All language subtitles for Twilight Of The Warriors- Walled In (2024) (1080p BluRay x265 SAMPA)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 20. yüzyıl Hong Kong'unda, çevre yerlerdeki mültecilerin... 2 00:02:31,540 --> 00:02:33,940 ...dikkatini çeken anarşist bir bölge vardı. 3 00:02:34,000 --> 00:02:35,900 Her çeşit insanı barındıran,... 4 00:02:36,000 --> 00:02:38,200 ...uyuşturucu, fuhuş ve yasadışı kumarın suç yuvasıydı. 5 00:02:38,300 --> 00:02:40,500 Ayrıca sürekli şiddete yol açan çeteler için de... 6 00:02:40,600 --> 00:02:42,600 ...oldukça çekişmeli bir bölgeydi. 7 00:02:45,100 --> 00:02:47,500 Kaos, bu savaş alanını ünlü bir dünyaya çevirdi. 8 00:02:47,570 --> 00:02:49,493 "Karanlıklar Şehri" Kowloon Duvar Şehri. 9 00:02:56,400 --> 00:02:59,800 Çeteler arasında, Lui-Cheng'in çetesi en güçlüsüydü. 10 00:03:02,224 --> 00:03:05,124 "Katillerin Kralı" Jim Chan'ın yardımıyla... 11 00:03:07,148 --> 00:03:10,748 ...Lui "Ejderha Başı" olarak Duvar Şehri'nin tahtına oturdu. 12 00:03:13,072 --> 00:03:17,472 Ta ki Cyclone adlı bir adam şehre gelene kadar. 13 00:03:19,296 --> 00:03:23,596 Cyclone, Lui'ye karşı olan çeteleri birleştirdi ve bir direniş başlattı. 14 00:03:29,720 --> 00:03:33,020 Bazıları Cyclone, Lui ve Jim'in, Duvar Şehri yüzünden... 15 00:03:33,044 --> 00:03:35,044 ...gizemli bir geçmişi paylaştığını söyler. 16 00:03:38,668 --> 00:03:41,468 Lakin sonunda, Duvar Şehri yüzünden birbirlerini katlettiler. 17 00:03:45,792 --> 00:03:49,192 Çetin bir savaşta Cyclone, Jim'i yendi. 18 00:03:50,516 --> 00:03:54,516 Jim'in ölümü savaş dönemine son verdi. 19 00:03:57,640 --> 00:04:04,040 Savaşçıların Şafağı: Duvarların İçinde Çeviri: Akinaru, iyi seyirler! 20 00:04:04,864 --> 00:04:10,064 1980'ler Hong Kong 21 00:04:41,333 --> 00:04:42,333 Bahisleri koyun! 22 00:04:42,458 --> 00:04:43,475 Başlayın! 23 00:04:43,792 --> 00:04:45,292 Daha fazla koyun, daha fazla kazanın. 24 00:04:45,333 --> 00:04:48,042 Kartlarınız göğsünüze yakın olsun! 25 00:04:48,125 --> 00:04:50,667 Sonuna kadar ayakta kalan... 26 00:04:50,750 --> 00:04:51,792 ...kazanır. 27 00:04:59,250 --> 00:05:01,458 Patron, başlıyor. 28 00:05:31,583 --> 00:05:32,625 Yeni mi? 29 00:05:35,375 --> 00:05:36,833 Kaçak olarak gelmiş. 30 00:05:54,000 --> 00:05:55,542 Dövüşmeyi biliyorsun. 31 00:05:55,875 --> 00:05:57,125 Benim için çalış. 32 00:05:59,083 --> 00:06:00,208 Çetelerle ilgilenmiyorum. 33 00:06:00,417 --> 00:06:02,708 Çeteler için çok mu iyisin? 34 00:06:03,542 --> 00:06:04,750 Sadece paramı istiyorum. 35 00:06:05,333 --> 00:06:07,292 Patron senle konuşuyor. 36 00:06:07,458 --> 00:06:08,375 Acelen ne? 37 00:06:08,542 --> 00:06:09,750 Dara mı düştün? 38 00:06:12,000 --> 00:06:14,542 Parayı ne yapacaksın? 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,083 Kimlik alacağım. 40 00:06:16,208 --> 00:06:17,167 Harika. 41 00:06:17,583 --> 00:06:18,750 Diğerleri de... 42 00:06:18,875 --> 00:06:20,625 ...benden alıyor. 43 00:06:20,792 --> 00:06:22,250 Ona söylemedin mi? 44 00:06:22,625 --> 00:06:23,792 Doğru diyor. 45 00:06:24,458 --> 00:06:27,375 İki hafta sonra gel al. 46 00:06:27,875 --> 00:06:29,875 Endişelenme, hallederiz. 47 00:06:31,667 --> 00:06:32,917 Şimdi toz ol. 48 00:06:57,250 --> 00:06:59,625 1979'dan beri... 49 00:06:59,917 --> 00:07:02,667 ...BM, Hong Kong'u ilk sığınma limanı olarak listeledi. 50 00:07:02,958 --> 00:07:05,958 Her taraftan mülteciler Hong Kong'a geldi. 51 00:07:06,417 --> 00:07:08,292 Hong Kong'daki mülteci sayısı... 52 00:07:08,292 --> 00:07:10,250 ...60,000'e ulaştı. 53 00:07:17,208 --> 00:07:19,542 Kimliğin hazır, benimle gel. 54 00:08:01,125 --> 00:08:02,417 Sahte bu. 55 00:08:04,000 --> 00:08:05,083 Bir işe yaramaz. 56 00:08:05,292 --> 00:08:07,375 Sahte bir kimlik satın aldın,... 57 00:08:07,417 --> 00:08:08,833 ...o da bu işte. 58 00:08:09,000 --> 00:08:11,042 Aptal mısın sen? 59 00:08:14,875 --> 00:08:16,208 İstemiyorum. 60 00:08:16,292 --> 00:08:18,417 Paramı geri verin! 61 00:08:20,958 --> 00:08:22,958 Biz çeteler böyleyizdir. 62 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Bak bir sürü param var. 63 00:08:24,917 --> 00:08:26,333 Hala bizim için çok mu iyisin? 64 00:08:26,667 --> 00:08:28,875 Al sana gerçek dünya. 65 00:08:29,333 --> 00:08:32,125 Bizi reddetmenin karşılığı böyle olur. 66 00:08:32,375 --> 00:08:34,625 Bittin sen, ezik. 67 00:08:34,917 --> 00:08:36,167 Kaybol! 68 00:08:37,208 --> 00:08:38,375 Kaybol! 69 00:08:39,167 --> 00:08:40,458 Defol! 70 00:08:41,083 --> 00:08:42,125 Çık git! 71 00:08:43,083 --> 00:08:44,458 Uza! 72 00:08:51,083 --> 00:08:51,875 Dur! 73 00:08:53,958 --> 00:08:54,750 Yakalayın! 74 00:08:58,000 --> 00:09:00,042 Kaçırırsanız hepinizi öldürürüm! 75 00:09:07,958 --> 00:09:09,375 Dur lan dazlak! 76 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 Kaçma. 77 00:09:33,458 --> 00:09:34,833 Göt veren. 78 00:09:38,167 --> 00:09:38,875 Kaçma lan! 79 00:09:47,917 --> 00:09:49,083 Merhaba! 80 00:09:52,625 --> 00:09:53,250 Ver şunu! 81 00:10:02,167 --> 00:10:03,042 İşte burada! 82 00:10:11,208 --> 00:10:12,083 Geri ver! 83 00:10:31,792 --> 00:10:32,900 Senin için geri döneceğim! 84 00:10:32,920 --> 00:10:33,920 Lavuk. 85 00:10:49,458 --> 00:10:50,542 Koşma! 86 00:11:01,042 --> 00:11:02,250 Burası Cyclone'un bölgesi. 87 00:11:02,458 --> 00:11:03,683 Ben bilmiyor muyum? 88 00:11:04,500 --> 00:11:05,708 Kral. 89 00:11:10,167 --> 00:11:11,042 Naber? 90 00:11:11,667 --> 00:11:12,458 Ne o kayıp mı oldunuz? 91 00:11:12,458 --> 00:11:15,875 Yiyorsa buraya gel, ucube. 92 00:11:18,375 --> 00:11:19,667 Birisi içeriye kaçtı. 93 00:11:22,792 --> 00:11:24,208 Gözünü ondan ayırma. 94 00:11:37,125 --> 00:11:38,375 Çekil önümden! 95 00:11:38,458 --> 00:11:40,000 Dikkat et. 96 00:11:51,000 --> 00:11:52,667 Çalışıyoruz burada! 97 00:11:54,250 --> 00:11:55,542 Yana çekil! 98 00:12:38,208 --> 00:12:39,625 Nerden aldın bunu? 99 00:13:13,750 --> 00:13:15,958 Parayı bırak. Uyuşturucu mazgalın orada. 100 00:13:20,375 --> 00:13:21,625 Satacak uyuşturucum var. 101 00:13:22,292 --> 00:13:22,917 Ne? 102 00:13:29,250 --> 00:13:30,292 Burası bizim bölgemiz! 103 00:13:32,125 --> 00:13:33,458 Burada satmana kim izin verdi? 104 00:13:33,500 --> 00:13:34,708 Özür dilerim. 105 00:14:25,333 --> 00:14:26,417 Sen kimsin? 106 00:14:26,625 --> 00:14:28,167 Neden ortalığı karıştırıyorsun? 107 00:14:28,208 --> 00:14:29,083 Karıştırmıyorum. 108 00:14:29,833 --> 00:14:30,917 Sadece para istiyorum. 109 00:14:31,250 --> 00:14:32,625 O da ortalığı karıştırmak. 110 00:15:33,750 --> 00:15:34,500 Burada! 111 00:15:34,583 --> 00:15:35,600 Kaçmasına izin vermeyin. 112 00:15:35,708 --> 00:15:36,767 Kaçmasına izin vermeyin... 113 00:15:38,417 --> 00:15:39,417 Dur! 114 00:15:42,417 --> 00:15:43,375 Dur! 115 00:15:43,542 --> 00:15:44,567 Aşağıda! 116 00:15:48,375 --> 00:15:49,392 Aşağıda! 117 00:15:50,792 --> 00:15:52,083 Tai Woo'da! 118 00:15:53,125 --> 00:15:55,500 Yakalayın! Aşağıda! 119 00:15:59,417 --> 00:16:00,792 Berberde! Gidin! 120 00:16:01,542 --> 00:16:02,792 Kapalıyız. 121 00:16:09,750 --> 00:16:10,875 Bırak beni! 122 00:16:45,000 --> 00:16:46,917 Yardım lazım mı? 123 00:16:48,667 --> 00:16:49,708 Teyzecim. 124 00:16:50,250 --> 00:16:51,708 Neden daha önce sormadın? 125 00:16:53,500 --> 00:16:54,875 Permana devam et sen. 126 00:17:02,083 --> 00:17:03,333 Ne oldu? 127 00:17:03,917 --> 00:17:06,542 Bu salak uyuşturucu satmaya çalıştı. 128 00:17:08,250 --> 00:17:09,750 Kuralları bilmiyor mu? 129 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 Seni uyarıyorum. 130 00:17:18,625 --> 00:17:20,708 Duvar Şehri'nde bela çıkarma. 131 00:17:21,042 --> 00:17:22,292 Buaraya bok atanlar... 132 00:17:23,167 --> 00:17:24,417 ölüverirler. 133 00:17:32,292 --> 00:17:33,208 Git! 134 00:19:03,750 --> 00:19:05,583 Hala sıcak. 135 00:19:23,625 --> 00:19:24,500 Hey. 136 00:19:24,583 --> 00:19:25,958 Al gazoz. 137 00:19:39,583 --> 00:19:40,875 Buradan aşağı... 138 00:19:40,958 --> 00:19:42,083 ...iki kat in. 139 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 Kırmızı balkon trabzanını bul. 140 00:19:46,375 --> 00:19:48,208 Cyclone sana yardım edecektir. 141 00:20:10,375 --> 00:20:11,958 Hala burada mısın? 142 00:20:17,875 --> 00:20:19,000 Ne istiyorsun? 143 00:20:19,542 --> 00:20:21,042 Bunun için para istiyorum. 144 00:20:22,917 --> 00:20:24,417 Çanta nereden geldi? 145 00:20:25,417 --> 00:20:26,417 Büyük Bey'den. 146 00:20:26,667 --> 00:20:28,792 Kral ve adamları, tüm gece dışarıda... 147 00:20:29,167 --> 00:20:30,333 ...onu aramışlardır. 148 00:20:30,500 --> 00:20:32,083 Patronun kim? 149 00:20:32,333 --> 00:20:33,833 Çetelerden değilim. 150 00:20:34,167 --> 00:20:35,500 Beni kandırdılar. 151 00:20:35,917 --> 00:20:37,250 Sen... 152 00:20:37,500 --> 00:20:38,792 ...buralı görünmüyorsun. 153 00:20:38,875 --> 00:20:40,708 Mülteciyim. 154 00:20:43,500 --> 00:20:44,667 Ailen nerede? 155 00:20:46,875 --> 00:20:47,908 Ailem yok. 156 00:20:49,375 --> 00:20:51,542 Duvar Şehri'ne gelen herkes... 157 00:20:51,708 --> 00:20:53,792 ...tam bir başbelasıdır. 158 00:21:07,167 --> 00:21:08,833 Uyuşturucuyu ver. 159 00:21:12,208 --> 00:21:13,750 Hangisi daha önemli? 160 00:21:14,083 --> 00:21:15,667 Para mı hayatın mı? 161 00:21:45,000 --> 00:21:46,583 Onu AV'e götür. 162 00:21:50,167 --> 00:21:51,583 Dazlak. 163 00:21:51,750 --> 00:21:53,500 Hayatta kalabilirsen aşağıda bekle. 164 00:22:05,458 --> 00:22:06,375 Günaydın. 165 00:22:07,000 --> 00:22:08,333 Burada napıyorsun? 166 00:22:08,458 --> 00:22:09,000 Git işine. 167 00:22:09,125 --> 00:22:11,042 Pu'erh çayı yaptım. 168 00:22:11,083 --> 00:22:12,458 Önce bir iç bakalım. 169 00:22:14,375 --> 00:22:16,333 Buraya ulaştığıma inanamıyorum. 170 00:22:16,708 --> 00:22:17,958 Adamlarını suçlama ama. 171 00:22:18,625 --> 00:22:20,250 Onlar için fazla hızlıydım. 172 00:22:21,583 --> 00:22:23,250 Bu senin. 173 00:22:23,375 --> 00:22:24,583 Faizi de burada. 174 00:22:24,583 --> 00:22:26,708 Benim hırsızım seni neden ilgilendiriyor? 175 00:22:27,042 --> 00:22:28,667 Sal gitsin. 176 00:22:28,750 --> 00:22:31,042 Dişine göre birini bul. 177 00:22:31,417 --> 00:22:32,792 Akraban filan mı? 178 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 Siktir git. 179 00:22:38,208 --> 00:22:40,333 Konu kapanmadı... 180 00:22:42,375 --> 00:22:43,667 ...dersem ne olur? 181 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Nereden bileyim? 182 00:23:06,042 --> 00:23:07,375 Yeni sayı bu. 183 00:23:07,750 --> 00:23:09,417 Bu sefer çok seksi kızlar var. 184 00:23:09,708 --> 00:23:11,250 Düşünürken bakarsın. 185 00:23:11,542 --> 00:23:12,750 Sende kalabilir. 186 00:23:15,708 --> 00:23:16,792 Buraya benle... 187 00:23:16,833 --> 00:23:19,292 ...kavga etmeye geldiğini sandım. 188 00:23:20,208 --> 00:23:21,542 Orada kalabilir. 189 00:23:21,625 --> 00:23:23,750 Gelip onu yakalarım ha! 190 00:23:24,292 --> 00:23:26,375 Gelebilirsen gel. 191 00:23:32,167 --> 00:23:33,333 Nefes al. 192 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 Nefes ver. 193 00:23:39,667 --> 00:23:40,792 Kırık yok. 194 00:23:42,292 --> 00:23:43,625 Sadece krem sür. 195 00:23:45,542 --> 00:23:46,833 Yediklerine dikkat et. 196 00:23:47,292 --> 00:23:48,792 Yağlı yemek yok. 197 00:23:50,125 --> 00:23:51,375 İçki yok. 198 00:24:02,083 --> 00:24:03,583 Geçen geceki sen miydin? 199 00:24:03,958 --> 00:24:05,458 Duvar Şehri'nde... 200 00:24:06,500 --> 00:24:07,542 ...yardım edersen,... 201 00:24:08,333 --> 00:24:09,458 ...karşılığını alırsın. 202 00:24:17,458 --> 00:24:18,475 Bırak onu. 203 00:24:18,792 --> 00:24:19,958 Pardon, pardon... 204 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 Neye bakıyorsun? 205 00:24:24,625 --> 00:24:25,642 Daha önce hiç görmedin mi? 206 00:24:25,750 --> 00:24:26,625 Hayır. 207 00:24:28,458 --> 00:24:29,458 Hey! 208 00:24:29,542 --> 00:24:31,250 Doktor için mi geldin porno için mi? 209 00:24:31,542 --> 00:24:32,542 Porno. 210 00:24:35,625 --> 00:24:37,833 Onu bulmana yardım ediyorlar. 211 00:24:39,167 --> 00:24:40,875 Sizi salaklar... 212 00:24:41,042 --> 00:24:43,083 Bayan AV beyaz değil. 213 00:24:43,208 --> 00:24:45,500 O artık bir aktör. 214 00:24:45,583 --> 00:24:46,792 Kökeninize bağlı kalın. 215 00:24:46,833 --> 00:24:47,625 Pekala. 216 00:24:48,083 --> 00:24:49,583 O çok duygusaldır. 217 00:24:49,875 --> 00:24:51,083 Eskiden,... 218 00:24:51,292 --> 00:24:52,833 ...kesilmeden önce,... 219 00:24:53,542 --> 00:24:55,250 ...ilik gibiydi tam bir Don Johnson'du. 220 00:24:55,417 --> 00:24:56,667 Siktir git. 221 00:24:56,917 --> 00:24:58,500 Lanet olası triad. 222 00:24:59,833 --> 00:25:00,750 Patron... 223 00:25:00,833 --> 00:25:02,000 ...senin pisliğini halletti. 224 00:25:02,042 --> 00:25:03,125 Senin için para ödedi. 225 00:25:04,500 --> 00:25:05,792 İmzala şunu. 226 00:25:07,458 --> 00:25:08,542 Artık ona borçlusun. 227 00:25:11,250 --> 00:25:12,375 Mağdur olan benim. 228 00:25:12,417 --> 00:25:13,667 Neden ben borçluyum? 229 00:25:14,667 --> 00:25:16,000 Şanslısın. 230 00:25:16,083 --> 00:25:17,250 Hayatın yerine... 231 00:25:17,500 --> 00:25:19,083 ...sadece para borçlusun. 232 00:25:19,208 --> 00:25:20,333 Daha ne istiyorsun? 233 00:25:20,875 --> 00:25:21,958 Para istiyorum. 234 00:25:22,125 --> 00:25:23,167 Duvar Şehri'nde,... 235 00:25:23,292 --> 00:25:24,583 ...çalışmaya niyetli olan,... 236 00:25:24,708 --> 00:25:25,958 ...iş bulur. 237 00:25:41,042 --> 00:25:41,975 Ne istiyorsun? 238 00:25:42,000 --> 00:25:43,125 Fanny'yi arıyorum. 239 00:25:43,833 --> 00:25:45,333 Shin mi yolladı seni? 240 00:25:47,250 --> 00:25:48,417 Bir önlük al. 241 00:25:51,542 --> 00:25:53,583 Yağmur botlarını giy ve içerideki kızla konuş. 242 00:25:57,667 --> 00:25:59,833 Domuzu marine etmesi zor değil. 243 00:25:59,917 --> 00:26:02,333 Acı sos, barbekü sosu, soya fasülyesi ezmesi, fermente tofu. 244 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 Hoisin Sosu, susam, koyu soya sosu, gül suyu, tuz, şeker. 245 00:26:04,500 --> 00:26:05,583 Ölçüleri daha kolay. 246 00:26:05,667 --> 00:26:07,000 1 kaşık, 2 kaşık, 2, 3, 1 parça. 247 00:26:07,042 --> 00:26:08,875 3 kaşık, 2 kaşık, 3 kaşık, 1 kaşık, 7 kaşık. 248 00:26:10,292 --> 00:26:12,708 Seni aptal, ezberlemesi o kadar zor değil. 249 00:26:12,833 --> 00:26:16,167 İş arkadaşı olduğumuza göre yardım gerekirse sor. 250 00:26:16,542 --> 00:26:19,292 Aynı boyda yap. Eller sabit. 251 00:26:19,542 --> 00:26:21,833 Baş ve işaret parmağınla bastır. 252 00:26:22,667 --> 00:26:23,375 Bir kaşık... 253 00:26:25,417 --> 00:26:25,917 Üç kaşık... 254 00:26:25,958 --> 00:26:27,167 Hadi ama! 255 00:26:27,458 --> 00:26:28,542 Yavaş gidicem, iyi dinle. 256 00:26:28,875 --> 00:26:30,000 1 kaşık, 2 kaşık, 2, 3, 1 parça. 257 00:26:30,083 --> 00:26:31,708 3 kaşık, 2 kaşık, 3 kaşık, 1 kaşık, 7 kaşık. 258 00:26:31,792 --> 00:26:34,125 Akılda tutması çok kolay, değil mi? 259 00:26:34,708 --> 00:26:35,875 Daha yavaş anlatır mısın? 260 00:27:13,958 --> 00:27:16,125 Chuen, bir saattir yıkanıyorsun! 261 00:27:16,208 --> 00:27:19,125 Harcayacak o kadar su yok! 262 00:27:19,583 --> 00:27:21,208 Hızlı iyileşiyorsun. 263 00:27:25,583 --> 00:27:26,542 Gerçek işi ne? 264 00:27:26,625 --> 00:27:28,000 Şampuanın Ho'nun sebzelerine bulaşmış! 265 00:27:28,083 --> 00:27:29,542 Sebzeler köpükle yetişmez! 266 00:27:29,708 --> 00:27:30,708 Cyclone mu? 267 00:27:31,333 --> 00:27:32,417 Her işle ilgilenir. 268 00:27:33,000 --> 00:27:34,833 Buradaki her şey onun işi. 269 00:27:44,833 --> 00:27:45,750 LPG teslimatı! 270 00:27:45,833 --> 00:27:47,333 Şuraya bırak, teşekkürler. 271 00:27:48,250 --> 00:27:50,167 Bahçeme attırıp duruyor. 272 00:27:50,292 --> 00:27:52,542 O bahçeye kıyafetlerimi seriyorum! 273 00:27:53,250 --> 00:27:55,708 Tam bir sapık gerçekten. 274 00:27:55,750 --> 00:27:57,625 İç çamaşırı bile çalıyor. 275 00:27:58,458 --> 00:28:00,292 Kafayı tırlatmış! 276 00:28:00,333 --> 00:28:01,667 Mary, Mary, otur bir. 277 00:28:01,750 --> 00:28:05,083 Her sabah spor yapıyorum. Dans ediyorum. 278 00:28:10,167 --> 00:28:11,292 Hala enerjiğim. 279 00:28:11,292 --> 00:28:12,667 Hala ağrıyor mu? 280 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Sorun yok... 281 00:28:16,583 --> 00:28:18,667 Ama biraz düzensiz bir yer. 282 00:28:18,833 --> 00:28:20,208 İyi bir daire. 283 00:28:20,250 --> 00:28:21,917 Son kiraci lojmana... 284 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 ...taşındığı için ayrıldı. 285 00:28:25,083 --> 00:28:26,208 İyi bir enerjisi var. 286 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Kesinlikle, düzeni değiştirilmemeli. 287 00:29:22,333 --> 00:29:23,917 Yine öğün mü atlıyorsun? 288 00:29:53,833 --> 00:29:54,917 Hey, çocuk. 289 00:29:57,083 --> 00:29:59,042 Kurabiyeyi beğendin mi? 290 00:30:01,250 --> 00:30:04,042 Duvar Şehri'nin ünlü barbekü soslu domuzlu pilavını denedin mi? 291 00:30:05,708 --> 00:30:07,583 Çok lezzetli. 292 00:30:09,042 --> 00:30:10,208 Param yetmez. 293 00:30:11,333 --> 00:30:12,958 Ben ısmarlarım. 294 00:30:33,208 --> 00:30:36,667 Üstüne yumurta da istediğini söyleme ama. 295 00:30:51,583 --> 00:30:53,083 Birden fazla işte çalışıyorsun... 296 00:30:53,167 --> 00:30:54,708 ...ve üçün beşin hesabını yapıyorsun. 297 00:30:55,125 --> 00:30:56,208 Ne için? 298 00:30:56,417 --> 00:30:57,750 Kimlik almak için. 299 00:30:57,792 --> 00:30:59,208 Pahalı. 300 00:31:01,417 --> 00:31:03,042 Hong Kong'da tutuklanırsın. 301 00:31:03,208 --> 00:31:04,458 Başka yere git. 302 00:31:04,792 --> 00:31:05,958 Başka nereye gideyim? 303 00:31:06,583 --> 00:31:08,333 Buraya gelirken az daha ölüyordum. 304 00:31:11,750 --> 00:31:13,375 Tanıdığın var mı? 305 00:31:14,000 --> 00:31:15,917 Seni kazıklayacağımdan korkmuyor musun? 306 00:31:17,375 --> 00:31:18,625 Kazıklamazsın. 307 00:31:20,875 --> 00:31:24,792 Sonuçta Duvar Şehri'nin patronuyum. 308 00:31:26,167 --> 00:31:27,708 Sadece soruyordum. 309 00:31:28,333 --> 00:31:29,417 Derdin ne? 310 00:31:29,708 --> 00:31:31,750 Damda uyuma sevdan mı var? 311 00:31:32,625 --> 00:31:34,417 Para harcamak istemiyorum. 312 00:31:35,792 --> 00:31:36,625 Shin. 313 00:31:36,708 --> 00:31:37,333 Evet? 314 00:31:38,000 --> 00:31:39,708 Çatı katını temizle. 315 00:31:43,375 --> 00:31:43,958 Grape. 316 00:31:50,667 --> 00:31:52,042 Senden kira istemiyorum. 317 00:31:52,458 --> 00:31:55,208 Ama bir yolunu bulunca... 318 00:31:55,542 --> 00:31:56,708 ...buradan git. 319 00:32:13,750 --> 00:32:15,125 İstersen alabilirsin. 320 00:32:19,542 --> 00:32:21,042 Bir şeye ihtiyacın olursa... 321 00:32:21,333 --> 00:32:22,333 ...seslen yeter. 322 00:32:23,958 --> 00:32:25,042 Yeter de artar. 323 00:32:28,125 --> 00:32:29,750 Sana ne diye sesleniyim? 324 00:32:29,875 --> 00:32:30,917 Dazlak? 325 00:32:31,542 --> 00:32:33,250 Adım Chan Lok-kwun. 326 00:32:39,083 --> 00:32:41,542 Lo Hoi-pang, çok komiksin! 327 00:33:18,833 --> 00:33:20,042 Fahişe ister misin? 328 00:33:20,292 --> 00:33:21,375 Balık köftesi. 329 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 Burada ne yapıyorsun? 330 00:33:23,458 --> 00:33:25,208 Annemin işini bitirmesini bekliyorum. 331 00:33:25,333 --> 00:33:26,375 Versene! 332 00:33:26,500 --> 00:33:27,792 Ben de yok! 333 00:33:29,083 --> 00:33:30,208 Gerçekten yok! 334 00:33:31,667 --> 00:33:32,542 Yok! 335 00:33:32,875 --> 00:33:34,992 - Yalan söylüyorsun! - Yok dedim ya! 336 00:33:36,292 --> 00:33:36,958 Gerçekten mi? 337 00:33:37,042 --> 00:33:38,250 Bu ne lan? 338 00:33:38,458 --> 00:33:40,583 O uyuşturucuyu kendim aldım! 339 00:33:40,708 --> 00:33:43,042 Bari yüzüne vurma. 340 00:33:43,083 --> 00:33:44,000 Onunla para kazanıyor. 341 00:33:44,083 --> 00:33:45,208 Siktir git! 342 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 Sen! 343 00:33:47,458 --> 00:33:48,750 Bön bön bakma. 344 00:33:57,875 --> 00:33:59,708 Bir fırt ver! 345 00:34:25,875 --> 00:34:27,667 Balık hamuru kötüleşiyor. 346 00:34:28,042 --> 00:34:30,292 Burada ne yapıyorsun? 347 00:34:40,958 --> 00:34:42,292 Burası kokuşmuş. 348 00:34:42,375 --> 00:34:44,583 Ölü fare mi var? 349 00:34:44,667 --> 00:34:46,333 O yüzden çağırdım seni. 350 00:34:47,333 --> 00:34:48,500 Balık köftesi. 351 00:34:48,917 --> 00:34:50,458 Eve git. 352 00:34:52,208 --> 00:34:54,208 Zavallım, nasıl böyle olmuş? 353 00:34:54,250 --> 00:34:56,250 Nasıl indireceğiz? 354 00:35:04,917 --> 00:35:05,708 Shin. 355 00:35:06,042 --> 00:35:07,250 AV'yi buraya getir. 356 00:35:23,292 --> 00:35:24,583 Kıyafetini ödünç alabilir miyim? 357 00:35:34,917 --> 00:35:36,042 Lok. 358 00:35:37,833 --> 00:35:38,750 Teşekkürler. 359 00:35:40,250 --> 00:35:41,625 Kolda yaralanma yok. 360 00:35:41,708 --> 00:35:43,208 Eğer takılıp düşseydi... 361 00:35:44,292 --> 00:35:45,708 ...geri tırmanırdı. 362 00:35:46,292 --> 00:35:47,750 Kafası ezilmiş. 363 00:35:50,250 --> 00:35:52,042 Birisi itmiş olabilir. 364 00:35:52,667 --> 00:35:56,875 Artık bunu görmek istemiyorum. 365 00:35:56,917 --> 00:35:59,875 İşe gitmek istiyorum. 366 00:36:00,000 --> 00:36:02,250 Artık bunu görmek istemiyorum. 367 00:36:02,292 --> 00:36:03,167 Çocuk. 368 00:36:05,333 --> 00:36:06,250 Dinle. 369 00:36:07,167 --> 00:36:08,583 Bundan sonra benimlesin. 370 00:36:08,667 --> 00:36:10,750 Nereye gidersem sen de geliyorsun,... 371 00:36:10,792 --> 00:36:11,542 ...duydun mu? 372 00:36:20,125 --> 00:36:21,875 O adamı onu döverken gördüm. 373 00:36:22,875 --> 00:36:24,208 Shin de gördü. 374 00:36:26,708 --> 00:36:29,125 Cesedi tuvalete götürün. 375 00:36:29,958 --> 00:36:32,000 Her zamanki gibi yerel yetkililere haber ver. 376 00:36:35,208 --> 00:36:37,000 Neden kimse umursamıyor? 377 00:36:40,208 --> 00:36:41,917 Burası Duvar Şehri. 378 00:36:42,417 --> 00:36:44,875 Senin gibi bir kaçak bile burada kalabilir. 379 00:36:45,292 --> 00:36:47,208 Duvar Şehri'nin akıntısı... 380 00:36:48,083 --> 00:36:49,875 ...normal bir insanı... 381 00:36:49,958 --> 00:36:51,708 ...alır götürür. 382 00:36:53,625 --> 00:36:55,500 Başka ne yapabiliriz? 383 00:37:02,083 --> 00:37:03,250 Hey. 384 00:37:04,583 --> 00:37:05,833 Tüm elinizdekiler bunlar mı? 385 00:37:06,125 --> 00:37:07,667 Elli kuruş. 386 00:37:59,583 --> 00:38:00,667 Lanet olası kadın düşmanı! 387 00:38:00,708 --> 00:38:01,667 Daha sert vurun! 388 00:38:06,167 --> 00:38:07,458 Şeker kamışın, afiyet olsun. 389 00:38:07,750 --> 00:38:08,917 Sopayı da ye! 390 00:38:45,750 --> 00:38:46,792 Ne tesadüf. 391 00:38:47,125 --> 00:38:49,083 Bu pisliği döveceğimi nereden bildiniz? 392 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 Yardıma ihtiyacım yoktu. 393 00:38:50,708 --> 00:38:52,042 Tek başıma hallederdim. 394 00:38:52,792 --> 00:38:54,083 Tabii canım. 395 00:38:55,250 --> 00:38:56,667 Nefessiz kaldın. 396 00:38:58,458 --> 00:38:59,333 Teşekkürler... 397 00:39:00,125 --> 00:39:01,208 Maske için yani. 398 00:39:03,083 --> 00:39:04,500 Lok sen misin? 399 00:39:05,750 --> 00:39:07,417 Kolu Cyclone tarafından kırılan kişi mi? 400 00:39:07,542 --> 00:39:09,250 Tüm Duvar Şehri seni tanıyor. 401 00:39:10,750 --> 00:39:12,625 O da yarı Duvar Şehirli. 402 00:39:13,125 --> 00:39:13,875 Bu On İki. 403 00:39:13,958 --> 00:39:14,750 Usta. 404 00:39:15,875 --> 00:39:16,958 12. Usta. 405 00:39:17,417 --> 00:39:19,792 Kaplan'ın bir numaralı dövüşçüsü. 406 00:39:20,708 --> 00:39:21,750 Sizi götlekler... 407 00:39:21,833 --> 00:39:23,625 ...adamı haşat etmişsiniz. 408 00:39:23,958 --> 00:39:24,708 Sorun olacak mı? 409 00:39:24,792 --> 00:39:26,042 Bir şey olmaz. 410 00:39:26,083 --> 00:39:27,875 Maskemiz vardı. 411 00:39:27,958 --> 00:39:28,958 Bu arada... 412 00:39:29,250 --> 00:39:30,333 Bunları nereden aldınız? 413 00:39:30,500 --> 00:39:31,917 Köşedeki marketten. 414 00:39:32,750 --> 00:39:33,667 Ben de. 415 00:39:33,833 --> 00:39:35,792 Yemek yemem lazım gibi görünüyor. 416 00:39:36,042 --> 00:39:37,333 Hadi gel. Kutlayalım. 417 00:39:37,417 --> 00:39:38,600 Barbekü soslu domuzlu pilav! 418 00:39:39,875 --> 00:39:42,542 Sence de bu maske tam benlik değil mi? 419 00:39:42,583 --> 00:39:44,542 Evet, aynı ona benziyorsun. 420 00:39:44,583 --> 00:39:46,875 Saçmalamayı bırak, seni şapşal. 421 00:39:46,875 --> 00:39:48,417 Sizi lanet olası triad çocukları. 422 00:39:48,500 --> 00:39:50,042 Sizi fena döveceğim. 423 00:39:50,083 --> 00:39:51,375 Koşun. 424 00:39:57,583 --> 00:39:58,458 Hey! 425 00:40:06,625 --> 00:40:07,625 Kong. 426 00:40:13,458 --> 00:40:14,333 Pong. 427 00:40:19,750 --> 00:40:20,667 Kazandım! 428 00:40:29,250 --> 00:40:30,458 İş birliği mi yaptınız? 429 00:40:31,833 --> 00:40:32,917 Tabii ki. 430 00:40:33,458 --> 00:40:35,167 Hep bir kişi eksik kalıyoruz. 431 00:40:35,583 --> 00:40:37,125 Sonunda yeterli sayıya ulaştık. 432 00:40:37,708 --> 00:40:39,000 Şikayetin mi var? 433 00:40:39,542 --> 00:40:40,833 Sökül. 434 00:40:52,833 --> 00:40:54,167 Ne kadar lazımsa alın. 435 00:40:54,708 --> 00:40:55,917 Çok para varmış. 436 00:40:57,542 --> 00:40:58,542 Bana da bırakın! 437 00:40:58,708 --> 00:40:59,458 Bu çok fazla! 438 00:40:59,625 --> 00:41:01,542 Gerçekten yüksek bir puanım vardı! 439 00:41:02,208 --> 00:41:03,917 Oldu, harika! 440 00:41:05,875 --> 00:41:06,917 Tekrar oynayalım! 441 00:41:14,292 --> 00:41:15,125 Gönderin! 442 00:41:20,250 --> 00:41:22,083 Cyclone, haklıymışsın! 443 00:41:22,125 --> 00:41:23,375 Ben de uçurmak istiyorum! 444 00:41:23,792 --> 00:41:26,175 Duvar Şehri'nde uçurtma uçurabileceğimizi düşünmemiştim. 445 00:41:27,000 --> 00:41:28,667 Şimdi de kavgacı mı oldun? 446 00:41:29,958 --> 00:41:32,167 Sana belaya bulaşma dedim. 447 00:41:34,667 --> 00:41:36,125 Beni duymadın mı? 448 00:41:39,375 --> 00:41:40,833 Bir dahaki kavgaya... 449 00:41:41,833 --> 00:41:43,125 ...beni de çağır. 450 00:41:46,667 --> 00:41:47,583 Elbette. 451 00:41:51,792 --> 00:41:53,667 Temelli kalmayı mı düşünüyorsun? 452 00:41:57,042 --> 00:41:58,583 Olamaz, düşüyor. 453 00:41:58,625 --> 00:41:59,542 Hadi gidip alalım. 454 00:42:00,042 --> 00:42:01,417 Şunlara bak. 455 00:42:01,583 --> 00:42:03,375 Ne kadar hevesliler. 456 00:42:05,542 --> 00:42:07,208 Ama o uçurtmayı alıp alamayacakları... 457 00:42:07,500 --> 00:42:09,375 ...onlara bağlı. 458 00:42:13,500 --> 00:42:15,292 O lanet olası uçurtma... 459 00:42:15,333 --> 00:42:16,875 ...sadece süzülüyor. 460 00:42:17,042 --> 00:42:19,583 Nereye düşeceğini kim bilebilir? 461 00:42:22,250 --> 00:42:24,542 Bu yıl Hong Kong için bir dönüm noktası. 462 00:42:24,583 --> 00:42:28,125 Bm, Hong Kong'u Çin'e geri vermeyi kabul etti. 463 00:42:28,292 --> 00:42:31,250 Bugünün konusu "Sahipsiz Topraklar": Kowloon Duvar Şehri. 464 00:42:31,292 --> 00:42:32,250 Ne alırsınız? 465 00:42:32,875 --> 00:42:35,167 Şuan ki uzmanlar... 466 00:42:35,167 --> 00:42:36,292 Charles Ho... 467 00:42:36,292 --> 00:42:38,708 ...ve S.Y. Leung'u bizimle konuşmaları için çağırdık. 468 00:42:39,000 --> 00:42:42,042 Çin ve BM hükümetlerinin Kowloon Duvar Şehri sorunu ile... 469 00:42:42,167 --> 00:42:45,000 ...nasıl başa çıkacağını düşünüyorsunuz? 470 00:42:45,208 --> 00:42:47,750 Büyük ihtimalle yıkılacağını düşünüyorum. 471 00:42:47,792 --> 00:42:50,625 Ama bu birçok soruna da yol açacak. 472 00:42:50,750 --> 00:42:52,583 Hukuk, tazminat,... 473 00:42:52,958 --> 00:42:53,875 ...yerleştirme. 474 00:42:54,208 --> 00:42:55,958 Uygunluğunu nasıl doğrulayacaklar? 475 00:42:56,125 --> 00:42:57,708 Peki ya malvarlıkları? 476 00:42:58,042 --> 00:42:59,000 Ayarlaması yıllar sürer. 477 00:42:59,042 --> 00:43:00,667 Peki Shin'e söylesem? 478 00:43:02,583 --> 00:43:04,042 Seni muayene için doktora... 479 00:43:04,083 --> 00:43:05,333 ...götürmesine izin ver. 480 00:43:06,375 --> 00:43:08,875 Kulak çınlaması ve göğüs ağrın var. 481 00:43:09,417 --> 00:43:11,417 Akciğer kanserin kötüleşiyor. 482 00:43:20,792 --> 00:43:22,750 Sakın kimseye söyleme. 483 00:43:33,958 --> 00:43:36,250 Acaba o günü görecek kadar yaşayacak mıyım? 484 00:43:41,875 --> 00:43:42,750 Buyrun. 485 00:43:42,875 --> 00:43:44,833 Ustam spordan sonra hemen gelecek. 486 00:43:44,958 --> 00:43:45,875 Teşekkürler 487 00:44:17,833 --> 00:44:18,792 Hey. 488 00:44:19,333 --> 00:44:20,292 Buyur otur. 489 00:44:31,708 --> 00:44:33,542 Duvar Şehri'nin bu ayki kirası. 490 00:44:33,917 --> 00:44:35,042 İyi iş. 491 00:44:45,583 --> 00:44:47,042 Biraz dinlen. 492 00:44:47,958 --> 00:44:50,292 Kendini fazla zorlama. 493 00:44:50,542 --> 00:44:52,417 Öylece oturamam. 494 00:44:53,375 --> 00:44:55,167 Zaten Jim'i öldürerek... 495 00:44:55,917 --> 00:44:57,667 ...bana çok yardım ettin. 496 00:44:59,708 --> 00:45:01,458 Ama oğlum hala ölü. 497 00:45:08,000 --> 00:45:09,208 O bok kafalının da... 498 00:45:09,958 --> 00:45:11,458 ...bir varisi olmamalı. 499 00:45:13,417 --> 00:45:15,708 Yıllardır karısını ve oğlunu aradım. 500 00:45:15,917 --> 00:45:17,625 Karısının öldüğünü biliyorum. 501 00:45:17,917 --> 00:45:19,458 Ama piç oğlu hala hayatta. 502 00:45:20,458 --> 00:45:21,750 Onu bulacağıma eminim. 503 00:45:21,833 --> 00:45:23,125 Önce biraz çay iç. 504 00:45:25,500 --> 00:45:27,375 Oğlu, oğlumun ölümünün bedelini ödeyecek. 505 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Ses yok... 506 00:45:37,792 --> 00:45:39,375 Burası fena değil. 507 00:45:39,958 --> 00:45:41,042 Neden yıkılıcak? 508 00:45:41,208 --> 00:45:42,542 Neresi güzel? 509 00:45:42,708 --> 00:45:43,958 Sıkışık, pis... 510 00:45:44,000 --> 00:45:45,333 ...ve hiçbir şey çalışmıyor. 511 00:45:45,542 --> 00:45:47,125 Talimatlarda ne yazıyor? 512 00:45:50,917 --> 00:45:52,583 Bu japonca. 513 00:45:53,625 --> 00:45:54,958 Tüm gün porno izliyorsun. 514 00:45:55,000 --> 00:45:56,125 Bir göz at. 515 00:46:04,125 --> 00:46:08,875 (Japonca) "Mikrofon kablosunu ses çıkışına bağlayın.” 516 00:46:31,083 --> 00:46:32,417 Çalıştı! 517 00:46:32,542 --> 00:46:33,250 Oldu mu? 518 00:46:33,417 --> 00:46:34,125 Oldu! 519 00:46:34,208 --> 00:46:35,500 Eşlik ederek... 520 00:46:35,708 --> 00:46:37,167 ...herkes şarkıcı olabilir mi? 521 00:46:37,208 --> 00:46:38,375 Çok havalı, değil mi? 522 00:46:39,250 --> 00:46:40,683 Cyclone için bir plan yaptım bile. 523 00:46:40,750 --> 00:46:41,750 Burası yok olduğu zaman... 524 00:46:41,792 --> 00:46:44,500 ...bir karaoke mekanı açacağım. 525 00:46:44,750 --> 00:46:46,333 Meşhur olucak! 526 00:46:46,875 --> 00:46:47,792 Şuna ne dersin? 527 00:46:47,958 --> 00:46:49,792 Adamların var. 528 00:46:49,917 --> 00:46:51,542 Kendi çetemizi kuralım. 529 00:46:51,750 --> 00:46:54,208 Patron olmak yorucu iş. 530 00:46:54,250 --> 00:46:55,417 Dans etmesi değil mi? 531 00:46:55,792 --> 00:46:56,625 Aslında... 532 00:46:56,792 --> 00:46:58,625 ...mutlu olmak çok kolay. 533 00:46:58,625 --> 00:47:01,500 Sadece eğlenmelisin! 534 00:47:01,708 --> 00:47:03,583 Hadi söyleyecek bir şarkı bulalım. 535 00:47:14,250 --> 00:47:15,417 Ne oldu? 536 00:47:17,417 --> 00:47:18,750 Burada kalmak istiyorum. 537 00:47:18,958 --> 00:47:21,750 Anahtarı bırakırım. Kitlersin. 538 00:47:23,042 --> 00:47:25,542 Annem ben küçükken öldü. 539 00:47:26,208 --> 00:47:28,167 Evlatlık olarak büyüdüm,... 540 00:47:28,958 --> 00:47:31,542 ...ve evim diyebileceğim bir yer olmadı. 541 00:47:32,292 --> 00:47:33,667 Ama buraya geldiğimden beri... 542 00:47:34,583 --> 00:47:36,458 ...şafağa kadar deliksiz uyuyabiliyorum. 543 00:47:36,875 --> 00:47:38,042 Gitmek istemiyorum. 544 00:47:38,625 --> 00:47:40,042 Duvar Şehri'nde kalmak istiyorum. 545 00:47:43,792 --> 00:47:46,167 Eninde sonunda burası yıkılacak. 546 00:47:47,167 --> 00:47:49,125 Kalabileceğim kadar kalacağım. 547 00:47:50,083 --> 00:47:52,250 Deliksiz uyuyabilmenin sebebi... 548 00:47:53,583 --> 00:47:55,208 ...Duvar Şehri değil. 549 00:47:56,750 --> 00:47:58,625 İçindeki insanlar. 550 00:47:59,208 --> 00:48:00,417 Senin için çalışmak istiyorum. 551 00:48:05,625 --> 00:48:07,250 Berber mi olmak istiyorsun? 552 00:48:16,500 --> 00:48:17,333 Gel buraya. 553 00:48:17,667 --> 00:48:18,908 Nasıl traş edeceğini öğreteyim. 554 00:49:22,375 --> 00:49:23,250 Konuş. 555 00:49:34,958 --> 00:49:36,042 Aramaya devam edin. 556 00:49:54,833 --> 00:49:56,958 Gece gece niye gözlük takıyorsun? 557 00:49:57,167 --> 00:49:58,083 Havalı olduğu için. 558 00:49:59,000 --> 00:50:00,375 Görebiliyor musun? 559 00:50:01,667 --> 00:50:02,958 O yüzden bu var ya. 560 00:50:04,792 --> 00:50:06,042 Chau beni tanımıyor. 561 00:50:06,167 --> 00:50:07,667 Neden yemeğe geliyorum? 562 00:50:07,792 --> 00:50:09,458 Cyclone, seni ekibinden birisi olarak görüyor. 563 00:50:09,542 --> 00:50:11,583 Büyüklerin senle tanışmasını istiyor. 564 00:50:11,625 --> 00:50:12,750 Patronum, Kaplan da... 565 00:50:12,833 --> 00:50:14,292 ...orada olacak. 566 00:50:17,125 --> 00:50:18,708 Chau ve Cyclone arkadaş mı? 567 00:50:18,917 --> 00:50:21,833 Onlar birlikte savaşmış yeminli kardeşler. 568 00:50:21,958 --> 00:50:23,167 Chau yasal bir hayat... 569 00:50:23,167 --> 00:50:24,625 ...yaşamaya başlayınca emlakçı oldu. 570 00:50:24,708 --> 00:50:26,875 Şimdi Duvar Şehri'nin en büyük mal sahibi. 571 00:50:30,542 --> 00:50:32,125 Sormak istediğim bir şey var. 572 00:50:37,042 --> 00:50:38,792 Neden duvarlar bu kadar hasarlı? 573 00:50:38,875 --> 00:50:40,167 Çok uzun zaman önceydi. 574 00:50:40,167 --> 00:50:42,000 Senin de dünyadan haberin yok. 575 00:50:43,125 --> 00:50:44,708 30 yıl önceydi. 576 00:50:44,750 --> 00:50:47,042 O zamanlar Duvar Şehri böyle değildi. 577 00:50:47,375 --> 00:50:49,042 Altın madeniydi. 578 00:50:49,167 --> 00:50:52,250 Tabii herkes altın yumurtlayan tavuğu kendisine istedi. 579 00:50:52,500 --> 00:50:54,833 Yeraltı dünyası büyük bir savaşa girdi. 580 00:50:54,917 --> 00:50:57,083 Sonunda sadece onun patronu Cyclone ve... 581 00:50:57,167 --> 00:50:59,000 ...Lui adında bir adam kaldı. 582 00:50:59,042 --> 00:51:01,083 Lui'nin patronuma karşı bir şansı vardı... 583 00:51:01,208 --> 00:51:02,750 ...ama yetenekleri yüzünden değildi. 584 00:51:02,958 --> 00:51:05,208 Acımasızca öldüren... 585 00:51:05,292 --> 00:51:07,375 ...bir adamı olduğu içindi. 586 00:51:08,167 --> 00:51:10,833 Kralların katili Jim. 587 00:51:24,708 --> 00:51:26,375 ...Cyclone'u kaybetmeye... 588 00:51:26,458 --> 00:51:28,375 ...zorlamak için Lui, Chau'yu esir aldı. 589 00:51:48,875 --> 00:51:49,750 Chau! 590 00:51:49,875 --> 00:51:51,625 Yardım et, Chau! 591 00:51:52,625 --> 00:51:53,875 Chau! 592 00:51:56,958 --> 00:51:59,250 Chau'nun eşi ve çocuklarnı bile öldürdü... 593 00:52:07,875 --> 00:52:09,792 Ve patronumun gözünü aldı. 594 00:52:19,333 --> 00:52:21,083 Cyclone sonunda nasıl kazandı? 595 00:52:21,125 --> 00:52:23,583 Dövüş yedi gün yedi gece devam etmişti. 596 00:52:23,833 --> 00:52:25,500 Bir gün bir geceydi. 597 00:52:31,917 --> 00:52:32,833 Sonunda... 598 00:52:34,000 --> 00:52:35,667 ...Cyclone, Jim'i öldürdü. 599 00:52:50,042 --> 00:52:51,042 Hey, geç kaldık. 600 00:52:53,083 --> 00:52:53,708 Lok. 601 00:53:05,000 --> 00:53:06,417 Ne bu lan? 602 00:53:07,250 --> 00:53:09,042 Niye bu kadar fazla sipariş ettin? 603 00:53:09,625 --> 00:53:11,083 Parayı sokakta mı buldun? 604 00:53:11,292 --> 00:53:12,917 Yakında öğrenirsin. 605 00:53:20,375 --> 00:53:21,250 Patron Kaplan . 606 00:53:24,542 --> 00:53:25,542 Patron Kaplan. 607 00:53:29,667 --> 00:53:30,667 Hey, geciktin. 608 00:53:31,667 --> 00:53:34,625 Tapınak sokağındaki bir sorunu halletmek zorunda kaldım. 609 00:53:34,958 --> 00:53:36,625 Bu yemek benden. 610 00:53:38,917 --> 00:53:39,792 Neler oluyor? 611 00:53:39,958 --> 00:53:42,417 Biliyorsam siksinler, birileri çok gizemli davranıyor. 612 00:53:44,625 --> 00:53:46,208 Sonunda onu buldum. 613 00:53:46,792 --> 00:53:48,125 Kimi buldun? 614 00:53:48,958 --> 00:53:50,292 Jim'in oğlunu. 615 00:53:53,958 --> 00:53:55,375 Kasımpatı Odası. 616 00:53:55,958 --> 00:53:57,292 Teşekkürler. 617 00:53:58,833 --> 00:54:00,292 Bu delilik. 618 00:54:01,167 --> 00:54:03,917 Tanrılar onu geri yolladı. 619 00:54:06,417 --> 00:54:08,542 10'dan fazla kez ölmeyi hak ediyor. 620 00:54:09,417 --> 00:54:10,292 Hadi ama! 621 00:54:10,667 --> 00:54:12,167 Önce buna kadeh kaldıralım. 622 00:54:12,333 --> 00:54:12,833 Şerefe! 623 00:54:12,917 --> 00:54:14,000 Şerefe! 624 00:54:14,208 --> 00:54:15,333 Şerefe! 625 00:54:21,917 --> 00:54:22,792 Patron. 626 00:54:22,875 --> 00:54:23,792 Patron Chau, Patron Cyclone. 627 00:54:23,833 --> 00:54:24,458 Patron Cyclone. 628 00:54:24,458 --> 00:54:26,125 Hepiniz geciktiniz. 629 00:54:26,208 --> 00:54:27,333 Terbiye öğrenmedin mi? 630 00:54:27,750 --> 00:54:28,750 Pardon ama... 631 00:54:28,792 --> 00:54:30,750 Saygımızdan düzgün giyindik. 632 00:54:31,083 --> 00:54:32,083 Patron Chau. 633 00:54:33,083 --> 00:54:34,833 Sağlınıza, en içten dileklerimle. 634 00:54:35,000 --> 00:54:36,250 Teşekkürler. 635 00:54:38,250 --> 00:54:39,500 Onu daha önce hiç görmedim. 636 00:54:39,792 --> 00:54:40,667 Çocuk. 637 00:54:41,042 --> 00:54:42,792 Patron Chau ve Patron Kaplan ile tanış. 638 00:54:43,958 --> 00:54:44,917 Patron Chau. 639 00:54:45,250 --> 00:54:46,375 Patron Kaplan. 640 00:54:48,458 --> 00:54:49,750 Duvar Şehri'nin geleceği... 641 00:54:49,958 --> 00:54:52,292 ...size emanet çocuklar. 642 00:54:52,833 --> 00:54:53,500 Oturun. 643 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Siz dışarıda yiyin. 644 00:54:55,958 --> 00:54:57,542 Burada büyükler konuşuyor. 645 00:54:58,083 --> 00:54:59,042 Dışarı çıkalım. 646 00:54:59,292 --> 00:55:00,458 İçin. 647 00:55:00,458 --> 00:55:01,917 Bu gece kimse ayık kalmayacak. 648 00:55:02,125 --> 00:55:03,250 O iş bizde! 649 00:55:03,750 --> 00:55:05,083 Şipariş verelim. 650 00:55:19,750 --> 00:55:20,917 Kimse seni görmedi değil mi? 651 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Yine senin deney faren miyim? 652 00:55:22,958 --> 00:55:24,417 Önce ceketini çıkar. 653 00:55:24,792 --> 00:55:26,750 Adamları kesmekte oldukça iyisin. 654 00:55:26,917 --> 00:55:28,292 Ama traş etmek? 655 00:55:28,792 --> 00:55:29,542 Ciddi misin sen? 656 00:55:29,542 --> 00:55:30,750 Hallederim! 657 00:55:30,917 --> 00:55:32,833 İskeledeki tüm dostlarıma sordum. 658 00:55:32,833 --> 00:55:34,000 Kimse gelmedi. 659 00:55:34,000 --> 00:55:35,333 Sen benim tek gerçek dostumsun. 660 00:55:35,500 --> 00:55:37,250 - Uzan bakalım. - Fikrimi değiştirdim. 661 00:55:38,000 --> 00:55:39,375 Uzan hadi dostum. 662 00:55:41,833 --> 00:55:43,458 Tehlikeli bu ama. 663 00:55:43,500 --> 00:55:44,958 Sadece uzan. 664 00:55:49,417 --> 00:55:51,042 Karım hamile. 665 00:55:51,750 --> 00:55:52,667 Tebrikler. 666 00:55:52,708 --> 00:55:54,792 Evin neşesi yolda desene. 667 00:55:55,292 --> 00:55:56,375 Vaftiz babası olabilirsin. 668 00:55:56,417 --> 00:55:57,542 Asla olmaz. 669 00:55:57,708 --> 00:55:59,833 Eğer patronum senin çocuğunun vaftiz babası olduğumu... 670 00:55:59,917 --> 00:56:01,250 ...öğrenirse öldün sen. 671 00:56:02,292 --> 00:56:03,625 O zaman çocuğa bakarsın. 672 00:56:05,250 --> 00:56:06,875 Sen delirmişsin dostum. 673 00:56:06,958 --> 00:56:08,667 Hareket etme. 674 00:57:21,167 --> 00:57:23,042 Lui'yi öldürmem lazım. 675 00:57:25,375 --> 00:57:27,208 Önce beni öldürmelisin. 676 00:57:34,042 --> 00:57:35,583 Demek sadece... 677 00:57:35,667 --> 00:57:37,167 ...birimiz sağ kalacak. 678 00:57:37,375 --> 00:57:38,792 Sen ne sandın? 679 00:57:53,667 --> 00:57:55,417 Eğer göremezsek... 680 00:57:56,750 --> 00:57:58,208 ...vurması daha kolay olur. 681 00:58:02,875 --> 00:58:04,750 Eğer ölürsem... 682 00:58:05,708 --> 00:58:07,458 Eşim ve çocuğumu buradan çıkar. 683 00:58:08,792 --> 00:58:10,208 Eğer ölürsem... 684 00:58:10,792 --> 00:58:13,208 Traş etmeyi ve saç kesmeyi öğren. 685 00:58:14,208 --> 00:58:15,542 Berberime göz kulak ol. 686 00:58:37,708 --> 00:58:39,750 Gemi sizi götürecek. 687 00:58:39,833 --> 00:58:41,250 Vardığınızda sizi alacaklar. 688 00:59:06,250 --> 00:59:07,167 Patron. 689 00:59:07,875 --> 00:59:08,958 Kafana dikkat et. 690 00:59:13,917 --> 00:59:15,333 Gözünüz üstünde olsun. 691 00:59:17,708 --> 00:59:19,167 Herkese haber verin. 692 00:59:20,917 --> 00:59:22,625 Onu bulmalıyız. 693 00:59:25,833 --> 00:59:27,583 O bir kaçak... 694 00:59:28,125 --> 00:59:29,708 ...adı Chan Lok-Kwun. 695 00:59:30,042 --> 00:59:31,333 Harekete geç. 696 00:59:32,542 --> 00:59:34,250 07237'e mesaj var. 697 00:59:34,458 --> 00:59:35,500 Şifre? 698 00:59:35,500 --> 00:59:37,042 926 699 00:59:37,833 --> 00:59:40,958 12. Ustadan mesaj: Lok, Jim'in oğlu. 700 00:59:41,958 --> 00:59:42,792 Ne dedin sen? 701 00:59:43,250 --> 00:59:47,042 12. Ustadan mesaj: Lok, Jim'in oğlu. 702 00:59:51,333 --> 00:59:53,292 12 sarhoş filan mı? 703 00:59:53,750 --> 00:59:56,333 Lok'un, Jim'in oğlu olduğunu söyledi. 704 01:00:00,083 --> 01:00:00,708 Pekala... 705 01:00:00,708 --> 01:00:03,292 İki numara, Yakut, burun farkıyla önde. 706 01:00:03,542 --> 01:00:05,833 Beş numara, Armağan, peşinde. 707 01:00:06,125 --> 01:00:08,208 İki numara! 708 01:00:08,625 --> 01:00:10,500 İki numara! 709 01:00:10,708 --> 01:00:12,375 İki numara! 710 01:00:16,125 --> 01:00:16,708 İki numara! 711 01:00:16,708 --> 01:00:17,667 - İki numara! - Hadi! 712 01:00:19,542 --> 01:00:22,250 İki numaralı at burun farkıyla kazandı. 713 01:00:24,083 --> 01:00:25,583 Yine şanslısın. 714 01:00:25,917 --> 01:00:27,417 Çok kolay bir hayatın var. 715 01:00:27,500 --> 01:00:28,917 Sadece şans değil. 716 01:00:28,958 --> 01:00:30,250 Akıl da var. 717 01:00:30,333 --> 01:00:31,917 Patron turnayı gözünden vurduk. 718 01:00:31,958 --> 01:00:33,792 Kazanan her şeyi alır. 719 01:00:37,667 --> 01:00:39,750 Duvar Şehri için yardımına ihtiyacım var. 720 01:00:39,875 --> 01:00:41,667 Oraya erişemeyeceğimi biliyorsun. 721 01:00:41,750 --> 01:00:43,208 Eğer benim bir kazancım yoksa... 722 01:00:43,292 --> 01:00:45,083 ...unut gitsin. 723 01:00:45,250 --> 01:00:47,000 Yıkımın bir bedeli olacaktır. 724 01:00:47,042 --> 01:00:49,917 Devlet ne kadar verebilir? 100 bin dolar mı? 725 01:00:51,083 --> 01:00:52,792 Bir ev o kadar para etmez... 726 01:00:53,083 --> 01:00:54,417 ...ama Duvar Şehri'nin tamamı... 727 01:00:54,458 --> 01:00:56,042 ...milyonlar eder. 728 01:00:58,250 --> 01:00:59,667 İçeri girmemiz lazım. 729 01:01:00,667 --> 01:01:01,958 Orası Cyclone'nun bölgesi. 730 01:01:02,750 --> 01:01:04,500 Onunsa ne olmuş? 731 01:01:04,583 --> 01:01:05,500 Ondan korkuyor musun? 732 01:01:09,458 --> 01:01:11,375 Patron Chau, bu taraftan. 733 01:01:23,167 --> 01:01:24,875 Her zamankinden mi patron Chau? 734 01:01:24,875 --> 01:01:25,583 Evet. 735 01:01:25,750 --> 01:01:26,625 Patron. 736 01:01:29,583 --> 01:01:30,542 Chau. 737 01:01:32,625 --> 01:01:34,417 Bu kadar erkenci olmanıza... 738 01:01:34,500 --> 01:01:35,667 ...şaşırdım Büyük Bey. 739 01:01:36,500 --> 01:01:39,208 Seninle iş konuşmaya geldim. 740 01:01:40,042 --> 01:01:42,750 Konuşacak bir şey yok. 741 01:01:46,167 --> 01:01:47,375 Belki önceden yoktu. 742 01:01:47,792 --> 01:01:49,625 Ama Duvar Şehri artık yıkılacak ve sen... 743 01:01:49,917 --> 01:01:51,458 ...hala en büyük mülk sahibisin. 744 01:01:51,958 --> 01:01:53,417 Seninle çalışmak isterim. 745 01:01:54,125 --> 01:01:57,042 Oranın Cyclone'un bölgesi olduğunu biliyorsun. 746 01:01:57,583 --> 01:01:59,000 O benim yeminli kardeşim. 747 01:01:59,333 --> 01:01:59,958 Neyin peşindesin? 748 01:01:59,958 --> 01:02:01,958 Yeminli kardeş mi? Sen biraz salaksın ha! 749 01:02:02,583 --> 01:02:03,917 Saygısızlık yapma. 750 01:02:04,042 --> 01:02:05,917 Burada doğruları söylemiyoruz. 751 01:02:07,208 --> 01:02:09,958 Chan Lok-Kwun denen birini arıyorsun değil mi? 752 01:02:10,333 --> 01:02:12,000 Evet, ne olmuş yani? 753 01:02:12,542 --> 01:02:13,750 Onu tanıyorum. 754 01:02:22,458 --> 01:02:24,042 Yoksa kardeşine... 755 01:02:24,167 --> 01:02:25,917 ...onu aradığını söylemedin mi? 756 01:02:26,125 --> 01:02:28,208 Duvar Şehri'nde, Cyclone'a... 757 01:02:28,375 --> 01:02:30,250 ...sülük gibi yapışık. 758 01:02:31,333 --> 01:02:34,375 Herkes Jim'e olan garezini biliyor. 759 01:02:34,583 --> 01:02:37,583 Benim patronum bile bu konuda sinirli. 760 01:02:37,833 --> 01:02:40,042 Karın ve çocukların çok trajik bir şekilde öldü. 761 01:02:40,542 --> 01:02:42,000 Sen onu kardeşin olarak görüyorsun... 762 01:02:42,333 --> 01:02:44,083 ...ama o seni aptal yerine koyuyor. 763 01:03:23,333 --> 01:03:25,458 Kader bu... 764 01:03:33,750 --> 01:03:34,958 Tekneyi hazırladık. 765 01:03:35,000 --> 01:03:35,875 Hemen gitmelisin. 766 01:03:37,500 --> 01:03:39,042 Ne diyorsun? 767 01:03:39,833 --> 01:03:41,292 Sen Jim'in oğlusun. 768 01:03:41,583 --> 01:03:43,667 Chau ve Kaplan intikam peşindeler. 769 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 Kaplan göze göz dişe diş diyor. 770 01:03:46,625 --> 01:03:47,958 Sana yaşama şansı veriyoruz. 771 01:03:48,000 --> 01:03:48,708 Anladın mı? 772 01:03:48,792 --> 01:03:49,333 Git! 773 01:03:52,500 --> 01:03:53,667 Ne yapıyorsun? 774 01:03:54,500 --> 01:03:56,250 Onların geçmişi bizi ne ilgilendirir? 775 01:03:56,292 --> 01:03:57,042 Kapa çeneni. 776 01:03:57,500 --> 01:03:58,542 Patronumun başını belaya sokma. 777 01:03:58,625 --> 01:03:59,083 Git! 778 01:04:20,875 --> 01:04:22,750 Sen de mi beni atıyorsun? 779 01:04:24,208 --> 01:04:26,125 Babanı öldüren benim. 780 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 Onu tanımıyorum. 781 01:04:29,458 --> 01:04:30,958 Ne yaptığı beni ilgilendirmez. 782 01:04:33,458 --> 01:04:34,417 Git. 783 01:04:35,917 --> 01:04:38,542 Önceden hiçbir şeyim yok sanmıştım. 784 01:04:39,917 --> 01:04:41,625 Bana kalacak yer ve yemek veren... 785 01:04:41,667 --> 01:04:42,583 ...tek kişisin. 786 01:04:44,542 --> 01:04:45,667 Gitmiyourum! 787 01:04:54,083 --> 01:04:55,750 Başka çaren yok. 788 01:04:57,292 --> 01:04:57,875 Git! 789 01:04:58,167 --> 01:04:59,625 Git! 790 01:05:28,208 --> 01:05:30,250 Neden bana dün söylemedin? 791 01:05:31,292 --> 01:05:32,833 Bana üç hayat borçlu. 792 01:05:33,750 --> 01:05:35,083 Yıllardır bunu bekliyorum. 793 01:05:35,542 --> 01:05:37,125 Onu almaya geldim. 794 01:05:37,833 --> 01:05:38,583 Basit bir soru... 795 01:05:39,583 --> 01:05:41,083 Evet mi hayır mı? 796 01:05:43,417 --> 01:05:44,250 Yakalayın! 797 01:06:36,875 --> 01:06:38,333 - Doğrayın onu! - Orada! 798 01:06:39,417 --> 01:06:40,417 Durdurun! 799 01:08:44,750 --> 01:08:45,833 Orospu çocuğu! 800 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 Bir adım daha atarsan... 801 01:09:34,250 --> 01:09:35,833 ...seni öldürürüm. 802 01:09:43,625 --> 01:09:45,458 Babanın borcunu ödemen... 803 01:09:47,042 --> 01:09:49,208 ...bir ömür boyu sürer. 804 01:10:10,750 --> 01:10:11,792 Öldürün onu! 805 01:10:18,875 --> 01:10:20,667 Hong Kong'a geri dönme. 806 01:10:28,000 --> 01:10:28,833 Sakın gideyim deme! 807 01:10:32,375 --> 01:10:33,250 Patron. 808 01:10:57,208 --> 01:10:58,083 Durun! 809 01:11:15,000 --> 01:11:16,542 Geçmiş, geçmişte kaldı. 810 01:11:18,125 --> 01:11:19,208 Bırak gitsin. 811 01:11:21,458 --> 01:11:23,083 Hayatta olmaz! 812 01:11:39,542 --> 01:11:40,625 Patron. 813 01:12:06,833 --> 01:12:08,500 Her şey mümkün! 814 01:12:08,500 --> 01:12:09,208 Ne eldi ama! 815 01:12:17,458 --> 01:12:18,583 Büyük Bey nerede? 816 01:12:19,250 --> 01:12:20,583 Uyukluyor. 817 01:12:20,667 --> 01:12:22,042 Benle konuşabilirsin. 818 01:12:22,500 --> 01:12:23,458 Onu bekleyeceğim. 819 01:12:29,125 --> 01:12:31,292 İşi ben yapıyorum sonuçta. 820 01:12:41,875 --> 01:12:43,375 Chan Lok-kwun'un ölmesini istiyorum. 821 01:12:47,125 --> 01:12:48,500 Sana pahalıya patlar. 822 01:12:48,708 --> 01:12:50,750 Ne kadar istersen veririm. 823 01:12:54,500 --> 01:12:56,583 Duvar Şehri'ne girmem gerekecek. 824 01:13:11,792 --> 01:13:13,417 Buyur, otur. 825 01:13:24,917 --> 01:13:26,292 Bana geldiğine göre... 826 01:13:26,375 --> 01:13:28,542 ...herhalde Cyclone'la kavga ettin. 827 01:13:28,750 --> 01:13:30,750 O zaman yerine geçebilir miyim? 828 01:13:32,250 --> 01:13:34,250 Chan Lok-Kwun'u öldürdüğün sürece... 829 01:13:35,125 --> 01:13:36,542 ...ne istersen veririm. 830 01:13:37,708 --> 01:13:38,917 Anlaştık. 831 01:13:56,125 --> 01:13:57,208 Nasıl oldu? 832 01:13:57,292 --> 01:13:58,250 Kanamasını durdurdum. 833 01:13:58,292 --> 01:13:59,750 İç organları zarar görmüş. 834 01:14:00,042 --> 01:14:01,750 Chau kolayca vazgeçmez. 835 01:14:02,333 --> 01:14:04,000 Onu götürmemiz lazım. 836 01:14:04,458 --> 01:14:05,917 Hareket ettirmek tehlikeli olur mu? 837 01:14:06,583 --> 01:14:08,083 Kalması daha tehlikeli. 838 01:14:09,458 --> 01:14:10,292 Pekala. 839 01:14:13,208 --> 01:14:14,417 Ayarlamaları yapın. 840 01:14:33,042 --> 01:14:34,458 Çok hastasın. 841 01:14:35,542 --> 01:14:37,167 Hastaneye gitmelisin. 842 01:14:41,000 --> 01:14:42,375 Ben iyiyim. 843 01:15:14,125 --> 01:15:15,375 Büyük Bey geldi. 844 01:15:15,458 --> 01:15:16,708 Lok'u arıyor. 845 01:15:17,167 --> 01:15:18,000 Patron. 846 01:15:18,458 --> 01:15:19,750 Lok ile git. 847 01:15:19,833 --> 01:15:21,292 Büyük Bey'i ben hallederim. 848 01:15:48,000 --> 01:15:49,167 Sana güveniyorum. 849 01:15:55,375 --> 01:15:56,500 Shin. 850 01:15:57,625 --> 01:15:58,917 Patronunun arkasını kolla. 851 01:16:04,583 --> 01:16:06,125 İş başına! 852 01:16:06,917 --> 01:16:08,333 Kaybolun! 853 01:16:08,458 --> 01:16:10,083 Onu gördün mü? 854 01:16:10,083 --> 01:16:11,417 Bu kişiyi gördünüz mü? 855 01:16:11,542 --> 01:16:12,667 Daha yakından bakın. 856 01:16:12,708 --> 01:16:14,833 Bu kişiyi gördünüz mü? Chan Lok-kwun! 857 01:16:14,833 --> 01:16:16,167 Daha önce hiç görmedim! 858 01:16:17,250 --> 01:16:18,417 Sen gördün mü? 859 01:16:18,792 --> 01:16:20,667 Hayır mı? Emin misin?! 860 01:16:22,083 --> 01:16:23,292 33237'e mesaj 861 01:16:24,417 --> 01:16:25,375 223 862 01:16:31,208 --> 01:16:32,333 Ne oldu? 863 01:16:35,458 --> 01:16:37,000 Büyük Bey, Duvar Şehri'ne girmiş. 864 01:16:37,750 --> 01:16:39,325 Patron Chau, Lok'un peşini bırakmıyor. 865 01:16:43,333 --> 01:16:44,542 Geri dönmem lazım. 866 01:16:44,833 --> 01:16:46,792 13 yaşımdayken neredeyse aşırı dozdan ölüyordum. 867 01:16:46,875 --> 01:16:48,958 Bugün buradayım çünkü Cyclone beni kurtardı. 868 01:16:49,333 --> 01:16:51,583 Beni kurtardığı gibi Lok'u da kurtaracak. 869 01:16:51,833 --> 01:16:52,958 Onları terk edemem! 870 01:16:53,000 --> 01:16:54,208 Duvar Şehri'ni terk edemem. 871 01:17:01,292 --> 01:17:02,458 Anlıyorum. 872 01:17:03,417 --> 01:17:04,958 Arkanı kolla. 873 01:17:06,167 --> 01:17:08,292 Sonra benimkini kollaman gerekecek. 874 01:17:09,125 --> 01:17:10,917 Doğru patrona çalıştığımı biliyordum. 875 01:17:14,833 --> 01:17:15,625 Geri dön! 876 01:17:16,000 --> 01:17:17,083 AV, Lok'u götürecek. 877 01:17:17,083 --> 01:17:18,500 Ben seninle gelirim. 878 01:17:22,500 --> 01:17:24,083 Bana güvendiğini söylemiştin! 879 01:17:24,750 --> 01:17:25,625 Karar verildi. 880 01:17:36,833 --> 01:17:38,542 Benim patronum olabilirsin. 881 01:17:41,750 --> 01:17:42,708 Dur! 882 01:17:43,583 --> 01:17:45,250 Hey, dur! 883 01:17:46,958 --> 01:17:50,042 Chan Lok-kwun'un yerini söyleyen... 884 01:17:50,125 --> 01:17:51,875 ...parayı alabilir. 885 01:17:51,875 --> 01:17:52,667 Kral. 886 01:18:00,917 --> 01:18:02,625 Hareket edeni keserim. 887 01:18:04,250 --> 01:18:05,042 Sorun ne? 888 01:18:05,458 --> 01:18:06,750 Kayıp birisini arayamaz mıyım? 889 01:18:07,833 --> 01:18:10,083 Ne yaptığını biliyor olsan iyi olur. 890 01:18:12,083 --> 01:18:14,292 Biraz saygı göster. 891 01:18:14,458 --> 01:18:16,125 Burası artık bizim bölgemiz. 892 01:18:16,208 --> 01:18:17,667 Aptalca davranırsanız... 893 01:18:17,750 --> 01:18:19,250 ...ananızı ağlatırım. 894 01:18:19,542 --> 01:18:21,458 Büyük Bey berberde. 895 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Sizi bekliyor. 896 01:18:24,875 --> 01:18:26,625 Kimse hareket etmesin. 897 01:18:26,708 --> 01:18:28,083 Halkı koruyun. 898 01:18:39,958 --> 01:18:42,208 Çizgi romanları bana bırak. 899 01:18:43,042 --> 01:18:44,958 Senin bölgeni işgal etmiyorum. 900 01:18:45,042 --> 01:18:46,833 Yeminli kardeşin Chau... 901 01:18:46,917 --> 01:18:48,708 ...burayı bana kiraladı. 902 01:18:49,167 --> 01:18:50,625 Acaba buraya... 903 01:18:51,000 --> 01:18:52,792 ...ne kursam? 904 01:18:57,292 --> 01:18:59,875 Tabii ki de bir striptiz kulübü! 905 01:19:02,125 --> 01:19:04,292 Chan Lok-kwun'u verirseniz... 906 01:19:04,542 --> 01:19:06,500 ...size kapının kenarında bir yer veririm. 907 01:19:06,667 --> 01:19:08,667 Böylece saç kesmeye devam edersin. 908 01:19:22,250 --> 01:19:24,458 Bir süre emekliye ayrılmak istiyorum. 909 01:19:24,792 --> 01:19:26,625 Bu sefer onu koruyamazsın. 910 01:19:45,000 --> 01:19:45,500 Patron,... 911 01:19:45,542 --> 01:19:46,458 ...Lok... 912 01:19:46,458 --> 01:19:47,583 ...Eski Toprak sokağında. 913 01:19:57,792 --> 01:19:58,667 Arka kapıdan çık. 914 01:20:08,875 --> 01:20:09,667 AV! 915 01:20:29,625 --> 01:20:30,417 Git! 916 01:20:43,333 --> 01:20:44,042 Engelle! 917 01:20:53,167 --> 01:20:54,167 İşe yaramaz çöp! 918 01:21:13,625 --> 01:21:14,625 Bırak onu. 919 01:21:16,375 --> 01:21:17,417 Bırak onu. 920 01:21:29,083 --> 01:21:30,208 AV, götür onu! 921 01:21:44,708 --> 01:21:45,625 Engelle! 922 01:21:45,667 --> 01:21:46,750 Ruh güçleri mi var? 923 01:21:47,250 --> 01:21:48,333 İyi bok biliyorsun. 924 01:22:12,250 --> 01:22:13,000 Koş! 925 01:22:33,417 --> 01:22:34,458 Ruh kalkanı! 926 01:22:34,500 --> 01:22:35,167 Al bunu! 927 01:22:38,542 --> 01:22:40,583 Güçleri onu dokunulmaz kılıyor. 928 01:23:27,708 --> 01:23:29,208 Amma da güçsüzsün. 929 01:23:31,875 --> 01:23:33,275 Buradan sonrasını ben hallederim. 930 01:25:27,333 --> 01:25:28,250 Patron! 931 01:25:29,792 --> 01:25:30,708 Aç kapıyı! 932 01:25:32,542 --> 01:25:34,583 Aç kapıyı, patron! 933 01:25:35,083 --> 01:25:39,083 Aç kapıyı, patron! 934 01:25:39,500 --> 01:25:40,583 Patron! 935 01:25:41,083 --> 01:25:42,167 Aç kapıyı! 936 01:25:44,375 --> 01:25:46,542 Neden bu kadar duygusalsın? 937 01:25:47,958 --> 01:25:50,375 Bu şekilde patron olamazsın. 938 01:25:53,833 --> 01:25:55,875 Er geç herkes ölecek. 939 01:25:56,917 --> 01:25:58,500 Seni orospu çocuğu! 940 01:26:00,167 --> 01:26:01,458 Cehenneme git! 941 01:26:01,667 --> 01:26:03,458 Yeter, seni piç! 942 01:26:06,708 --> 01:26:09,333 Dur, Kral! 943 01:26:09,625 --> 01:26:11,250 Bırak! 944 01:26:11,333 --> 01:26:12,000 Yeter! 945 01:26:12,167 --> 01:26:13,333 Patron! 946 01:26:16,167 --> 01:26:18,125 Sikik kader bu... 947 01:26:19,667 --> 01:26:22,083 Kendinizi kurtarın. 948 01:26:22,167 --> 01:26:23,625 Hayatta kalın. 949 01:26:25,167 --> 01:26:26,417 Git... 950 01:26:30,458 --> 01:26:31,333 Git! 951 01:26:33,583 --> 01:26:35,333 Lok'u götürün. 952 01:27:07,292 --> 01:27:08,542 Kan revan içinde! 953 01:27:09,083 --> 01:27:10,167 Kanaması devam ediyor. 954 01:27:13,917 --> 01:27:15,125 Polisi arayın! 955 01:27:58,083 --> 01:27:59,000 Kimliği yok. 956 01:28:00,333 --> 01:28:01,042 Önce kelepçeleyin. 957 01:28:01,125 --> 01:28:01,833 Tamamdır. 958 01:28:44,583 --> 01:28:45,500 Sorun ne? 959 01:28:45,875 --> 01:28:47,833 Kardeşin boku yedi diye... 960 01:28:48,042 --> 01:28:49,417 ...üzgün gibi mi davranıyorsun? 961 01:28:50,250 --> 01:28:51,667 Aman ne acıklı. 962 01:28:54,875 --> 01:28:56,375 Chan Lok-kwun'u öldüremezsen... 963 01:28:56,625 --> 01:28:58,250 ...burada kalmaya kalkma. 964 01:28:58,583 --> 01:28:59,875 Artık girdğimize göre... 965 01:28:59,917 --> 01:29:01,417 ...siksen buradan gitmeyiz. 966 01:29:01,667 --> 01:29:02,542 Ne? 967 01:29:02,708 --> 01:29:03,958 Hiçbir bok yapamazsın. 968 01:29:04,042 --> 01:29:05,417 Cyclone'u öldürdüğün için... 969 01:29:06,042 --> 01:29:07,583 ...burayı hak ettiğini mi sanıyorsun? 970 01:29:07,708 --> 01:29:08,458 Siktir git. 971 01:29:10,667 --> 01:29:13,250 Sana bu adam saf dedim. 972 01:29:13,333 --> 01:29:14,708 Hayatı altın tepside sunulmuş. 973 01:29:14,917 --> 01:29:16,083 Getirin onları! 974 01:29:19,625 --> 01:29:20,542 Hadi! 975 01:29:21,042 --> 01:29:22,000 Yürü! 976 01:29:22,625 --> 01:29:23,417 İlerle! 977 01:29:23,417 --> 01:29:24,625 Diz çök! 978 01:29:24,667 --> 01:29:26,083 Diz çök! 979 01:29:28,458 --> 01:29:30,250 Buradaki dört büyük mülk sahibinden... 980 01:29:30,292 --> 01:29:31,708 ...direnen tek sen kaldın. 981 01:29:31,958 --> 01:29:33,250 Onlar çoktan... 982 01:29:33,375 --> 01:29:34,917 ...sokaklarını bana sattılar. 983 01:29:35,042 --> 01:29:36,375 Pazarlık yapmıştık! 984 01:29:36,875 --> 01:29:38,708 Kelle başı yirmi dolar. 985 01:29:39,125 --> 01:29:40,250 Peki ya sen? 986 01:29:41,958 --> 01:29:43,875 Yerini bil. 987 01:29:45,083 --> 01:29:46,958 Neler oluyor Büyük Bey? 988 01:29:57,042 --> 01:29:58,750 Satana kadar tutun! 989 01:30:02,917 --> 01:30:04,542 Başını eğ. 990 01:30:18,708 --> 01:30:20,167 Artık Duvar Şehri bizim olduğuna göre... 991 01:30:20,208 --> 01:30:21,625 ...büyümemiz lazım. 992 01:30:21,708 --> 01:30:22,750 Birkaç yıla... 993 01:30:22,875 --> 01:30:24,875 ...hükümet burayı almak istediğinde... 994 01:30:24,917 --> 01:30:27,958 ...kelle başı 3 bin dolar istesek bile... 995 01:30:28,042 --> 01:30:29,583 ...ödemek zorundalar! 996 01:30:29,708 --> 01:30:31,208 Kararları sen mi veriyorsun? 997 01:30:32,125 --> 01:30:33,708 Tabii ki de hayır. 998 01:30:34,042 --> 01:30:35,542 Sizin için ileriyi düşünüyorum. 999 01:30:35,625 --> 01:30:37,417 Sakin olmanı istiyorum. 1000 01:30:37,500 --> 01:30:38,750 Nasıl sakin olabilirim? 1001 01:30:38,833 --> 01:30:40,458 Hepiniz sikik embesillersiniz. 1002 01:30:40,708 --> 01:30:41,792 Onu duydunuz. 1003 01:30:41,833 --> 01:30:43,042 İşinizin başına! 1004 01:30:55,875 --> 01:30:57,333 Herkesi çıkarın! 1005 01:30:58,000 --> 01:30:59,333 Hadi! 1006 01:30:59,542 --> 01:31:00,833 Dükkanları alın! 1007 01:31:00,917 --> 01:31:01,667 Çık git buradan! 1008 01:31:01,750 --> 01:31:03,583 Toz ol! Dükkanları alıyoruz. 1009 01:31:07,042 --> 01:31:08,417 Dükkanları alıyoruz. 1010 01:31:11,083 --> 01:31:12,375 Ne yapıyorsun?! 1011 01:31:13,000 --> 01:31:14,042 Kral. 1012 01:31:14,417 --> 01:31:16,708 Tabii ki kararları sen veriyorsun. 1013 01:31:16,958 --> 01:31:18,667 Cyclone'u bile öldürdün. 1014 01:31:18,792 --> 01:31:20,375 Ve Büyük Bey'de yaralı. 1015 01:31:20,500 --> 01:31:23,042 Patron ol, senin peşinden geliriz. 1016 01:31:23,667 --> 01:31:24,875 Ne dedin sen? 1017 01:31:26,375 --> 01:31:27,875 Senin dilini keserim. 1018 01:31:32,167 --> 01:31:33,625 Siktir git burdan! 1019 01:32:54,000 --> 01:32:57,208 (Beni değiştirdiğin için teşekkürler) 1020 01:32:57,333 --> 01:32:58,958 (Sessizce fazlasını verdiğin için) 1021 01:32:59,000 --> 01:33:02,792 (Şefkatin beni uysallaştırıyor) 1022 01:33:02,816 --> 01:33:08,216 Teşekkürler! Teşekkürler! Teşekkürler! Teşekkürler! Monica! 1023 01:33:09,875 --> 01:33:13,083 (Kim!, Benim!) 1024 01:33:13,167 --> 01:33:15,375 (Yerimi alabilir ki!) 1025 01:33:33,333 --> 01:33:34,500 0723... 1026 01:33:35,458 --> 01:33:36,417 Chan Lok-kwun. 1027 01:33:36,542 --> 01:33:37,625 Hesap sahibine... 1028 01:33:38,000 --> 01:33:39,083 ...beni beklemesini söyle. 1029 01:33:39,542 --> 01:33:41,333 0723 hizmetini sonlandırdı. 1030 01:33:46,000 --> 01:33:47,250 Sen bir mültecisin. 1031 01:33:47,250 --> 01:33:48,875 Ya sınırdışı edileceksin... 1032 01:33:48,875 --> 01:33:50,333 ...ya da başka yere gideceksin. 1033 01:33:50,583 --> 01:33:51,875 Anladın mı? 1034 01:33:52,375 --> 01:33:53,792 Nerelisin? 1035 01:33:56,833 --> 01:33:58,083 Hong Kong'da doğdum. 1036 01:34:05,708 --> 01:34:07,125 Verdiğin bilgilere göre... 1037 01:34:07,125 --> 01:34:09,250 ...doğum belgeni bulduk. 1038 01:34:10,917 --> 01:34:13,375 Annen ve baban gerçekten de Hong Kongluymuş. 1039 01:34:14,000 --> 01:34:16,042 Hong Kong kimliğini vereceğiz. 1040 01:34:21,542 --> 01:34:23,417 Burada ne arıyorsun?! 1041 01:34:30,333 --> 01:34:31,417 Ne istiyorsun? 1042 01:34:32,375 --> 01:34:33,375 Patron Kaplan... 1043 01:34:33,833 --> 01:34:34,917 12. Usta, Shin ve AV'yi... 1044 01:34:35,000 --> 01:34:36,167 ...görmek istiyorum. 1045 01:34:40,417 --> 01:34:41,708 Hepsi öldü. 1046 01:34:46,208 --> 01:34:47,333 Sana inanmıyorum. 1047 01:34:49,542 --> 01:34:52,000 Senin yüzünden öldüler. 1048 01:35:00,417 --> 01:35:02,500 Hong Kong'da ölmeyi planlıyorum. 1049 01:35:04,833 --> 01:35:08,667 Ne olursa olsun Cyclone ve Duvar Şehri'nin intikamını almalıyım. 1050 01:35:09,917 --> 01:35:10,958 Kaplan... 1051 01:35:11,833 --> 01:35:13,375 Eğer sana bir şey olsaydı... 1052 01:35:15,500 --> 01:35:17,292 ...12. Usta da aynısını yapardı. 1053 01:35:23,708 --> 01:35:27,792 Üçü de artık farklı insanlar. 1054 01:35:28,292 --> 01:35:31,333 En kötüsüne hazırlıklı ol. 1055 01:35:43,833 --> 01:35:45,208 AV. 1056 01:35:45,417 --> 01:35:46,792 AV, sorun yok. 1057 01:36:13,625 --> 01:36:15,042 Ölmemişsin. 1058 01:36:50,000 --> 01:36:51,392 Hepimiz burada olduğumuza göre... 1059 01:36:51,500 --> 01:36:53,042 Bir şeyler yapmalıyız. 1060 01:37:09,917 --> 01:37:10,958 Mahjong'a ne dersiniz? 1061 01:37:15,375 --> 01:37:16,375 Mahjong! 1062 01:37:39,875 --> 01:37:41,500 Ciddi olamazsın. 1063 01:37:42,667 --> 01:37:44,125 Bir taşı bırakmalısın. 1064 01:37:45,375 --> 01:37:46,667 Bana güven... 1065 01:37:47,667 --> 01:37:49,250 Bunu planlamadık. 1066 01:37:52,792 --> 01:37:54,667 Batı'ya ihtiyacın var mı? 1067 01:37:56,125 --> 01:37:57,417 Senin var mı? 1068 01:38:01,958 --> 01:38:03,750 Kankam olduğun için... Al bakalım. 1069 01:38:05,000 --> 01:38:06,417 Kazandık! 1070 01:38:06,667 --> 01:38:07,750 Sökül. 1071 01:38:08,208 --> 01:38:10,042 Orospu çocukları! 1072 01:38:10,250 --> 01:38:11,125 Bir el daha! 1073 01:38:11,625 --> 01:38:13,458 Bir taş eksiğiz. 1074 01:38:13,542 --> 01:38:15,083 Umrumda değil, devam! 1075 01:38:16,375 --> 01:38:18,250 Bir taş eksikken nasıl oynayacağız? 1076 01:38:18,333 --> 01:38:19,833 Kapa çeneni yoksa seni döverim. 1077 01:38:19,875 --> 01:38:21,083 Buyur döv,... 1078 01:38:21,125 --> 01:38:22,000 ...ama bir taş eksik. 1079 01:38:22,000 --> 01:38:24,208 Şimdi döveceğim! 1080 01:38:56,583 --> 01:38:57,708 Lok nerede? 1081 01:40:51,958 --> 01:40:54,583 O sik kafalı burayı mahvetti... 1082 01:40:56,500 --> 01:40:58,583 İlahi adalet onu bulucak. 1083 01:41:15,042 --> 01:41:16,500 Geri dönmüşsün. 1084 01:41:20,208 --> 01:41:21,833 Vay canına bu bir hortum. 1085 01:41:25,250 --> 01:41:26,375 Evet. 1086 01:41:32,625 --> 01:41:34,208 Herkese eve gitmelerini söyle. 1087 01:41:34,917 --> 01:41:36,250 Bu gece dışarı çıkma. 1088 01:41:51,000 --> 01:41:52,125 Lok eve gidin... 1089 01:41:52,208 --> 01:41:53,708 ...ve dışarı çıkmayın dedi. 1090 01:42:05,542 --> 01:42:07,292 İçeride kalın. 1091 01:42:09,083 --> 01:42:10,458 Lok dönmüş! 1092 01:42:10,500 --> 01:42:11,375 Hadi gidelim! 1093 01:42:12,042 --> 01:42:12,917 Çabuk! 1094 01:42:13,083 --> 01:42:14,500 - Eve gidelim. - Hayır! 1095 01:42:20,583 --> 01:42:21,458 Hey, çocuk. 1096 01:42:22,375 --> 01:42:23,708 Oynamak ister misin? 1097 01:42:23,750 --> 01:42:24,917 Oğlum gitmeliyiz. 1098 01:42:24,917 --> 01:42:26,250 Git onla oyna! 1099 01:42:27,458 --> 01:42:28,417 Defol. 1100 01:42:28,708 --> 01:42:30,125 Çocuğu rahat bırak. 1101 01:42:30,500 --> 01:42:32,208 Eğer göremezsen korkmazsın. 1102 01:42:32,208 --> 01:42:33,583 O bir çocuk! 1103 01:42:33,750 --> 01:42:36,083 Sorun yok, sadece onu eğitiyorum. 1104 01:42:57,208 --> 01:42:59,792 Korkma. Cesur ol! 1105 01:43:00,042 --> 01:43:01,000 Hayır! 1106 01:43:01,167 --> 01:43:01,708 Bir. 1107 01:43:01,875 --> 01:43:02,292 İki. 1108 01:43:13,750 --> 01:43:15,458 O da kim? 1109 01:43:27,792 --> 01:43:29,208 Hala hayatta mı? 1110 01:44:31,833 --> 01:44:33,292 Bizi de unutma. 1111 01:44:35,625 --> 01:44:36,875 Yanındayız. 1112 01:44:39,333 --> 01:44:40,875 Lanet olası triad eşkiyaları. 1113 01:44:44,250 --> 01:44:45,958 Bugün buradan sedyeyle gideceksiniz. 1114 01:44:46,583 --> 01:44:47,250 Elbette. 1115 01:44:47,333 --> 01:44:49,375 (Japonca) Hepinizi öldüreceğim! 1116 01:45:57,917 --> 01:45:59,708 Çok hızlı hareket ediyorsunuz! 1117 01:47:25,458 --> 01:47:26,125 Shin! 1118 01:47:47,750 --> 01:47:49,292 Geber! 1119 01:48:09,667 --> 01:48:10,292 AV! 1120 01:48:13,917 --> 01:48:14,667 Kral! 1121 01:48:14,750 --> 01:48:16,333 Öldün sen! 1122 01:48:58,458 --> 01:48:59,417 Engelle! 1123 01:49:44,583 --> 01:49:46,500 Onu yenemeyiz, bağlayın! 1124 01:50:06,542 --> 01:50:08,750 Ruh gücünü biliyor. Kullanmasına izin vermeyin! 1125 01:50:08,750 --> 01:50:10,125 Parçalara ayırın! 1126 01:50:31,792 --> 01:50:33,000 Zayıf noktasını bulmalıyız. 1127 01:50:57,208 --> 01:50:58,125 Hadi! 1128 01:52:02,083 --> 01:52:04,167 Shin, bırak! 1129 01:52:04,167 --> 01:52:05,667 Hayatta olmaz! 1130 01:52:05,958 --> 01:52:07,375 Bırak! 1131 01:52:08,750 --> 01:52:10,792 Kazanırsak birlikte kazanırız. 1132 01:52:12,208 --> 01:52:13,458 Kaybedersek de... 1133 01:52:15,500 --> 01:52:16,750 ...birlikte kaybederiz. 1134 01:53:30,542 --> 01:53:33,042 Cyclone... 1135 01:54:34,083 --> 01:54:36,750 Bıçağı yutunca gücü gitti! 1136 01:54:36,792 --> 01:54:38,208 Çıkarmasına izin vermeyin! 1137 01:54:50,417 --> 01:54:51,417 Lok! 1138 01:55:52,917 --> 01:55:54,167 Ben iyiyim. 1139 01:55:54,958 --> 01:55:56,167 Sıkıyorsa gelin! 1140 01:58:42,833 --> 01:58:44,542 Burası çok güzel. 1141 01:58:45,250 --> 01:58:46,708 Hala bakabiliyorken bak. 1142 01:58:47,125 --> 01:58:49,792 Hong Kong göz açıp kapayıncaya dek değişir. 1143 01:58:50,042 --> 01:58:52,458 Binalar sürekli yeniden inşa ediliyor. 1144 01:58:54,167 --> 01:58:55,708 Her şey değişiyor. 1145 01:58:56,000 --> 01:58:57,667 Duvar Şehri bile bir gün değişecek. 1146 01:59:00,292 --> 01:59:01,958 Ne olursa olsun ben... 1147 01:59:02,333 --> 01:59:04,083 ...bazı şeylerin hiç değişmeyeceğine... 1148 01:59:04,625 --> 01:59:05,833 ...inanıyorum. 1149 01:59:57,400 --> 02:00:01,200 Eylül 1993'de Duvar Şehri yıkıldı. 1150 02:00:03,524 --> 02:00:07,124 Bruce Yu'nun anısına.72497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.