Who do you think is to blame for that?! 359 00:19:26,800 --> 00:19:27,820 Huh? Me?! 360 00:19:27,920 --> 00:19:30,620 Don't look so genuinely surprised. Who else could it be? 361 00:19:31,500 --> 00:19:33,850 I see. I guess that's right. 362 00:19:34,230 --> 00:19:36,230 Geez, you idiot... 363 00:19:40,450 --> 00:19:42,690 Miracles can't happen to me. 364 00:19:45,080 --> 00:19:45,790 What's this? 365 00:19:46,070 --> 00:19:47,630 A Christmas present. 366 00:19:47,900 --> 00:19:49,410 Huh? For me? 367 00:19:50,250 --> 00:19:52,190 I brought it on a whim. 368 00:19:52,680 --> 00:19:55,070 It's pointless keeping it, so I'll give it to you. 369 00:20:00,130 --> 00:20:03,330 Oh, they're gloves! I've been wanting some. 370 00:20:03,560 --> 00:20:04,730 Good for you. 371 00:20:05,200 --> 00:20:08,450 But I didn't get anything for you. 372 00:20:08,760 --> 00:20:09,780 I figured. 373 00:20:09,780 --> 00:20:11,140 It's not like I was expecting anything. 374 00:20:12,220 --> 00:20:13,260 That much? 375 00:20:20,100 --> 00:20:22,490 You really like me that much? 376 00:20:27,470 --> 00:20:30,020 What?! Why are you saying that?! 377 00:20:30,280 --> 00:20:31,740 But you... 378 00:20:32,090 --> 00:20:35,700 "But" nothing! Stop blabbering pointless things like that! 379 00:20:37,200 --> 00:20:40,070 Hey! Hurry up and open the door, Nobu-chan! 380 00:20:45,710 --> 00:20:47,580 What's with that smile? 381 00:20:48,120 --> 00:20:49,080 Nothing. 382 00:20:49,430 --> 00:20:50,510 You're laughing! 383 00:20:50,820 --> 00:20:51,650 Am I? 384 00:20:52,720 --> 00:20:55,030 Find something funny, do you? 385 00:20:56,370 --> 00:20:57,230 It is funny, isn't it? 386 00:21:03,610 --> 00:21:04,580 Risa... 387 00:21:04,580 --> 00:21:07,440 What the hell is wrong with you?! Maybe you really do have a bad personality! 388 00:21:07,580 --> 00:21:09,170 Funny, funny! 389 00:21:11,360 --> 00:21:12,050 Shut the hell up! 390 00:21:17,880 --> 00:21:24,310 It is Christmas, so it'd be nice if a miracle happened to me. 391 00:23:20,880 --> 00:23:22,840 Kanzaki broke up with her boyfriend? 392 00:23:22,840 --> 00:23:23,480 This is bad! 393 00:23:23,480 --> 00:23:25,670 Otani is going to be swept off his feet by his ex-girlfriend. 394 00:23:25,670 --> 00:23:27,720 You're overdoing it with the adrenaline. 395 00:23:27,850 --> 00:23:29,680 Lovely Complex~ Love Com. 396 00:23:29,680 --> 00:23:32,640 Next: Complete Despair! A Love Revival with the Ex?! 397 00:23:32,640 --> 00:23:33,730 Be sure to watch! 398 00:23:32,300 --> 00:23:35,060 Complete Despair! A Love Revival with the Ex?! 28932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.