All language subtitles for Twilight Of The Warriors- Walled In (2024) (1080p BluRay x265 SAMPA)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
20. yüzyıl Hong Kong'unda,
çevre yerlerdeki mültecilerin...
2
00:02:31,540 --> 00:02:33,940
...dikkatini çeken anarşist bir bölge vardı.
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,900
Her çeşit insanı barındıran,...
4
00:02:36,000 --> 00:02:38,200
...uyuşturucu, fuhuş ve yasadışı kumarın
suç yuvasıydı.
5
00:02:38,300 --> 00:02:40,500
Ayrıca sürekli şiddete yol açan
çeteler için de...
6
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
...oldukça çekişmeli bir bölgeydi.
7
00:02:45,100 --> 00:02:47,500
Kaos, bu savaş alanını
ünlü bir dünyaya çevirdi.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,493
"Karanlıklar Şehri"
Kowloon Duvar Şehri.
9
00:02:56,400 --> 00:02:59,800
Çeteler arasında,
Lui-Cheng'in çetesi en güçlüsüydü.
10
00:03:02,224 --> 00:03:05,124
"Katillerin Kralı" Jim Chan'ın yardımıyla...
11
00:03:07,148 --> 00:03:10,748
...Lui "Ejderha Başı" olarak
Duvar Şehri'nin tahtına oturdu.
12
00:03:13,072 --> 00:03:17,472
Ta ki Cyclone adlı bir adam şehre gelene kadar.
13
00:03:19,296 --> 00:03:23,596
Cyclone, Lui'ye karşı olan çeteleri
birleştirdi ve bir direniş başlattı.
14
00:03:29,720 --> 00:03:33,020
Bazıları Cyclone, Lui ve Jim'in,
Duvar Şehri yüzünden...
15
00:03:33,044 --> 00:03:35,044
...gizemli bir geçmişi paylaştığını söyler.
16
00:03:38,668 --> 00:03:41,468
Lakin sonunda, Duvar Şehri
yüzünden birbirlerini katlettiler.
17
00:03:45,792 --> 00:03:49,192
Çetin bir savaşta Cyclone, Jim'i yendi.
18
00:03:50,516 --> 00:03:54,516
Jim'in ölümü savaş dönemine son verdi.
19
00:03:57,640 --> 00:04:04,040
Savaşçıların Şafağı: Duvarların İçinde
Çeviri: Akinaru, iyi seyirler!
20
00:04:04,864 --> 00:04:10,064
1980'ler Hong Kong
21
00:04:41,333 --> 00:04:42,333
Bahisleri koyun!
22
00:04:42,458 --> 00:04:43,475
Başlayın!
23
00:04:43,792 --> 00:04:45,292
Daha fazla koyun,
daha fazla kazanın.
24
00:04:45,333 --> 00:04:48,042
Kartlarınız göğsünüze yakın olsun!
25
00:04:48,125 --> 00:04:50,667
Sonuna kadar ayakta kalan...
26
00:04:50,750 --> 00:04:51,792
...kazanır.
27
00:04:59,250 --> 00:05:01,458
Patron, başlıyor.
28
00:05:31,583 --> 00:05:32,625
Yeni mi?
29
00:05:35,375 --> 00:05:36,833
Kaçak olarak gelmiş.
30
00:05:54,000 --> 00:05:55,542
Dövüşmeyi biliyorsun.
31
00:05:55,875 --> 00:05:57,125
Benim için çalış.
32
00:05:59,083 --> 00:06:00,208
Çetelerle ilgilenmiyorum.
33
00:06:00,417 --> 00:06:02,708
Çeteler için çok mu iyisin?
34
00:06:03,542 --> 00:06:04,750
Sadece paramı istiyorum.
35
00:06:05,333 --> 00:06:07,292
Patron senle konuşuyor.
36
00:06:07,458 --> 00:06:08,375
Acelen ne?
37
00:06:08,542 --> 00:06:09,750
Dara mı düştün?
38
00:06:12,000 --> 00:06:14,542
Parayı ne yapacaksın?
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,083
Kimlik alacağım.
40
00:06:16,208 --> 00:06:17,167
Harika.
41
00:06:17,583 --> 00:06:18,750
Diğerleri de...
42
00:06:18,875 --> 00:06:20,625
...benden alıyor.
43
00:06:20,792 --> 00:06:22,250
Ona söylemedin mi?
44
00:06:22,625 --> 00:06:23,792
Doğru diyor.
45
00:06:24,458 --> 00:06:27,375
İki hafta sonra gel al.
46
00:06:27,875 --> 00:06:29,875
Endişelenme, hallederiz.
47
00:06:31,667 --> 00:06:32,917
Şimdi toz ol.
48
00:06:57,250 --> 00:06:59,625
1979'dan beri...
49
00:06:59,917 --> 00:07:02,667
...BM, Hong Kong'u ilk sığınma
limanı olarak listeledi.
50
00:07:02,958 --> 00:07:05,958
Her taraftan mülteciler Hong Kong'a geldi.
51
00:07:06,417 --> 00:07:08,292
Hong Kong'daki mülteci sayısı...
52
00:07:08,292 --> 00:07:10,250
...60,000'e ulaştı.
53
00:07:17,208 --> 00:07:19,542
Kimliğin hazır, benimle gel.
54
00:08:01,125 --> 00:08:02,417
Sahte bu.
55
00:08:04,000 --> 00:08:05,083
Bir işe yaramaz.
56
00:08:05,292 --> 00:08:07,375
Sahte bir kimlik satın aldın,...
57
00:08:07,417 --> 00:08:08,833
...o da bu işte.
58
00:08:09,000 --> 00:08:11,042
Aptal mısın sen?
59
00:08:14,875 --> 00:08:16,208
İstemiyorum.
60
00:08:16,292 --> 00:08:18,417
Paramı geri verin!
61
00:08:20,958 --> 00:08:22,958
Biz çeteler böyleyizdir.
62
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Bak bir sürü param var.
63
00:08:24,917 --> 00:08:26,333
Hala bizim için çok mu iyisin?
64
00:08:26,667 --> 00:08:28,875
Al sana gerçek dünya.
65
00:08:29,333 --> 00:08:32,125
Bizi reddetmenin karşılığı böyle olur.
66
00:08:32,375 --> 00:08:34,625
Bittin sen, ezik.
67
00:08:34,917 --> 00:08:36,167
Kaybol!
68
00:08:37,208 --> 00:08:38,375
Kaybol!
69
00:08:39,167 --> 00:08:40,458
Defol!
70
00:08:41,083 --> 00:08:42,125
Çık git!
71
00:08:43,083 --> 00:08:44,458
Uza!
72
00:08:51,083 --> 00:08:51,875
Dur!
73
00:08:53,958 --> 00:08:54,750
Yakalayın!
74
00:08:58,000 --> 00:09:00,042
Kaçırırsanız hepinizi öldürürüm!
75
00:09:07,958 --> 00:09:09,375
Dur lan dazlak!
76
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Kaçma.
77
00:09:33,458 --> 00:09:34,833
Göt veren.
78
00:09:38,167 --> 00:09:38,875
Kaçma lan!
79
00:09:47,917 --> 00:09:49,083
Merhaba!
80
00:09:52,625 --> 00:09:53,250
Ver şunu!
81
00:10:02,167 --> 00:10:03,042
İşte burada!
82
00:10:11,208 --> 00:10:12,083
Geri ver!
83
00:10:31,792 --> 00:10:32,900
Senin için geri döneceğim!
84
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
Lavuk.
85
00:10:49,458 --> 00:10:50,542
Koşma!
86
00:11:01,042 --> 00:11:02,250
Burası Cyclone'un bölgesi.
87
00:11:02,458 --> 00:11:03,683
Ben bilmiyor muyum?
88
00:11:04,500 --> 00:11:05,708
Kral.
89
00:11:10,167 --> 00:11:11,042
Naber?
90
00:11:11,667 --> 00:11:12,458
Ne o kayıp mı oldunuz?
91
00:11:12,458 --> 00:11:15,875
Yiyorsa buraya gel, ucube.
92
00:11:18,375 --> 00:11:19,667
Birisi içeriye kaçtı.
93
00:11:22,792 --> 00:11:24,208
Gözünü ondan ayırma.
94
00:11:37,125 --> 00:11:38,375
Çekil önümden!
95
00:11:38,458 --> 00:11:40,000
Dikkat et.
96
00:11:51,000 --> 00:11:52,667
Çalışıyoruz burada!
97
00:11:54,250 --> 00:11:55,542
Yana çekil!
98
00:12:38,208 --> 00:12:39,625
Nerden aldın bunu?
99
00:13:13,750 --> 00:13:15,958
Parayı bırak. Uyuşturucu mazgalın orada.
100
00:13:20,375 --> 00:13:21,625
Satacak uyuşturucum var.
101
00:13:22,292 --> 00:13:22,917
Ne?
102
00:13:29,250 --> 00:13:30,292
Burası bizim bölgemiz!
103
00:13:32,125 --> 00:13:33,458
Burada satmana kim izin verdi?
104
00:13:33,500 --> 00:13:34,708
Özür dilerim.
105
00:14:25,333 --> 00:14:26,417
Sen kimsin?
106
00:14:26,625 --> 00:14:28,167
Neden ortalığı karıştırıyorsun?
107
00:14:28,208 --> 00:14:29,083
Karıştırmıyorum.
108
00:14:29,833 --> 00:14:30,917
Sadece para istiyorum.
109
00:14:31,250 --> 00:14:32,625
O da ortalığı karıştırmak.
110
00:15:33,750 --> 00:15:34,500
Burada!
111
00:15:34,583 --> 00:15:35,600
Kaçmasına izin vermeyin.
112
00:15:35,708 --> 00:15:36,767
Kaçmasına izin vermeyin...
113
00:15:38,417 --> 00:15:39,417
Dur!
114
00:15:42,417 --> 00:15:43,375
Dur!
115
00:15:43,542 --> 00:15:44,567
Aşağıda!
116
00:15:48,375 --> 00:15:49,392
Aşağıda!
117
00:15:50,792 --> 00:15:52,083
Tai Woo'da!
118
00:15:53,125 --> 00:15:55,500
Yakalayın! Aşağıda!
119
00:15:59,417 --> 00:16:00,792
Berberde! Gidin!
120
00:16:01,542 --> 00:16:02,792
Kapalıyız.
121
00:16:09,750 --> 00:16:10,875
Bırak beni!
122
00:16:45,000 --> 00:16:46,917
Yardım lazım mı?
123
00:16:48,667 --> 00:16:49,708
Teyzecim.
124
00:16:50,250 --> 00:16:51,708
Neden daha önce sormadın?
125
00:16:53,500 --> 00:16:54,875
Permana devam et sen.
126
00:17:02,083 --> 00:17:03,333
Ne oldu?
127
00:17:03,917 --> 00:17:06,542
Bu salak uyuşturucu satmaya çalıştı.
128
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
Kuralları bilmiyor mu?
129
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Seni uyarıyorum.
130
00:17:18,625 --> 00:17:20,708
Duvar Şehri'nde bela çıkarma.
131
00:17:21,042 --> 00:17:22,292
Buaraya bok atanlar...
132
00:17:23,167 --> 00:17:24,417
ölüverirler.
133
00:17:32,292 --> 00:17:33,208
Git!
134
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
Hala sıcak.
135
00:19:23,625 --> 00:19:24,500
Hey.
136
00:19:24,583 --> 00:19:25,958
Al gazoz.
137
00:19:39,583 --> 00:19:40,875
Buradan aşağı...
138
00:19:40,958 --> 00:19:42,083
...iki kat in.
139
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
Kırmızı balkon trabzanını bul.
140
00:19:46,375 --> 00:19:48,208
Cyclone sana yardım edecektir.
141
00:20:10,375 --> 00:20:11,958
Hala burada mısın?
142
00:20:17,875 --> 00:20:19,000
Ne istiyorsun?
143
00:20:19,542 --> 00:20:21,042
Bunun için para istiyorum.
144
00:20:22,917 --> 00:20:24,417
Çanta nereden geldi?
145
00:20:25,417 --> 00:20:26,417
Büyük Bey'den.
146
00:20:26,667 --> 00:20:28,792
Kral ve adamları, tüm gece dışarıda...
147
00:20:29,167 --> 00:20:30,333
...onu aramışlardır.
148
00:20:30,500 --> 00:20:32,083
Patronun kim?
149
00:20:32,333 --> 00:20:33,833
Çetelerden değilim.
150
00:20:34,167 --> 00:20:35,500
Beni kandırdılar.
151
00:20:35,917 --> 00:20:37,250
Sen...
152
00:20:37,500 --> 00:20:38,792
...buralı görünmüyorsun.
153
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
Mülteciyim.
154
00:20:43,500 --> 00:20:44,667
Ailen nerede?
155
00:20:46,875 --> 00:20:47,908
Ailem yok.
156
00:20:49,375 --> 00:20:51,542
Duvar Şehri'ne gelen herkes...
157
00:20:51,708 --> 00:20:53,792
...tam bir başbelasıdır.
158
00:21:07,167 --> 00:21:08,833
Uyuşturucuyu ver.
159
00:21:12,208 --> 00:21:13,750
Hangisi daha önemli?
160
00:21:14,083 --> 00:21:15,667
Para mı hayatın mı?
161
00:21:45,000 --> 00:21:46,583
Onu AV'e götür.
162
00:21:50,167 --> 00:21:51,583
Dazlak.
163
00:21:51,750 --> 00:21:53,500
Hayatta kalabilirsen aşağıda bekle.
164
00:22:05,458 --> 00:22:06,375
Günaydın.
165
00:22:07,000 --> 00:22:08,333
Burada napıyorsun?
166
00:22:08,458 --> 00:22:09,000
Git işine.
167
00:22:09,125 --> 00:22:11,042
Pu'erh çayı yaptım.
168
00:22:11,083 --> 00:22:12,458
Önce bir iç bakalım.
169
00:22:14,375 --> 00:22:16,333
Buraya ulaştığıma inanamıyorum.
170
00:22:16,708 --> 00:22:17,958
Adamlarını suçlama ama.
171
00:22:18,625 --> 00:22:20,250
Onlar için fazla hızlıydım.
172
00:22:21,583 --> 00:22:23,250
Bu senin.
173
00:22:23,375 --> 00:22:24,583
Faizi de burada.
174
00:22:24,583 --> 00:22:26,708
Benim hırsızım seni neden ilgilendiriyor?
175
00:22:27,042 --> 00:22:28,667
Sal gitsin.
176
00:22:28,750 --> 00:22:31,042
Dişine göre birini bul.
177
00:22:31,417 --> 00:22:32,792
Akraban filan mı?
178
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
Siktir git.
179
00:22:38,208 --> 00:22:40,333
Konu kapanmadı...
180
00:22:42,375 --> 00:22:43,667
...dersem ne olur?
181
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Nereden bileyim?
182
00:23:06,042 --> 00:23:07,375
Yeni sayı bu.
183
00:23:07,750 --> 00:23:09,417
Bu sefer çok seksi kızlar var.
184
00:23:09,708 --> 00:23:11,250
Düşünürken bakarsın.
185
00:23:11,542 --> 00:23:12,750
Sende kalabilir.
186
00:23:15,708 --> 00:23:16,792
Buraya benle...
187
00:23:16,833 --> 00:23:19,292
...kavga etmeye geldiğini sandım.
188
00:23:20,208 --> 00:23:21,542
Orada kalabilir.
189
00:23:21,625 --> 00:23:23,750
Gelip onu yakalarım ha!
190
00:23:24,292 --> 00:23:26,375
Gelebilirsen gel.
191
00:23:32,167 --> 00:23:33,333
Nefes al.
192
00:23:35,750 --> 00:23:36,833
Nefes ver.
193
00:23:39,667 --> 00:23:40,792
Kırık yok.
194
00:23:42,292 --> 00:23:43,625
Sadece krem sür.
195
00:23:45,542 --> 00:23:46,833
Yediklerine dikkat et.
196
00:23:47,292 --> 00:23:48,792
Yağlı yemek yok.
197
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
İçki yok.
198
00:24:02,083 --> 00:24:03,583
Geçen geceki sen miydin?
199
00:24:03,958 --> 00:24:05,458
Duvar Şehri'nde...
200
00:24:06,500 --> 00:24:07,542
...yardım edersen,...
201
00:24:08,333 --> 00:24:09,458
...karşılığını alırsın.
202
00:24:17,458 --> 00:24:18,475
Bırak onu.
203
00:24:18,792 --> 00:24:19,958
Pardon, pardon...
204
00:24:22,708 --> 00:24:23,708
Neye bakıyorsun?
205
00:24:24,625 --> 00:24:25,642
Daha önce hiç görmedin mi?
206
00:24:25,750 --> 00:24:26,625
Hayır.
207
00:24:28,458 --> 00:24:29,458
Hey!
208
00:24:29,542 --> 00:24:31,250
Doktor için mi geldin porno için mi?
209
00:24:31,542 --> 00:24:32,542
Porno.
210
00:24:35,625 --> 00:24:37,833
Onu bulmana yardım ediyorlar.
211
00:24:39,167 --> 00:24:40,875
Sizi salaklar...
212
00:24:41,042 --> 00:24:43,083
Bayan AV beyaz değil.
213
00:24:43,208 --> 00:24:45,500
O artık bir aktör.
214
00:24:45,583 --> 00:24:46,792
Kökeninize bağlı kalın.
215
00:24:46,833 --> 00:24:47,625
Pekala.
216
00:24:48,083 --> 00:24:49,583
O çok duygusaldır.
217
00:24:49,875 --> 00:24:51,083
Eskiden,...
218
00:24:51,292 --> 00:24:52,833
...kesilmeden önce,...
219
00:24:53,542 --> 00:24:55,250
...ilik gibiydi tam bir Don Johnson'du.
220
00:24:55,417 --> 00:24:56,667
Siktir git.
221
00:24:56,917 --> 00:24:58,500
Lanet olası triad.
222
00:24:59,833 --> 00:25:00,750
Patron...
223
00:25:00,833 --> 00:25:02,000
...senin pisliğini halletti.
224
00:25:02,042 --> 00:25:03,125
Senin için para ödedi.
225
00:25:04,500 --> 00:25:05,792
İmzala şunu.
226
00:25:07,458 --> 00:25:08,542
Artık ona borçlusun.
227
00:25:11,250 --> 00:25:12,375
Mağdur olan benim.
228
00:25:12,417 --> 00:25:13,667
Neden ben borçluyum?
229
00:25:14,667 --> 00:25:16,000
Şanslısın.
230
00:25:16,083 --> 00:25:17,250
Hayatın yerine...
231
00:25:17,500 --> 00:25:19,083
...sadece para borçlusun.
232
00:25:19,208 --> 00:25:20,333
Daha ne istiyorsun?
233
00:25:20,875 --> 00:25:21,958
Para istiyorum.
234
00:25:22,125 --> 00:25:23,167
Duvar Şehri'nde,...
235
00:25:23,292 --> 00:25:24,583
...çalışmaya niyetli olan,...
236
00:25:24,708 --> 00:25:25,958
...iş bulur.
237
00:25:41,042 --> 00:25:41,975
Ne istiyorsun?
238
00:25:42,000 --> 00:25:43,125
Fanny'yi arıyorum.
239
00:25:43,833 --> 00:25:45,333
Shin mi yolladı seni?
240
00:25:47,250 --> 00:25:48,417
Bir önlük al.
241
00:25:51,542 --> 00:25:53,583
Yağmur botlarını giy ve
içerideki kızla konuş.
242
00:25:57,667 --> 00:25:59,833
Domuzu marine etmesi zor değil.
243
00:25:59,917 --> 00:26:02,333
Acı sos, barbekü sosu, soya fasülyesi
ezmesi, fermente tofu.
244
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Hoisin Sosu, susam, koyu soya sosu,
gül suyu, tuz, şeker.
245
00:26:04,500 --> 00:26:05,583
Ölçüleri daha kolay.
246
00:26:05,667 --> 00:26:07,000
1 kaşık, 2 kaşık, 2, 3, 1 parça.
247
00:26:07,042 --> 00:26:08,875
3 kaşık, 2 kaşık, 3 kaşık,
1 kaşık, 7 kaşık.
248
00:26:10,292 --> 00:26:12,708
Seni aptal, ezberlemesi o kadar zor değil.
249
00:26:12,833 --> 00:26:16,167
İş arkadaşı olduğumuza göre
yardım gerekirse sor.
250
00:26:16,542 --> 00:26:19,292
Aynı boyda yap. Eller sabit.
251
00:26:19,542 --> 00:26:21,833
Baş ve işaret parmağınla bastır.
252
00:26:22,667 --> 00:26:23,375
Bir kaşık...
253
00:26:25,417 --> 00:26:25,917
Üç kaşık...
254
00:26:25,958 --> 00:26:27,167
Hadi ama!
255
00:26:27,458 --> 00:26:28,542
Yavaş gidicem, iyi dinle.
256
00:26:28,875 --> 00:26:30,000
1 kaşık, 2 kaşık, 2, 3, 1 parça.
257
00:26:30,083 --> 00:26:31,708
3 kaşık, 2 kaşık, 3 kaşık,
1 kaşık, 7 kaşık.
258
00:26:31,792 --> 00:26:34,125
Akılda tutması çok kolay, değil mi?
259
00:26:34,708 --> 00:26:35,875
Daha yavaş anlatır mısın?
260
00:27:13,958 --> 00:27:16,125
Chuen, bir saattir yıkanıyorsun!
261
00:27:16,208 --> 00:27:19,125
Harcayacak o kadar su yok!
262
00:27:19,583 --> 00:27:21,208
Hızlı iyileşiyorsun.
263
00:27:25,583 --> 00:27:26,542
Gerçek işi ne?
264
00:27:26,625 --> 00:27:28,000
Şampuanın Ho'nun sebzelerine bulaşmış!
265
00:27:28,083 --> 00:27:29,542
Sebzeler köpükle yetişmez!
266
00:27:29,708 --> 00:27:30,708
Cyclone mu?
267
00:27:31,333 --> 00:27:32,417
Her işle ilgilenir.
268
00:27:33,000 --> 00:27:34,833
Buradaki her şey onun işi.
269
00:27:44,833 --> 00:27:45,750
LPG teslimatı!
270
00:27:45,833 --> 00:27:47,333
Şuraya bırak, teşekkürler.
271
00:27:48,250 --> 00:27:50,167
Bahçeme attırıp duruyor.
272
00:27:50,292 --> 00:27:52,542
O bahçeye kıyafetlerimi seriyorum!
273
00:27:53,250 --> 00:27:55,708
Tam bir sapık gerçekten.
274
00:27:55,750 --> 00:27:57,625
İç çamaşırı bile çalıyor.
275
00:27:58,458 --> 00:28:00,292
Kafayı tırlatmış!
276
00:28:00,333 --> 00:28:01,667
Mary, Mary, otur bir.
277
00:28:01,750 --> 00:28:05,083
Her sabah spor yapıyorum. Dans ediyorum.
278
00:28:10,167 --> 00:28:11,292
Hala enerjiğim.
279
00:28:11,292 --> 00:28:12,667
Hala ağrıyor mu?
280
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Sorun yok...
281
00:28:16,583 --> 00:28:18,667
Ama biraz düzensiz bir yer.
282
00:28:18,833 --> 00:28:20,208
İyi bir daire.
283
00:28:20,250 --> 00:28:21,917
Son kiraci lojmana...
284
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
...taşındığı için ayrıldı.
285
00:28:25,083 --> 00:28:26,208
İyi bir enerjisi var.
286
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Kesinlikle, düzeni değiştirilmemeli.
287
00:29:22,333 --> 00:29:23,917
Yine öğün mü atlıyorsun?
288
00:29:53,833 --> 00:29:54,917
Hey, çocuk.
289
00:29:57,083 --> 00:29:59,042
Kurabiyeyi beğendin mi?
290
00:30:01,250 --> 00:30:04,042
Duvar Şehri'nin ünlü barbekü
soslu domuzlu pilavını denedin mi?
291
00:30:05,708 --> 00:30:07,583
Çok lezzetli.
292
00:30:09,042 --> 00:30:10,208
Param yetmez.
293
00:30:11,333 --> 00:30:12,958
Ben ısmarlarım.
294
00:30:33,208 --> 00:30:36,667
Üstüne yumurta da istediğini söyleme ama.
295
00:30:51,583 --> 00:30:53,083
Birden fazla işte çalışıyorsun...
296
00:30:53,167 --> 00:30:54,708
...ve üçün beşin hesabını yapıyorsun.
297
00:30:55,125 --> 00:30:56,208
Ne için?
298
00:30:56,417 --> 00:30:57,750
Kimlik almak için.
299
00:30:57,792 --> 00:30:59,208
Pahalı.
300
00:31:01,417 --> 00:31:03,042
Hong Kong'da tutuklanırsın.
301
00:31:03,208 --> 00:31:04,458
Başka yere git.
302
00:31:04,792 --> 00:31:05,958
Başka nereye gideyim?
303
00:31:06,583 --> 00:31:08,333
Buraya gelirken az daha ölüyordum.
304
00:31:11,750 --> 00:31:13,375
Tanıdığın var mı?
305
00:31:14,000 --> 00:31:15,917
Seni kazıklayacağımdan korkmuyor musun?
306
00:31:17,375 --> 00:31:18,625
Kazıklamazsın.
307
00:31:20,875 --> 00:31:24,792
Sonuçta Duvar Şehri'nin patronuyum.
308
00:31:26,167 --> 00:31:27,708
Sadece soruyordum.
309
00:31:28,333 --> 00:31:29,417
Derdin ne?
310
00:31:29,708 --> 00:31:31,750
Damda uyuma sevdan mı var?
311
00:31:32,625 --> 00:31:34,417
Para harcamak istemiyorum.
312
00:31:35,792 --> 00:31:36,625
Shin.
313
00:31:36,708 --> 00:31:37,333
Evet?
314
00:31:38,000 --> 00:31:39,708
Çatı katını temizle.
315
00:31:43,375 --> 00:31:43,958
Grape.
316
00:31:50,667 --> 00:31:52,042
Senden kira istemiyorum.
317
00:31:52,458 --> 00:31:55,208
Ama bir yolunu bulunca...
318
00:31:55,542 --> 00:31:56,708
...buradan git.
319
00:32:13,750 --> 00:32:15,125
İstersen alabilirsin.
320
00:32:19,542 --> 00:32:21,042
Bir şeye ihtiyacın olursa...
321
00:32:21,333 --> 00:32:22,333
...seslen yeter.
322
00:32:23,958 --> 00:32:25,042
Yeter de artar.
323
00:32:28,125 --> 00:32:29,750
Sana ne diye sesleniyim?
324
00:32:29,875 --> 00:32:30,917
Dazlak?
325
00:32:31,542 --> 00:32:33,250
Adım Chan Lok-kwun.
326
00:32:39,083 --> 00:32:41,542
Lo Hoi-pang, çok komiksin!
327
00:33:18,833 --> 00:33:20,042
Fahişe ister misin?
328
00:33:20,292 --> 00:33:21,375
Balık köftesi.
329
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Burada ne yapıyorsun?
330
00:33:23,458 --> 00:33:25,208
Annemin işini bitirmesini bekliyorum.
331
00:33:25,333 --> 00:33:26,375
Versene!
332
00:33:26,500 --> 00:33:27,792
Ben de yok!
333
00:33:29,083 --> 00:33:30,208
Gerçekten yok!
334
00:33:31,667 --> 00:33:32,542
Yok!
335
00:33:32,875 --> 00:33:34,992
- Yalan söylüyorsun!
- Yok dedim ya!
336
00:33:36,292 --> 00:33:36,958
Gerçekten mi?
337
00:33:37,042 --> 00:33:38,250
Bu ne lan?
338
00:33:38,458 --> 00:33:40,583
O uyuşturucuyu kendim aldım!
339
00:33:40,708 --> 00:33:43,042
Bari yüzüne vurma.
340
00:33:43,083 --> 00:33:44,000
Onunla para kazanıyor.
341
00:33:44,083 --> 00:33:45,208
Siktir git!
342
00:33:46,250 --> 00:33:47,083
Sen!
343
00:33:47,458 --> 00:33:48,750
Bön bön bakma.
344
00:33:57,875 --> 00:33:59,708
Bir fırt ver!
345
00:34:25,875 --> 00:34:27,667
Balık hamuru kötüleşiyor.
346
00:34:28,042 --> 00:34:30,292
Burada ne yapıyorsun?
347
00:34:40,958 --> 00:34:42,292
Burası kokuşmuş.
348
00:34:42,375 --> 00:34:44,583
Ölü fare mi var?
349
00:34:44,667 --> 00:34:46,333
O yüzden çağırdım seni.
350
00:34:47,333 --> 00:34:48,500
Balık köftesi.
351
00:34:48,917 --> 00:34:50,458
Eve git.
352
00:34:52,208 --> 00:34:54,208
Zavallım, nasıl böyle olmuş?
353
00:34:54,250 --> 00:34:56,250
Nasıl indireceğiz?
354
00:35:04,917 --> 00:35:05,708
Shin.
355
00:35:06,042 --> 00:35:07,250
AV'yi buraya getir.
356
00:35:23,292 --> 00:35:24,583
Kıyafetini ödünç alabilir miyim?
357
00:35:34,917 --> 00:35:36,042
Lok.
358
00:35:37,833 --> 00:35:38,750
Teşekkürler.
359
00:35:40,250 --> 00:35:41,625
Kolda yaralanma yok.
360
00:35:41,708 --> 00:35:43,208
Eğer takılıp düşseydi...
361
00:35:44,292 --> 00:35:45,708
...geri tırmanırdı.
362
00:35:46,292 --> 00:35:47,750
Kafası ezilmiş.
363
00:35:50,250 --> 00:35:52,042
Birisi itmiş olabilir.
364
00:35:52,667 --> 00:35:56,875
Artık bunu görmek istemiyorum.
365
00:35:56,917 --> 00:35:59,875
İşe gitmek istiyorum.
366
00:36:00,000 --> 00:36:02,250
Artık bunu görmek istemiyorum.
367
00:36:02,292 --> 00:36:03,167
Çocuk.
368
00:36:05,333 --> 00:36:06,250
Dinle.
369
00:36:07,167 --> 00:36:08,583
Bundan sonra benimlesin.
370
00:36:08,667 --> 00:36:10,750
Nereye gidersem sen de geliyorsun,...
371
00:36:10,792 --> 00:36:11,542
...duydun mu?
372
00:36:20,125 --> 00:36:21,875
O adamı onu döverken gördüm.
373
00:36:22,875 --> 00:36:24,208
Shin de gördü.
374
00:36:26,708 --> 00:36:29,125
Cesedi tuvalete götürün.
375
00:36:29,958 --> 00:36:32,000
Her zamanki gibi yerel yetkililere haber ver.
376
00:36:35,208 --> 00:36:37,000
Neden kimse umursamıyor?
377
00:36:40,208 --> 00:36:41,917
Burası Duvar Şehri.
378
00:36:42,417 --> 00:36:44,875
Senin gibi bir kaçak bile burada kalabilir.
379
00:36:45,292 --> 00:36:47,208
Duvar Şehri'nin akıntısı...
380
00:36:48,083 --> 00:36:49,875
...normal bir insanı...
381
00:36:49,958 --> 00:36:51,708
...alır götürür.
382
00:36:53,625 --> 00:36:55,500
Başka ne yapabiliriz?
383
00:37:02,083 --> 00:37:03,250
Hey.
384
00:37:04,583 --> 00:37:05,833
Tüm elinizdekiler bunlar mı?
385
00:37:06,125 --> 00:37:07,667
Elli kuruş.
386
00:37:59,583 --> 00:38:00,667
Lanet olası kadın düşmanı!
387
00:38:00,708 --> 00:38:01,667
Daha sert vurun!
388
00:38:06,167 --> 00:38:07,458
Şeker kamışın, afiyet olsun.
389
00:38:07,750 --> 00:38:08,917
Sopayı da ye!
390
00:38:45,750 --> 00:38:46,792
Ne tesadüf.
391
00:38:47,125 --> 00:38:49,083
Bu pisliği döveceğimi nereden bildiniz?
392
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
Yardıma ihtiyacım yoktu.
393
00:38:50,708 --> 00:38:52,042
Tek başıma hallederdim.
394
00:38:52,792 --> 00:38:54,083
Tabii canım.
395
00:38:55,250 --> 00:38:56,667
Nefessiz kaldın.
396
00:38:58,458 --> 00:38:59,333
Teşekkürler...
397
00:39:00,125 --> 00:39:01,208
Maske için yani.
398
00:39:03,083 --> 00:39:04,500
Lok sen misin?
399
00:39:05,750 --> 00:39:07,417
Kolu Cyclone tarafından kırılan kişi mi?
400
00:39:07,542 --> 00:39:09,250
Tüm Duvar Şehri seni tanıyor.
401
00:39:10,750 --> 00:39:12,625
O da yarı Duvar Şehirli.
402
00:39:13,125 --> 00:39:13,875
Bu On İki.
403
00:39:13,958 --> 00:39:14,750
Usta.
404
00:39:15,875 --> 00:39:16,958
12. Usta.
405
00:39:17,417 --> 00:39:19,792
Kaplan'ın bir numaralı dövüşçüsü.
406
00:39:20,708 --> 00:39:21,750
Sizi götlekler...
407
00:39:21,833 --> 00:39:23,625
...adamı haşat etmişsiniz.
408
00:39:23,958 --> 00:39:24,708
Sorun olacak mı?
409
00:39:24,792 --> 00:39:26,042
Bir şey olmaz.
410
00:39:26,083 --> 00:39:27,875
Maskemiz vardı.
411
00:39:27,958 --> 00:39:28,958
Bu arada...
412
00:39:29,250 --> 00:39:30,333
Bunları nereden aldınız?
413
00:39:30,500 --> 00:39:31,917
Köşedeki marketten.
414
00:39:32,750 --> 00:39:33,667
Ben de.
415
00:39:33,833 --> 00:39:35,792
Yemek yemem lazım gibi görünüyor.
416
00:39:36,042 --> 00:39:37,333
Hadi gel. Kutlayalım.
417
00:39:37,417 --> 00:39:38,600
Barbekü soslu domuzlu pilav!
418
00:39:39,875 --> 00:39:42,542
Sence de bu maske tam benlik değil mi?
419
00:39:42,583 --> 00:39:44,542
Evet, aynı ona benziyorsun.
420
00:39:44,583 --> 00:39:46,875
Saçmalamayı bırak, seni şapşal.
421
00:39:46,875 --> 00:39:48,417
Sizi lanet olası triad çocukları.
422
00:39:48,500 --> 00:39:50,042
Sizi fena döveceğim.
423
00:39:50,083 --> 00:39:51,375
Koşun.
424
00:39:57,583 --> 00:39:58,458
Hey!
425
00:40:06,625 --> 00:40:07,625
Kong.
426
00:40:13,458 --> 00:40:14,333
Pong.
427
00:40:19,750 --> 00:40:20,667
Kazandım!
428
00:40:29,250 --> 00:40:30,458
İş birliği mi yaptınız?
429
00:40:31,833 --> 00:40:32,917
Tabii ki.
430
00:40:33,458 --> 00:40:35,167
Hep bir kişi eksik kalıyoruz.
431
00:40:35,583 --> 00:40:37,125
Sonunda yeterli sayıya ulaştık.
432
00:40:37,708 --> 00:40:39,000
Şikayetin mi var?
433
00:40:39,542 --> 00:40:40,833
Sökül.
434
00:40:52,833 --> 00:40:54,167
Ne kadar lazımsa alın.
435
00:40:54,708 --> 00:40:55,917
Çok para varmış.
436
00:40:57,542 --> 00:40:58,542
Bana da bırakın!
437
00:40:58,708 --> 00:40:59,458
Bu çok fazla!
438
00:40:59,625 --> 00:41:01,542
Gerçekten yüksek bir puanım vardı!
439
00:41:02,208 --> 00:41:03,917
Oldu, harika!
440
00:41:05,875 --> 00:41:06,917
Tekrar oynayalım!
441
00:41:14,292 --> 00:41:15,125
Gönderin!
442
00:41:20,250 --> 00:41:22,083
Cyclone, haklıymışsın!
443
00:41:22,125 --> 00:41:23,375
Ben de uçurmak istiyorum!
444
00:41:23,792 --> 00:41:26,175
Duvar Şehri'nde uçurtma
uçurabileceğimizi düşünmemiştim.
445
00:41:27,000 --> 00:41:28,667
Şimdi de kavgacı mı oldun?
446
00:41:29,958 --> 00:41:32,167
Sana belaya bulaşma dedim.
447
00:41:34,667 --> 00:41:36,125
Beni duymadın mı?
448
00:41:39,375 --> 00:41:40,833
Bir dahaki kavgaya...
449
00:41:41,833 --> 00:41:43,125
...beni de çağır.
450
00:41:46,667 --> 00:41:47,583
Elbette.
451
00:41:51,792 --> 00:41:53,667
Temelli kalmayı mı düşünüyorsun?
452
00:41:57,042 --> 00:41:58,583
Olamaz, düşüyor.
453
00:41:58,625 --> 00:41:59,542
Hadi gidip alalım.
454
00:42:00,042 --> 00:42:01,417
Şunlara bak.
455
00:42:01,583 --> 00:42:03,375
Ne kadar hevesliler.
456
00:42:05,542 --> 00:42:07,208
Ama o uçurtmayı alıp alamayacakları...
457
00:42:07,500 --> 00:42:09,375
...onlara bağlı.
458
00:42:13,500 --> 00:42:15,292
O lanet olası uçurtma...
459
00:42:15,333 --> 00:42:16,875
...sadece süzülüyor.
460
00:42:17,042 --> 00:42:19,583
Nereye düşeceğini kim bilebilir?
461
00:42:22,250 --> 00:42:24,542
Bu yıl Hong Kong için bir dönüm noktası.
462
00:42:24,583 --> 00:42:28,125
Bm, Hong Kong'u Çin'e geri vermeyi
kabul etti.
463
00:42:28,292 --> 00:42:31,250
Bugünün konusu "Sahipsiz Topraklar":
Kowloon Duvar Şehri.
464
00:42:31,292 --> 00:42:32,250
Ne alırsınız?
465
00:42:32,875 --> 00:42:35,167
Şuan ki uzmanlar...
466
00:42:35,167 --> 00:42:36,292
Charles Ho...
467
00:42:36,292 --> 00:42:38,708
...ve S.Y. Leung'u bizimle
konuşmaları için çağırdık.
468
00:42:39,000 --> 00:42:42,042
Çin ve BM hükümetlerinin
Kowloon Duvar Şehri sorunu ile...
469
00:42:42,167 --> 00:42:45,000
...nasıl başa çıkacağını düşünüyorsunuz?
470
00:42:45,208 --> 00:42:47,750
Büyük ihtimalle yıkılacağını düşünüyorum.
471
00:42:47,792 --> 00:42:50,625
Ama bu birçok soruna da yol açacak.
472
00:42:50,750 --> 00:42:52,583
Hukuk, tazminat,...
473
00:42:52,958 --> 00:42:53,875
...yerleştirme.
474
00:42:54,208 --> 00:42:55,958
Uygunluğunu nasıl doğrulayacaklar?
475
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Peki ya malvarlıkları?
476
00:42:58,042 --> 00:42:59,000
Ayarlaması yıllar sürer.
477
00:42:59,042 --> 00:43:00,667
Peki Shin'e söylesem?
478
00:43:02,583 --> 00:43:04,042
Seni muayene için doktora...
479
00:43:04,083 --> 00:43:05,333
...götürmesine izin ver.
480
00:43:06,375 --> 00:43:08,875
Kulak çınlaması ve göğüs ağrın var.
481
00:43:09,417 --> 00:43:11,417
Akciğer kanserin kötüleşiyor.
482
00:43:20,792 --> 00:43:22,750
Sakın kimseye söyleme.
483
00:43:33,958 --> 00:43:36,250
Acaba o günü görecek kadar yaşayacak mıyım?
484
00:43:41,875 --> 00:43:42,750
Buyrun.
485
00:43:42,875 --> 00:43:44,833
Ustam spordan sonra hemen gelecek.
486
00:43:44,958 --> 00:43:45,875
Teşekkürler
487
00:44:17,833 --> 00:44:18,792
Hey.
488
00:44:19,333 --> 00:44:20,292
Buyur otur.
489
00:44:31,708 --> 00:44:33,542
Duvar Şehri'nin bu ayki kirası.
490
00:44:33,917 --> 00:44:35,042
İyi iş.
491
00:44:45,583 --> 00:44:47,042
Biraz dinlen.
492
00:44:47,958 --> 00:44:50,292
Kendini fazla zorlama.
493
00:44:50,542 --> 00:44:52,417
Öylece oturamam.
494
00:44:53,375 --> 00:44:55,167
Zaten Jim'i öldürerek...
495
00:44:55,917 --> 00:44:57,667
...bana çok yardım ettin.
496
00:44:59,708 --> 00:45:01,458
Ama oğlum hala ölü.
497
00:45:08,000 --> 00:45:09,208
O bok kafalının da...
498
00:45:09,958 --> 00:45:11,458
...bir varisi olmamalı.
499
00:45:13,417 --> 00:45:15,708
Yıllardır karısını ve oğlunu aradım.
500
00:45:15,917 --> 00:45:17,625
Karısının öldüğünü biliyorum.
501
00:45:17,917 --> 00:45:19,458
Ama piç oğlu hala hayatta.
502
00:45:20,458 --> 00:45:21,750
Onu bulacağıma eminim.
503
00:45:21,833 --> 00:45:23,125
Önce biraz çay iç.
504
00:45:25,500 --> 00:45:27,375
Oğlu, oğlumun ölümünün bedelini ödeyecek.
505
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Ses yok...
506
00:45:37,792 --> 00:45:39,375
Burası fena değil.
507
00:45:39,958 --> 00:45:41,042
Neden yıkılıcak?
508
00:45:41,208 --> 00:45:42,542
Neresi güzel?
509
00:45:42,708 --> 00:45:43,958
Sıkışık, pis...
510
00:45:44,000 --> 00:45:45,333
...ve hiçbir şey çalışmıyor.
511
00:45:45,542 --> 00:45:47,125
Talimatlarda ne yazıyor?
512
00:45:50,917 --> 00:45:52,583
Bu japonca.
513
00:45:53,625 --> 00:45:54,958
Tüm gün porno izliyorsun.
514
00:45:55,000 --> 00:45:56,125
Bir göz at.
515
00:46:04,125 --> 00:46:08,875
(Japonca) "Mikrofon kablosunu
ses çıkışına bağlayın.”
516
00:46:31,083 --> 00:46:32,417
Çalıştı!
517
00:46:32,542 --> 00:46:33,250
Oldu mu?
518
00:46:33,417 --> 00:46:34,125
Oldu!
519
00:46:34,208 --> 00:46:35,500
Eşlik ederek...
520
00:46:35,708 --> 00:46:37,167
...herkes şarkıcı olabilir mi?
521
00:46:37,208 --> 00:46:38,375
Çok havalı, değil mi?
522
00:46:39,250 --> 00:46:40,683
Cyclone için bir plan yaptım bile.
523
00:46:40,750 --> 00:46:41,750
Burası yok olduğu zaman...
524
00:46:41,792 --> 00:46:44,500
...bir karaoke mekanı açacağım.
525
00:46:44,750 --> 00:46:46,333
Meşhur olucak!
526
00:46:46,875 --> 00:46:47,792
Şuna ne dersin?
527
00:46:47,958 --> 00:46:49,792
Adamların var.
528
00:46:49,917 --> 00:46:51,542
Kendi çetemizi kuralım.
529
00:46:51,750 --> 00:46:54,208
Patron olmak yorucu iş.
530
00:46:54,250 --> 00:46:55,417
Dans etmesi değil mi?
531
00:46:55,792 --> 00:46:56,625
Aslında...
532
00:46:56,792 --> 00:46:58,625
...mutlu olmak çok kolay.
533
00:46:58,625 --> 00:47:01,500
Sadece eğlenmelisin!
534
00:47:01,708 --> 00:47:03,583
Hadi söyleyecek bir şarkı bulalım.
535
00:47:14,250 --> 00:47:15,417
Ne oldu?
536
00:47:17,417 --> 00:47:18,750
Burada kalmak istiyorum.
537
00:47:18,958 --> 00:47:21,750
Anahtarı bırakırım. Kitlersin.
538
00:47:23,042 --> 00:47:25,542
Annem ben küçükken öldü.
539
00:47:26,208 --> 00:47:28,167
Evlatlık olarak büyüdüm,...
540
00:47:28,958 --> 00:47:31,542
...ve evim diyebileceğim bir yer olmadı.
541
00:47:32,292 --> 00:47:33,667
Ama buraya geldiğimden beri...
542
00:47:34,583 --> 00:47:36,458
...şafağa kadar deliksiz uyuyabiliyorum.
543
00:47:36,875 --> 00:47:38,042
Gitmek istemiyorum.
544
00:47:38,625 --> 00:47:40,042
Duvar Şehri'nde kalmak istiyorum.
545
00:47:43,792 --> 00:47:46,167
Eninde sonunda burası yıkılacak.
546
00:47:47,167 --> 00:47:49,125
Kalabileceğim kadar kalacağım.
547
00:47:50,083 --> 00:47:52,250
Deliksiz uyuyabilmenin sebebi...
548
00:47:53,583 --> 00:47:55,208
...Duvar Şehri değil.
549
00:47:56,750 --> 00:47:58,625
İçindeki insanlar.
550
00:47:59,208 --> 00:48:00,417
Senin için çalışmak istiyorum.
551
00:48:05,625 --> 00:48:07,250
Berber mi olmak istiyorsun?
552
00:48:16,500 --> 00:48:17,333
Gel buraya.
553
00:48:17,667 --> 00:48:18,908
Nasıl traş edeceğini öğreteyim.
554
00:49:22,375 --> 00:49:23,250
Konuş.
555
00:49:34,958 --> 00:49:36,042
Aramaya devam edin.
556
00:49:54,833 --> 00:49:56,958
Gece gece niye gözlük takıyorsun?
557
00:49:57,167 --> 00:49:58,083
Havalı olduğu için.
558
00:49:59,000 --> 00:50:00,375
Görebiliyor musun?
559
00:50:01,667 --> 00:50:02,958
O yüzden bu var ya.
560
00:50:04,792 --> 00:50:06,042
Chau beni tanımıyor.
561
00:50:06,167 --> 00:50:07,667
Neden yemeğe geliyorum?
562
00:50:07,792 --> 00:50:09,458
Cyclone, seni ekibinden
birisi olarak görüyor.
563
00:50:09,542 --> 00:50:11,583
Büyüklerin senle tanışmasını istiyor.
564
00:50:11,625 --> 00:50:12,750
Patronum, Kaplan da...
565
00:50:12,833 --> 00:50:14,292
...orada olacak.
566
00:50:17,125 --> 00:50:18,708
Chau ve Cyclone arkadaş mı?
567
00:50:18,917 --> 00:50:21,833
Onlar birlikte savaşmış yeminli kardeşler.
568
00:50:21,958 --> 00:50:23,167
Chau yasal bir hayat...
569
00:50:23,167 --> 00:50:24,625
...yaşamaya başlayınca emlakçı oldu.
570
00:50:24,708 --> 00:50:26,875
Şimdi Duvar Şehri'nin en büyük mal sahibi.
571
00:50:30,542 --> 00:50:32,125
Sormak istediğim bir şey var.
572
00:50:37,042 --> 00:50:38,792
Neden duvarlar bu kadar hasarlı?
573
00:50:38,875 --> 00:50:40,167
Çok uzun zaman önceydi.
574
00:50:40,167 --> 00:50:42,000
Senin de dünyadan haberin yok.
575
00:50:43,125 --> 00:50:44,708
30 yıl önceydi.
576
00:50:44,750 --> 00:50:47,042
O zamanlar Duvar Şehri böyle değildi.
577
00:50:47,375 --> 00:50:49,042
Altın madeniydi.
578
00:50:49,167 --> 00:50:52,250
Tabii herkes altın yumurtlayan
tavuğu kendisine istedi.
579
00:50:52,500 --> 00:50:54,833
Yeraltı dünyası büyük bir savaşa girdi.
580
00:50:54,917 --> 00:50:57,083
Sonunda sadece onun patronu Cyclone ve...
581
00:50:57,167 --> 00:50:59,000
...Lui adında bir adam kaldı.
582
00:50:59,042 --> 00:51:01,083
Lui'nin patronuma karşı
bir şansı vardı...
583
00:51:01,208 --> 00:51:02,750
...ama yetenekleri yüzünden değildi.
584
00:51:02,958 --> 00:51:05,208
Acımasızca öldüren...
585
00:51:05,292 --> 00:51:07,375
...bir adamı olduğu içindi.
586
00:51:08,167 --> 00:51:10,833
Kralların katili Jim.
587
00:51:24,708 --> 00:51:26,375
...Cyclone'u kaybetmeye...
588
00:51:26,458 --> 00:51:28,375
...zorlamak için Lui, Chau'yu esir aldı.
589
00:51:48,875 --> 00:51:49,750
Chau!
590
00:51:49,875 --> 00:51:51,625
Yardım et, Chau!
591
00:51:52,625 --> 00:51:53,875
Chau!
592
00:51:56,958 --> 00:51:59,250
Chau'nun eşi ve çocuklarnı bile öldürdü...
593
00:52:07,875 --> 00:52:09,792
Ve patronumun gözünü aldı.
594
00:52:19,333 --> 00:52:21,083
Cyclone sonunda nasıl kazandı?
595
00:52:21,125 --> 00:52:23,583
Dövüş yedi gün yedi gece devam etmişti.
596
00:52:23,833 --> 00:52:25,500
Bir gün bir geceydi.
597
00:52:31,917 --> 00:52:32,833
Sonunda...
598
00:52:34,000 --> 00:52:35,667
...Cyclone, Jim'i öldürdü.
599
00:52:50,042 --> 00:52:51,042
Hey, geç kaldık.
600
00:52:53,083 --> 00:52:53,708
Lok.
601
00:53:05,000 --> 00:53:06,417
Ne bu lan?
602
00:53:07,250 --> 00:53:09,042
Niye bu kadar fazla sipariş ettin?
603
00:53:09,625 --> 00:53:11,083
Parayı sokakta mı buldun?
604
00:53:11,292 --> 00:53:12,917
Yakında öğrenirsin.
605
00:53:20,375 --> 00:53:21,250
Patron Kaplan .
606
00:53:24,542 --> 00:53:25,542
Patron Kaplan.
607
00:53:29,667 --> 00:53:30,667
Hey, geciktin.
608
00:53:31,667 --> 00:53:34,625
Tapınak sokağındaki bir sorunu
halletmek zorunda kaldım.
609
00:53:34,958 --> 00:53:36,625
Bu yemek benden.
610
00:53:38,917 --> 00:53:39,792
Neler oluyor?
611
00:53:39,958 --> 00:53:42,417
Biliyorsam siksinler,
birileri çok gizemli davranıyor.
612
00:53:44,625 --> 00:53:46,208
Sonunda onu buldum.
613
00:53:46,792 --> 00:53:48,125
Kimi buldun?
614
00:53:48,958 --> 00:53:50,292
Jim'in oğlunu.
615
00:53:53,958 --> 00:53:55,375
Kasımpatı Odası.
616
00:53:55,958 --> 00:53:57,292
Teşekkürler.
617
00:53:58,833 --> 00:54:00,292
Bu delilik.
618
00:54:01,167 --> 00:54:03,917
Tanrılar onu geri yolladı.
619
00:54:06,417 --> 00:54:08,542
10'dan fazla kez ölmeyi hak ediyor.
620
00:54:09,417 --> 00:54:10,292
Hadi ama!
621
00:54:10,667 --> 00:54:12,167
Önce buna kadeh kaldıralım.
622
00:54:12,333 --> 00:54:12,833
Şerefe!
623
00:54:12,917 --> 00:54:14,000
Şerefe!
624
00:54:14,208 --> 00:54:15,333
Şerefe!
625
00:54:21,917 --> 00:54:22,792
Patron.
626
00:54:22,875 --> 00:54:23,792
Patron Chau, Patron Cyclone.
627
00:54:23,833 --> 00:54:24,458
Patron Cyclone.
628
00:54:24,458 --> 00:54:26,125
Hepiniz geciktiniz.
629
00:54:26,208 --> 00:54:27,333
Terbiye öğrenmedin mi?
630
00:54:27,750 --> 00:54:28,750
Pardon ama...
631
00:54:28,792 --> 00:54:30,750
Saygımızdan düzgün giyindik.
632
00:54:31,083 --> 00:54:32,083
Patron Chau.
633
00:54:33,083 --> 00:54:34,833
Sağlınıza, en içten dileklerimle.
634
00:54:35,000 --> 00:54:36,250
Teşekkürler.
635
00:54:38,250 --> 00:54:39,500
Onu daha önce hiç görmedim.
636
00:54:39,792 --> 00:54:40,667
Çocuk.
637
00:54:41,042 --> 00:54:42,792
Patron Chau ve Patron Kaplan ile tanış.
638
00:54:43,958 --> 00:54:44,917
Patron Chau.
639
00:54:45,250 --> 00:54:46,375
Patron Kaplan.
640
00:54:48,458 --> 00:54:49,750
Duvar Şehri'nin geleceği...
641
00:54:49,958 --> 00:54:52,292
...size emanet çocuklar.
642
00:54:52,833 --> 00:54:53,500
Oturun.
643
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Siz dışarıda yiyin.
644
00:54:55,958 --> 00:54:57,542
Burada büyükler konuşuyor.
645
00:54:58,083 --> 00:54:59,042
Dışarı çıkalım.
646
00:54:59,292 --> 00:55:00,458
İçin.
647
00:55:00,458 --> 00:55:01,917
Bu gece kimse ayık kalmayacak.
648
00:55:02,125 --> 00:55:03,250
O iş bizde!
649
00:55:03,750 --> 00:55:05,083
Şipariş verelim.
650
00:55:19,750 --> 00:55:20,917
Kimse seni görmedi değil mi?
651
00:55:21,333 --> 00:55:22,958
Yine senin deney faren miyim?
652
00:55:22,958 --> 00:55:24,417
Önce ceketini çıkar.
653
00:55:24,792 --> 00:55:26,750
Adamları kesmekte oldukça iyisin.
654
00:55:26,917 --> 00:55:28,292
Ama traş etmek?
655
00:55:28,792 --> 00:55:29,542
Ciddi misin sen?
656
00:55:29,542 --> 00:55:30,750
Hallederim!
657
00:55:30,917 --> 00:55:32,833
İskeledeki tüm dostlarıma sordum.
658
00:55:32,833 --> 00:55:34,000
Kimse gelmedi.
659
00:55:34,000 --> 00:55:35,333
Sen benim tek gerçek dostumsun.
660
00:55:35,500 --> 00:55:37,250
- Uzan bakalım.
- Fikrimi değiştirdim.
661
00:55:38,000 --> 00:55:39,375
Uzan hadi dostum.
662
00:55:41,833 --> 00:55:43,458
Tehlikeli bu ama.
663
00:55:43,500 --> 00:55:44,958
Sadece uzan.
664
00:55:49,417 --> 00:55:51,042
Karım hamile.
665
00:55:51,750 --> 00:55:52,667
Tebrikler.
666
00:55:52,708 --> 00:55:54,792
Evin neşesi yolda desene.
667
00:55:55,292 --> 00:55:56,375
Vaftiz babası olabilirsin.
668
00:55:56,417 --> 00:55:57,542
Asla olmaz.
669
00:55:57,708 --> 00:55:59,833
Eğer patronum senin çocuğunun
vaftiz babası olduğumu...
670
00:55:59,917 --> 00:56:01,250
...öğrenirse öldün sen.
671
00:56:02,292 --> 00:56:03,625
O zaman çocuğa bakarsın.
672
00:56:05,250 --> 00:56:06,875
Sen delirmişsin dostum.
673
00:56:06,958 --> 00:56:08,667
Hareket etme.
674
00:57:21,167 --> 00:57:23,042
Lui'yi öldürmem lazım.
675
00:57:25,375 --> 00:57:27,208
Önce beni öldürmelisin.
676
00:57:34,042 --> 00:57:35,583
Demek sadece...
677
00:57:35,667 --> 00:57:37,167
...birimiz sağ kalacak.
678
00:57:37,375 --> 00:57:38,792
Sen ne sandın?
679
00:57:53,667 --> 00:57:55,417
Eğer göremezsek...
680
00:57:56,750 --> 00:57:58,208
...vurması daha kolay olur.
681
00:58:02,875 --> 00:58:04,750
Eğer ölürsem...
682
00:58:05,708 --> 00:58:07,458
Eşim ve çocuğumu buradan çıkar.
683
00:58:08,792 --> 00:58:10,208
Eğer ölürsem...
684
00:58:10,792 --> 00:58:13,208
Traş etmeyi ve saç kesmeyi öğren.
685
00:58:14,208 --> 00:58:15,542
Berberime göz kulak ol.
686
00:58:37,708 --> 00:58:39,750
Gemi sizi götürecek.
687
00:58:39,833 --> 00:58:41,250
Vardığınızda sizi alacaklar.
688
00:59:06,250 --> 00:59:07,167
Patron.
689
00:59:07,875 --> 00:59:08,958
Kafana dikkat et.
690
00:59:13,917 --> 00:59:15,333
Gözünüz üstünde olsun.
691
00:59:17,708 --> 00:59:19,167
Herkese haber verin.
692
00:59:20,917 --> 00:59:22,625
Onu bulmalıyız.
693
00:59:25,833 --> 00:59:27,583
O bir kaçak...
694
00:59:28,125 --> 00:59:29,708
...adı Chan Lok-Kwun.
695
00:59:30,042 --> 00:59:31,333
Harekete geç.
696
00:59:32,542 --> 00:59:34,250
07237'e mesaj var.
697
00:59:34,458 --> 00:59:35,500
Şifre?
698
00:59:35,500 --> 00:59:37,042
926
699
00:59:37,833 --> 00:59:40,958
12. Ustadan mesaj: Lok, Jim'in oğlu.
700
00:59:41,958 --> 00:59:42,792
Ne dedin sen?
701
00:59:43,250 --> 00:59:47,042
12. Ustadan mesaj: Lok, Jim'in oğlu.
702
00:59:51,333 --> 00:59:53,292
12 sarhoş filan mı?
703
00:59:53,750 --> 00:59:56,333
Lok'un, Jim'in oğlu olduğunu söyledi.
704
01:00:00,083 --> 01:00:00,708
Pekala...
705
01:00:00,708 --> 01:00:03,292
İki numara, Yakut, burun farkıyla önde.
706
01:00:03,542 --> 01:00:05,833
Beş numara, Armağan, peşinde.
707
01:00:06,125 --> 01:00:08,208
İki numara!
708
01:00:08,625 --> 01:00:10,500
İki numara!
709
01:00:10,708 --> 01:00:12,375
İki numara!
710
01:00:16,125 --> 01:00:16,708
İki numara!
711
01:00:16,708 --> 01:00:17,667
- İki numara!
- Hadi!
712
01:00:19,542 --> 01:00:22,250
İki numaralı at burun farkıyla kazandı.
713
01:00:24,083 --> 01:00:25,583
Yine şanslısın.
714
01:00:25,917 --> 01:00:27,417
Çok kolay bir hayatın var.
715
01:00:27,500 --> 01:00:28,917
Sadece şans değil.
716
01:00:28,958 --> 01:00:30,250
Akıl da var.
717
01:00:30,333 --> 01:00:31,917
Patron turnayı gözünden vurduk.
718
01:00:31,958 --> 01:00:33,792
Kazanan her şeyi alır.
719
01:00:37,667 --> 01:00:39,750
Duvar Şehri için yardımına ihtiyacım var.
720
01:00:39,875 --> 01:00:41,667
Oraya erişemeyeceğimi biliyorsun.
721
01:00:41,750 --> 01:00:43,208
Eğer benim bir kazancım yoksa...
722
01:00:43,292 --> 01:00:45,083
...unut gitsin.
723
01:00:45,250 --> 01:00:47,000
Yıkımın bir bedeli olacaktır.
724
01:00:47,042 --> 01:00:49,917
Devlet ne kadar verebilir?
100 bin dolar mı?
725
01:00:51,083 --> 01:00:52,792
Bir ev o kadar para etmez...
726
01:00:53,083 --> 01:00:54,417
...ama Duvar Şehri'nin tamamı...
727
01:00:54,458 --> 01:00:56,042
...milyonlar eder.
728
01:00:58,250 --> 01:00:59,667
İçeri girmemiz lazım.
729
01:01:00,667 --> 01:01:01,958
Orası Cyclone'nun bölgesi.
730
01:01:02,750 --> 01:01:04,500
Onunsa ne olmuş?
731
01:01:04,583 --> 01:01:05,500
Ondan korkuyor musun?
732
01:01:09,458 --> 01:01:11,375
Patron Chau, bu taraftan.
733
01:01:23,167 --> 01:01:24,875
Her zamankinden mi patron Chau?
734
01:01:24,875 --> 01:01:25,583
Evet.
735
01:01:25,750 --> 01:01:26,625
Patron.
736
01:01:29,583 --> 01:01:30,542
Chau.
737
01:01:32,625 --> 01:01:34,417
Bu kadar erkenci olmanıza...
738
01:01:34,500 --> 01:01:35,667
...şaşırdım Büyük Bey.
739
01:01:36,500 --> 01:01:39,208
Seninle iş konuşmaya geldim.
740
01:01:40,042 --> 01:01:42,750
Konuşacak bir şey yok.
741
01:01:46,167 --> 01:01:47,375
Belki önceden yoktu.
742
01:01:47,792 --> 01:01:49,625
Ama Duvar Şehri artık yıkılacak ve sen...
743
01:01:49,917 --> 01:01:51,458
...hala en büyük mülk sahibisin.
744
01:01:51,958 --> 01:01:53,417
Seninle çalışmak isterim.
745
01:01:54,125 --> 01:01:57,042
Oranın Cyclone'un bölgesi
olduğunu biliyorsun.
746
01:01:57,583 --> 01:01:59,000
O benim yeminli kardeşim.
747
01:01:59,333 --> 01:01:59,958
Neyin peşindesin?
748
01:01:59,958 --> 01:02:01,958
Yeminli kardeş mi? Sen biraz salaksın ha!
749
01:02:02,583 --> 01:02:03,917
Saygısızlık yapma.
750
01:02:04,042 --> 01:02:05,917
Burada doğruları söylemiyoruz.
751
01:02:07,208 --> 01:02:09,958
Chan Lok-Kwun denen
birini arıyorsun değil mi?
752
01:02:10,333 --> 01:02:12,000
Evet, ne olmuş yani?
753
01:02:12,542 --> 01:02:13,750
Onu tanıyorum.
754
01:02:22,458 --> 01:02:24,042
Yoksa kardeşine...
755
01:02:24,167 --> 01:02:25,917
...onu aradığını söylemedin mi?
756
01:02:26,125 --> 01:02:28,208
Duvar Şehri'nde, Cyclone'a...
757
01:02:28,375 --> 01:02:30,250
...sülük gibi yapışık.
758
01:02:31,333 --> 01:02:34,375
Herkes Jim'e olan garezini biliyor.
759
01:02:34,583 --> 01:02:37,583
Benim patronum bile bu konuda sinirli.
760
01:02:37,833 --> 01:02:40,042
Karın ve çocukların çok
trajik bir şekilde öldü.
761
01:02:40,542 --> 01:02:42,000
Sen onu kardeşin olarak görüyorsun...
762
01:02:42,333 --> 01:02:44,083
...ama o seni aptal yerine koyuyor.
763
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
Kader bu...
764
01:03:33,750 --> 01:03:34,958
Tekneyi hazırladık.
765
01:03:35,000 --> 01:03:35,875
Hemen gitmelisin.
766
01:03:37,500 --> 01:03:39,042
Ne diyorsun?
767
01:03:39,833 --> 01:03:41,292
Sen Jim'in oğlusun.
768
01:03:41,583 --> 01:03:43,667
Chau ve Kaplan intikam peşindeler.
769
01:03:44,208 --> 01:03:46,000
Kaplan göze göz dişe diş diyor.
770
01:03:46,625 --> 01:03:47,958
Sana yaşama şansı veriyoruz.
771
01:03:48,000 --> 01:03:48,708
Anladın mı?
772
01:03:48,792 --> 01:03:49,333
Git!
773
01:03:52,500 --> 01:03:53,667
Ne yapıyorsun?
774
01:03:54,500 --> 01:03:56,250
Onların geçmişi bizi ne ilgilendirir?
775
01:03:56,292 --> 01:03:57,042
Kapa çeneni.
776
01:03:57,500 --> 01:03:58,542
Patronumun başını belaya sokma.
777
01:03:58,625 --> 01:03:59,083
Git!
778
01:04:20,875 --> 01:04:22,750
Sen de mi beni atıyorsun?
779
01:04:24,208 --> 01:04:26,125
Babanı öldüren benim.
780
01:04:27,583 --> 01:04:29,125
Onu tanımıyorum.
781
01:04:29,458 --> 01:04:30,958
Ne yaptığı beni ilgilendirmez.
782
01:04:33,458 --> 01:04:34,417
Git.
783
01:04:35,917 --> 01:04:38,542
Önceden hiçbir şeyim yok sanmıştım.
784
01:04:39,917 --> 01:04:41,625
Bana kalacak yer ve yemek veren...
785
01:04:41,667 --> 01:04:42,583
...tek kişisin.
786
01:04:44,542 --> 01:04:45,667
Gitmiyourum!
787
01:04:54,083 --> 01:04:55,750
Başka çaren yok.
788
01:04:57,292 --> 01:04:57,875
Git!
789
01:04:58,167 --> 01:04:59,625
Git!
790
01:05:28,208 --> 01:05:30,250
Neden bana dün söylemedin?
791
01:05:31,292 --> 01:05:32,833
Bana üç hayat borçlu.
792
01:05:33,750 --> 01:05:35,083
Yıllardır bunu bekliyorum.
793
01:05:35,542 --> 01:05:37,125
Onu almaya geldim.
794
01:05:37,833 --> 01:05:38,583
Basit bir soru...
795
01:05:39,583 --> 01:05:41,083
Evet mi hayır mı?
796
01:05:43,417 --> 01:05:44,250
Yakalayın!
797
01:06:36,875 --> 01:06:38,333
- Doğrayın onu!
- Orada!
798
01:06:39,417 --> 01:06:40,417
Durdurun!
799
01:08:44,750 --> 01:08:45,833
Orospu çocuğu!
800
01:09:32,375 --> 01:09:33,875
Bir adım daha atarsan...
801
01:09:34,250 --> 01:09:35,833
...seni öldürürüm.
802
01:09:43,625 --> 01:09:45,458
Babanın borcunu ödemen...
803
01:09:47,042 --> 01:09:49,208
...bir ömür boyu sürer.
804
01:10:10,750 --> 01:10:11,792
Öldürün onu!
805
01:10:18,875 --> 01:10:20,667
Hong Kong'a geri dönme.
806
01:10:28,000 --> 01:10:28,833
Sakın gideyim deme!
807
01:10:32,375 --> 01:10:33,250
Patron.
808
01:10:57,208 --> 01:10:58,083
Durun!
809
01:11:15,000 --> 01:11:16,542
Geçmiş, geçmişte kaldı.
810
01:11:18,125 --> 01:11:19,208
Bırak gitsin.
811
01:11:21,458 --> 01:11:23,083
Hayatta olmaz!
812
01:11:39,542 --> 01:11:40,625
Patron.
813
01:12:06,833 --> 01:12:08,500
Her şey mümkün!
814
01:12:08,500 --> 01:12:09,208
Ne eldi ama!
815
01:12:17,458 --> 01:12:18,583
Büyük Bey nerede?
816
01:12:19,250 --> 01:12:20,583
Uyukluyor.
817
01:12:20,667 --> 01:12:22,042
Benle konuşabilirsin.
818
01:12:22,500 --> 01:12:23,458
Onu bekleyeceğim.
819
01:12:29,125 --> 01:12:31,292
İşi ben yapıyorum sonuçta.
820
01:12:41,875 --> 01:12:43,375
Chan Lok-kwun'un ölmesini istiyorum.
821
01:12:47,125 --> 01:12:48,500
Sana pahalıya patlar.
822
01:12:48,708 --> 01:12:50,750
Ne kadar istersen veririm.
823
01:12:54,500 --> 01:12:56,583
Duvar Şehri'ne girmem gerekecek.
824
01:13:11,792 --> 01:13:13,417
Buyur, otur.
825
01:13:24,917 --> 01:13:26,292
Bana geldiğine göre...
826
01:13:26,375 --> 01:13:28,542
...herhalde Cyclone'la kavga ettin.
827
01:13:28,750 --> 01:13:30,750
O zaman yerine geçebilir miyim?
828
01:13:32,250 --> 01:13:34,250
Chan Lok-Kwun'u öldürdüğün sürece...
829
01:13:35,125 --> 01:13:36,542
...ne istersen veririm.
830
01:13:37,708 --> 01:13:38,917
Anlaştık.
831
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Nasıl oldu?
832
01:13:57,292 --> 01:13:58,250
Kanamasını durdurdum.
833
01:13:58,292 --> 01:13:59,750
İç organları zarar görmüş.
834
01:14:00,042 --> 01:14:01,750
Chau kolayca vazgeçmez.
835
01:14:02,333 --> 01:14:04,000
Onu götürmemiz lazım.
836
01:14:04,458 --> 01:14:05,917
Hareket ettirmek tehlikeli olur mu?
837
01:14:06,583 --> 01:14:08,083
Kalması daha tehlikeli.
838
01:14:09,458 --> 01:14:10,292
Pekala.
839
01:14:13,208 --> 01:14:14,417
Ayarlamaları yapın.
840
01:14:33,042 --> 01:14:34,458
Çok hastasın.
841
01:14:35,542 --> 01:14:37,167
Hastaneye gitmelisin.
842
01:14:41,000 --> 01:14:42,375
Ben iyiyim.
843
01:15:14,125 --> 01:15:15,375
Büyük Bey geldi.
844
01:15:15,458 --> 01:15:16,708
Lok'u arıyor.
845
01:15:17,167 --> 01:15:18,000
Patron.
846
01:15:18,458 --> 01:15:19,750
Lok ile git.
847
01:15:19,833 --> 01:15:21,292
Büyük Bey'i ben hallederim.
848
01:15:48,000 --> 01:15:49,167
Sana güveniyorum.
849
01:15:55,375 --> 01:15:56,500
Shin.
850
01:15:57,625 --> 01:15:58,917
Patronunun arkasını kolla.
851
01:16:04,583 --> 01:16:06,125
İş başına!
852
01:16:06,917 --> 01:16:08,333
Kaybolun!
853
01:16:08,458 --> 01:16:10,083
Onu gördün mü?
854
01:16:10,083 --> 01:16:11,417
Bu kişiyi gördünüz mü?
855
01:16:11,542 --> 01:16:12,667
Daha yakından bakın.
856
01:16:12,708 --> 01:16:14,833
Bu kişiyi gördünüz mü? Chan Lok-kwun!
857
01:16:14,833 --> 01:16:16,167
Daha önce hiç görmedim!
858
01:16:17,250 --> 01:16:18,417
Sen gördün mü?
859
01:16:18,792 --> 01:16:20,667
Hayır mı? Emin misin?!
860
01:16:22,083 --> 01:16:23,292
33237'e mesaj
861
01:16:24,417 --> 01:16:25,375
223
862
01:16:31,208 --> 01:16:32,333
Ne oldu?
863
01:16:35,458 --> 01:16:37,000
Büyük Bey, Duvar Şehri'ne girmiş.
864
01:16:37,750 --> 01:16:39,325
Patron Chau, Lok'un peşini bırakmıyor.
865
01:16:43,333 --> 01:16:44,542
Geri dönmem lazım.
866
01:16:44,833 --> 01:16:46,792
13 yaşımdayken neredeyse
aşırı dozdan ölüyordum.
867
01:16:46,875 --> 01:16:48,958
Bugün buradayım çünkü
Cyclone beni kurtardı.
868
01:16:49,333 --> 01:16:51,583
Beni kurtardığı gibi Lok'u da kurtaracak.
869
01:16:51,833 --> 01:16:52,958
Onları terk edemem!
870
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Duvar Şehri'ni terk edemem.
871
01:17:01,292 --> 01:17:02,458
Anlıyorum.
872
01:17:03,417 --> 01:17:04,958
Arkanı kolla.
873
01:17:06,167 --> 01:17:08,292
Sonra benimkini kollaman gerekecek.
874
01:17:09,125 --> 01:17:10,917
Doğru patrona çalıştığımı biliyordum.
875
01:17:14,833 --> 01:17:15,625
Geri dön!
876
01:17:16,000 --> 01:17:17,083
AV, Lok'u götürecek.
877
01:17:17,083 --> 01:17:18,500
Ben seninle gelirim.
878
01:17:22,500 --> 01:17:24,083
Bana güvendiğini söylemiştin!
879
01:17:24,750 --> 01:17:25,625
Karar verildi.
880
01:17:36,833 --> 01:17:38,542
Benim patronum olabilirsin.
881
01:17:41,750 --> 01:17:42,708
Dur!
882
01:17:43,583 --> 01:17:45,250
Hey, dur!
883
01:17:46,958 --> 01:17:50,042
Chan Lok-kwun'un yerini söyleyen...
884
01:17:50,125 --> 01:17:51,875
...parayı alabilir.
885
01:17:51,875 --> 01:17:52,667
Kral.
886
01:18:00,917 --> 01:18:02,625
Hareket edeni keserim.
887
01:18:04,250 --> 01:18:05,042
Sorun ne?
888
01:18:05,458 --> 01:18:06,750
Kayıp birisini arayamaz mıyım?
889
01:18:07,833 --> 01:18:10,083
Ne yaptığını biliyor olsan iyi olur.
890
01:18:12,083 --> 01:18:14,292
Biraz saygı göster.
891
01:18:14,458 --> 01:18:16,125
Burası artık bizim bölgemiz.
892
01:18:16,208 --> 01:18:17,667
Aptalca davranırsanız...
893
01:18:17,750 --> 01:18:19,250
...ananızı ağlatırım.
894
01:18:19,542 --> 01:18:21,458
Büyük Bey berberde.
895
01:18:21,625 --> 01:18:23,083
Sizi bekliyor.
896
01:18:24,875 --> 01:18:26,625
Kimse hareket etmesin.
897
01:18:26,708 --> 01:18:28,083
Halkı koruyun.
898
01:18:39,958 --> 01:18:42,208
Çizgi romanları bana bırak.
899
01:18:43,042 --> 01:18:44,958
Senin bölgeni işgal etmiyorum.
900
01:18:45,042 --> 01:18:46,833
Yeminli kardeşin Chau...
901
01:18:46,917 --> 01:18:48,708
...burayı bana kiraladı.
902
01:18:49,167 --> 01:18:50,625
Acaba buraya...
903
01:18:51,000 --> 01:18:52,792
...ne kursam?
904
01:18:57,292 --> 01:18:59,875
Tabii ki de bir striptiz kulübü!
905
01:19:02,125 --> 01:19:04,292
Chan Lok-kwun'u verirseniz...
906
01:19:04,542 --> 01:19:06,500
...size kapının kenarında bir yer veririm.
907
01:19:06,667 --> 01:19:08,667
Böylece saç kesmeye devam edersin.
908
01:19:22,250 --> 01:19:24,458
Bir süre emekliye ayrılmak istiyorum.
909
01:19:24,792 --> 01:19:26,625
Bu sefer onu koruyamazsın.
910
01:19:45,000 --> 01:19:45,500
Patron,...
911
01:19:45,542 --> 01:19:46,458
...Lok...
912
01:19:46,458 --> 01:19:47,583
...Eski Toprak sokağında.
913
01:19:57,792 --> 01:19:58,667
Arka kapıdan çık.
914
01:20:08,875 --> 01:20:09,667
AV!
915
01:20:29,625 --> 01:20:30,417
Git!
916
01:20:43,333 --> 01:20:44,042
Engelle!
917
01:20:53,167 --> 01:20:54,167
İşe yaramaz çöp!
918
01:21:13,625 --> 01:21:14,625
Bırak onu.
919
01:21:16,375 --> 01:21:17,417
Bırak onu.
920
01:21:29,083 --> 01:21:30,208
AV, götür onu!
921
01:21:44,708 --> 01:21:45,625
Engelle!
922
01:21:45,667 --> 01:21:46,750
Ruh güçleri mi var?
923
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
İyi bok biliyorsun.
924
01:22:12,250 --> 01:22:13,000
Koş!
925
01:22:33,417 --> 01:22:34,458
Ruh kalkanı!
926
01:22:34,500 --> 01:22:35,167
Al bunu!
927
01:22:38,542 --> 01:22:40,583
Güçleri onu dokunulmaz kılıyor.
928
01:23:27,708 --> 01:23:29,208
Amma da güçsüzsün.
929
01:23:31,875 --> 01:23:33,275
Buradan sonrasını ben hallederim.
930
01:25:27,333 --> 01:25:28,250
Patron!
931
01:25:29,792 --> 01:25:30,708
Aç kapıyı!
932
01:25:32,542 --> 01:25:34,583
Aç kapıyı, patron!
933
01:25:35,083 --> 01:25:39,083
Aç kapıyı, patron!
934
01:25:39,500 --> 01:25:40,583
Patron!
935
01:25:41,083 --> 01:25:42,167
Aç kapıyı!
936
01:25:44,375 --> 01:25:46,542
Neden bu kadar duygusalsın?
937
01:25:47,958 --> 01:25:50,375
Bu şekilde patron olamazsın.
938
01:25:53,833 --> 01:25:55,875
Er geç herkes ölecek.
939
01:25:56,917 --> 01:25:58,500
Seni orospu çocuğu!
940
01:26:00,167 --> 01:26:01,458
Cehenneme git!
941
01:26:01,667 --> 01:26:03,458
Yeter, seni piç!
942
01:26:06,708 --> 01:26:09,333
Dur, Kral!
943
01:26:09,625 --> 01:26:11,250
Bırak!
944
01:26:11,333 --> 01:26:12,000
Yeter!
945
01:26:12,167 --> 01:26:13,333
Patron!
946
01:26:16,167 --> 01:26:18,125
Sikik kader bu...
947
01:26:19,667 --> 01:26:22,083
Kendinizi kurtarın.
948
01:26:22,167 --> 01:26:23,625
Hayatta kalın.
949
01:26:25,167 --> 01:26:26,417
Git...
950
01:26:30,458 --> 01:26:31,333
Git!
951
01:26:33,583 --> 01:26:35,333
Lok'u götürün.
952
01:27:07,292 --> 01:27:08,542
Kan revan içinde!
953
01:27:09,083 --> 01:27:10,167
Kanaması devam ediyor.
954
01:27:13,917 --> 01:27:15,125
Polisi arayın!
955
01:27:58,083 --> 01:27:59,000
Kimliği yok.
956
01:28:00,333 --> 01:28:01,042
Önce kelepçeleyin.
957
01:28:01,125 --> 01:28:01,833
Tamamdır.
958
01:28:44,583 --> 01:28:45,500
Sorun ne?
959
01:28:45,875 --> 01:28:47,833
Kardeşin boku yedi diye...
960
01:28:48,042 --> 01:28:49,417
...üzgün gibi mi davranıyorsun?
961
01:28:50,250 --> 01:28:51,667
Aman ne acıklı.
962
01:28:54,875 --> 01:28:56,375
Chan Lok-kwun'u öldüremezsen...
963
01:28:56,625 --> 01:28:58,250
...burada kalmaya kalkma.
964
01:28:58,583 --> 01:28:59,875
Artık girdğimize göre...
965
01:28:59,917 --> 01:29:01,417
...siksen buradan gitmeyiz.
966
01:29:01,667 --> 01:29:02,542
Ne?
967
01:29:02,708 --> 01:29:03,958
Hiçbir bok yapamazsın.
968
01:29:04,042 --> 01:29:05,417
Cyclone'u öldürdüğün için...
969
01:29:06,042 --> 01:29:07,583
...burayı hak ettiğini mi sanıyorsun?
970
01:29:07,708 --> 01:29:08,458
Siktir git.
971
01:29:10,667 --> 01:29:13,250
Sana bu adam saf dedim.
972
01:29:13,333 --> 01:29:14,708
Hayatı altın tepside sunulmuş.
973
01:29:14,917 --> 01:29:16,083
Getirin onları!
974
01:29:19,625 --> 01:29:20,542
Hadi!
975
01:29:21,042 --> 01:29:22,000
Yürü!
976
01:29:22,625 --> 01:29:23,417
İlerle!
977
01:29:23,417 --> 01:29:24,625
Diz çök!
978
01:29:24,667 --> 01:29:26,083
Diz çök!
979
01:29:28,458 --> 01:29:30,250
Buradaki dört büyük mülk sahibinden...
980
01:29:30,292 --> 01:29:31,708
...direnen tek sen kaldın.
981
01:29:31,958 --> 01:29:33,250
Onlar çoktan...
982
01:29:33,375 --> 01:29:34,917
...sokaklarını bana sattılar.
983
01:29:35,042 --> 01:29:36,375
Pazarlık yapmıştık!
984
01:29:36,875 --> 01:29:38,708
Kelle başı yirmi dolar.
985
01:29:39,125 --> 01:29:40,250
Peki ya sen?
986
01:29:41,958 --> 01:29:43,875
Yerini bil.
987
01:29:45,083 --> 01:29:46,958
Neler oluyor Büyük Bey?
988
01:29:57,042 --> 01:29:58,750
Satana kadar tutun!
989
01:30:02,917 --> 01:30:04,542
Başını eğ.
990
01:30:18,708 --> 01:30:20,167
Artık Duvar Şehri bizim olduğuna göre...
991
01:30:20,208 --> 01:30:21,625
...büyümemiz lazım.
992
01:30:21,708 --> 01:30:22,750
Birkaç yıla...
993
01:30:22,875 --> 01:30:24,875
...hükümet burayı almak istediğinde...
994
01:30:24,917 --> 01:30:27,958
...kelle başı 3 bin dolar istesek bile...
995
01:30:28,042 --> 01:30:29,583
...ödemek zorundalar!
996
01:30:29,708 --> 01:30:31,208
Kararları sen mi veriyorsun?
997
01:30:32,125 --> 01:30:33,708
Tabii ki de hayır.
998
01:30:34,042 --> 01:30:35,542
Sizin için ileriyi düşünüyorum.
999
01:30:35,625 --> 01:30:37,417
Sakin olmanı istiyorum.
1000
01:30:37,500 --> 01:30:38,750
Nasıl sakin olabilirim?
1001
01:30:38,833 --> 01:30:40,458
Hepiniz sikik embesillersiniz.
1002
01:30:40,708 --> 01:30:41,792
Onu duydunuz.
1003
01:30:41,833 --> 01:30:43,042
İşinizin başına!
1004
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Herkesi çıkarın!
1005
01:30:58,000 --> 01:30:59,333
Hadi!
1006
01:30:59,542 --> 01:31:00,833
Dükkanları alın!
1007
01:31:00,917 --> 01:31:01,667
Çık git buradan!
1008
01:31:01,750 --> 01:31:03,583
Toz ol! Dükkanları alıyoruz.
1009
01:31:07,042 --> 01:31:08,417
Dükkanları alıyoruz.
1010
01:31:11,083 --> 01:31:12,375
Ne yapıyorsun?!
1011
01:31:13,000 --> 01:31:14,042
Kral.
1012
01:31:14,417 --> 01:31:16,708
Tabii ki kararları sen veriyorsun.
1013
01:31:16,958 --> 01:31:18,667
Cyclone'u bile öldürdün.
1014
01:31:18,792 --> 01:31:20,375
Ve Büyük Bey'de yaralı.
1015
01:31:20,500 --> 01:31:23,042
Patron ol, senin peşinden geliriz.
1016
01:31:23,667 --> 01:31:24,875
Ne dedin sen?
1017
01:31:26,375 --> 01:31:27,875
Senin dilini keserim.
1018
01:31:32,167 --> 01:31:33,625
Siktir git burdan!
1019
01:32:54,000 --> 01:32:57,208
(Beni değiştirdiğin için teşekkürler)
1020
01:32:57,333 --> 01:32:58,958
(Sessizce fazlasını verdiğin için)
1021
01:32:59,000 --> 01:33:02,792
(Şefkatin beni uysallaştırıyor)
1022
01:33:02,816 --> 01:33:08,216
Teşekkürler! Teşekkürler! Teşekkürler!
Teşekkürler! Monica!
1023
01:33:09,875 --> 01:33:13,083
(Kim!, Benim!)
1024
01:33:13,167 --> 01:33:15,375
(Yerimi alabilir ki!)
1025
01:33:33,333 --> 01:33:34,500
0723...
1026
01:33:35,458 --> 01:33:36,417
Chan Lok-kwun.
1027
01:33:36,542 --> 01:33:37,625
Hesap sahibine...
1028
01:33:38,000 --> 01:33:39,083
...beni beklemesini söyle.
1029
01:33:39,542 --> 01:33:41,333
0723 hizmetini sonlandırdı.
1030
01:33:46,000 --> 01:33:47,250
Sen bir mültecisin.
1031
01:33:47,250 --> 01:33:48,875
Ya sınırdışı edileceksin...
1032
01:33:48,875 --> 01:33:50,333
...ya da başka yere gideceksin.
1033
01:33:50,583 --> 01:33:51,875
Anladın mı?
1034
01:33:52,375 --> 01:33:53,792
Nerelisin?
1035
01:33:56,833 --> 01:33:58,083
Hong Kong'da doğdum.
1036
01:34:05,708 --> 01:34:07,125
Verdiğin bilgilere göre...
1037
01:34:07,125 --> 01:34:09,250
...doğum belgeni bulduk.
1038
01:34:10,917 --> 01:34:13,375
Annen ve baban gerçekten de
Hong Kongluymuş.
1039
01:34:14,000 --> 01:34:16,042
Hong Kong kimliğini vereceğiz.
1040
01:34:21,542 --> 01:34:23,417
Burada ne arıyorsun?!
1041
01:34:30,333 --> 01:34:31,417
Ne istiyorsun?
1042
01:34:32,375 --> 01:34:33,375
Patron Kaplan...
1043
01:34:33,833 --> 01:34:34,917
12. Usta, Shin ve AV'yi...
1044
01:34:35,000 --> 01:34:36,167
...görmek istiyorum.
1045
01:34:40,417 --> 01:34:41,708
Hepsi öldü.
1046
01:34:46,208 --> 01:34:47,333
Sana inanmıyorum.
1047
01:34:49,542 --> 01:34:52,000
Senin yüzünden öldüler.
1048
01:35:00,417 --> 01:35:02,500
Hong Kong'da ölmeyi planlıyorum.
1049
01:35:04,833 --> 01:35:08,667
Ne olursa olsun Cyclone ve Duvar Şehri'nin
intikamını almalıyım.
1050
01:35:09,917 --> 01:35:10,958
Kaplan...
1051
01:35:11,833 --> 01:35:13,375
Eğer sana bir şey olsaydı...
1052
01:35:15,500 --> 01:35:17,292
...12. Usta da aynısını yapardı.
1053
01:35:23,708 --> 01:35:27,792
Üçü de artık farklı insanlar.
1054
01:35:28,292 --> 01:35:31,333
En kötüsüne hazırlıklı ol.
1055
01:35:43,833 --> 01:35:45,208
AV.
1056
01:35:45,417 --> 01:35:46,792
AV, sorun yok.
1057
01:36:13,625 --> 01:36:15,042
Ölmemişsin.
1058
01:36:50,000 --> 01:36:51,392
Hepimiz burada olduğumuza göre...
1059
01:36:51,500 --> 01:36:53,042
Bir şeyler yapmalıyız.
1060
01:37:09,917 --> 01:37:10,958
Mahjong'a ne dersiniz?
1061
01:37:15,375 --> 01:37:16,375
Mahjong!
1062
01:37:39,875 --> 01:37:41,500
Ciddi olamazsın.
1063
01:37:42,667 --> 01:37:44,125
Bir taşı bırakmalısın.
1064
01:37:45,375 --> 01:37:46,667
Bana güven...
1065
01:37:47,667 --> 01:37:49,250
Bunu planlamadık.
1066
01:37:52,792 --> 01:37:54,667
Batı'ya ihtiyacın var mı?
1067
01:37:56,125 --> 01:37:57,417
Senin var mı?
1068
01:38:01,958 --> 01:38:03,750
Kankam olduğun için... Al bakalım.
1069
01:38:05,000 --> 01:38:06,417
Kazandık!
1070
01:38:06,667 --> 01:38:07,750
Sökül.
1071
01:38:08,208 --> 01:38:10,042
Orospu çocukları!
1072
01:38:10,250 --> 01:38:11,125
Bir el daha!
1073
01:38:11,625 --> 01:38:13,458
Bir taş eksiğiz.
1074
01:38:13,542 --> 01:38:15,083
Umrumda değil, devam!
1075
01:38:16,375 --> 01:38:18,250
Bir taş eksikken nasıl oynayacağız?
1076
01:38:18,333 --> 01:38:19,833
Kapa çeneni yoksa seni döverim.
1077
01:38:19,875 --> 01:38:21,083
Buyur döv,...
1078
01:38:21,125 --> 01:38:22,000
...ama bir taş eksik.
1079
01:38:22,000 --> 01:38:24,208
Şimdi döveceğim!
1080
01:38:56,583 --> 01:38:57,708
Lok nerede?
1081
01:40:51,958 --> 01:40:54,583
O sik kafalı burayı mahvetti...
1082
01:40:56,500 --> 01:40:58,583
İlahi adalet onu bulucak.
1083
01:41:15,042 --> 01:41:16,500
Geri dönmüşsün.
1084
01:41:20,208 --> 01:41:21,833
Vay canına bu bir hortum.
1085
01:41:25,250 --> 01:41:26,375
Evet.
1086
01:41:32,625 --> 01:41:34,208
Herkese eve gitmelerini söyle.
1087
01:41:34,917 --> 01:41:36,250
Bu gece dışarı çıkma.
1088
01:41:51,000 --> 01:41:52,125
Lok eve gidin...
1089
01:41:52,208 --> 01:41:53,708
...ve dışarı çıkmayın dedi.
1090
01:42:05,542 --> 01:42:07,292
İçeride kalın.
1091
01:42:09,083 --> 01:42:10,458
Lok dönmüş!
1092
01:42:10,500 --> 01:42:11,375
Hadi gidelim!
1093
01:42:12,042 --> 01:42:12,917
Çabuk!
1094
01:42:13,083 --> 01:42:14,500
- Eve gidelim.
- Hayır!
1095
01:42:20,583 --> 01:42:21,458
Hey, çocuk.
1096
01:42:22,375 --> 01:42:23,708
Oynamak ister misin?
1097
01:42:23,750 --> 01:42:24,917
Oğlum gitmeliyiz.
1098
01:42:24,917 --> 01:42:26,250
Git onla oyna!
1099
01:42:27,458 --> 01:42:28,417
Defol.
1100
01:42:28,708 --> 01:42:30,125
Çocuğu rahat bırak.
1101
01:42:30,500 --> 01:42:32,208
Eğer göremezsen korkmazsın.
1102
01:42:32,208 --> 01:42:33,583
O bir çocuk!
1103
01:42:33,750 --> 01:42:36,083
Sorun yok, sadece onu eğitiyorum.
1104
01:42:57,208 --> 01:42:59,792
Korkma. Cesur ol!
1105
01:43:00,042 --> 01:43:01,000
Hayır!
1106
01:43:01,167 --> 01:43:01,708
Bir.
1107
01:43:01,875 --> 01:43:02,292
İki.
1108
01:43:13,750 --> 01:43:15,458
O da kim?
1109
01:43:27,792 --> 01:43:29,208
Hala hayatta mı?
1110
01:44:31,833 --> 01:44:33,292
Bizi de unutma.
1111
01:44:35,625 --> 01:44:36,875
Yanındayız.
1112
01:44:39,333 --> 01:44:40,875
Lanet olası triad eşkiyaları.
1113
01:44:44,250 --> 01:44:45,958
Bugün buradan sedyeyle gideceksiniz.
1114
01:44:46,583 --> 01:44:47,250
Elbette.
1115
01:44:47,333 --> 01:44:49,375
(Japonca) Hepinizi öldüreceğim!
1116
01:45:57,917 --> 01:45:59,708
Çok hızlı hareket ediyorsunuz!
1117
01:47:25,458 --> 01:47:26,125
Shin!
1118
01:47:47,750 --> 01:47:49,292
Geber!
1119
01:48:09,667 --> 01:48:10,292
AV!
1120
01:48:13,917 --> 01:48:14,667
Kral!
1121
01:48:14,750 --> 01:48:16,333
Öldün sen!
1122
01:48:58,458 --> 01:48:59,417
Engelle!
1123
01:49:44,583 --> 01:49:46,500
Onu yenemeyiz, bağlayın!
1124
01:50:06,542 --> 01:50:08,750
Ruh gücünü biliyor.
Kullanmasına izin vermeyin!
1125
01:50:08,750 --> 01:50:10,125
Parçalara ayırın!
1126
01:50:31,792 --> 01:50:33,000
Zayıf noktasını bulmalıyız.
1127
01:50:57,208 --> 01:50:58,125
Hadi!
1128
01:52:02,083 --> 01:52:04,167
Shin, bırak!
1129
01:52:04,167 --> 01:52:05,667
Hayatta olmaz!
1130
01:52:05,958 --> 01:52:07,375
Bırak!
1131
01:52:08,750 --> 01:52:10,792
Kazanırsak birlikte kazanırız.
1132
01:52:12,208 --> 01:52:13,458
Kaybedersek de...
1133
01:52:15,500 --> 01:52:16,750
...birlikte kaybederiz.
1134
01:53:30,542 --> 01:53:33,042
Cyclone...
1135
01:54:34,083 --> 01:54:36,750
Bıçağı yutunca gücü gitti!
1136
01:54:36,792 --> 01:54:38,208
Çıkarmasına izin vermeyin!
1137
01:54:50,417 --> 01:54:51,417
Lok!
1138
01:55:52,917 --> 01:55:54,167
Ben iyiyim.
1139
01:55:54,958 --> 01:55:56,167
Sıkıyorsa gelin!
1140
01:58:42,833 --> 01:58:44,542
Burası çok güzel.
1141
01:58:45,250 --> 01:58:46,708
Hala bakabiliyorken bak.
1142
01:58:47,125 --> 01:58:49,792
Hong Kong göz açıp kapayıncaya dek değişir.
1143
01:58:50,042 --> 01:58:52,458
Binalar sürekli yeniden inşa ediliyor.
1144
01:58:54,167 --> 01:58:55,708
Her şey değişiyor.
1145
01:58:56,000 --> 01:58:57,667
Duvar Şehri bile bir gün değişecek.
1146
01:59:00,292 --> 01:59:01,958
Ne olursa olsun ben...
1147
01:59:02,333 --> 01:59:04,083
...bazı şeylerin hiç değişmeyeceğine...
1148
01:59:04,625 --> 01:59:05,833
...inanıyorum.
1149
01:59:57,400 --> 02:00:01,200
Eylül 1993'de Duvar Şehri yıkıldı.
1150
02:00:03,524 --> 02:00:07,124
Bruce Yu'nun anısına.72497