Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
[rustige elektronische muziek]
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,680
[kucht]
3
00:00:27,040 --> 00:00:29,080
[kreunt]
4
00:00:34,360 --> 00:00:37,040
[zucht]
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,000
[man] Façade na façade na façade.
6
00:01:05,920 --> 00:01:07,440
Ons land staat er vol van.
7
00:01:08,680 --> 00:01:13,800
De mensen doen zo veel moeite
om die façade proper te houden.
8
00:01:16,640 --> 00:01:19,080
Ik zal zelfs meer zeggen.
9
00:01:19,200 --> 00:01:21,680
Je kunt hier zelfs een boete krijgen...
10
00:01:21,800 --> 00:01:24,720
...als je voorgevel
niet schoongemaakt is.
11
00:01:25,560 --> 00:01:27,800
Al die moeite.
12
00:01:32,800 --> 00:01:34,640
Maar ja, ik zeg...
13
00:01:34,760 --> 00:01:38,320
...je façade mag nog zo proper zijn
als je wilt...
14
00:01:38,440 --> 00:01:41,600
...als je achtergebouw
op instorten staat...
15
00:01:41,720 --> 00:01:44,360
...krijg je je huis ook niet verkocht,
hoor.
16
00:01:48,160 --> 00:01:53,360
Wel, hetzelfde geldt voor de mensen
die erin wonen.
17
00:01:54,360 --> 00:02:00,840
Ze proberen allemaal
hun kleine kantjes weg te steken...
18
00:02:00,960 --> 00:02:03,280
...achter hun façade.
19
00:02:09,960 --> 00:02:13,760
De schone schijn ophouden,
noemt men dat.
20
00:02:14,760 --> 00:02:16,800
Iedereen is ermee bezig, hè.
21
00:02:19,000 --> 00:02:25,880
De mensen zijn zo geobsedeerd
door het opblinken van hun façade...
22
00:02:26,000 --> 00:02:27,560
...dat ze niet meer zien...
23
00:02:27,680 --> 00:02:31,400
...dat die façade lelijker is
dan hun kleine kantjes.
24
00:02:32,640 --> 00:02:36,400
Tja, mensen maken zichzelf
graag iets wijs, zeker?
25
00:02:38,320 --> 00:02:41,320
Wel, ik ben zo niet.
26
00:02:43,320 --> 00:02:47,600
Ik zeg altijd: 'Iedereen heeft
toch zijn kleine kantjes?'
27
00:02:47,720 --> 00:02:49,840
Ja, zelfs ik.
28
00:02:55,080 --> 00:02:56,360
Maar uiteindelijk...
29
00:02:57,480 --> 00:03:00,680
...eerlijk duurt het langst.
30
00:03:03,040 --> 00:03:05,040
Nu ja, aan de andere kant...
31
00:03:06,120 --> 00:03:09,880
...mocht ik altijd tegen iedereen
eerlijk geweest zijn...
32
00:03:10,000 --> 00:03:13,160
...dan had ik niet kunnen vertellen
wat ik nu ga vertellen.
33
00:03:28,840 --> 00:03:31,120
[tikt op raam]
Zoetje.
34
00:03:32,080 --> 00:03:33,600
Doe de deur eens open.
35
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
Merci.
36
00:03:40,640 --> 00:03:44,600
Dat meen je nu toch niet? Ik woon hier
ook wel, hè. Godverdomme.
37
00:03:51,440 --> 00:03:53,760
[vrolijke muziek]
38
00:03:53,880 --> 00:03:55,360
Goeiendag.
39
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
Koud, hè?
40
00:05:03,280 --> 00:05:05,320
Dat is tien.
41
00:05:07,240 --> 00:05:08,680
Vijftien.
42
00:05:09,560 --> 00:05:11,800
Zet die muur verder.
-Zestien.
43
00:05:12,880 --> 00:05:14,920
Zeventien.
44
00:05:16,320 --> 00:05:17,640
Achttien.
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,600
Negentien.
-En 20.
46
00:05:21,720 --> 00:05:26,680
Negentien en vijftig,
negentien en zeventig.
47
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
Yes. [juicht]
-Negentien en negentig.
48
00:05:30,120 --> 00:05:33,480
En 20.
-Ja, merci. Bedankt.
49
00:05:37,400 --> 00:05:38,920
Naam?
50
00:05:39,040 --> 00:05:40,760
Waarom?
-Garantie.
51
00:05:40,880 --> 00:05:43,840
Garantie? Dat is niet nodig.
Het lijkt in orde, hè?
52
00:05:43,960 --> 00:05:47,760
Ik heb er het volste vertrouwen in, hè.
-Naam.
53
00:05:49,360 --> 00:05:50,560
Verbrugghen.
54
00:05:52,000 --> 00:05:54,240
[tv-kijkende man] Ga achteruit.
55
00:05:54,360 --> 00:05:57,160
Verbru...
-Ja, met twee G's en een H.
56
00:06:01,600 --> 00:06:03,120
Voornaam?
-Tom.
57
00:06:07,960 --> 00:06:11,760
Adres?
-Sorry, maar ik heb niet veel tijd.
58
00:06:11,880 --> 00:06:14,640
Laat die garantie maar zitten. Hè?
59
00:06:14,760 --> 00:06:15,800
Maar zeg...
-Renzo.
60
00:06:15,920 --> 00:06:19,360
[Tom sputtert]
61
00:06:19,480 --> 00:06:22,120
Wat is het probleem?
-Hij wil geen garantie.
62
00:06:22,240 --> 00:06:25,240
[Renzo] Wil je geen garantie?
-Ik heb niet veel tijd.
63
00:06:25,360 --> 00:06:28,520
Typisch. Het kost niet veel,
dus je wil geen garantie.
64
00:06:28,640 --> 00:06:31,480
En als het kapot is,
kopen we wel een nieuwe, hè?
65
00:06:31,600 --> 00:06:34,520
Hier, de wegwerpmaatschappij
in het kwadraat.
66
00:06:39,440 --> 00:06:40,800
Adres invullen.
67
00:06:59,160 --> 00:07:02,280
[deur opent]
68
00:07:02,400 --> 00:07:03,760
Anja.
69
00:07:05,920 --> 00:07:08,600
Is dat van de Bende van De Roste?
-Ja.
70
00:07:08,720 --> 00:07:14,240
Wat voor crapuul is dat toch?
Alsof ze ermee willen lachen.
71
00:07:14,360 --> 00:07:17,480
Wees maar gerust
dat ze het zelf mogen opkuisen.
72
00:07:24,400 --> 00:07:27,920
En gaat het een beetje met jou?
-Ja, tja, tja.
73
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
Ik heb er erg mee ingezeten, hoor.
-Hm?
74
00:07:33,160 --> 00:07:36,440
Ja, ze was toch eenkennig, hè.
75
00:07:37,800 --> 00:07:39,080
Tja.
76
00:07:39,200 --> 00:07:43,760
Maar ja, het blijft toch je moeder, hè.
-Tja, tja.
77
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
En sliepen jullie nog samen?
78
00:07:47,520 --> 00:07:49,360
Op het einde niet meer, hè.
79
00:07:50,880 --> 00:07:53,080
En wat volk op de begrafenis?
80
00:07:53,960 --> 00:07:55,080
Tja.
81
00:07:55,200 --> 00:08:00,040
Ja. Ik had ook wel willen komen,
maar Danny had een afspraak.
82
00:08:00,160 --> 00:08:02,560
En dus had hij liever
dat ik ook niet kwam.
83
00:08:02,680 --> 00:08:03,840
Maar je moet niet...
84
00:08:03,960 --> 00:08:06,360
Ja maar, een vrouw alleen,
zo zonder man.
85
00:08:06,480 --> 00:08:08,400
Daarover zou gepraat worden, hè?
-Ja.
86
00:08:08,520 --> 00:08:09,600
Ja.
87
00:08:11,320 --> 00:08:13,200
Crematie?
-Ja.
88
00:08:13,320 --> 00:08:14,880
Dat is properder, hè.
-Ja.
89
00:08:15,000 --> 00:08:18,320
Ja. En ook goedkoper, zeker?
-Ja.
90
00:08:25,680 --> 00:08:28,880
De mensen kennen de waarde
van geld niet meer, hè, Dikken.
91
00:08:29,000 --> 00:08:32,560
Mijn vader heeft tien jaar gespaard
voor een zo'n platenspeler.
92
00:08:32,680 --> 00:08:37,840
En na 20 jaar kon hij
zijn garantie nog altijd laten zien.
93
00:08:37,960 --> 00:08:41,280
Zeg maar eens, Dikken, hoe is mijn
vader van Italië naar hier gekomen?
94
00:08:41,400 --> 00:08:43,200
Te voet.
-Te voet.
95
00:08:43,320 --> 00:08:46,120
Het internet invullen. Daar. Ja.
96
00:08:48,640 --> 00:08:51,200
Zeg Kurt, waarvoor ik eigenlijk kom...
-Ja?
97
00:08:51,320 --> 00:08:55,160
Je had toch gezegd
dat je dat van de lotto zou wegnemen?
98
00:08:55,280 --> 00:08:59,600
Dat is reclame voor mijn winkel.
-En toch wil ik dat je het wegdoet.
99
00:08:59,720 --> 00:09:03,160
Maar, Anja, je naam staat er niet eens op.
-Nee.
100
00:09:03,280 --> 00:09:07,720
En wat als ik eens
iets anders aantrek? Of op reis ga?
101
00:09:07,840 --> 00:09:10,640
De mensen zullen
het verband niet leggen, zeker?
102
00:09:10,760 --> 00:09:15,480
Kijk, Kurt. Ik vind dat eigenlijk
heel egoïstisch van jou.
103
00:09:16,640 --> 00:09:19,040
Hebben jullie eigenlijk
geen beroepsgeheim?
104
00:09:21,160 --> 00:09:22,400
[horloge piept]
Renzo.
105
00:09:22,520 --> 00:09:25,640
Ja. We zullen even moeten wachten.
Lunchpauze.
106
00:09:25,760 --> 00:09:27,000
Excuseer mij?
107
00:09:27,120 --> 00:09:29,560
Denk je dat we niet gesyndiceerd zijn?
108
00:09:29,680 --> 00:09:30,920
Boterhammen.
109
00:09:32,480 --> 00:09:33,880
Gasten, komaan.
110
00:09:36,880 --> 00:09:38,840
[belletje rinkelt]
[deur sluit]
111
00:09:38,960 --> 00:09:42,920
Ja. Je hebt gelijk. De mensen
moeten dat toch niet weten?
112
00:09:43,040 --> 00:09:47,680
Ik zeg: 'Crematie is properder, zeker?'
Weet je wat hij zegt?
113
00:09:47,800 --> 00:09:51,040
'Nee, het is omdat het goedkoper is.'
114
00:09:51,160 --> 00:09:52,440
Zijn eigen moeder, zeg.
115
00:09:52,560 --> 00:09:56,680
Ja. Als ze het zou horen,
draaide ze zich om in haar graf.
116
00:09:56,800 --> 00:09:58,920
Allee, in haar...
117
00:09:59,040 --> 00:10:01,400
Sorry,
kan ik een verantwoordelijke spreken?
118
00:10:01,520 --> 00:10:05,240
Ja, daarvoor moet je bij Anja zijn.
Ik ben maar een vrijwilliger.
119
00:10:05,360 --> 00:10:08,360
Sorry, mevrouw, maar dit
heb ik nog nooit meegemaakt.
120
00:10:08,480 --> 00:10:12,080
Ik sta daar aan de kassa...
-Ik moet je meteen onderbreken.
121
00:10:12,200 --> 00:10:16,360
Ik zit in mijn opzeg. U moet zich
richten tot het winkelpersoneel.
122
00:10:16,480 --> 00:10:19,800
Ah ja, het is al na 12 uur.
123
00:10:21,560 --> 00:10:24,040
U zult om twee uur
nog eens moeten terugkomen.
124
00:10:26,080 --> 00:10:27,600
Ongelooflijk.
125
00:10:31,120 --> 00:10:35,680
Zeg, Anja, eh,
ik zou graag even naar huis gaan.
126
00:10:35,800 --> 00:10:38,120
Waarom?
-Het is de 14e.
127
00:10:38,240 --> 00:10:41,760
Ja, da's waar. Succes, hè.
128
00:10:44,680 --> 00:10:47,480
Ik heb gehoord dat er geen volk was
op de begrafenis.
129
00:10:47,600 --> 00:10:50,160
[Dikken] Renzo, heb je iets gewonnen?
-Hè?
130
00:10:50,280 --> 00:10:53,440
Ja, sorry, hoor. Ik was graag gekomen.
131
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
Maar ja, Anja...
132
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
Ze zegt: 'Ik zit in mijn vooropzeg.
133
00:10:58,800 --> 00:11:02,160
Als ik een hele dag verlies
aan die begrafenis...
134
00:11:02,280 --> 00:11:06,520
...dan zal ik na mijn laatste dag
nog een extra dag mogen draaien.'
135
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
En dat zag ze niet zitten.
-Dat begrijp ik wel.
136
00:11:08,760 --> 00:11:10,240
Heb je wat, Renzo?
137
00:11:10,360 --> 00:11:15,080
Ja, maar ik zeg tegen haar:
'Weet je wat? Ik zal wel alleen gaan.'
138
00:11:15,200 --> 00:11:18,360
Ze zegt: 'Dat zie je van hier.
Een man alleen?'
139
00:11:18,480 --> 00:11:21,240
'Iedereen zal achter je rug praten',
zegt ze.
140
00:11:21,360 --> 00:11:24,200
'Ze zullen denken
dat er een haar in de boter zit.'
141
00:11:24,320 --> 00:11:29,080
Ze zegt: 'Blijf jij maar mooi thuis.'
En dus ben ik thuisgebleven, hè.
142
00:11:29,200 --> 00:11:30,480
Godverdomme, hè.
143
00:11:30,600 --> 00:11:34,360
In elk geval, mijn innigste deelneming.
Echt waar, Kurt.
144
00:11:34,480 --> 00:11:35,720
Merci, merci.
145
00:11:35,840 --> 00:11:38,280
Verdomme, dief.
Ik wil er van die andere pak.
146
00:11:38,400 --> 00:11:41,720
Lorenzo, dat is al de vierde pak
die ik moet opendoen.
147
00:11:41,840 --> 00:11:43,360
Dat is een kansspel, hè.
148
00:11:43,480 --> 00:11:47,840
Ik kan nog veel pakjes openmaken.
Je kansen verhogen daar niet mee, Lorenzo.
149
00:11:47,960 --> 00:11:51,480
Als het niet uitmaakt, geef me er dan
van die andere pak. Dief.
150
00:11:51,600 --> 00:11:53,440
Komaan, Dikken. Kom.
151
00:12:06,280 --> 00:12:07,280
Wat is er?
152
00:12:09,000 --> 00:12:10,960
Mag ik een suikerwafel, alsjeblieft?
153
00:12:11,080 --> 00:12:15,240
['Dreamer' speelt op de radio]
[neuriet mee]
154
00:12:29,080 --> 00:12:31,520
♪ dream, dream ♪
155
00:12:31,640 --> 00:12:35,480
[zingt hoge noot]
156
00:12:44,080 --> 00:12:46,440
[bas vanuit de auto te horen]
157
00:13:10,440 --> 00:13:11,480
Een secondje, hè.
158
00:13:11,600 --> 00:13:14,840
Ik moet alleen betalen,
ik ben meteen terug.
159
00:13:14,960 --> 00:13:18,720
['The Air That I Breathe' speelt]
♪ peace came upon me ♪
160
00:13:18,840 --> 00:13:25,680
♪ and it leaves me weak ♪
161
00:13:28,120 --> 00:13:31,160
♪ silent angel ♪
162
00:13:37,760 --> 00:13:41,240
♪ sometimes ♪
163
00:13:41,360 --> 00:13:45,520
[playbackt]
164
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
[fluistert] Fabien.
165
00:14:28,320 --> 00:14:30,840
Schrijf je het op? Ik ga straks betalen.
166
00:14:44,920 --> 00:14:47,240
[fluit]
167
00:14:58,360 --> 00:15:01,000
Ik moet dat eigenlijk aangeven
bij de politie, hè.
168
00:15:01,120 --> 00:15:03,800
Dat is carjacking
waar jij mee bezig bent, Freddy.
169
00:15:03,920 --> 00:15:08,160
Carjacking, niet overdrijven, maat.
Hoelang kennen wij elkaar al?
170
00:15:08,280 --> 00:15:12,560
Ik geef toe, het is niet de properste
manier om iemands auto te gebruiken...
171
00:15:12,680 --> 00:15:16,640
...maar het is niet zo dat ik dit
met voorbedachten rade gepland heb.
172
00:15:16,760 --> 00:15:19,760
Je weet ook dat ik
aan het improviseren ben.
173
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
De mensen hebben dat meteen door, hè.
-Wie?
174
00:15:22,000 --> 00:15:24,880
Al die mensen in de wachtzaal.
Wat moeten die nu doen?
175
00:15:26,080 --> 00:15:28,480
Dat staat toch op de deur,
wat ze moeten doen?
176
00:15:28,600 --> 00:15:29,800
Wachten.
177
00:15:29,920 --> 00:15:31,480
In de zaal.
178
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Wil je een pint?
179
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Voilà.
-Merci.
180
00:15:39,680 --> 00:15:44,040
En een pakje tabak, rood.
En blauwe blaadjes.
181
00:15:44,160 --> 00:15:46,920
Wuk?
-Rood, blauwe blaadjes.
182
00:15:47,920 --> 00:15:50,400
[lage stem] Wuk?-Wuk?
183
00:15:51,240 --> 00:15:55,160
Jij zegt dat toch altijd in je shows,
[lage stem] Freddy De Vadder.
184
00:15:55,280 --> 00:15:56,280
Ja...
185
00:15:57,480 --> 00:15:58,680
Wat is mijn schuld?
186
00:16:02,120 --> 00:16:04,800
Zeven euro veertig. Freddy.
187
00:16:13,440 --> 00:16:17,880
Dit ziet er interessant uit. Loft met hof.
188
00:16:32,920 --> 00:16:34,920
Vogeltje?
-Ja.
189
00:16:35,040 --> 00:16:37,840
Waar ga je naartoe?
-Ik ga fietsen.
190
00:16:37,960 --> 00:16:40,800
Het is wel de 14e, hè. Kom.
191
00:16:50,320 --> 00:16:52,240
[bed kraakt]
192
00:16:56,000 --> 00:16:57,440
[kreunt]
193
00:17:03,200 --> 00:17:05,120
Niet te snel, niet te snel.
194
00:17:13,520 --> 00:17:15,360
Geef me dat kussen eens.
195
00:17:18,400 --> 00:17:20,720
Zeg, wat scheelt er met jou?
196
00:17:23,440 --> 00:17:26,280
Martine,
eigenlijk zie ik dat zo niet meer zitten.
197
00:17:26,400 --> 00:17:27,600
[zucht]
198
00:17:27,720 --> 00:17:30,760
Ik ben geen melkkoe.
199
00:17:41,520 --> 00:17:44,120
['Get Miles' speelt]
200
00:19:21,280 --> 00:19:22,680
Secondje.
201
00:19:24,880 --> 00:19:27,240
Ja, goeiendag.
-Dag.
202
00:19:27,360 --> 00:19:31,720
Eh, ik zoek de Rudderveldestraat 58B.
203
00:19:31,840 --> 00:19:34,480
Achtenvijftig, dat is hier. Maar 58B?
204
00:19:35,840 --> 00:19:38,440
Nee?
-Waarvoor is het?
205
00:19:38,560 --> 00:19:41,000
Wel, ik heb een afspraak
met een zekere Claude...
206
00:19:41,120 --> 00:19:43,400
...voor een loft die te huur zou staan.
207
00:19:43,520 --> 00:19:47,200
Ja, ja, ja, een loft. Dat zegt me niks.
-Nee?
208
00:19:47,320 --> 00:19:49,680
Maar Claude ken ik wel, hè.
-Ah ja.
209
00:19:50,680 --> 00:19:55,200
Zeg... maar jou ken ik toch ook, hè.
210
00:19:55,320 --> 00:19:57,400
Freddy, hè?
211
00:19:57,520 --> 00:19:59,080
Ja.
-Freddy De Vadder, hè?
212
00:19:59,200 --> 00:20:00,280
Ja.
-Ja.
213
00:20:01,120 --> 00:20:03,440
Ja... Ken je me nog?
214
00:20:05,480 --> 00:20:10,880
Eh, drie jaar geleden, Ruddervelde.
CC-dinges... De Gilde.
215
00:20:11,000 --> 00:20:12,440
Wel, in de foyer.
216
00:20:12,560 --> 00:20:16,040
Je zou iets schrijven op de dvd
die ik van je gekocht had.
217
00:20:16,160 --> 00:20:20,440
Je zei: 'Wat moet ik daarop schrijven?' Ik
zei: 'Ik weet het niet, iets origineels.'
218
00:20:20,560 --> 00:20:25,240
Weet je wat jij hebt opgeschreven?
'Ik weet het niet, iets origineels.'
219
00:20:25,360 --> 00:20:29,760
Toen ik dat toonde aan mijn vriendin,
zei ze: 'Wat staat er op die dvd?'
220
00:20:29,880 --> 00:20:34,680
En toen ik haar dat had uitgelegd...
Wij hebben nogal een scheet gelachen.
221
00:20:34,800 --> 00:20:37,360
[lacht]
222
00:20:37,480 --> 00:20:39,240
Jongens toch.
223
00:20:45,280 --> 00:20:49,800
Eh...
-Anders moet je hier even wachten.
224
00:20:50,720 --> 00:20:52,240
Ah ja, merci.
225
00:21:05,600 --> 00:21:09,880
Is het om te kijken of om te kopen?
-Ik kijk gewoon een beetje rond.
226
00:21:10,000 --> 00:21:13,360
Zoek je vintage?
-Niet speciaal.
227
00:21:13,480 --> 00:21:17,240
Ja maar... ik ken je soort wel.
228
00:21:18,680 --> 00:21:22,000
De kringloopwinkels
in West-Vlaanderen leeghalen.
229
00:21:22,120 --> 00:21:24,520
En dan voor het tienvoud van de prijs
verkopen...
230
00:21:24,640 --> 00:21:27,240
...in de Kloosterstraat in Antwerpen, hè?
231
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Pardon?
232
00:21:30,120 --> 00:21:33,480
Denk je dat ik niet hoor
vanwaar je komt, misschien?
233
00:21:33,600 --> 00:21:36,280
Zeg, gastjes.
Is er een probleem misschien?
234
00:21:36,400 --> 00:21:38,160
[rustige elektronische muziek]
235
00:21:39,160 --> 00:21:40,680
Kom, Dikken. Leg het stil.
236
00:21:45,640 --> 00:21:47,600
Ik houd je in de gaten, maat.
237
00:21:54,880 --> 00:21:57,680
Ik denk dat alles duidelijk is, dan.
238
00:21:57,800 --> 00:22:01,000
Eh, wie wil er als eerste proberen?
239
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
Bernard?
240
00:22:02,760 --> 00:22:04,440
Francine, ja.
241
00:22:05,440 --> 00:22:06,440
Oké.
242
00:22:11,520 --> 00:22:13,720
Er komt nu wel net niets af.
243
00:22:24,840 --> 00:22:27,160
[motorgeronk]
244
00:22:31,920 --> 00:22:33,840
En we stoppen het verkeer.
245
00:22:34,720 --> 00:22:36,360
[piepende remmen]
246
00:22:39,560 --> 00:22:41,080
En we steken over.
247
00:22:46,200 --> 00:22:49,680
Sorry, hoor.
Opleiding gemachtigd opzichter.
248
00:22:54,800 --> 00:22:58,400
Ja, en iedereen is van de straat af,
dus we maken de weg vrij.
249
00:23:04,800 --> 00:23:07,360
Anja, schetebezeke, hoe gaat het?
-Kom eens.
250
00:23:10,400 --> 00:23:13,320
Zeg, als het is om tussen de lakens
te duiken, ik heb geen tijd.
251
00:23:13,440 --> 00:23:14,680
Heb jij gedronken?
252
00:23:14,800 --> 00:23:18,680
Zeg, wat scheelt er met jou? Het is twee
uur 's middags en ik ben met de auto.
253
00:23:18,800 --> 00:23:23,080
Ja, je zou niet durven, zeker, hè?
-Alsof ik dat risico zou nemen.
254
00:23:23,200 --> 00:23:25,840
Dan staat het op de voorpagina
van De Weekbode:
255
00:23:25,960 --> 00:23:28,440
'OCMW-voorzitter blaast positief.'
256
00:23:30,160 --> 00:23:33,560
Trouwens, ik ben hier voor zaken.
Ik verwacht iemand.
257
00:23:33,680 --> 00:23:34,880
[fluisterend] Hij is hier al.
258
00:23:36,000 --> 00:23:38,960
Zeg, ik wist niet
dat je Freddy De Vadder kende.
259
00:23:39,080 --> 00:23:42,160
Freddy De Vadder?
-Ja, die bekende komiek.
260
00:23:43,600 --> 00:23:48,600
Ah, ja, ja, ja. Ja, Anja, hoe gaat dat?
Aan de top kent iedereen iedereen, hè.
261
00:23:48,720 --> 00:23:50,760
Hij had het over een loft
die te huur staat.
262
00:23:50,880 --> 00:23:51,880
Hm, hm.
263
00:23:52,000 --> 00:23:54,920
Is dat het magazijn hierboven?
-Ja.
264
00:23:55,040 --> 00:23:58,840
Dat is toch van de gemeente?
Je mag dat toch niet verhuren?
265
00:23:59,680 --> 00:24:02,720
Ja, ik heb toch gezegd
dat ik hier een conciërge wou?
266
00:24:02,840 --> 00:24:06,200
Met al dat materiaal hier.
En 's nachts, dat is toch niet veilig?
267
00:24:06,320 --> 00:24:10,120
Anja, ik merk dat je in je vooropzeg bent.
Je bent van niks op de hoogte.
268
00:24:10,240 --> 00:24:14,200
Allee, een BV als conciërge. Claude...
269
00:24:14,320 --> 00:24:17,160
Ja, ken je dat, die BV's?
In de boekjes: laat maar waaien.
270
00:24:17,280 --> 00:24:22,680
Maar thuis eten ze droge boterhammen.
Die artiesten zijn artiesten, hoor.
271
00:24:22,800 --> 00:24:25,440
Ze stellen het graag beter voor
dan het is.
272
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
Allee.
273
00:24:30,200 --> 00:24:32,080
En we steken over.
274
00:24:33,240 --> 00:24:36,680
O.
Zeg, Johan, wat moeten we doen...
275
00:24:36,800 --> 00:24:39,760
...als iemands veters los zijn
in het midden van de straat?
276
00:24:39,880 --> 00:24:42,560
Ah. Oei. Altijd blijven staan, hè.
-Ja?
277
00:24:42,680 --> 00:24:45,280
Een gemachtigd opzichter
mag zeker niet helpen.
278
00:24:45,400 --> 00:24:48,080
Eh, hij houdt het verkeer in bedwang, hè.
-Komaan, gasten.
279
00:24:48,200 --> 00:24:52,280
Ho, ho, ho.
-Er zijn mensen die moeten werken, hè.
280
00:24:52,400 --> 00:24:54,440
We doen dat wel voor de kindjes, hè.
281
00:24:54,560 --> 00:24:57,520
Misschien lukt het bij jullie ook eens.
Je zal ons nog dankbaar zijn.
282
00:24:57,640 --> 00:25:00,160
Hé, rustig hè, maat.
-Ho, ho.
283
00:25:03,040 --> 00:25:04,680
Momentje.
284
00:25:06,040 --> 00:25:09,200
Wachten, hè.
-En iedereen is van de straat...
285
00:25:09,320 --> 00:25:12,200
...dus we maken de weg vrij.
-Ja.
286
00:25:13,080 --> 00:25:17,800
Amar. Zou je geen helm dragen?
-Wantje, kus mijn kloten.
287
00:25:19,120 --> 00:25:23,240
Maar het is niet verplicht, hè.
Het is gewoon veiliger.
288
00:25:25,560 --> 00:25:29,600
Hier, de enige echte Freddy De Vadder.
289
00:25:29,720 --> 00:25:33,640
Claude Delvoye, voorzitter
van het kringloopcentrum en van het OCMW.
290
00:25:33,760 --> 00:25:39,040
Volgens sommigen zelfs
toekomstig burgemeester. En neef van, hè.
291
00:25:40,800 --> 00:25:42,640
Wim Delvoye.
292
00:25:42,760 --> 00:25:46,120
Van die kakmachine.
Dat is toch heel bekend?
293
00:25:46,240 --> 00:25:47,960
Heb ik met jou gebeld?
294
00:25:48,080 --> 00:25:49,560
De loft.
295
00:25:49,680 --> 00:25:53,120
Het zal voor de rappe beslissers zijn.
Er zijn er hier al zeven geweest.
296
00:25:53,240 --> 00:25:55,960
En ze hebben alle zeven
direct een optie genomen.
297
00:25:56,080 --> 00:25:59,200
Maar er heeft niemand
een voorschot betaald.
298
00:25:59,320 --> 00:26:03,440
Dus als jij ja zegt, dan is het voor jou.
299
00:26:03,560 --> 00:26:07,360
Mag ik het misschien eerst eens zien?
-Het zal wel zijn.
300
00:26:07,480 --> 00:26:11,400
Maar ik weet zeker
dat je er zot van zal zijn.
301
00:26:13,040 --> 00:26:15,720
Ja, kijk.
We zitten in de laatste fase, hè.
302
00:26:15,840 --> 00:26:18,160
Je moet er een beetje door kijken,
Freddy.
303
00:26:18,280 --> 00:26:22,160
Het wordt één grote ruimte.
Je moet het potentieel ervan inzien, hè.
304
00:26:23,920 --> 00:26:27,960
Allee, jij bent dus van Gent
naar Bevergem gekomen?
305
00:26:28,080 --> 00:26:30,720
Dat is wel een beetje een aanpassing,
zeker?
306
00:26:30,840 --> 00:26:34,920
Er loopt hier wat rond, in Bevergem.
Je hebt het ook al gezien, zeker?
307
00:26:35,880 --> 00:26:39,080
Soms denk ik dat ik hier
de enige normale ben.
308
00:26:40,440 --> 00:26:45,120
Er is veel te doen, hè, in Gent.
Ik heb daar ook gezeten, hè.
309
00:26:46,040 --> 00:26:50,120
Heb je daar gestudeerd?
-Eerste kandidatuur Overpoort.
310
00:26:50,240 --> 00:26:52,520
Kijk, dat zijn de verwarmingselementen.
311
00:26:52,640 --> 00:26:56,200
Heel mooi, allemaal authentiek.
Van de jaren 50.
312
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Gent, zeg.
313
00:27:00,600 --> 00:27:05,240
Eerste zit, tweede zit,
afvaart van de Leffe. [lacht]
314
00:27:05,360 --> 00:27:07,040
Ik heb in Leuven gezeten. Ik...
315
00:27:07,160 --> 00:27:08,440
Leuven?
-Ja.
316
00:27:08,560 --> 00:27:13,000
Dat schijnt ook goed te zijn, Leuven.
De stad van de strakke gleuven.
317
00:27:13,120 --> 00:27:17,360
Ja, maar ik moet zeggen:
in Leuven blijf je niet hangen.
318
00:27:17,480 --> 00:27:20,840
Na drie maanden was ik het daar kotsbeu.
319
00:27:20,960 --> 00:27:22,360
Ik was blij dat ik weg kon.
320
00:27:22,480 --> 00:27:26,600
Tja, uiteindelijk, Leuven...
Het is een grote zandbak, hè.
321
00:27:26,720 --> 00:27:28,080
Gent, ja...
322
00:27:28,200 --> 00:27:33,120
Dat is... Dat is een grootstad, dat is
cultuur. Dat kan je met niks vergelijken.
323
00:27:33,240 --> 00:27:37,160
Wat heb je daar, de Gentse Feesten?
Wij hebben ook zotte feesten, hè.
324
00:27:37,280 --> 00:27:39,960
De Zeugefeesten. Dat zal jij tof vinden.
325
00:27:40,080 --> 00:27:44,080
Dat zijn mini-Gentse Feesten,
de oudste van de streek. Echt.
326
00:27:44,200 --> 00:27:47,560
Maar ja, Gent, ja...
Daar is er altijd wel iets te doen.
327
00:27:47,680 --> 00:27:51,720
Al die zalen, zeg. Zo zot.
De Capitole, 2000 man.
328
00:27:51,840 --> 00:27:53,960
Wat heb je daar nog allemaal?
329
00:27:54,080 --> 00:27:57,720
Ik ben daar niet van op de hoogte,
ik ga niet vaak naar het theater.
330
00:27:57,840 --> 00:28:01,160
Als je zelf voortdurend moet optreden...
-Voilà. Daar zeg je wat.
331
00:28:01,280 --> 00:28:06,040
Alsof ik vrijwillig in de gemeenteraad
zou gaan zitten na mijn uren.
332
00:28:06,160 --> 00:28:08,000
Daarmee kan je het vergelijken.
333
00:28:08,120 --> 00:28:13,400
Wel, maar ik moet zeggen, Freddy,
de politiek, ja... Dat is een roeping.
334
00:28:13,520 --> 00:28:18,040
Het is als een vrouw die een kind heeft
gekregen. Je hebt voor niks anders tijd.
335
00:28:18,160 --> 00:28:23,480
Ja. Ik zit sinds '95 in de politiek, hè.
En ik heb alles gedaan.
336
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
Ik heb de rode gedaan,
ik heb de blauwe gedaan...
337
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
...ik heb de oranje gedaan.
338
00:28:28,120 --> 00:28:32,600
En de mensen hebben altijd geweten
waar Claude Delvoye voor staat.
339
00:28:32,720 --> 00:28:34,880
En dat is belangrijk, vind ik.
340
00:28:36,160 --> 00:28:37,200
En groen?
341
00:28:37,320 --> 00:28:40,880
Groen? Je moet een beetje
geloofwaardig blijven, hè.
342
00:28:41,000 --> 00:28:44,600
Groen...
Kijk, je ziet dat alles hier in orde is.
343
00:28:45,520 --> 00:28:49,720
Er is hier water, elektriciteit.
Ja. Het is één grote ruimte.
344
00:28:49,840 --> 00:28:52,560
What you see is what you get, Freddy.
345
00:28:52,680 --> 00:28:54,400
Ja, maar wat ik niet begrijp, eh...
346
00:28:54,520 --> 00:28:57,640
In de advertentie stond
dat het gemeubeld was.
347
00:28:57,760 --> 00:29:01,040
Ah ja, natuurlijk, met meubels
van de kringloopwinkel.
348
00:29:01,160 --> 00:29:05,400
Tweedehands?
-Tweedehands... Vintage.
349
00:29:05,520 --> 00:29:07,000
Jij bent toch een artiest?
350
00:29:07,120 --> 00:29:09,280
Het is toch vintage
wat de klok slaat bij jullie?
351
00:29:09,400 --> 00:29:11,080
[schraapt keel]
352
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Amar?
353
00:29:13,360 --> 00:29:16,360
Eh, dat is Amar, mijn schoonbroer,
de beste garagist van Bevergem.
354
00:29:16,480 --> 00:29:20,400
Kan jij ook bevestigen dat dit hier
allemaal authentieke elementen zijn?
355
00:29:20,520 --> 00:29:23,880
Ja, ja, het is zo authentiek
dat het allemaal verrot is.
356
00:29:24,000 --> 00:29:25,440
Claude, nu.
357
00:29:25,560 --> 00:29:26,600
Eh...
[deur sluit]
358
00:29:26,720 --> 00:29:29,000
Denk er eens over.
Wij gaan even kortsluiten.
359
00:29:29,120 --> 00:29:33,000
Hier is mijn kaartje.
Als er iets is, bel me.
360
00:29:33,840 --> 00:29:37,280
Vierentwintig op vierentwintig,
je weet wel.
361
00:29:39,840 --> 00:29:43,280
Ben jij helemaal op je kop gevallen?
Verhuren.
362
00:29:44,840 --> 00:29:50,240
Dat wil zeggen dat hier iemand
24 op 24, 7 op 7 aanwezig zal zijn, hè.
363
00:29:50,360 --> 00:29:52,680
Amar, je laat me niet uitspreken.
364
00:29:52,800 --> 00:29:54,400
Kijk.
365
00:29:54,520 --> 00:29:59,400
Hij betaalt 800 euro per maand.
366
00:30:00,480 --> 00:30:02,000
Ja.
367
00:30:02,120 --> 00:30:06,360
Daarvan gaat er rechtstreeks 200 euro...
368
00:30:06,480 --> 00:30:09,920
...naar Service Invest.
369
00:30:10,040 --> 00:30:14,040
Je laat Service Invest erbuiten, hè.
-Laat me uitspreken.
370
00:30:15,920 --> 00:30:19,520
De resterende 600 euro...
371
00:30:19,640 --> 00:30:23,760
...betaalt hij handje contantje,
in het zwart.
372
00:30:23,880 --> 00:30:25,440
Amar...
373
00:30:25,560 --> 00:30:30,960
...stel dat jij daar maandelijks 100 euro
van krijgt om niets te doen, man.
374
00:30:31,080 --> 00:30:36,200
Oké, maar laat Service Invest erbuiten.
Dat kunnen we niet maken.
375
00:30:36,320 --> 00:30:38,960
Weet je wat er zal gebeuren
als dat allemaal uitkomt?
376
00:30:39,080 --> 00:30:42,200
Maar je snapt het niet, dat is het net.
377
00:30:42,320 --> 00:30:45,360
Het is eigenlijk van hem, hè. Hè.
378
00:30:45,480 --> 00:30:47,360
Hij huurt dat hier, hè.
379
00:30:47,480 --> 00:30:53,000
Als ze het ontdekken,
is het zijn hof, hè. Ja?
380
00:30:53,960 --> 00:30:57,960
Kan je volgen? Het is loft met hof.
381
00:30:59,120 --> 00:31:03,680
Loft met hof?
-Loft met hof, ja.
382
00:31:03,800 --> 00:31:08,920
Als ze iets ontdekken in die hof,
draait hij ervoor op, hè.
383
00:31:09,040 --> 00:31:15,240
Het zal zo zijn: ga niet langs start,
ga onmiddellijk naar de gevangenis.
384
00:31:19,440 --> 00:31:22,960
Oké, maar dan wil ik de helft.
-Vijftig euro?
385
00:31:23,080 --> 00:31:25,160
Driehonderd.
386
00:31:25,280 --> 00:31:28,920
En niemand hoeft dat te weten,
behalve jij en ik, hè.
387
00:31:29,040 --> 00:31:30,440
Hé, Amar.
388
00:31:34,080 --> 00:31:35,760
[rustige elektronische muziek]
389
00:31:35,880 --> 00:31:38,920
Jij bent de grootste debiel die ik ken.
390
00:31:55,720 --> 00:31:57,080
[belletje rinkelt]
391
00:31:59,400 --> 00:32:03,160
En? Heb je er al eens over nagedacht?
-Wel, eigenlijk...
392
00:32:03,280 --> 00:32:09,400
Normaal gezien is het 900 euro
per maand, maar het zijn solden.
393
00:32:09,520 --> 00:32:13,120
Omdat jij het bent.
Achthonderdvijftig euro. Wat denk je?
394
00:32:13,240 --> 00:32:15,880
Maar allee, Claude. Zo weinig.
395
00:32:16,000 --> 00:32:18,640
Achthonderdvijftig euro,
dat is minder dan een leefloon.
396
00:32:18,760 --> 00:32:20,680
En dat voor een fulltime conciërge?
397
00:32:20,800 --> 00:32:24,320
Duizend achthonderdvijftig euro, Anja.
398
00:32:26,240 --> 00:32:28,120
Je luistert weer niet, hè?
399
00:32:30,240 --> 00:32:32,600
Maar conciërge, dat zie ik wel zitten.
400
00:32:34,400 --> 00:32:36,840
Ah, ja, ja, ja, ja...
401
00:32:36,960 --> 00:32:39,800
Dan zullen we maar
de papieren invullen, zeker?
402
00:32:43,680 --> 00:32:45,240
[belletje rinkelt]
403
00:32:45,360 --> 00:32:47,240
[fluisterend] Hé, Martine. Psst.
404
00:32:48,280 --> 00:32:51,360
Freddy komt hier wonen, hè.
-Freddy?
405
00:32:51,480 --> 00:32:54,360
Freddy De Vadder. Ken je hem niet?
406
00:32:55,800 --> 00:32:56,680
Nee.
407
00:32:57,920 --> 00:33:00,400
Maar Martine... Allee.
408
00:33:01,240 --> 00:33:04,280
Hé, bedankt voor het meespelen,
je hebt dat echt goed gedaan.
409
00:33:04,400 --> 00:33:07,520
Hoe bedoel je?
-Dat was maar om te lachen, hè.
410
00:33:07,640 --> 00:33:10,520
Dat weet ik ook wel.
Die huur moet er nog af, hè.
411
00:33:10,640 --> 00:33:15,720
1850 min 850. Met 1000 euro
ben ik content als conciërge.
412
00:33:24,840 --> 00:33:27,080
Ik zei het net tegen Kurt.
413
00:33:27,200 --> 00:33:33,320
Ik zei: 'Allee. Kiano's mama.
Tweeëntwintig jaar geworden.
414
00:33:33,440 --> 00:33:36,400
Karels mama, 19.
415
00:33:36,520 --> 00:33:41,560
En, eh, de mama van Kristientje
is 17 geworden.'
416
00:33:41,680 --> 00:33:45,480
Allee, neem nu de mama van Kiano, 22.
417
00:33:45,600 --> 00:33:49,680
Maal drie. Van een goudvis
mag je dat maal drie doen, hè.
418
00:33:49,800 --> 00:33:54,040
Dat is dan 66.
Dat is toch geen leeftijd?
419
00:33:54,160 --> 00:33:56,920
Ik weet het, het is maar een goudvis.
420
00:33:57,040 --> 00:34:01,280
Maar Kurt mag echt blij zijn
dat zijn mama zo oud geworden is.
421
00:34:01,400 --> 00:34:05,600
Vierentachtig jaar.
Een dikke proficiat, zeg.
422
00:34:07,200 --> 00:34:08,400
Dag.
423
00:34:11,360 --> 00:34:12,960
Dat is helemaal juist.
424
00:34:13,080 --> 00:34:14,360
[schraapt keel]
425
00:34:14,480 --> 00:34:20,080
Godverdomme, man.
Daar heb ik echt respect voor.
426
00:34:20,200 --> 00:34:23,720
Dat zie je alleen bij zelfstandigen, hè?
-Ja.
427
00:34:23,840 --> 00:34:26,600
'Ja', zegt hij. Maar sommigen moeten
er hard voor werken...
428
00:34:26,720 --> 00:34:29,880
...en sommige krijgen alles
voor niks. Hè, Danny?
429
00:34:31,120 --> 00:34:36,760
Kurt, man. Je ma is nog maar half
begraven en je staat hier alweer.
430
00:34:36,880 --> 00:34:41,080
Van 's ochtends tot 's avonds werken
om rond te komen.
431
00:34:41,200 --> 00:34:45,000
Een ambtenaar zou drie weken thuis
zitten huilen en jij staat hier alweer.
432
00:34:46,120 --> 00:34:47,320
En de mensen zeggen:
433
00:34:47,440 --> 00:34:51,360
'Kijk naar Kurt, wat een gierigaard.
Hij bijt elke frank in twee.'
434
00:34:51,480 --> 00:34:53,280
Maar ze begrijpen het niet, hè.
435
00:34:54,920 --> 00:34:58,560
Het is dankzij mensen zoals jij en ik
dat de wereld blijft draaien.
436
00:35:00,160 --> 00:35:02,400
Dat had ik nooit gedacht.
437
00:35:02,520 --> 00:35:05,280
Eigenlijk zijn wij net dezelfde.
438
00:35:06,160 --> 00:35:07,440
Hè?
439
00:35:08,600 --> 00:35:09,960
Ja, ja...
440
00:35:11,280 --> 00:35:13,120
Merci, Amar.
441
00:35:14,440 --> 00:35:15,920
Zeg.
-Ja?
442
00:35:16,040 --> 00:35:17,960
Ik ben maar aan het zeveren, hè.
443
00:35:22,120 --> 00:35:24,960
[bel]
[Danny grinnikt zachtjes]
444
00:35:27,280 --> 00:35:29,240
[rustige elektronische muziek]
445
00:35:46,080 --> 00:35:47,200
[fluisterend] Dikken?
446
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
Dikken?
447
00:35:53,240 --> 00:35:54,880
Dikken.
448
00:35:55,000 --> 00:35:56,280
Hé, psst.
449
00:36:05,960 --> 00:36:07,560
Er klopt iets niet, hè.
450
00:36:08,440 --> 00:36:10,840
Ik zeg het al de hele tijd,
het stinkt hier.
451
00:36:10,960 --> 00:36:14,720
Die gast is hier nog maar een paar uur
en hij heeft al een sleutel.
452
00:36:14,840 --> 00:36:18,920
En wij werken hier al drie jaar
en we hebben nooit een sleutel gekregen.
453
00:36:19,800 --> 00:36:23,640
Dat zaakje stinkt
en wij gaan dat blootleggen.
454
00:36:24,560 --> 00:36:25,360
Hè?
455
00:36:25,480 --> 00:36:27,120
[gerommel uit de verte]
456
00:36:27,240 --> 00:36:28,400
[fluisterend] Wat is dat?
457
00:36:28,520 --> 00:36:32,200
[gebonk]
458
00:36:48,120 --> 00:36:50,040
Wat doen jullie hier?
-Wat doe jij hier?
459
00:36:50,160 --> 00:36:53,720
[hijgt]
Ah, ja...
460
00:36:53,840 --> 00:36:56,640
Ik dacht: dat lelijk bord,
hoelang hangt dat hier nu al?
461
00:36:57,480 --> 00:37:01,200
Wie gebruikt er dat nu nog?
Zo vuil, zo lelijk.
462
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
En zo ouderwets.
463
00:37:04,400 --> 00:37:07,200
[zucht] We gaan hier eens
iets nieuws hangen.
464
00:37:07,320 --> 00:37:11,160
[hijgt]
465
00:37:12,280 --> 00:37:16,840
[Kurt] Voilà, het rolluik is naar beneden
en het reclamebord staat binnen.
466
00:37:17,720 --> 00:37:19,560
We zijn op ons gemak, hè.
467
00:37:20,560 --> 00:37:22,680
[getok van kippen]
468
00:37:23,720 --> 00:37:25,760
Die Amar, hè...
469
00:37:27,280 --> 00:37:31,960
Je moet hem kennen, hè.
[gekakel van kippen]
470
00:37:32,080 --> 00:37:35,840
Als je ons zo bezig hoort,
denk je waarschijnlijk...
471
00:37:35,960 --> 00:37:39,160
Maar ja, dat is camaraderie, hè.
472
00:37:39,280 --> 00:37:42,400
Amar en ik, dat is...
473
00:37:43,280 --> 00:37:44,960
...tiktak, hè.
474
00:37:46,960 --> 00:37:48,080
Hm.
475
00:37:49,320 --> 00:37:52,200
Ah, ik, eh...
476
00:37:52,320 --> 00:37:57,840
Ik heb wel graag gasten zoals hij,
met het hart op de tong.
477
00:37:59,320 --> 00:38:04,560
Nu ja. Hij mag niet overdrijven, maar...
478
00:38:05,400 --> 00:38:07,160
[zucht]
479
00:38:07,280 --> 00:38:11,280
De Bende van De Roste,
dat is pas crapuul. Echt crapuul.
480
00:38:11,400 --> 00:38:15,360
[gekakel]
481
00:38:15,480 --> 00:38:18,600
Maar ik heb ze eens mijn gedacht gezegd.
482
00:38:18,720 --> 00:38:21,320
Ze stonden hier rap terug
om die kransen weg te doen.
483
00:38:21,440 --> 00:38:23,360
[langzaam opbouwende rockmuziek]
484
00:38:25,360 --> 00:38:29,040
Maar kom,
kijk nu maar naar je feuilleton.
485
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
Het staat niet voor mij op, hè.
486
00:38:38,120 --> 00:38:42,920
[Freddy] Een nieuwe realiteit, daar kan je
op twee manieren mee omgaan.
487
00:38:43,040 --> 00:38:45,480
Je kunt haar proberen
onder ogen te zien...
488
00:38:45,600 --> 00:38:47,800
...of je kunt er gewoon van weglopen.
489
00:38:48,840 --> 00:38:51,880
Vluchten zou ik het niet noemen.
490
00:38:52,000 --> 00:38:54,520
Eerder afstand nemen.
491
00:39:00,560 --> 00:39:03,760
Stel, je gaat met je kinderen
naar de Delhaize.
492
00:39:03,880 --> 00:39:05,280
En je staat aan de kassa.
493
00:39:06,160 --> 00:39:10,600
Het staat daar natuurlijk vol
met snoep en chocolade.
494
00:39:10,720 --> 00:39:14,080
En die kinderen zeuren je
de oren van het hoofd.
495
00:39:15,360 --> 00:39:19,200
Je denkt: wat een smerige verkooptruc.
496
00:39:19,320 --> 00:39:25,480
Allee, dat doe je toch niet?
Al dat snoep, net op hun ooghoogte.
497
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
Wel, dat is nu net mijn punt.
498
00:39:29,080 --> 00:39:31,160
Daar ligt de fout niet.
499
00:39:31,280 --> 00:39:33,040
Je moet afstand creëren.
500
00:39:33,160 --> 00:39:37,680
Je bent toch niet verplicht om je kinderen
mee te nemen in de winkel?
501
00:39:37,800 --> 00:39:40,720
Laat ze gewoon in de auto zitten.
502
00:39:43,600 --> 00:39:45,040
'Maar allee, Freddy.
[man kreunt]
503
00:39:45,160 --> 00:39:49,520
Allee. En als het dan een heel warme
dag is? Dat kan je toch niet maken?'
504
00:39:50,680 --> 00:39:55,320
Tja, zet dan de airco aan
en laat je motor draaien, hè.
505
00:39:55,440 --> 00:39:58,840
[man] Freddy, allemaal goed en wel,
maar waarom bel je eigenlijk?
506
00:39:58,960 --> 00:40:01,000
Het is midden in de nacht.
507
00:40:01,120 --> 00:40:04,080
Je hebt toch gezegd
dat ik je altijd mocht bellen?
508
00:40:04,200 --> 00:40:07,680
[man] Ja, en dan? Ik zit hier
in mijn pyjama. [politiesirene]
509
00:40:07,800 --> 00:40:10,640
Kan je me komen oppikken?
-[man] Allee. Je komen oppikken?
510
00:40:10,760 --> 00:40:13,120
Weet je wel hoe laat het is?
511
00:40:13,240 --> 00:40:17,960
Waar ben je? Waar sta je?
-In, eh, Seraing.
512
00:40:18,080 --> 00:40:20,720
['The Air That I Breathe' speelt]
513
00:41:06,200 --> 00:41:08,640
[muziek sterft weg]
514
00:41:19,800 --> 00:41:21,480
[deurbel]
515
00:41:33,680 --> 00:41:36,320
Is Freddy thuis?
-[zucht] Nee.
516
00:41:37,360 --> 00:41:39,920
Waar is hij?
-Ik weet het zelf niet.
517
00:41:40,040 --> 00:41:41,200
Ben jij z'n lief?
518
00:41:42,160 --> 00:41:45,400
Nee, een vriendin. Ik let op zijn huis.
519
00:41:45,520 --> 00:41:48,920
Het is voor een handtekening, zeker?
Wacht.
520
00:42:19,760 --> 00:42:21,880
[tv gaat aan]
521
00:42:41,080 --> 00:42:43,640
[onheilspellende muziek]
522
00:42:55,880 --> 00:43:00,800
De meeste serviceflatbewoners
zouden langer willen leven.
523
00:43:00,920 --> 00:43:04,320
Ik ben wel nog maar 76, hè.
-Ja, maar het kan snel gaan, hè.
524
00:43:04,440 --> 00:43:07,160
Je moet een goede indruk maken
op je nieuwe bazin.
525
00:43:07,280 --> 00:43:10,200
[Renzo] Hopelijk is het een knappe.
-[vrouw] Hilde Verbanck.
526
00:43:10,320 --> 00:43:14,280
Ah, ja, ja. Ja, maar meisje,
ik ben superblij dat je hier bent.
527
00:43:14,400 --> 00:43:16,800
Hopelijk kan ze de boel hier runnen.
528
00:43:16,920 --> 00:43:19,360
Ze heeft stage gedaan in Afrika.
-En dan?
529
00:43:19,480 --> 00:43:22,120
Afrika is de grootste kringloopwinkel
ter wereld.
530
00:43:22,240 --> 00:43:23,680
Daar is alles tweedehands.
39119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.