Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,300 --> 00:01:35,050
[The Ideal City]
3
00:01:35,050 --> 00:01:37,020
[This is a work of fiction.]
4
00:01:37,020 --> 00:01:39,960
[Ep35]
5
00:01:41,150 --> 00:01:41,940
What brings you here?
6
00:01:42,350 --> 00:01:43,789
I came to see you.
7
00:01:43,789 --> 00:01:44,430
Something's wrong?
8
00:01:45,550 --> 00:01:46,310
Let's talk in my office.
9
00:01:46,310 --> 00:01:46,750
Sure.
10
00:01:48,750 --> 00:01:50,229
I've seen the company forum.
11
00:01:50,229 --> 00:01:51,620
It says that you've been appointed
12
00:01:51,620 --> 00:01:53,470
as the head of the reform team.
13
00:01:53,470 --> 00:01:55,180
What is this reform about?
14
00:01:55,820 --> 00:01:56,950
The merger of T-subsidiaries.
15
00:02:01,070 --> 00:02:02,110
The president has finally decided
16
00:02:02,110 --> 00:02:03,110
to merge T-subsidiaries?
17
00:02:04,510 --> 00:02:05,350
I'm actually here
18
00:02:05,900 --> 00:02:07,070
to invite you
19
00:02:07,070 --> 00:02:08,110
to join the reform team.
20
00:02:10,990 --> 00:02:11,470
What's wrong?
21
00:02:12,310 --> 00:02:13,460
Do you have any concerns?
22
00:02:13,460 --> 00:02:14,190
You can tell me.
23
00:02:14,390 --> 00:02:15,190
I'll take care of them.
24
00:02:18,070 --> 00:02:18,990
Have you spoken to Mr. Lin?
25
00:02:20,390 --> 00:02:21,590
I'll handle him.
26
00:02:23,950 --> 00:02:25,430
I'm afraid it won't be that easy.
27
00:02:26,950 --> 00:02:27,790
Do you think
28
00:02:27,829 --> 00:02:29,070
there's any more paperwork to do?
29
00:02:29,750 --> 00:02:30,390
You can tell me.
30
00:02:30,750 --> 00:02:31,190
I'll do it.
31
00:02:32,230 --> 00:02:32,750
Yeah.
32
00:02:33,070 --> 00:02:34,110
I guess it's for the money.
33
00:02:34,110 --> 00:02:34,790
Right. So now...
34
00:02:34,990 --> 00:02:35,829
What do you think now?
35
00:02:35,950 --> 00:02:36,579
That's right.
36
00:02:37,420 --> 00:02:39,100
-Nowadays.
-It's all about making money.
37
00:02:40,190 --> 00:02:40,829
What are you talking about?
38
00:03:03,350 --> 00:03:04,710
I already knew this would happen.
39
00:03:08,310 --> 00:03:09,750
This kind of unfounded report.
40
00:03:10,710 --> 00:03:11,790
No one will believe it.
41
00:03:29,100 --> 00:03:30,070
Hi, Maria.
42
00:03:31,550 --> 00:03:33,390
Someone reported you for stock trading at work.
43
00:03:33,390 --> 00:03:34,910
Come to my office tomorrow.
44
00:03:35,590 --> 00:03:36,630
Explain this to me.
45
00:03:39,550 --> 00:03:39,870
Okay.
46
00:03:44,020 --> 00:03:45,190
I'll explain it to Maria.
47
00:03:48,829 --> 00:03:49,790
Don't you understand?
48
00:03:50,670 --> 00:03:51,750
Someone doesn't want you
49
00:03:51,750 --> 00:03:53,460
to appear in the reform team.
50
00:04:00,310 --> 00:04:01,590
When you invited me earlier,
51
00:04:01,830 --> 00:04:02,470
I was thinking
52
00:04:05,430 --> 00:04:06,710
that if they would want me
53
00:04:06,710 --> 00:04:07,590
to join the reform team.
54
00:04:09,590 --> 00:04:10,470
Now, I have the answer.
55
00:04:15,070 --> 00:04:15,870
I'll figure it out.
56
00:04:16,990 --> 00:04:18,029
No. Bei.
57
00:04:18,350 --> 00:04:20,269
I can't take time off now.
58
00:04:21,110 --> 00:04:22,990
We're off in an hour.
59
00:04:23,190 --> 00:04:24,070
It's just an hour.
60
00:04:24,070 --> 00:04:25,030
Can't you even make it?
61
00:04:25,550 --> 00:04:27,470
When did your company become so strict?
62
00:04:27,870 --> 00:04:28,340
No.
63
00:04:28,340 --> 00:04:29,590
It's a special time.
64
00:04:29,590 --> 00:04:30,390
There are special reasons.
65
00:04:30,390 --> 00:04:31,230
I can't take time off.
66
00:04:32,470 --> 00:04:33,710
How about this?
67
00:04:33,710 --> 00:04:35,150
I'll rush there as soon as I get off work.
68
00:04:35,150 --> 00:04:35,630
Is that okay?
69
00:04:36,030 --> 00:04:37,950
It'll be too late then.
70
00:04:38,550 --> 00:04:39,830
It'll be my turn soon.
71
00:04:40,190 --> 00:04:41,030
If we don't sign now,
72
00:04:41,110 --> 00:04:42,310
it'll all go to waste.
73
00:04:42,350 --> 00:04:42,630
I...
74
00:04:46,950 --> 00:04:47,630
Well...
75
00:04:47,750 --> 00:04:50,070
What about next time?
76
00:04:50,150 --> 00:04:51,190
What next time?
77
00:04:51,270 --> 00:04:52,750
The price will go up next time.
78
00:04:53,110 --> 00:04:54,230
You'd better hurry up.
79
00:04:54,550 --> 00:04:55,390
If you don't come over,
80
00:04:55,390 --> 00:04:55,990
I'll sign it alone.
81
00:04:55,990 --> 00:04:57,070
Then the house is longer your business.
82
00:04:57,070 --> 00:04:57,990
No. Bei.
83
00:05:31,510 --> 00:05:32,220
According to the rules,
84
00:05:32,220 --> 00:05:33,990
he must undergo a personnel investigation.
85
00:05:33,990 --> 00:05:36,470
How long will the investigation take?
86
00:05:36,820 --> 00:05:37,470
Well.
87
00:05:38,590 --> 00:05:40,350
It depends on the complexity of the matter.
88
00:05:40,990 --> 00:05:42,590
Usually, it takes a week.
89
00:05:43,190 --> 00:05:43,950
A week?
90
00:05:48,590 --> 00:05:50,060
I'm just about to move Xu Feng
91
00:05:50,060 --> 00:05:51,070
to the reform team.
92
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
And someone reported him.
93
00:05:53,670 --> 00:05:55,830
What a nice trick.
94
00:05:57,430 --> 00:05:58,060
It's normal.
95
00:05:59,070 --> 00:06:00,390
There are a dozen every month
96
00:06:00,630 --> 00:06:01,710
and hundreds of reports a year.
97
00:06:03,230 --> 00:06:03,750
That's a lot.
98
00:06:04,190 --> 00:06:04,630
Yeah.
99
00:06:05,190 --> 00:06:06,070
That's life.
100
00:06:08,950 --> 00:06:10,030
Xu Feng's case.
101
00:06:10,350 --> 00:06:11,390
I'll look into it.
102
00:06:12,310 --> 00:06:13,910
But from my experience,
103
00:06:13,910 --> 00:06:15,700
it could be a false accusation.
104
00:06:15,700 --> 00:06:17,630
Still, there's a process to be followed.
105
00:06:19,550 --> 00:06:20,590
Thank you, Maria.
106
00:06:22,950 --> 00:06:24,190
That's what I do.
107
00:06:24,190 --> 00:06:25,150
No need to thank me.
108
00:06:27,390 --> 00:06:28,350
I don't know.
109
00:06:28,350 --> 00:06:29,710
I just wanted to thank you.
110
00:06:31,590 --> 00:06:34,380
I used to think you were so flamboyant.
111
00:06:35,190 --> 00:06:36,990
The group is like a catwalk show for you.
112
00:06:37,790 --> 00:06:38,790
But today.
113
00:06:39,430 --> 00:06:40,550
It seeMiss like
114
00:06:40,550 --> 00:06:41,590
I've only seen one side.
115
00:06:45,990 --> 00:06:47,470
Do you still want to
116
00:06:47,470 --> 00:06:48,900
transfer Helen to the reform team?
117
00:06:49,909 --> 00:06:50,230
Yes.
118
00:06:50,950 --> 00:06:51,630
But, in the end,
119
00:06:51,630 --> 00:06:52,990
it's up to you to decide.
120
00:06:54,630 --> 00:06:55,990
Did she also tell you that
121
00:06:56,870 --> 00:06:58,110
I won't agree with that.
122
00:07:00,660 --> 00:07:01,670
Why?
123
00:07:02,430 --> 00:07:03,180
Look at her now.
124
00:07:04,470 --> 00:07:05,260
She's working hard.
125
00:07:05,790 --> 00:07:06,340
But.
126
00:07:06,790 --> 00:07:07,710
She's aiming too high.
127
00:07:08,710 --> 00:07:09,110
However.
128
00:07:10,070 --> 00:07:11,030
As her boss,
129
00:07:11,030 --> 00:07:12,350
I'd like to remind you that
130
00:07:13,060 --> 00:07:14,100
Helen has been working
131
00:07:14,390 --> 00:07:15,780
for me for almost four years.
132
00:07:16,630 --> 00:07:18,310
Well, she can do the work
133
00:07:18,310 --> 00:07:19,550
assigned to her pretty well.
134
00:07:20,230 --> 00:07:21,150
However.
135
00:07:22,030 --> 00:07:24,910
She never shows me any surprise.
136
00:09:17,220 --> 00:09:18,190
I'm here. I'm here.
137
00:09:18,750 --> 00:09:19,950
Don't be angry.
138
00:09:21,710 --> 00:09:22,260
Xiao.
139
00:09:22,260 --> 00:09:23,910
She wants to transfer me to the reform team.
140
00:09:23,910 --> 00:09:25,470
I have to behave well.
141
00:09:26,990 --> 00:09:27,700
If I got transferred,
142
00:09:27,830 --> 00:09:29,150
my salary would go up by 2000 yuan.
143
00:09:31,790 --> 00:09:33,430
Are you Mr.s Zhang?
144
00:09:34,790 --> 00:09:36,390
Your husband took our purchase agreement.
145
00:09:36,390 --> 00:09:37,510
He hasn't let go of it yet.
146
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
It's my first time
147
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
to see someone who wants a house so badly.
148
00:09:42,590 --> 00:09:43,510
I'm so sorry.
149
00:09:43,510 --> 00:09:45,190
Sorry for the trouble we caused you.
150
00:09:45,190 --> 00:09:45,830
It's fine.
151
00:09:46,390 --> 00:09:48,100
You can buy the house you want.
152
00:09:48,100 --> 00:09:49,110
We are also happy about that.
153
00:09:50,270 --> 00:09:52,630
Let's sign the purchase agreement.
154
00:09:57,870 --> 00:09:58,430
Mr.s Zhang.
155
00:09:58,550 --> 00:09:59,150
Don't worry.
156
00:09:59,150 --> 00:10:01,310
We have joined hands with many developers
157
00:10:01,540 --> 00:10:04,150
to launch a three-day free cancellation service.
158
00:10:04,830 --> 00:10:06,430
As long as you sign this document,
159
00:10:07,790 --> 00:10:09,100
if there's any problem
160
00:10:09,710 --> 00:10:10,670
with the house you bought,
161
00:10:12,070 --> 00:10:14,670
you can have this refund guarantee service.
162
00:10:30,790 --> 00:10:37,040
[Wu Hongmei]
163
00:11:02,830 --> 00:11:03,310
Come in.
164
00:11:04,950 --> 00:11:05,430
Su Xiao.
165
00:11:06,390 --> 00:11:06,910
Come and sit down.
166
00:11:08,630 --> 00:11:09,190
Come. Sit.
167
00:11:09,390 --> 00:11:09,750
I'm fine.
168
00:11:10,660 --> 00:11:12,190
You're done with Maria so soon?
169
00:11:13,150 --> 00:11:13,910
She's not here yet.
170
00:11:14,350 --> 00:11:15,630
I came to say goodbye to you.
171
00:11:18,510 --> 00:11:20,070
I've talked to Maria.
172
00:11:20,710 --> 00:11:22,950
She said the chance of a false accusation is very high.
173
00:11:22,950 --> 00:11:24,830
But the investigation will take a week.
174
00:11:25,310 --> 00:11:26,270
It won't affect anything.
175
00:11:26,950 --> 00:11:28,670
As long as I stay in Yinghai,
176
00:11:28,670 --> 00:11:29,750
I won't get away with them.
177
00:11:30,390 --> 00:11:30,830
For me.
178
00:11:31,750 --> 00:11:33,750
I don't want to be bullied by them.
179
00:11:35,630 --> 00:11:36,550
Then where are you going?
180
00:11:36,870 --> 00:11:37,340
I'm going home.
181
00:11:37,340 --> 00:11:38,990
I'm going to take a civil service exam.
182
00:11:43,710 --> 00:11:44,110
Su Xiao.
183
00:11:44,990 --> 00:11:46,630
Be careful.
184
00:11:47,270 --> 00:11:48,630
Think of a way out early.
185
00:11:49,390 --> 00:11:51,670
The truth of this merger
is the redistribution of benefits.
186
00:11:52,190 --> 00:11:53,830
You affect the interests of the old guys'.
187
00:11:53,830 --> 00:11:55,190
They won't let you off the hook.
188
00:11:55,470 --> 00:11:57,100
It's just an accusation report.
189
00:11:57,190 --> 00:11:58,070
What are you afraid of?
190
00:11:58,870 --> 00:11:59,510
Let me tell you.
191
00:12:00,310 --> 00:12:01,510
When Huang Lilin had a stroke,
192
00:12:01,910 --> 00:12:03,310
do you know how many emails there were
193
00:12:03,990 --> 00:12:05,150
asking for punishing me?
194
00:12:07,910 --> 00:12:09,700
Actually, this report is not scary.
195
00:12:10,510 --> 00:12:13,510
What's scary is that
you've worked so hard for something,
196
00:12:13,990 --> 00:12:14,670
in the end,
197
00:12:15,350 --> 00:12:16,310
it was sacrificed
198
00:12:17,350 --> 00:12:19,030
for the balance of power.
199
00:12:22,940 --> 00:12:24,430
You don't understand my feelings now.
200
00:12:24,670 --> 00:12:25,460
But one day,
201
00:12:25,790 --> 00:12:26,510
you'll understand.
202
00:12:28,110 --> 00:12:29,390
When you've offended all the people,
203
00:12:30,470 --> 00:12:31,470
when you made everyone angry,
204
00:12:31,470 --> 00:12:33,310
when the merger is finished,
205
00:12:34,430 --> 00:12:35,540
you'll be thrown out too.
206
00:12:40,750 --> 00:12:42,830
In fact, you and me,
207
00:12:42,830 --> 00:12:46,310
we're just a tool for the president.
208
00:13:12,830 --> 00:13:13,780
The president is free now.
209
00:13:13,780 --> 00:13:14,430
Come in.
210
00:13:14,830 --> 00:13:15,270
OK.
211
00:13:19,660 --> 00:13:20,790
I don't know what happened.
212
00:13:21,230 --> 00:13:22,350
Suddenly, someone reported
213
00:13:22,350 --> 00:13:24,390
that Xu Feng was stock trading at work.
214
00:13:24,390 --> 00:13:25,350
I'd already talked to Maria.
215
00:13:25,350 --> 00:13:26,150
She said
216
00:13:26,150 --> 00:13:28,190
that she would investigate it
as soon as possible.
217
00:13:28,950 --> 00:13:30,150
But just now.
218
00:13:30,270 --> 00:13:31,470
Xu Feng came to see me.
219
00:13:32,190 --> 00:13:33,470
He said he's going to quit.
220
00:13:37,940 --> 00:13:38,470
I see.
221
00:13:39,030 --> 00:13:40,870
Tell Manager Gao to recommend another person.
222
00:13:42,270 --> 00:13:44,870
Get the team members decided
as soon as possible.
223
00:13:46,070 --> 00:13:46,470
Okay.
224
00:13:47,270 --> 00:13:48,190
I'll talk to Manager Gao.
225
00:13:48,710 --> 00:13:49,190
Wait.
226
00:13:51,310 --> 00:13:53,430
In the future,
227
00:13:53,430 --> 00:13:54,790
let Mr. He attend and observe
228
00:13:55,230 --> 00:13:57,510
all the important meetings of the merger case.
229
00:13:57,830 --> 00:13:58,790
Let him learn more.
230
00:14:01,230 --> 00:14:02,910
Okay. I see.
231
00:14:05,270 --> 00:14:05,910
I should go now.
232
00:14:06,030 --> 00:14:06,300
Sure.
233
00:15:21,870 --> 00:15:23,750
♫ They are fading away ♫
234
00:15:36,750 --> 00:15:38,670
♫ All the love and hate ♫
235
00:15:40,270 --> 00:15:40,830
Sir.
236
00:15:42,070 --> 00:15:43,110
Why are you alone here?
237
00:15:44,350 --> 00:15:45,110
They...
238
00:15:45,110 --> 00:15:46,350
They haven't finished
the handing-over over yet.
239
00:15:47,670 --> 00:15:48,590
It's clean.
240
00:15:49,590 --> 00:15:51,150
I'm just tidying up.
241
00:15:55,310 --> 00:15:56,310
Your shoelace is loose.
242
00:15:56,310 --> 00:15:57,110
It's okay. It's okay.
243
00:16:06,910 --> 00:16:08,510
Sir. If you tie the shoelace like that,
244
00:16:08,510 --> 00:16:09,510
it'll get loose again.
245
00:16:11,030 --> 00:16:12,030
You have to reverse it.
246
00:16:13,110 --> 00:16:13,790
Reverse it?
247
00:16:15,390 --> 00:16:16,110
I'll do it.
248
00:16:33,270 --> 00:16:33,780
Like this.
249
00:17:16,630 --> 00:17:18,550
You're Wu Hongmei, right?
250
00:17:21,069 --> 00:17:21,829
You've forgotten.
251
00:17:22,099 --> 00:17:23,430
At the end-of-year party,
252
00:17:23,430 --> 00:17:25,150
I was greeting guests at the door.
253
00:17:25,150 --> 00:17:26,109
And I was wearing little clothes.
254
00:17:26,109 --> 00:17:26,829
You thought I might get cold.
255
00:17:26,829 --> 00:17:27,910
So you lent me your sweater.
256
00:17:27,910 --> 00:17:28,820
I washed it.
257
00:17:28,820 --> 00:17:29,830
But I ruined the clothes.
258
00:17:31,230 --> 00:17:31,670
I remember.
259
00:17:33,310 --> 00:17:33,990
Yeah. Right.
260
00:17:46,230 --> 00:17:46,790
Sir.
261
00:18:05,670 --> 00:18:06,310
Hello, Mr. Zhao.
262
00:18:12,100 --> 00:18:12,710
Manager Xu.
263
00:18:14,390 --> 00:18:15,350
You're going to a meeting?
264
00:18:17,070 --> 00:18:18,150
You've been busy, haven't you?
265
00:18:18,390 --> 00:18:18,870
I'm fine.
266
00:18:21,030 --> 00:18:21,630
Manager Xu.
267
00:18:22,110 --> 00:18:24,060
I've wanted to say thank you.
268
00:18:25,390 --> 00:18:26,830
Thank you for your vote.
269
00:18:28,110 --> 00:18:29,150
I've never been so humiliated before.
270
00:18:29,830 --> 00:18:30,550
It's nothing.
271
00:18:31,670 --> 00:18:32,870
There's nothing to be ashamed of.
272
00:18:33,740 --> 00:18:35,150
People have different preferences.
273
00:18:36,070 --> 00:18:37,190
They don't understand risk control.
274
00:18:37,750 --> 00:18:39,950
They only looked at the exciting part.
275
00:18:40,750 --> 00:18:42,070
I know all too well.
276
00:18:42,630 --> 00:18:44,460
It's not just the exciting part
277
00:18:44,830 --> 00:18:46,830
that determines whether a proposal is good or bad.
278
00:18:47,150 --> 00:18:48,950
We have to look at the risk.
279
00:18:50,630 --> 00:18:54,590
The reason I voted for you is that I think
280
00:18:54,910 --> 00:18:56,310
your proposal is better than Su's.
281
00:18:57,790 --> 00:18:59,110
I've been in risk control all my life.
282
00:18:59,710 --> 00:19:01,070
I've handled countless cases.
283
00:19:01,070 --> 00:19:03,430
And I've come to the conclusion that
284
00:19:03,430 --> 00:19:05,230
the biggest risk comes from people.
285
00:19:06,150 --> 00:19:07,030
Su Xiao.
286
00:19:07,510 --> 00:19:10,270
She's precisely a very unstable person.
287
00:19:11,390 --> 00:19:12,470
You're calm and steady.
288
00:19:13,270 --> 00:19:15,150
With you in the reform team,
289
00:19:15,150 --> 00:19:16,950
I have nothing to worry about.
290
00:19:19,350 --> 00:19:20,110
Thank you.
291
00:19:21,590 --> 00:19:22,430
If you need anything in the future,
292
00:19:22,430 --> 00:19:23,190
just let me know.
293
00:19:23,870 --> 00:19:24,580
I'll do as you want.
294
00:19:35,990 --> 00:19:36,630
Sir.
295
00:19:36,630 --> 00:19:37,790
What a coincidence.
296
00:19:38,220 --> 00:19:39,030
Say a few words
297
00:19:39,030 --> 00:19:39,910
to our reform team.
298
00:19:39,950 --> 00:19:40,830
I've just been there.
299
00:19:41,030 --> 00:19:41,790
Only one person left.
300
00:19:41,790 --> 00:19:42,750
No one else was there.
301
00:19:42,750 --> 00:19:44,030
There will be another chance.
302
00:19:44,670 --> 00:19:46,070
Okay. Then.
303
00:19:46,710 --> 00:19:47,590
Did you get the plan?
304
00:19:47,750 --> 00:19:48,230
Yes.
305
00:19:48,990 --> 00:19:50,190
We'll have a meeting
306
00:19:50,190 --> 00:19:51,070
with T-subsidiaries tomorrow.
307
00:19:51,070 --> 00:19:52,300
Then, we'll start the investigation.
308
00:19:52,300 --> 00:19:53,630
It'll take about two months.
309
00:19:54,630 --> 00:19:55,750
Tomorrow. Don't forget
310
00:19:55,750 --> 00:19:57,270
to send Mr. He to the meeting.
311
00:19:57,630 --> 00:19:58,590
I've already informed him.
312
00:20:00,110 --> 00:20:01,590
He's young and doesn't know a lot.
313
00:20:01,950 --> 00:20:02,750
Take care of him.
314
00:20:03,110 --> 00:20:03,510
Okay.
315
00:20:04,060 --> 00:20:04,430
OK.
316
00:20:12,550 --> 00:20:13,300
Now.
317
00:20:13,350 --> 00:20:14,190
I still have two projects
318
00:20:14,190 --> 00:20:15,070
left to finish.
319
00:20:15,070 --> 00:20:16,460
You're talking about merging.
320
00:20:16,590 --> 00:20:17,190
What about us?
321
00:20:17,630 --> 00:20:18,580
What about the payment?
322
00:20:18,580 --> 00:20:19,630
You can't do things like that.
323
00:20:19,630 --> 00:20:20,830
What about the budget?
324
00:20:24,350 --> 00:20:24,870
Sorry.
325
00:20:25,150 --> 00:20:25,700
I'm late.
326
00:20:26,110 --> 00:20:27,670
Don't mind me. Go on.
327
00:20:30,990 --> 00:20:31,710
Here's the thing.
328
00:20:32,150 --> 00:20:34,190
Our president takes it very seriously.
329
00:20:34,230 --> 00:20:35,430
This meeting,
330
00:20:35,870 --> 00:20:37,350
he wanted to come in person
331
00:20:37,350 --> 00:20:38,630
to listen to your opinions.
332
00:20:38,740 --> 00:20:39,870
But because he was very busy,
333
00:20:40,390 --> 00:20:43,270
he sent his assistant, Mr. He,
to attend this meeting.
334
00:20:46,630 --> 00:20:48,230
Mr. Tong, please continue.
335
00:20:51,950 --> 00:20:52,590
Well.
336
00:20:53,910 --> 00:20:55,430
Our five subsidiaries.
337
00:20:56,150 --> 00:20:58,790
We came from the last group reform.
338
00:20:58,870 --> 00:21:00,910
We were separated from the group.
339
00:21:01,220 --> 00:21:02,390
What was the situation
340
00:21:02,550 --> 00:21:03,710
when we were just set up?
341
00:21:04,990 --> 00:21:09,030
Each of us led a group of
weak and vulnerable workers
342
00:21:09,420 --> 00:21:11,030
with supplies worth 50 million.
343
00:21:11,630 --> 00:21:12,270
We had no funds,
344
00:21:12,590 --> 00:21:13,550
no businesses.
345
00:21:13,870 --> 00:21:16,590
We didn't even have a proper office.
346
00:21:16,590 --> 00:21:17,990
We started from scratch.
347
00:21:17,990 --> 00:21:18,590
This.
348
00:21:19,310 --> 00:21:20,870
We didn't know what to do.
349
00:21:21,180 --> 00:21:21,910
I haven't eaten...
350
00:21:21,910 --> 00:21:23,470
Mr. Tong. You've missed something.
351
00:21:24,630 --> 00:21:25,430
I missed something?
352
00:21:25,510 --> 00:21:25,950
Yes.
353
00:21:25,950 --> 00:21:26,470
What?
354
00:21:27,950 --> 00:21:28,470
The five words.
355
00:21:29,430 --> 00:21:31,150
We kept the five words
356
00:21:31,390 --> 00:21:33,230
we got from the president.
357
00:21:33,230 --> 00:21:33,750
Yeah. Yeah.
358
00:21:34,230 --> 00:21:36,710
Fend yourself, earn your profits.
359
00:21:36,940 --> 00:21:37,470
Am I right?
360
00:21:37,950 --> 00:21:38,470
Miss Su.
361
00:21:40,350 --> 00:21:42,950
We've worked so hard
with his words until today.
362
00:21:43,150 --> 00:21:44,830
Now, you're talking about merging.
363
00:21:44,830 --> 00:21:46,310
Oh my god.
364
00:21:46,830 --> 00:21:47,510
Is it funny?
365
00:21:51,110 --> 00:21:51,710
Mr. Wang.
366
00:21:52,550 --> 00:21:53,990
That's a bit harsh.
367
00:21:56,270 --> 00:21:58,110
The group wants to merge T-subsidiaries
368
00:21:58,870 --> 00:22:00,670
for the sake of its development.
369
00:22:01,350 --> 00:22:03,070
The industry has changed.
370
00:22:03,070 --> 00:22:04,790
The projects are getting bigger and bigger.
371
00:22:05,830 --> 00:22:07,310
Only by merging,
372
00:22:07,630 --> 00:22:09,190
T-subsidiaries can grow bigger and stronger.
373
00:22:09,470 --> 00:22:11,870
Let's just cut the crap.
374
00:22:25,630 --> 00:22:26,230
Mr. Xia.
375
00:22:27,030 --> 00:22:28,150
Tell us what you think.
376
00:22:31,230 --> 00:22:32,110
How should I put it?
377
00:22:35,270 --> 00:22:36,110
There's a kind of cold.
378
00:22:36,990 --> 00:22:38,310
That's called "your grandma thinks you're cold".
379
00:22:40,110 --> 00:22:40,990
And it's the good
380
00:22:40,990 --> 00:22:42,670
that's called "the group does it for your own good".
381
00:22:44,430 --> 00:22:46,030
When we can't borrow money,
382
00:22:46,590 --> 00:22:47,870
when we were short of projects,
383
00:22:48,910 --> 00:22:51,070
when we didn't have the right
to purchase materials,
384
00:22:51,910 --> 00:22:53,990
what did the group do?
385
00:23:07,060 --> 00:23:08,390
Is that what you all think?
386
00:23:10,030 --> 00:23:10,550
Yeah.
387
00:23:12,270 --> 00:23:13,350
That's what we think.
388
00:23:14,230 --> 00:23:14,910
All of us.
389
00:23:14,910 --> 00:23:16,830
We don't want the merger.
390
00:23:17,030 --> 00:23:17,470
No.
391
00:23:17,750 --> 00:23:18,270
No.
392
00:23:21,310 --> 00:23:22,820
Just because something happened once,
393
00:23:23,190 --> 00:23:24,590
it doesn't mean things will happen again.
394
00:23:26,470 --> 00:23:27,590
I beg you all
395
00:23:27,860 --> 00:23:29,030
not to jump to conclusions.
396
00:23:30,070 --> 00:23:31,110
I think there's a solution
397
00:23:31,110 --> 00:23:32,550
to everything.
398
00:23:34,230 --> 00:23:35,590
T-subsidiaries and the group.
399
00:23:36,150 --> 00:23:38,270
We are family no matter what happens.
400
00:23:39,470 --> 00:23:40,830
If you have any ideas,
401
00:23:41,100 --> 00:23:42,030
any needs,
402
00:23:42,710 --> 00:23:43,710
you can come to talk to me,
403
00:23:44,790 --> 00:23:46,070
I'll be waiting on the 20th floor.
404
00:23:50,430 --> 00:23:51,390
Next.
405
00:23:51,870 --> 00:23:53,950
The reform team will come for investigation.
406
00:23:53,950 --> 00:23:55,750
I would like to ask for your cooperation.
407
00:23:56,220 --> 00:23:57,030
Thank you.
408
00:24:02,990 --> 00:24:05,190
T-subsidiaries must have united in private.
409
00:24:05,990 --> 00:24:07,270
They all said no.
410
00:24:09,030 --> 00:24:10,510
Of course, they would.
411
00:24:11,030 --> 00:24:12,270
Why would they say yes?
412
00:24:14,790 --> 00:24:15,990
Did Xia Ming say anything?
413
00:24:16,710 --> 00:24:17,870
He said a thing.
414
00:24:18,470 --> 00:24:21,390
"it's the good
415
00:24:21,830 --> 00:24:24,310
that's called "the group does it for your own good".
416
00:24:25,030 --> 00:24:27,390
When we couldn't find any money,
417
00:24:28,270 --> 00:24:30,990
when we were short of projects,
418
00:24:31,550 --> 00:24:33,390
when we didn't have the right
to purchase materials,
419
00:24:34,350 --> 00:24:35,630
what did the group do?
420
00:24:38,390 --> 00:24:39,470
It's almost like
421
00:24:39,470 --> 00:24:40,590
pointing at my nose.
422
00:24:43,150 --> 00:24:44,990
He's a shady man.
423
00:24:45,270 --> 00:24:46,550
You have to be careful.
424
00:24:47,790 --> 00:24:49,550
If he makes any moves,
425
00:24:49,750 --> 00:24:50,910
report it to me.
426
00:24:51,230 --> 00:24:51,710
Yes.
427
00:24:53,150 --> 00:24:53,670
And.
428
00:24:54,590 --> 00:24:56,940
Mr. He attended the meeting
429
00:24:56,940 --> 00:24:58,550
in the president's name.
430
00:24:58,550 --> 00:24:59,830
He came halfway through the meeting.
431
00:25:02,910 --> 00:25:03,870
Did he say anything?
432
00:25:04,430 --> 00:25:05,390
He just said
433
00:25:05,630 --> 00:25:06,870
"Sorry, I'm late."
434
00:25:07,870 --> 00:25:08,700
Then he sat in the seat
435
00:25:08,700 --> 00:25:11,310
until the meeting was over.
436
00:25:12,470 --> 00:25:14,190
He also took a notebook.
437
00:25:14,190 --> 00:25:15,750
But I didn't see him writing anything down.
438
00:25:16,510 --> 00:25:17,710
It was quite strange.
439
00:25:18,510 --> 00:25:20,750
If the president really wanted
to join the meeting
440
00:25:20,750 --> 00:25:22,550
shouldn't he ask Miss Tang to come?
441
00:25:26,390 --> 00:25:26,870
Mr. Wang.
442
00:25:27,790 --> 00:25:28,710
That is all
443
00:25:28,710 --> 00:25:30,270
for today's meeting.
444
00:25:30,270 --> 00:25:32,790
Do you have any further instructions?
445
00:25:34,470 --> 00:25:34,990
Well.
446
00:25:36,070 --> 00:25:37,230
You work with Su Xiao first
447
00:25:37,230 --> 00:25:38,100
to finish the investigation.
448
00:25:48,990 --> 00:25:50,870
I know you're in a higher position than her.
449
00:25:51,630 --> 00:25:54,300
Work for her is quite awkward.
450
00:25:56,030 --> 00:25:57,430
But you have to think about it.
451
00:25:57,750 --> 00:25:58,990
How did Mr. Xu hand the audit
452
00:25:58,990 --> 00:26:01,270
of T-subsidiaries to Xu Feng?
453
00:26:02,030 --> 00:26:03,670
And how did he get it back in the end?
454
00:26:06,900 --> 00:26:08,070
He's the chief financial manager,
455
00:26:08,070 --> 00:26:09,420
and he could do this.
456
00:26:10,750 --> 00:26:12,310
What's so hard for you?
457
00:26:16,870 --> 00:26:17,710
To be a great man,
458
00:26:20,140 --> 00:26:22,030
you have to be flexible.
459
00:26:24,230 --> 00:26:24,750
I understand.
460
00:26:28,470 --> 00:26:29,950
I'll be off then.
461
00:26:30,910 --> 00:26:31,430
OK.
462
00:26:51,470 --> 00:26:51,990
Ming Yu.
463
00:26:53,390 --> 00:26:54,580
Do you have time tonight?
464
00:26:54,580 --> 00:26:56,270
Let's have dinner together.
465
00:26:59,870 --> 00:27:00,910
You're a bit late.
466
00:27:02,230 --> 00:27:02,910
I've got a date.
467
00:27:04,030 --> 00:27:04,750
What about tomorrow night?
468
00:27:06,870 --> 00:27:08,460
What do you want, Xu?
469
00:27:09,430 --> 00:27:10,110
What is it
470
00:27:10,110 --> 00:27:11,110
that you can't talk to me here?
471
00:27:11,110 --> 00:27:12,430
You have to talk about it at the dinner?
472
00:27:14,030 --> 00:27:14,550
Have some tea.
473
00:27:20,390 --> 00:27:20,990
Ming Yu.
474
00:27:22,590 --> 00:27:24,270
There's something you've been doing.
475
00:27:24,270 --> 00:27:26,270
It's too obvious.
476
00:27:27,310 --> 00:27:28,110
That's not good.
477
00:27:31,030 --> 00:27:31,950
What do you mean?
478
00:27:36,230 --> 00:27:37,710
What happened to Xu Feng?
479
00:27:40,270 --> 00:27:41,270
How do I know?
480
00:27:43,430 --> 00:27:45,310
Did you hear any rumours?
481
00:27:47,030 --> 00:27:49,390
The president is starting to suspect me?
482
00:27:50,230 --> 00:27:51,030
No.
483
00:27:52,190 --> 00:27:53,550
I was just a bit worried.
484
00:27:57,430 --> 00:27:58,710
I didn't say anything.
485
00:27:58,710 --> 00:27:59,670
Then how do you know
486
00:27:59,670 --> 00:28:01,150
what the president is going to do to you?
487
00:28:03,550 --> 00:28:04,310
Xu.
488
00:28:05,580 --> 00:28:07,510
I don't believe that you don't know
489
00:28:08,990 --> 00:28:10,990
that he's got a problem with me now.
490
00:28:12,870 --> 00:28:14,230
You're thinking too much.
491
00:28:19,310 --> 00:28:20,430
In the past,
492
00:28:20,430 --> 00:28:21,590
he always discussed everything with me first.
493
00:28:22,750 --> 00:28:24,070
This time, the merger of T-subsidiaries.
494
00:28:24,070 --> 00:28:24,870
He didn't discuss with me
495
00:28:24,870 --> 00:28:25,670
such a big thing.
496
00:28:26,550 --> 00:28:27,110
IPO.
497
00:28:27,110 --> 00:28:27,790
Such an important issue.
498
00:28:27,790 --> 00:28:28,790
He didn't talk to me either.
499
00:28:31,070 --> 00:28:31,830
Tell me.
500
00:28:33,630 --> 00:28:34,670
Am I overthinking?
501
00:28:36,550 --> 00:28:36,950
But.
502
00:28:37,510 --> 00:28:39,510
Gao Jin is working on the IPO.
503
00:28:39,870 --> 00:28:41,670
It hasn't come to the team meeting yet.
504
00:28:44,070 --> 00:28:45,550
No. Do you have to make me
505
00:28:45,550 --> 00:28:46,510
to explain everything?
506
00:28:48,430 --> 00:28:50,430
I used to be in charge of T-subsidiaries.
507
00:28:51,470 --> 00:28:53,150
But there' gonna be a new vice-president
508
00:28:53,150 --> 00:28:54,270
after the merger.
509
00:28:54,790 --> 00:28:55,910
Isn't that taking away my power?
510
00:28:57,110 --> 00:28:57,790
Why suddenly
511
00:28:57,790 --> 00:28:58,940
he wants to take away my power?
512
00:28:59,470 --> 00:29:00,790
Isn't that he has a problem with me?
513
00:29:03,750 --> 00:29:05,510
I don't understand.
514
00:29:06,590 --> 00:29:07,270
All these years.
515
00:29:07,270 --> 00:29:09,310
I've been following his lead on everything.
516
00:29:09,310 --> 00:29:10,830
I've been listening to his order all the time.
517
00:29:12,030 --> 00:29:13,630
What have I done wrong
518
00:29:14,300 --> 00:29:16,110
that made him hold a grudge against me?
519
00:29:17,830 --> 00:29:18,350
You tell me.
520
00:29:19,230 --> 00:29:21,020
People in T-subsidiaries caused such a mess,
521
00:29:22,350 --> 00:29:23,310
can we not merge?
522
00:29:24,470 --> 00:29:26,430
Besides. If we need to launch IPO,
523
00:29:26,430 --> 00:29:28,350
the subsidiaries underneath
524
00:29:28,350 --> 00:29:29,350
must be reorganised.
525
00:29:29,550 --> 00:29:31,150
It has to be considered in a long term view.
526
00:29:32,630 --> 00:29:33,950
As for the merger,
527
00:29:33,950 --> 00:29:35,430
is it still necessary to set up
528
00:29:35,430 --> 00:29:36,590
a new vice-president?
529
00:29:37,070 --> 00:29:39,190
It has to be discussed by the team.
530
00:29:46,310 --> 00:29:49,510
I've stood by him for all these years.
531
00:29:51,350 --> 00:29:52,030
I know.
532
00:29:54,750 --> 00:29:55,390
Ming Yu.
533
00:29:55,750 --> 00:29:56,870
Let's find a time.
534
00:29:57,070 --> 00:29:59,670
Let's have dinner with the president.
535
00:30:00,030 --> 00:30:01,270
It's been a long time
536
00:30:01,270 --> 00:30:02,030
since the three of us got together.
537
00:30:06,350 --> 00:30:07,470
Don't stare at me.
538
00:30:30,910 --> 00:30:32,470
After the subsidiaries are merged,
539
00:30:32,470 --> 00:30:35,350
we need to appoint a new vice-president.
540
00:30:35,350 --> 00:30:36,270
The president supports you.
541
00:30:36,270 --> 00:30:37,030
I support you.
542
00:30:37,030 --> 00:30:38,870
You have the biggest chance of winning.
543
00:30:43,270 --> 00:30:44,470
And you have Su Xiao.
544
00:30:44,470 --> 00:30:45,230
You need to use her.
545
00:30:46,670 --> 00:30:48,270
After all, she's the one you brought up.
546
00:30:52,030 --> 00:30:53,030
I know.
547
00:30:55,470 --> 00:30:56,550
Do you?
548
00:31:06,470 --> 00:31:07,230
In this cup.
549
00:31:07,230 --> 00:31:08,580
This seemingly insignificant cup.
550
00:31:09,790 --> 00:31:12,190
There are three different flavours.
551
00:31:14,510 --> 00:31:17,350
Even a tiny glass of alcohol
contains great depth.
552
00:31:17,750 --> 00:31:18,590
Not to mention
553
00:31:19,350 --> 00:31:20,950
the giant Yinghai Group.
554
00:31:22,750 --> 00:31:24,310
You have to consider it carefully.
555
00:31:35,590 --> 00:31:36,430
One more thing.
556
00:31:38,030 --> 00:31:39,430
The group is relaunching its IPO.
557
00:31:44,470 --> 00:31:46,630
Only the vice president can have
558
00:31:46,630 --> 00:31:48,310
the allotment of shares
at the vice president level.
559
00:31:55,750 --> 00:31:56,310
Hi, Du Juan.
560
00:31:56,670 --> 00:31:57,100
Morning.
561
00:31:57,100 --> 00:31:58,070
You look pretty today.
562
00:31:58,380 --> 00:31:59,310
I look pretty every day.
563
00:32:07,820 --> 00:32:08,430
Mr. Wang. Morning.
564
00:32:08,750 --> 00:32:09,350
Stop eating.
565
00:32:09,590 --> 00:32:10,710
Clean up the conference room.
566
00:32:12,030 --> 00:32:13,030
Put in some office supplies.
567
00:32:13,190 --> 00:32:13,990
Put a printer.
568
00:32:14,750 --> 00:32:15,550
What's it for?
569
00:32:17,230 --> 00:32:18,110
It's for the reform team.
570
00:32:18,310 --> 00:32:19,350
They are on their way.
571
00:32:19,350 --> 00:32:19,750
Hurry up.
572
00:32:19,990 --> 00:32:21,110
-Hurry...
-Su Xiao is coming?
573
00:32:21,110 --> 00:32:21,630
I think so.
574
00:32:22,870 --> 00:32:23,430
Here. Here.
575
00:32:23,870 --> 00:32:25,190
Thank you, Mr. Chen.
576
00:32:25,510 --> 00:32:26,430
Thank you. Thank you.
577
00:32:26,430 --> 00:32:28,510
Sorry for troubling you.
578
00:32:28,510 --> 00:32:29,460
Okay. Okay. Mr. Chen.
579
00:32:33,750 --> 00:32:34,270
What are you doing?
580
00:32:34,270 --> 00:32:34,950
You stand there like a stone.
581
00:32:34,950 --> 00:32:35,790
You scared me.
582
00:32:36,230 --> 00:32:37,790
That Mr. Chen you just mentioned,
583
00:32:38,030 --> 00:32:39,110
is that the one we used to have?
584
00:32:40,150 --> 00:32:40,990
What do you want with him?
585
00:32:41,950 --> 00:32:42,390
I...
586
00:32:43,390 --> 00:32:45,070
I'm looking for him
587
00:32:45,070 --> 00:32:46,590
to give me advice for my work.
588
00:32:47,310 --> 00:32:48,070
Your work?
589
00:32:48,580 --> 00:32:50,030
What's wrong with your work here?
590
00:32:50,750 --> 00:32:51,470
It's good.
591
00:32:52,070 --> 00:32:53,710
But there are gonna be layoffs, right?
592
00:32:53,910 --> 00:32:55,790
I guess I'm gonna be miserable.
593
00:32:56,470 --> 00:32:57,230
You'll be fine.
594
00:32:57,670 --> 00:32:58,630
You'll be able to stay here.
595
00:32:59,350 --> 00:33:00,030
Why?
596
00:33:02,220 --> 00:33:03,270
You don't know?
597
00:33:04,630 --> 00:33:07,030
The group is going to merge T-subsidiaries.
598
00:33:07,500 --> 00:33:08,670
Su Xiao is the one in charge of.
599
00:33:09,150 --> 00:33:11,830
The first thing is gonna be layoffs.
600
00:33:12,030 --> 00:33:13,110
You're close to Su Xiao anyway.
601
00:33:14,150 --> 00:33:15,030
Listen to my advice.
602
00:33:15,510 --> 00:33:17,470
Stay close to Su Xiao.
603
00:33:18,910 --> 00:33:20,590
Why are there layoffs?
604
00:33:20,830 --> 00:33:21,230
Well.
605
00:33:21,310 --> 00:33:21,710
What?
606
00:33:21,710 --> 00:33:22,620
What do you mean "what"?
607
00:33:22,620 --> 00:33:23,590
Which company do you think
608
00:33:23,590 --> 00:33:24,350
need five people for the front desk?
609
00:33:24,750 --> 00:33:25,230
Which one...
610
00:33:25,670 --> 00:33:26,310
Why? Why?
611
00:33:26,310 --> 00:33:27,790
There's not enough room for everyone.
612
00:33:27,790 --> 00:33:28,500
What are you doing?
613
00:33:31,390 --> 00:33:32,150
What's wrong, Du Juan?
614
00:33:33,510 --> 00:33:35,110
Donglin, what are you doing here?
615
00:33:35,350 --> 00:33:35,790
I...
616
00:33:36,910 --> 00:33:37,940
I did nothing.
617
00:33:37,940 --> 00:33:38,580
Mr. Wang.
618
00:33:39,630 --> 00:33:41,790
You did nothing, so why is she like this?
619
00:33:41,790 --> 00:33:43,310
I told her... I told her
620
00:33:43,310 --> 00:33:45,830
that there would be layoffs after the merge.
621
00:33:45,990 --> 00:33:46,870
Nonsense!
622
00:33:54,750 --> 00:33:56,470
It's your first time at
TC Construction right, Mr. Zhu?
623
00:33:58,150 --> 00:33:58,710
Don't worry.
624
00:33:59,070 --> 00:34:00,190
People here are very friendly.
625
00:34:00,790 --> 00:34:01,190
Okay.
626
00:34:01,670 --> 00:34:02,910
This is like Miss Su's hometown.
627
00:34:03,510 --> 00:34:04,190
Indeed.
628
00:34:04,630 --> 00:34:06,030
It really feels like home.
629
00:34:08,190 --> 00:34:08,790
Where's Du Juan?
630
00:34:10,350 --> 00:34:11,190
I recommend you
631
00:34:11,429 --> 00:34:13,310
to have a cup of Du Juan's coffee later.
632
00:34:13,389 --> 00:34:15,429
Mr. Wang. We really don't want to be merged.
633
00:34:15,429 --> 00:34:16,270
Is there no other way?
634
00:34:16,270 --> 00:34:17,310
Quiet. Quiet.
635
00:34:18,429 --> 00:34:19,980
The group wants to merge.
636
00:34:20,870 --> 00:34:22,429
It's for our own good.
637
00:34:24,110 --> 00:34:25,070
In the past several years,
638
00:34:25,070 --> 00:34:26,790
the industry has changed,
639
00:34:28,190 --> 00:34:28,590
hasn't it?
640
00:34:28,590 --> 00:34:29,949
The project is getting bigger and bigger.
641
00:34:29,949 --> 00:34:32,190
It's impossible for small companies to compete.
642
00:34:32,550 --> 00:34:34,460
Growing bigger and stronger is the way forward.
643
00:34:34,590 --> 00:34:35,429
But Mr. Wang.
644
00:34:36,139 --> 00:34:37,389
I think we're fine with the way we are.
645
00:34:37,620 --> 00:34:38,750
We're good for now.
646
00:34:39,350 --> 00:34:40,510
But no one's sure about the future.
647
00:34:43,300 --> 00:34:45,590
The president is thinking further ahead of us.
648
00:34:46,070 --> 00:34:47,550
Don't worry.
649
00:34:47,870 --> 00:34:49,310
Focus on your work.
650
00:34:49,830 --> 00:34:51,270
One day,
651
00:34:51,900 --> 00:34:53,270
if the group lays everyone off,
652
00:34:53,510 --> 00:34:55,310
then I, Wang Yang, will leave with you together.
653
00:34:56,429 --> 00:34:57,580
We can start on our own.
654
00:34:57,580 --> 00:34:58,590
We can build a TC Construction again.
655
00:35:03,030 --> 00:35:03,510
Mr. Wang.
656
00:35:07,550 --> 00:35:08,070
Miss Su.
657
00:35:10,350 --> 00:35:11,660
What are you waiting for?
658
00:35:11,660 --> 00:35:12,630
Go back to your work.
659
00:35:12,630 --> 00:35:13,790
Don't think that I didn't notice
660
00:35:13,790 --> 00:35:14,910
that you just don't want to work.
661
00:35:14,910 --> 00:35:15,470
Go back to your work.
662
00:35:15,470 --> 00:35:16,070
Go. Go. Go.
663
00:35:21,190 --> 00:35:21,670
Miss Su.
664
00:35:23,420 --> 00:35:24,070
My bad.
665
00:35:25,100 --> 00:35:26,350
I haven't done tidying up yet.
666
00:35:26,350 --> 00:35:27,070
Let's take a break at my place.
667
00:35:27,070 --> 00:35:27,790
It's okay.
668
00:35:28,310 --> 00:35:29,110
I know this place.
669
00:35:29,110 --> 00:35:29,870
We can do it ourselves.
670
00:35:29,940 --> 00:35:30,470
No.
671
00:35:30,780 --> 00:35:32,310
You're working for the group.
672
00:35:32,660 --> 00:35:33,700
You have to follow the rules,
673
00:35:33,700 --> 00:35:34,140
don't you?
674
00:35:34,350 --> 00:35:35,180
Hurry up. Quick.
675
00:35:35,180 --> 00:35:37,070
What are you waiting for?
676
00:35:43,310 --> 00:35:43,830
Du Juan.
677
00:35:44,420 --> 00:35:45,110
It's been a long time.
678
00:35:48,470 --> 00:35:49,150
You!
679
00:35:51,590 --> 00:35:52,990
Behave yourself.
680
00:36:12,140 --> 00:36:12,670
Du Juan.
681
00:36:13,990 --> 00:36:15,070
Open the door.
682
00:36:15,830 --> 00:36:17,030
Let's talk face to face.
683
00:36:17,030 --> 00:36:17,590
Shall we?
684
00:36:24,430 --> 00:36:25,990
I haven't been back for so long.
685
00:36:26,510 --> 00:36:27,700
And that's how you welcome me?
686
00:36:29,230 --> 00:36:31,310
You come here to fire us all.
687
00:36:31,700 --> 00:36:32,590
Then why do you come back?
688
00:36:33,830 --> 00:36:35,060
Who said that I'm gonna fire you?
689
00:36:35,150 --> 00:36:36,390
Then why do they want to merge?
690
00:36:36,670 --> 00:36:37,830
Can't we just stay the same way?
691
00:36:38,070 --> 00:36:38,910
I don't get it either.
692
00:36:38,910 --> 00:36:40,510
Why the merge?
693
00:36:40,870 --> 00:36:42,070
Can't we stay separated?
694
00:36:42,350 --> 00:36:43,030
Miss Su.
695
00:36:43,750 --> 00:36:45,140
We don't want to merge.
696
00:36:45,140 --> 00:36:46,710
Can you tell the group about this?
697
00:36:46,710 --> 00:36:47,190
Yeah.
698
00:36:48,300 --> 00:36:49,350
We're having a good time.
699
00:36:49,870 --> 00:36:51,350
Why should the group control us?
700
00:36:52,110 --> 00:36:53,510
If the group really wants layoffs,
701
00:36:54,150 --> 00:36:55,220
let's all quit.
702
00:36:55,510 --> 00:36:55,910
Yeah.
703
00:36:56,510 --> 00:36:57,710
I'm not gonna work here either.
704
00:36:57,710 --> 00:36:58,470
Let's quit together.
705
00:36:58,470 --> 00:36:59,470
Yeah. Quit together.
706
00:37:02,070 --> 00:37:03,150
Why should we be merged?
707
00:37:04,260 --> 00:37:05,100
It's very simple.
708
00:37:05,790 --> 00:37:06,910
It's to save TC.
709
00:37:08,990 --> 00:37:10,470
Since the beginning of spring this year,
710
00:37:11,110 --> 00:37:12,350
have you got any new projects?
711
00:37:14,390 --> 00:37:15,790
Among the five projects,
712
00:37:16,310 --> 00:37:17,900
two of them will be finished
by the end of the year.
713
00:37:18,910 --> 00:37:19,910
Without new projects,
714
00:37:20,630 --> 00:37:21,870
how can the company continue to grow?
715
00:37:29,550 --> 00:37:30,630
TC is also the place
716
00:37:30,630 --> 00:37:31,710
I used to work hard for.
717
00:37:32,830 --> 00:37:33,710
I am not less attached to it
718
00:37:33,710 --> 00:37:34,790
than any one of you.
719
00:37:36,110 --> 00:37:37,030
That's why I hope
720
00:37:37,030 --> 00:37:38,230
it can be better
721
00:37:39,310 --> 00:37:40,310
in another way.
722
00:37:47,350 --> 00:37:47,940
Thank you.
723
00:37:49,110 --> 00:37:50,510
They don't understand it.
724
00:37:50,510 --> 00:37:51,310
Don't take it personally.
725
00:37:55,030 --> 00:37:56,580
I really feel what they feel.
726
00:37:57,590 --> 00:37:58,910
They are human.
727
00:37:58,910 --> 00:38:00,350
After working together for so long,
728
00:38:00,510 --> 00:38:03,470
they must have feelings for each other.
729
00:38:03,470 --> 00:38:05,430
I was just talking to Mr. Zhu
730
00:38:05,950 --> 00:38:07,750
that TC is like my hometown.
731
00:38:09,590 --> 00:38:10,860
There's something
732
00:38:10,860 --> 00:38:12,390
I've always wanted to explain to you.
733
00:38:13,230 --> 00:38:14,830
But I haven't had the chance.
734
00:38:14,830 --> 00:38:15,670
It was that email.
735
00:38:17,790 --> 00:38:18,550
At that time...
736
00:38:21,870 --> 00:38:23,030
Anyway, I'm sorry.
737
00:38:27,710 --> 00:38:28,470
It's over.
738
00:38:29,470 --> 00:38:30,950
I was very angry at that time.
739
00:38:32,190 --> 00:38:33,230
But then I've thought about it.
740
00:38:33,270 --> 00:38:34,150
And I've come to realise
741
00:38:35,420 --> 00:38:36,870
that you had no choice.
742
00:38:38,550 --> 00:38:39,220
You've grown.
743
00:38:41,070 --> 00:38:42,510
Mr. Wang. You've put so much effort
744
00:38:42,510 --> 00:38:43,190
to teach me.
745
00:38:43,620 --> 00:38:44,790
I have to return this favour.
746
00:38:47,310 --> 00:38:48,230
Do you still remember
747
00:38:48,430 --> 00:38:49,350
that I said that
748
00:38:49,350 --> 00:38:51,390
you're just like the president?
749
00:38:52,150 --> 00:38:53,510
You both have a heart that aiMiss at the top.
750
00:38:58,510 --> 00:39:00,310
I've been working for TC for decades.
751
00:39:01,430 --> 00:39:02,670
It's like my child.
752
00:39:04,750 --> 00:39:06,630
Now I'll give it to you with my own hands.
753
00:39:07,030 --> 00:39:08,710
You can carry it with you.
754
00:40:05,550 --> 00:40:06,070
Mr. Zhao.
755
00:40:10,910 --> 00:40:13,030
How's TC's investigation report going?
756
00:40:14,380 --> 00:40:15,070
It's not finished yet.
757
00:40:15,070 --> 00:40:15,790
I'm still checking it.
758
00:40:17,070 --> 00:40:17,710
Give me a copy.
759
00:40:19,470 --> 00:40:20,900
But I haven't finished checking it.
760
00:40:21,540 --> 00:40:22,110
It's OK.
761
00:40:22,270 --> 00:40:23,070
I just have a look.
762
00:40:28,660 --> 00:40:29,430
What's wrong?
763
00:40:29,670 --> 00:40:31,950
I can't have one?
764
00:40:31,950 --> 00:40:35,350
What Miss Su says is that you have to wait.
765
00:40:36,390 --> 00:40:37,190
What does this mean?
766
00:40:38,310 --> 00:40:39,630
I have to be reviewed by her
767
00:40:40,350 --> 00:40:41,590
to see the report?
768
00:40:44,220 --> 00:40:44,860
No.
769
00:40:45,670 --> 00:40:46,830
Mr. Zhao. That's not what I meant.
770
00:40:46,940 --> 00:40:47,910
Miss Su was saying
771
00:40:47,910 --> 00:40:48,830
that we have to wait
772
00:40:49,110 --> 00:40:49,950
until she finished review it.
773
00:40:49,950 --> 00:40:50,710
And when she thinks it's okay,
774
00:40:50,710 --> 00:40:51,670
then,
775
00:40:52,030 --> 00:40:53,630
she can show it to everyone.
776
00:40:55,110 --> 00:40:56,150
What do you think?
777
00:40:56,150 --> 00:40:57,950
Let, let me finish checking it.
778
00:40:57,950 --> 00:40:59,270
Then, I'll send it to Miss Su for review.
779
00:40:59,270 --> 00:41:02,270
After that, I'll print a copy
780
00:41:02,270 --> 00:41:03,070
and deliver it to you in person.
781
00:41:03,070 --> 00:41:03,590
Okay?
782
00:41:04,030 --> 00:41:05,660
No. I want it now!
783
00:41:13,030 --> 00:41:13,750
That's fine.
784
00:41:14,150 --> 00:41:17,110
Then, can you please tell Miss Su first?
785
00:41:17,110 --> 00:41:18,070
I tell her?
786
00:41:18,660 --> 00:41:19,350
Do I need her approval
787
00:41:19,350 --> 00:41:20,470
to read a report?
788
00:41:24,550 --> 00:41:25,910
You think you're important?
789
00:41:26,630 --> 00:41:28,230
You're just riding her coattails.
790
00:41:29,550 --> 00:41:30,430
Stay away from me.
791
00:42:04,830 --> 00:42:06,190
Didn't I tell you
792
00:42:07,150 --> 00:42:08,390
that before I finish reviewing it,
793
00:42:08,950 --> 00:42:10,550
you can't give the report to anyone?
794
00:42:11,510 --> 00:42:12,190
Yes.
795
00:42:12,460 --> 00:42:14,070
But he grabbed the mouse
796
00:42:14,070 --> 00:42:14,630
and printed one for hiMisself.
797
00:42:14,630 --> 00:42:15,710
I couldn't stop him.
798
00:42:17,030 --> 00:42:17,630
Hongmei.
799
00:42:18,870 --> 00:42:20,470
I asked you to do the research report
800
00:42:21,150 --> 00:42:22,190
because you are the only one
801
00:42:22,190 --> 00:42:24,470
I can trust in the team.
802
00:42:25,470 --> 00:42:29,190
I have to review it first
because any of the data
803
00:42:29,190 --> 00:42:29,900
that leaked in advance
804
00:42:29,900 --> 00:42:31,750
will lead to unforeseeable consequences.
805
00:42:32,870 --> 00:42:33,750
Back then,
806
00:42:34,230 --> 00:42:35,710
Xu Feng gave me the data
807
00:42:36,350 --> 00:42:37,550
and Xia Ming found out that.
808
00:42:37,660 --> 00:42:39,030
So he was sent to the property company.
809
00:42:39,030 --> 00:42:39,830
Do you understand?
810
00:42:40,380 --> 00:42:41,350
Yes.
811
00:42:41,350 --> 00:42:43,030
But he's the deputy chief
812
00:42:43,030 --> 00:42:43,670
of this team.
813
00:42:43,870 --> 00:42:44,820
When he yelled at me,
814
00:42:44,820 --> 00:42:46,190
I...I couldn't stop him.
815
00:42:46,190 --> 00:42:46,670
Xiao.
816
00:42:46,750 --> 00:42:47,870
You just do
817
00:42:47,870 --> 00:42:48,910
what I told you to do.
818
00:42:48,910 --> 00:42:50,390
If something goes wrong, I'll take care of it.
819
00:42:50,390 --> 00:42:52,550
If something goes wrong,
now who's gonna take the blame?
820
00:42:53,150 --> 00:42:54,270
Will Zhao Peng take the blame?
821
00:42:56,350 --> 00:42:57,510
Not only Zhao Peng,
822
00:42:57,990 --> 00:42:59,310
even if the president wants the report,
823
00:42:59,630 --> 00:43:00,780
you can't give them that.
52199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.