All language subtitles for giydkmrqfzwxana-hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:03,960 Er steht mitten auf der Bühne. 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,600 Ja? Ja. 3 00:00:12,260 --> 00:00:14,460 Immerhin sind Sie ein erwachsener Mann und trotzdem... 4 00:00:14,460 --> 00:00:25,980 Möchte 5 00:00:25,980 --> 00:00:26,859 das nicht? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,240 Keine Frau will das. Alle tun es. 7 00:00:34,920 --> 00:00:35,920 Wissen Sie was? 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,420 Ihr Vater hat recht. 9 00:00:37,900 --> 00:00:39,120 Sie haben keine Manieren. 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,780 Sie taugen zu nichts. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,440 Und sie kann einfach nur verspotten und so flüchten. 12 00:00:44,780 --> 00:00:46,800 Ich tauge zu etwas. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,540 Ich bin was mehr. 14 00:01:43,820 --> 00:01:45,180 Aber es ist doch ganz natürlich. 15 00:01:57,660 --> 00:01:59,300 Ich komme nicht weiter mit Fassbänder. 16 00:01:59,500 --> 00:02:01,740 Meine Mittelfluglast ist jetzt sogar schon nicht wie Schiff geflucht. 17 00:02:03,380 --> 00:02:04,540 Er ist zu alt für dich. 18 00:02:05,280 --> 00:02:06,480 Es gibt nur einen Weg. 19 00:02:06,740 --> 00:02:07,740 Nach oben. 20 00:02:08,400 --> 00:02:09,780 Und das hier ist meine Chance nicht. 21 00:02:10,240 --> 00:02:11,800 Hier rauszukommen, seien wir mal ehrlich. 22 00:02:12,620 --> 00:02:15,660 Mutti tut immer so vornehm, aber sie hat noch nie in ihrem ganzen Leben ein Buch 23 00:02:15,660 --> 00:02:16,660 gelesen. 24 00:02:17,420 --> 00:02:18,680 Du auch nicht. Doch. 25 00:02:19,620 --> 00:02:21,700 Kurzwissen aus aller Welt, Band 2, B bis Z. 26 00:02:22,180 --> 00:02:25,020 Und ich bin immer in Bildung interessiert. Ich bin dann Frau 27 00:02:25,680 --> 00:02:29,740 Kleine dumme Evi, die nichts kann und nichts ist. Die ist dann Frau Professor 28 00:02:29,740 --> 00:02:31,140 einer Zwölfzimmer -Villa in Dahle. 29 00:03:09,640 --> 00:03:10,920 Ich muss mit dir über Helga reden. 30 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 Oh. 31 00:03:20,260 --> 00:03:22,100 Was bin denn, Jung Jan? Schick. 32 00:03:24,820 --> 00:03:25,820 Das ist Rudi. 33 00:03:31,340 --> 00:03:32,600 Du bist verliebt. 34 00:03:35,620 --> 00:03:36,620 Hoffnungslos, Niki. 35 00:03:37,220 --> 00:03:38,320 Er lebt drüben. 36 00:03:39,240 --> 00:03:40,560 Er ist verheiratet. 37 00:03:41,040 --> 00:03:42,420 Mit einer Patientin. 38 00:03:44,200 --> 00:03:46,280 Und ich bin quasi mit Fassbände verlobt. 39 00:03:48,180 --> 00:03:49,240 Ich muss ihn vergessen. 40 00:03:49,940 --> 00:03:51,200 Ach, das klappt doch nicht. 41 00:03:52,220 --> 00:03:54,200 Was wolltest du wegen Helga besprechen? 42 00:04:03,280 --> 00:04:05,880 Ich weiß jetzt, was bei Helga und Wolfgang nicht stimmt. 43 00:04:07,320 --> 00:04:08,460 Ich habe Wolfgang gesehen. 44 00:04:09,070 --> 00:04:13,470 Mit einem anderen Mann. Er war... Das klingt jetzt unglaublich, aber er ist... 45 00:04:13,470 --> 00:04:14,470 Ja. 46 00:04:14,770 --> 00:04:16,470 Er ist bei Fassbender in Behandlung. 47 00:04:17,010 --> 00:04:18,910 Ich habe zufällig seine Krankenakte gesehen. 48 00:04:19,190 --> 00:04:20,190 Wir müssen das Helga sagen. 49 00:04:20,510 --> 00:04:21,510 Warum? 50 00:04:22,550 --> 00:04:24,750 Fassbender ist ein guter Arzt. Er wird ihm helfen. 51 00:04:25,210 --> 00:04:27,150 Dann wird er wieder gesund und alles ist gut. 52 00:04:28,850 --> 00:04:31,650 Ja, aber wenn das bei Wolfgang nicht halber ist... Er wird ihm helfen. 53 00:04:33,830 --> 00:04:35,310 Gut, dann sage ich sie ihm alleine. 54 00:04:40,340 --> 00:04:43,940 Meine 25 Minuten sind noch nicht um. Du warst aber Zweite. Evi, ich hab noch ein 55 00:04:43,940 --> 00:04:46,500 Verabredung. Das ist nicht fair. Muttchen war auch schon 10 Minuten 56 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 Komm. 57 00:04:54,080 --> 00:04:58,060 Du hast übrigens überall Muskelfleisch angesetzt. Was treibst du denn in 58 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 Zeit? 59 00:05:08,190 --> 00:05:10,370 Ist es gefährlich oder nicht gefährlich? 60 00:05:11,450 --> 00:05:13,090 Ich weiß nicht. 61 00:05:13,330 --> 00:05:15,150 Es ist gerade alles so kompliziert. 62 00:05:15,770 --> 00:05:16,770 Also gefährlich. 63 00:05:31,409 --> 00:05:32,670 Erzähl mir, woher du das hast. 64 00:05:36,050 --> 00:05:38,490 Sie hat mir der Führer höchstpersönlich eintätowiert. 65 00:05:40,150 --> 00:05:41,510 Ich war sein Lieblingsmensch. 66 00:05:42,810 --> 00:05:44,190 Mal 2016, 1977. 67 00:05:45,790 --> 00:05:46,910 Das ist mir die letzte Zeit. 68 00:05:48,350 --> 00:05:50,510 Und deswegen hat er dir auch das eiserne Kreuz verliebt? 69 00:05:51,550 --> 00:05:54,030 Das war für besondere Tapferkeit am 9. November 1998. 70 00:06:03,050 --> 00:06:04,070 Er hat noch viel mehr für mich getan. 71 00:06:07,370 --> 00:06:08,930 Er hat auch meine Eltern vergast. 72 00:06:11,550 --> 00:06:12,550 Und meinen Bruder. 73 00:06:14,330 --> 00:06:15,330 Ganz umsonst. 74 00:06:18,110 --> 00:06:20,390 Freddy. Ich will nicht mehr über meinen Gönner sprechen. 75 00:06:30,010 --> 00:06:32,250 Ich habe mir deine neue Figur ausgedacht. 76 00:06:33,130 --> 00:06:34,130 Zum Vögeln? 77 00:06:34,330 --> 00:06:35,510 Ach, dann wäre mir alles toll. 78 00:06:41,190 --> 00:06:46,430 Also, ich mache eine Brücke, gehe dann in den Handstand, dann hebst du mich 79 00:06:46,430 --> 00:06:48,170 und dann setzt du mich wieder ab. 80 00:06:50,210 --> 00:06:51,210 Zeig doch mal die Brücke. 81 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 Ich leh. 82 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 Jetzt du. 5558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.