All language subtitles for Trouble with Sex. (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,051 --> 00:03:47,952 Vou contar at� 10. 2 00:03:50,456 --> 00:03:53,584 Se voce nao acordar at� o 10... 3 00:03:57,096 --> 00:03:59,257 vai acontecer... 4 00:04:00,633 --> 00:04:03,101 uma grande desgra�a. 5 00:04:05,171 --> 00:04:06,536 Um... 6 00:04:08,908 --> 00:04:10,603 dois... 7 00:04:14,080 --> 00:04:15,570 tres... 8 00:04:18,551 --> 00:04:20,018 quatro... 9 00:04:26,492 --> 00:04:27,823 cinco... 10 00:04:30,363 --> 00:04:31,762 seis... 11 00:04:48,414 --> 00:04:50,143 sete... 12 00:04:54,520 --> 00:04:56,215 oito... 13 00:04:59,659 --> 00:05:01,024 nove... 14 00:05:05,531 --> 00:05:06,964 Dez. 15 00:05:38,164 --> 00:05:39,722 Pierre! Pierre! 16 00:05:40,767 --> 00:05:43,463 O que est� fazendo? Est� tudo molhado. 17 00:05:43,736 --> 00:05:45,499 Olhe. Est� tudo molhado. 18 00:05:46,205 --> 00:05:47,672 Saia. 19 00:05:47,907 --> 00:05:49,534 Vamos, saia do banho. 20 00:05:50,910 --> 00:05:53,174 - Pronto. Lavou a cabe�a? - Sim. 21 00:05:53,413 --> 00:05:54,539 Muito bom. 22 00:05:57,183 --> 00:06:01,142 - Vai fazer bagun�a comigo, papai? - Nao, mais tarde. 23 00:06:01,387 --> 00:06:04,322 Primeiro vamos passar pela m�quina de secar. 24 00:06:04,524 --> 00:06:06,355 Est� me machucando! 25 00:06:06,592 --> 00:06:08,753 Desculpe. Sinto muito. 26 00:06:10,229 --> 00:06:12,060 - Vamos nos vestir para ver mamae? - Sim. 27 00:06:42,061 --> 00:06:44,723 Devagar, filho. Voce me assustou! 28 00:06:45,631 --> 00:06:47,724 Precisa ir devagar com o bebe. 29 00:06:48,000 --> 00:06:49,763 Saia da�, bebe. 30 00:06:51,337 --> 00:06:53,999 Ele logo vai sair do esconderijo dele. 31 00:06:55,308 --> 00:06:57,572 Cheguem mais perto, meus amores. 32 00:07:54,267 --> 00:07:56,326 Voce viu o que Pierre desenhou? 33 00:08:01,574 --> 00:08:03,838 Tenho uma mae que morreu. 34 00:08:13,219 --> 00:08:16,552 Tenho uma mae que morreu. Aqui, agora. 35 00:08:17,023 --> 00:08:19,321 - Ela estava viva? - Olhe. 36 00:08:47,987 --> 00:08:49,750 - Por favor. - Obrigado. 37 00:08:51,757 --> 00:08:52,951 Bom dia. 38 00:09:05,538 --> 00:09:06,766 Entre. 39 00:09:19,452 --> 00:09:20,646 Bom dia. 40 00:09:22,021 --> 00:09:23,454 Bom dia. 41 00:09:28,494 --> 00:09:32,931 Thomas Dussart, Matyas Hebert. Venham se sentar. 42 00:09:46,078 --> 00:09:47,909 Entendo seu abalo. 43 00:09:49,181 --> 00:09:50,614 Mas... 44 00:09:51,817 --> 00:09:53,785 vamos aos fatos. 45 00:09:53,986 --> 00:09:58,480 Antes de morrer, sua mae revelou sua existencia... 46 00:09:58,724 --> 00:10:01,818 a Thomas Dussart, seu irmao aqui presente. 47 00:10:03,496 --> 00:10:06,727 Quando ela morreu, fiz uma busca de herdeiros. 48 00:10:07,466 --> 00:10:09,593 Levei alguns meses para encontr�-lo... 49 00:10:10,236 --> 00:10:14,570 em virtude da mudan�a de nome e da cust�dia do DDASS. 50 00:10:16,909 --> 00:10:21,005 Quando morreu, a Sra. Depierpont-Dussart era titular de duas contas... 51 00:10:45,137 --> 00:10:49,574 Pe�o que assinem a declara�ao fiscal de sucessao. 52 00:10:59,685 --> 00:11:03,781 - Desejo boa sorte aos dois. - Obrigado. 53 00:11:20,406 --> 00:11:21,998 Como pode ser? 54 00:11:22,541 --> 00:11:25,408 Pouco antes de morrer, mamae me disse que voce estava vivo. 55 00:11:26,345 --> 00:11:27,812 Foi um choque terr�vel. 56 00:11:28,614 --> 00:11:32,414 Sempre disseram voce tinha morrido em um acidente de carro, aos 6 anos. 57 00:11:33,586 --> 00:11:35,281 Nao sei por que mentiram. 58 00:11:35,588 --> 00:11:39,388 - Eu achava que eles tinham morrido. - Quer dizer... 59 00:11:40,659 --> 00:11:42,422 que nao se lembra de nada? 60 00:11:42,628 --> 00:11:43,617 Nao. 61 00:11:49,368 --> 00:11:55,102 Nao se lembra de mim? De n�s, da casa? 62 00:12:13,092 --> 00:12:16,653 - Nao se lembra de nada mesmo? - Nada. 63 00:12:19,498 --> 00:12:21,557 Ou�a, eu... 64 00:12:24,837 --> 00:12:27,328 preciso buscar minha mulher no aeroporto. 65 00:12:27,540 --> 00:12:31,101 Gostaria de ficar, mas nao posso. Ela est� muito fragilizada e... 66 00:12:31,310 --> 00:12:34,677 - Espere! Nao pode me deixar assim. - Ou�a... 67 00:12:34,880 --> 00:12:37,542 nao tem outro jeito. 68 00:12:39,952 --> 00:12:42,512 Agora que nos encontramos, nao nos separaremos mais, prometo. 69 00:12:42,822 --> 00:12:45,017 Mas preciso ir. Telefono quando voltar. 70 00:12:45,224 --> 00:12:50,252 - Voce sabia que eu existia? - Telefono quando voltar, prometo. 71 00:12:50,830 --> 00:12:53,128 Se ela estava viva, porque me abandonou? 72 00:12:53,332 --> 00:12:54,697 Nao sei. 73 00:12:55,100 --> 00:12:58,331 Nao sei. Ela nunca falava de voce. 74 00:12:59,104 --> 00:13:02,437 - Eu telefono, prometo. - Nem sei onde encontr�-lo! 75 00:13:05,978 --> 00:13:10,711 - Espere, voce nao pode ir assim. - Eu telefono, confie em mim. 76 00:13:10,916 --> 00:13:14,943 - Precisamos conversar. - Eu juro que telefono. 77 00:13:51,891 --> 00:13:53,222 Matyas! 78 00:13:53,592 --> 00:13:55,321 H� quanto tempo! Como vai? 79 00:13:55,995 --> 00:13:58,555 Por que nao disse que minha mae estava viva? 80 00:13:59,098 --> 00:14:00,759 � estranho que me pergunte isso agora. 81 00:14:00,966 --> 00:14:03,434 Todos queriam saber, voce nunca perguntou nada. 82 00:14:03,636 --> 00:14:05,831 - Voce sabia, entao? - Nao, nao sabia! 83 00:14:07,172 --> 00:14:10,733 - Nao � certo, voce devia saber. - Eu nunca sei de nada. 84 00:14:18,417 --> 00:14:23,320 - Se soubesse, teria me dito? - Matyas, sei tanto quanto voce. 85 00:14:23,622 --> 00:14:25,920 Nao tenho acesso aos documentos. 86 00:14:26,125 --> 00:14:30,084 Foi uma assistente social que o trouxe para c�. Lamento. 87 00:14:31,664 --> 00:14:33,928 - S� pe�o a verdade. - Matyas! 88 00:15:19,545 --> 00:15:22,673 Nao se preocupe, ele disse que ligaria. 89 00:15:24,817 --> 00:15:26,876 Tentou o tabeliao de novo? 90 00:15:30,022 --> 00:15:34,891 Continua na secret�ria eletr�nica e nao existe Thomas Dussart na lista. 91 00:15:42,634 --> 00:15:45,296 Talvez consiga se lembrar. 92 00:15:46,071 --> 00:15:49,438 Quando se tem um choque, a mem�ria volta. 93 00:15:50,309 --> 00:15:53,369 Claire, nao me lembro nem dos meus sonhos! 94 00:15:57,616 --> 00:16:00,517 - Talvez nao queira se lembrar. - Papai! 95 00:16:03,489 --> 00:16:04,854 Papai! 96 00:16:06,692 --> 00:16:08,785 - Papai! - Estou aqui. O que foi? 97 00:16:12,197 --> 00:16:16,156 - Por que gritou, filho? - Vi voce l� embaixo, papai. 98 00:17:13,125 --> 00:17:15,525 - Thomas? - Nao. 99 00:17:16,628 --> 00:17:18,289 Sou eu. 100 00:17:29,141 --> 00:17:30,802 Nao consigo dormir. 101 00:17:41,553 --> 00:17:43,953 GEMEOS: TRANSTORNOS NAS RELA�OES FAMILIARES 102 00:17:44,156 --> 00:17:46,124 O PAR DE "GEMEOS" NA FAM�LIA 103 00:18:12,384 --> 00:18:14,284 Cuidado. 104 00:18:21,360 --> 00:18:22,952 Eu quero. 105 00:18:25,264 --> 00:18:28,597 - Espere. - Com cuidado. 106 00:18:29,868 --> 00:18:31,699 Agora nao. 107 00:18:58,697 --> 00:18:59,959 Vamos l�. 108 00:19:02,134 --> 00:19:03,658 Obrigado, Sylvain. 109 00:19:03,969 --> 00:19:05,334 O pr�ximo. 110 00:19:06,371 --> 00:19:08,066 Crian�as, por favor. 111 00:19:10,008 --> 00:19:12,272 Jeanne, eu queria que sorrisse, por favor. 112 00:19:13,412 --> 00:19:15,903 Fa�a um esfor�o, est� bem? 113 00:19:20,619 --> 00:19:24,077 Preciso de tranq�ilidade, senao nao d� tempo de fazer de todos. 114 00:19:24,289 --> 00:19:25,779 Tente sorrir. 115 00:19:31,463 --> 00:19:34,523 S� pe�o que sorria. � importante para a foto. 116 00:20:26,718 --> 00:20:29,983 - � bom ver voce. - Eu tamb�m. 117 00:20:30,555 --> 00:20:33,956 - Posso entrar? - Claro! Mas como me encontrou? 118 00:20:34,426 --> 00:20:38,522 Liguei para sua mulher. Ela me deu o endere�o do laborat�rio. 119 00:20:40,866 --> 00:20:44,768 - Mudou o corte de cabelo? - �. Prefiro assim. 120 00:20:46,638 --> 00:20:48,105 Entre. 121 00:20:59,318 --> 00:21:02,549 Fa�o fotos de crian�as para ganhar a vida. Por enquanto. 122 00:21:02,754 --> 00:21:04,346 - Eu tamb�m. - � mesmo? 123 00:21:04,589 --> 00:21:09,549 Na verdade, trabalho em um hospital. Fa�o ultra-som. 124 00:21:09,761 --> 00:21:12,127 - Que estranho! - �. 125 00:21:14,166 --> 00:21:16,566 - � seu filho? - �. 126 00:21:16,768 --> 00:21:18,463 Incr�vel. 127 00:21:18,704 --> 00:21:21,434 Existe uma semelhan�a. Olhe. 128 00:21:21,640 --> 00:21:23,267 Voce � este. 129 00:21:24,343 --> 00:21:28,040 - Posso ficar com ela? - Claro, fique com ela. 130 00:21:28,980 --> 00:21:30,743 � sua. 131 00:21:31,616 --> 00:21:33,345 - Essa � sua mulher? - �. 132 00:21:33,685 --> 00:21:35,175 Ela � linda. 133 00:21:36,655 --> 00:21:39,647 Minha mulher � igual a n�s: Tem uma irma gemea. 134 00:21:40,058 --> 00:21:42,458 Infelizmente nao pode ter filhos. 135 00:21:46,765 --> 00:21:49,859 - Como � com voces? - � normal. 136 00:21:50,302 --> 00:21:52,395 Me refiro ao campo sexual. 137 00:21:54,506 --> 00:21:57,134 Deve ser dif�cil nesse momento, nao? 138 00:21:57,943 --> 00:22:01,071 Matyas, voce e eu sentimos as mesmas coisas. 139 00:22:01,279 --> 00:22:04,180 Precisa se acostumar, n�s somos um s�. 140 00:22:05,917 --> 00:22:08,215 Tenho certeza de que gosta disso tanto quanto eu. 141 00:22:08,620 --> 00:22:13,648 A primeira vez que vi Elina no hospital, ela mexeu comigo. 142 00:22:13,992 --> 00:22:17,792 Ela tem um corpo incr�vel. E est� sempre a fim. 143 00:22:18,130 --> 00:22:22,726 - Nao quer se sentar? - Como quiser. 144 00:22:26,638 --> 00:22:28,128 Merda. 145 00:22:42,053 --> 00:22:44,681 Matyas! Matyas! 146 00:22:54,666 --> 00:22:56,861 O que foi? Voce est� bem? 147 00:22:57,068 --> 00:22:59,696 - Nao suporto ver sangue. - Deixe-me ver. 148 00:23:00,172 --> 00:23:01,730 Nao olhe. 149 00:23:02,974 --> 00:23:06,273 - Est� sangrando muito? - Fique calmo, nao foi nada. 150 00:23:06,478 --> 00:23:09,276 � s� uma lasca de vidro. 151 00:23:09,681 --> 00:23:12,582 Pronto, nao foi nada. 152 00:23:15,821 --> 00:23:18,415 Cuidado, devagar. Pronto. 153 00:23:18,657 --> 00:23:20,215 Matyas! 154 00:23:20,459 --> 00:23:23,428 Sente-se. Tudo bem? 155 00:23:25,263 --> 00:23:27,629 Minha cabe�a est� rodando. 156 00:23:27,999 --> 00:23:29,330 Relaxe. 157 00:23:30,836 --> 00:23:34,328 Vai ficar tudo bem. Respire devagar. 158 00:23:38,143 --> 00:23:39,872 Como vai fazer no parto? 159 00:23:40,312 --> 00:23:43,770 Prometi a Claire que tentaria, mas nao sei se vou conseguir. 160 00:23:44,850 --> 00:23:46,442 Entendo. 161 00:23:46,918 --> 00:23:48,647 O cheiro de sangue... 162 00:23:48,854 --> 00:23:50,014 os gritos... 163 00:23:51,156 --> 00:23:53,021 acho que nao conseguiria. 164 00:23:53,225 --> 00:23:54,556 Thomas... 165 00:23:54,759 --> 00:23:57,489 preciso que me ajude a entender o que houve. 166 00:23:57,696 --> 00:23:59,596 Estou aqui para isso. 167 00:24:06,304 --> 00:24:09,398 - Voce se lembra bem de mim, antes? - Claro. 168 00:24:10,041 --> 00:24:12,100 �ramos muito unidos. 169 00:24:18,183 --> 00:24:19,480 Insepar�veis. 170 00:24:26,491 --> 00:24:28,288 Depois voce sumiu. 171 00:24:37,602 --> 00:24:40,366 Foi como se tirassem uma parte de mim. 172 00:24:43,842 --> 00:24:45,366 Um corte. 173 00:24:57,289 --> 00:25:00,486 Gostaria que fosse a minha casa esta tarde. 174 00:25:00,692 --> 00:25:03,923 - Quero lhe mostrar umas fotos. - Est� certo. 175 00:25:04,329 --> 00:25:06,456 Nao vamos mais nos separar. 176 00:26:02,687 --> 00:26:04,279 Thomas? 177 00:26:13,231 --> 00:26:14,823 Thomas? 178 00:26:19,404 --> 00:26:20,962 Thomas? 179 00:26:42,193 --> 00:26:44,161 SRA. DEPIERPONT-DUSSART CASA DE REPOUSO BEGUINAGES 180 00:26:44,362 --> 00:26:45,761 12A RUA DO CANAL, BRUXELAS 181 00:27:37,449 --> 00:27:38,814 Thomas! 182 00:27:39,050 --> 00:27:40,415 Thomas! 183 00:27:40,919 --> 00:27:42,318 � voce? 184 00:27:47,358 --> 00:27:48,985 Thomas! 185 00:27:54,099 --> 00:27:56,033 Nao v� embora, por favor. 186 00:27:58,603 --> 00:27:59,592 Espere. 187 00:27:59,804 --> 00:28:02,272 Est� enganada, sou o irmao de Thomas. 188 00:28:02,474 --> 00:28:03,964 Estava aberto, eu entrei. Sinto muito. 189 00:28:04,175 --> 00:28:07,736 - Meu Deus, o que foi que fiz? - Desculpe, foi minha culpa. 190 00:28:07,946 --> 00:28:10,471 Achei que fosse Thomas. Eu nao queria... 191 00:28:10,682 --> 00:28:13,276 - V� embora, ele nao vai gostar. - Eu marquei com ele! 192 00:28:13,485 --> 00:28:15,578 Depressa! Depressa! 193 00:28:18,256 --> 00:28:20,383 Eu marquei com ele! 194 00:29:17,715 --> 00:29:18,807 Boa tarde. 195 00:29:31,229 --> 00:29:34,858 - Com licen�a. O que faz aqui? - Boa tarde. Eu... 196 00:29:35,066 --> 00:29:36,658 estou procurando o quarto... 197 00:29:37,802 --> 00:29:41,966 da senhora Dussart. Disseram que era nesse andar. 198 00:29:42,607 --> 00:29:46,907 - Voce sabe que ela faleceu? - Eu sei, mas queria saber se... 199 00:29:47,111 --> 00:29:49,409 por acaso nao ficou alguma coisa dela? 200 00:29:49,614 --> 00:29:51,639 A filha da Sra. Dussart levou tudo. 201 00:29:53,117 --> 00:29:57,247 - Quer dizer a nora? - Sim, a Sra. Elina. 202 00:30:04,229 --> 00:30:08,529 Desculpe por perguntar: Voce nao me reconhece? 203 00:30:10,869 --> 00:30:13,030 Sou filho da Sra. Dussart. 204 00:30:15,974 --> 00:30:18,807 - Nao me reconhece? - Nao. 205 00:30:29,187 --> 00:30:30,484 Obrigado. 206 00:30:31,890 --> 00:30:33,517 Papai! 207 00:30:35,560 --> 00:30:38,358 - Viu meu aviao? - Mais tarde, mocinho. 208 00:30:52,977 --> 00:30:55,207 Seu irmao veio nos visitar. 209 00:30:56,447 --> 00:30:58,074 O que ele queria? 210 00:30:59,517 --> 00:31:01,644 Se desculpar pelo encontro frustrado. 211 00:31:01,853 --> 00:31:05,516 Adorou que tivesse conhecido sua mulher. Disse para ir l�, hoje. 212 00:31:05,723 --> 00:31:07,520 - Como ela �? - Quem? 213 00:31:07,725 --> 00:31:09,192 A mulher dele. 214 00:31:10,128 --> 00:31:11,891 Eu mal a vi. 215 00:31:12,163 --> 00:31:14,188 - Est� tudo bem? - Sim. 216 00:31:15,566 --> 00:31:17,830 - O que achou dele? - Seu irmao? 217 00:31:18,036 --> 00:31:19,628 Ele � muito simp�tico. 218 00:31:22,173 --> 00:31:25,199 Mas nao � tao bonito, inteligente e atraente como voce. 219 00:31:27,145 --> 00:31:29,875 - Como conseguiu reconhece-lo? - Nem precisei... 220 00:31:30,081 --> 00:31:33,482 - ele logo perguntou por voce. - Foi assim que viu que nao era eu? 221 00:31:34,085 --> 00:31:37,612 Como pode dizer isso? Posso reconhece-lo de cara. 222 00:31:38,957 --> 00:31:43,018 Nunca vou confundi-los. Eu amo voce, nao � porque se parecem que... 223 00:31:43,227 --> 00:31:47,596 - Ele tocou em voce? - Por que est� perguntando isso? 224 00:31:48,066 --> 00:31:51,263 - Perguntei se ele tocou em voce? - Desculpe. 225 00:31:51,502 --> 00:31:53,470 Nem me disse como ela �. 226 00:31:54,439 --> 00:31:59,706 Menos bonita, inteligente e doce que voce. Ele tocou em voce? 227 00:32:00,945 --> 00:32:03,277 Matyas, pare! Ele brincou uma hora com Pierre... 228 00:32:03,481 --> 00:32:05,574 ele adora crian�as. � uma pessoa muito doce. 229 00:32:05,783 --> 00:32:07,114 �timo. 230 00:32:21,032 --> 00:32:22,522 O que � isso? 231 00:32:25,036 --> 00:32:27,334 Eu nao o proibi de brincar com armas? 232 00:32:27,905 --> 00:32:30,567 - O que � isso? - Uma faca, Matyas. De pl�stico. 233 00:32:32,010 --> 00:32:33,170 � uma arma. 234 00:32:33,378 --> 00:32:36,472 - Nao � certo dar armas a crian�as. - Nao fui eu. 235 00:32:37,315 --> 00:32:38,839 Foi seu irmao. 236 00:32:45,456 --> 00:32:47,788 O que foi, Matyas? 237 00:32:55,666 --> 00:32:57,793 Espere! Aonde voce vai? 238 00:32:59,237 --> 00:33:02,468 Espere, Matyas! Fique comigo, por favor. 239 00:33:02,673 --> 00:33:04,072 Fique. 240 00:33:19,557 --> 00:33:20,683 Matyas! 241 00:33:20,892 --> 00:33:23,884 Nao quero que v� a minha casa quando nao estou. 242 00:33:25,229 --> 00:33:27,026 Voce tamb�m veio. 243 00:33:27,432 --> 00:33:31,528 Mas nao fingi que era voce. Enfim, isso nao tem problema. 244 00:33:32,170 --> 00:33:33,467 Venha. 245 00:33:35,073 --> 00:33:36,631 Entre. 246 00:33:39,410 --> 00:33:44,143 - Por que nunca visitou a mamae? - Para que? Ela nao me reconhecia. 247 00:33:45,183 --> 00:33:47,117 Entre, preparei uma surpresa. 248 00:33:47,318 --> 00:33:48,717 Venha. 249 00:33:53,624 --> 00:33:56,388 Entre, nao seja t�mido. Por favor! 250 00:33:56,894 --> 00:33:59,624 Quero lhes apresentar meu irmao Matyas... 251 00:34:00,731 --> 00:34:03,359 que nos d� a honra de sua presen�a. 252 00:34:14,212 --> 00:34:18,273 N�s nos reunimos h� algum tempo para trocar impressoes, experiencias. 253 00:34:19,584 --> 00:34:21,643 Fico muito feliz que esteja conosco. 254 00:34:22,487 --> 00:34:24,148 Venha, vou apresent�-lo. 255 00:34:26,891 --> 00:34:30,190 C�line, Carine, este � meu irmao Matyas. 256 00:34:30,461 --> 00:34:32,156 - Ol�, Matyas. - Ol�, Matyas. 257 00:34:32,830 --> 00:34:35,924 - Thomas fala muito de voce. - Thomas fala muito de voce. 258 00:34:37,301 --> 00:34:38,996 Continuamos? 259 00:34:42,273 --> 00:34:44,901 Estes sao Fabrice e Patrice... 260 00:34:46,978 --> 00:34:48,878 Laurence e Florence... 261 00:34:49,080 --> 00:34:51,605 Marc e Luc, Marie e Sophie... 262 00:34:52,283 --> 00:34:55,218 Arnaud e Benjamin, Pierre-Fran�ois e Fran�ois-Louis... 263 00:34:55,620 --> 00:34:57,019 e Jean-Pierre... 264 00:34:57,288 --> 00:35:01,019 que est� procurando seu irmao h� v�rios anos. 265 00:35:01,859 --> 00:35:05,158 Pronto, apresentei quase todo mundo. 266 00:35:07,331 --> 00:35:08,764 Matyas? 267 00:35:10,401 --> 00:35:13,632 Matyas, espere! Nao pode me negar isso. 268 00:35:14,505 --> 00:35:17,065 Preparei uma surpresa que poderia... 269 00:35:17,375 --> 00:35:19,502 que pode ajud�-lo a se lembrar. 270 00:35:22,513 --> 00:35:23,912 Est� certo. 271 00:35:26,951 --> 00:35:30,114 Jean-Paul, pode me ajudar? Queridos amigos! 272 00:35:30,421 --> 00:35:32,651 Espero que gostem do filme. 273 00:35:35,092 --> 00:35:36,787 � um filme... 274 00:35:37,929 --> 00:35:41,194 que desenvolve uma teoria muito interessante sobre os gemeos. 275 00:35:41,399 --> 00:35:42,832 Vejam voces mesmos. 276 00:35:44,468 --> 00:35:48,131 Experiencias perturbadoras foram feitas com gemeos-espelho. 277 00:35:48,839 --> 00:35:51,569 Chamamos os gemeos monozig�ticos dessa maneira... 278 00:35:51,876 --> 00:35:55,710 pois sao perfeitamente sim�tricos, exatamente como num espelho. 279 00:35:56,314 --> 00:35:59,909 O caso dos gemeos Lionel e Jonathan, que tem dist�rbios de identidade... 280 00:36:00,117 --> 00:36:02,108 foi analisado por pesquisadores. 281 00:36:02,887 --> 00:36:06,516 Jonathan assimilou a imagem do irmao como se fosse sua. 282 00:36:07,024 --> 00:36:10,960 Quando ve o irmao, tem a sensa�ao de ver a si mesmo. 283 00:36:11,629 --> 00:36:16,123 Assim, quando se olha em um espelho, acha que est� vendo seu irmao. 284 00:36:18,035 --> 00:36:22,369 Para compreender a intensidade da fusao entre os gemeos... 285 00:36:22,673 --> 00:36:26,006 os pesquisadores estudaram a vida intra-uterina. 286 00:36:26,210 --> 00:36:28,974 - Descobriram que ap�s... - Eu era como voce. 287 00:36:30,615 --> 00:36:32,810 Perdi meu irmao. 288 00:36:34,051 --> 00:36:36,178 Voce tem sorte. 289 00:36:37,922 --> 00:36:40,857 Nunca ter� ningu�m tao pr�ximo de voce. 290 00:36:45,263 --> 00:36:46,890 ...absorvido pelo irmao. 291 00:36:50,034 --> 00:36:53,765 Do gemeo perdido, resta apenas a sombra de um feto... 292 00:36:54,272 --> 00:36:56,467 ...uma folha de papel ressecada. 293 00:36:58,209 --> 00:37:02,976 Alguns acreditam que os fetos lutam entre si para viver. 294 00:37:05,616 --> 00:37:08,710 Se os gemeos nascem, � porque resistiram ao combate... 295 00:37:08,919 --> 00:37:11,353 e tem for�as absolutamente iguais. 296 00:38:34,004 --> 00:38:36,996 Matyas, se est� procurando Elina, ela nao est�. 297 00:38:37,908 --> 00:38:39,933 Ela fica triste nessas reunioes... 298 00:38:40,144 --> 00:38:42,544 porque raramente ve sua irma gemea. 299 00:38:43,547 --> 00:38:46,015 Que bom! Encontrou a foto de papai? 300 00:38:46,350 --> 00:38:50,150 Pode levar, se quiser. Tenho outros mais recentes. 301 00:38:51,822 --> 00:38:56,225 - Quer dizer que ele est� vivo? - Nao � porque mamae morreu... 302 00:38:56,427 --> 00:38:59,021 - Por que nao me disse? - Matyas... 303 00:38:59,964 --> 00:39:02,694 para ele, voce morreu aos 6 anos. 304 00:39:03,067 --> 00:39:06,195 Thomas, pare de brincar comigo. 305 00:39:06,470 --> 00:39:08,233 Nao estou brincando. 306 00:39:09,206 --> 00:39:13,438 - Preciso saber onde ele est�. - Nao sei onde ele est�. 307 00:39:15,346 --> 00:39:19,806 Nao sei, juro. De todo modo, faz anos que nao o vejo. 308 00:39:23,888 --> 00:39:25,549 Est� certo. 309 00:39:26,791 --> 00:39:28,156 Espere, Matyas. 310 00:39:28,359 --> 00:39:30,691 Queria lhe dizer, a respeito do parto... 311 00:39:33,531 --> 00:39:37,865 - Me parece importante para Claire. - Claire lhe falou disso? 312 00:39:39,703 --> 00:39:41,671 S� quero que saiba... 313 00:39:42,339 --> 00:39:45,934 que, se for muito dif�cil para voce, posso ir no seu lugar. 314 00:39:49,380 --> 00:39:51,678 Nao pode estar falando a s�rio. 315 00:39:55,386 --> 00:39:56,751 Nao. 316 00:40:27,017 --> 00:40:28,780 O que est� fazendo? 317 00:40:30,488 --> 00:40:33,980 - Por que est� me olhando assim? - Por nada. 318 00:40:36,360 --> 00:40:38,385 Estava preocupada. 319 00:40:45,603 --> 00:40:47,434 Desculpe. 320 00:40:53,777 --> 00:40:56,109 Ponha a mao sobre minha barriga, por favor. 321 00:41:01,051 --> 00:41:04,714 - Matyas? - Pensei bem. 322 00:41:06,123 --> 00:41:08,489 Decidi assistir ao parto. 323 00:41:11,228 --> 00:41:13,389 - Verdade? - �. 324 00:42:41,986 --> 00:42:43,248 Senhor! 325 00:42:44,021 --> 00:42:46,182 - Sim? - Aonde pensa que vai? 326 00:42:46,890 --> 00:42:49,256 Estou procurando uma mo�a que acabou de entrar. 327 00:42:49,460 --> 00:42:53,260 � importante, preciso falar com ela. Ela se chama Elina Dussart. 328 00:42:53,464 --> 00:42:56,592 - Sobre o que? - � particular. 329 00:42:56,934 --> 00:42:58,993 Enfim, � minha mulher. 330 00:43:04,608 --> 00:43:08,271 Elina? Seu marido, na recep�ao. 331 00:43:11,115 --> 00:43:12,946 Ele est� esperando no 22. 332 00:43:13,150 --> 00:43:15,550 - No corredor a esquerda. - Obrigado. 333 00:43:34,471 --> 00:43:35,836 Thomas? 334 00:43:37,241 --> 00:43:39,732 Nao, nao � Thomas. 335 00:43:41,111 --> 00:43:42,703 Matyas? 336 00:43:42,946 --> 00:43:44,504 Entre. 337 00:43:51,588 --> 00:43:52,748 Elina. 338 00:43:54,792 --> 00:43:56,953 Por que est� se escondendo? 339 00:44:01,799 --> 00:44:04,791 Meu Deus! Foi Thomas quem fez isso? 340 00:44:06,070 --> 00:44:08,698 Bati no arm�rio quando me levantei. Uma estupidez. 341 00:44:08,906 --> 00:44:12,740 Nao deve se envergonhar, Elina. Voce nao pode aceitar isso. 342 00:44:14,278 --> 00:44:16,109 Ele tem ci�me de voce. 343 00:44:16,680 --> 00:44:20,138 - Por que? - Disse que voce fez muito mal a ele. 344 00:44:20,517 --> 00:44:23,281 Mal? Nao entendo. 345 00:44:24,254 --> 00:44:26,222 O que fiz contra ele? 346 00:44:27,458 --> 00:44:32,122 - Nao fiz nada. - Nao sei, nao sei. 347 00:44:32,396 --> 00:44:35,888 Depois que encontrou voce, ele mudou. Est� louco. 348 00:44:36,166 --> 00:44:40,034 - Por que continua com ele? - Ele est� na minha pele... 349 00:44:40,270 --> 00:44:45,037 no meu sangue. Antes dele, eu nao conhecia o amor. 350 00:44:50,280 --> 00:44:52,612 Posso confiar em voce? 351 00:44:53,484 --> 00:44:54,951 Sim. 352 00:44:55,152 --> 00:44:59,384 Preciso do endere�o do meu pai. Pode me dizer onde ele mora? 353 00:45:00,824 --> 00:45:02,485 Sim. 354 00:48:19,456 --> 00:48:21,424 Voce est� morto. 355 00:48:21,625 --> 00:48:25,493 Nao se lembra? Voce est� morto. Morto! 356 00:48:55,926 --> 00:48:57,359 Merda! 357 00:49:06,069 --> 00:49:08,367 - Matyas. - O que est� fazendo aqui? 358 00:49:13,143 --> 00:49:15,202 Pierre, por que est� com medo? 359 00:49:15,412 --> 00:49:16,936 Pierre, � o papai. 360 00:49:17,147 --> 00:49:20,480 J� expliquei que tio Thomas � irmao gemeo do papai. 361 00:49:26,289 --> 00:49:30,692 - Achei que seria bom nos reunirmos. - Tem razao. Foi uma id�ia genial. 362 00:49:32,262 --> 00:49:34,992 - Sua mulher nao veio? - Ela nao p�de vir. 363 00:49:35,699 --> 00:49:37,291 Mandou pedir desculpas. 364 00:49:37,501 --> 00:49:42,529 As coisas estao, digamos, meio brutais para ela. 365 00:49:42,739 --> 00:49:45,173 De todo modo, ela � meio caipira, nunca sai. 366 00:49:45,375 --> 00:49:47,639 - Nao tem amigos? - Sim, um. 367 00:49:48,945 --> 00:49:51,345 Dois, agora. 368 00:50:01,925 --> 00:50:05,622 - Acho melhor eu ir embora. - Por que? Fique. 369 00:50:05,829 --> 00:50:07,160 Mentiu para mim. 370 00:50:07,364 --> 00:50:10,891 - Sabia onde ele mora. - Eu sabia que ele nao queria ve-lo. 371 00:50:11,301 --> 00:50:13,064 Podem me dizer do que estao falando? 372 00:50:13,270 --> 00:50:14,897 - Do nosso pai. - Do nosso pai. 373 00:50:15,205 --> 00:50:18,766 - Ele est� vivo? - Estava cheio de fotos da sua mulher. 374 00:50:18,975 --> 00:50:20,135 Ele deixou voce entrar? 375 00:50:20,343 --> 00:50:22,937 Droga, Thomas! Estava cheio de fotos da sua mulher. 376 00:50:27,084 --> 00:50:28,847 Papai adorava Elina. 377 00:50:30,187 --> 00:50:32,018 Talvez demais. 378 00:50:33,123 --> 00:50:35,591 Obrigado, Claire, muito obrigado. 379 00:50:38,829 --> 00:50:42,526 - Preciso ir embora, mocinho. - Nao vai brincar comigo? 380 00:50:43,533 --> 00:50:45,364 � claro que vai. 381 00:50:46,870 --> 00:50:49,395 Matyas, diga a ele para ficar. 382 00:50:50,073 --> 00:50:52,132 Voce fica, eu saio. 383 00:50:52,342 --> 00:50:54,105 - Aonde voce vai? - Dar uma volta. 384 00:50:54,311 --> 00:50:58,008 - Vou com voce. - Nao d�. Vou correr. 385 00:50:58,849 --> 00:51:00,612 Eu tamb�m. 386 00:51:03,720 --> 00:51:07,656 - Pretende ir com essa roupa? - Empreste um agasalho a ele. 387 00:51:10,026 --> 00:51:13,462 Voce tem uma mulher maravilhosa. Invejo voce. 388 00:51:15,065 --> 00:51:17,465 Elina � muito complicada. 389 00:51:35,619 --> 00:51:38,611 - Quer parar? - Por que? Est� cansado? 390 00:51:53,236 --> 00:51:54,726 Matyas? 391 00:51:56,406 --> 00:51:58,306 Nao vai me ajudar? 392 00:52:17,160 --> 00:52:19,526 Voce nao brinca mais comigo. 393 00:52:29,639 --> 00:52:31,539 Voce nao brinca mais comigo. 394 00:52:40,750 --> 00:52:43,048 Voce nao brinca mais comigo. 395 00:52:55,365 --> 00:52:56,889 Voce est� bem? 396 00:53:09,246 --> 00:53:12,443 Ele est� morrendo! Temos de reanim�-lo! R�pido! 397 00:53:13,083 --> 00:53:14,277 Nao, est� respirando! 398 00:53:14,484 --> 00:53:17,214 Ele est� respirando! Est� vivo! Vivo! 399 00:53:17,420 --> 00:53:20,355 Est� rindo! Est� vivo! 400 00:53:25,061 --> 00:53:27,359 Vai, Matyas. 401 00:53:34,537 --> 00:53:36,334 - Vamos fazer um bra�o-de-ferro? - Sim. 402 00:53:36,539 --> 00:53:37,938 Vamos l�! 403 00:53:43,747 --> 00:53:45,180 Ele � muito forte! 404 00:53:47,017 --> 00:53:49,315 - Ganhei! - Voce � o mais forte. 405 00:53:51,788 --> 00:53:54,018 Quer fazer um bra�o-de-ferro comigo? 406 00:53:54,424 --> 00:53:55,948 Nao, obrigado. 407 00:53:56,960 --> 00:54:00,896 Voce me deve essa. Est� me devendo uma revanche. 408 00:54:01,197 --> 00:54:02,630 Estou sem vontade. 409 00:54:03,533 --> 00:54:07,162 O que acha, Pierre? Em todo caso, seu pai � o melhor. 410 00:54:07,737 --> 00:54:09,204 Vai, papai! 411 00:54:13,677 --> 00:54:17,238 Nao se preocupe, Claire. Ele sempre foi o melhor. 412 00:54:17,580 --> 00:54:21,676 Acho que nao � uma boa id�ia. E Matyas nao gosta de jogar. 413 00:54:25,555 --> 00:54:27,147 Est� certo. 414 00:54:34,297 --> 00:54:36,925 Voce adorava disputar comigo, lembra? 415 00:54:37,167 --> 00:54:39,465 - Podemos come�ar? - Sim. 416 00:54:59,222 --> 00:55:00,883 Parem, nao tem gra�a. 417 00:55:01,958 --> 00:55:03,550 Parab�ns! 418 00:55:04,260 --> 00:55:06,194 Parab�ns para quem? 419 00:55:08,164 --> 00:55:10,132 Parab�ns para quem? 420 00:55:10,834 --> 00:55:12,199 Chega. 421 00:55:18,341 --> 00:55:19,808 Vamos dormir. 422 00:55:20,009 --> 00:55:22,307 - Diga boa noite. - Boa noite. 423 00:55:23,279 --> 00:55:25,873 Boa noite, Pierre. Durma bem. 424 00:55:29,152 --> 00:55:33,418 Nao se preocupe, ele sempre saber� quem � o pai dele. 425 00:55:35,358 --> 00:55:36,848 Matyas? 426 00:55:38,628 --> 00:55:40,255 Do que tem medo? 427 00:55:42,766 --> 00:55:44,233 Com licen�a. 428 00:55:45,168 --> 00:55:48,137 - Posso dizer boa noite a Pierre? - Claro. 429 00:55:54,878 --> 00:55:57,176 Nao est� sendo f�cil para seu pai. 430 00:55:58,481 --> 00:56:00,312 Ele est� perdido. 431 00:56:01,818 --> 00:56:05,254 Talvez eu esteja enganado, mas acho que ele est� com medo... 432 00:56:06,289 --> 00:56:08,587 de que eu roube o lugar dele. 433 00:56:09,025 --> 00:56:13,519 Mas tenho certeza de uma coisa: Ele sempre vai amar voce. 434 00:56:14,764 --> 00:56:17,961 - Voce vai vir brincar comigo? - Claro. 435 00:56:19,169 --> 00:56:22,229 - Se sua mae deixar. - � claro. 436 00:56:22,539 --> 00:56:25,702 Conte de novo a hist�ria de Elina e Regina. 437 00:56:27,744 --> 00:56:31,111 Nao, nao. J� saquei voce! 438 00:56:31,714 --> 00:56:35,377 Est� na hora de dormir. Voce precisa nanar. 439 00:56:36,920 --> 00:56:39,650 O bebe tamb�m precisa dormir. 440 00:56:41,257 --> 00:56:43,487 Ele precisa descansar. 441 00:56:44,194 --> 00:56:46,628 O bebe precisa de carinho. 442 00:56:48,431 --> 00:56:52,891 A mamae precisa de carinho. Ele est� precisando. 443 00:57:00,510 --> 00:57:02,808 Venha dizer boa noite ao seu filho. 444 00:57:05,515 --> 00:57:10,043 Claire, � o que estou fazendo h� 5 minutos! 445 00:57:43,887 --> 00:57:47,015 - Sinto muito. - Nao � culpa sua. 446 00:57:47,490 --> 00:57:50,391 Eu nunca deveria ter feito isso! 447 00:57:51,294 --> 00:57:53,558 Boa noite, Claire. Obrigado. 448 00:58:00,436 --> 00:58:02,904 Matyas, abra. Quero falar com voce. 449 00:58:03,106 --> 00:58:04,471 Est� ocupado. 450 00:58:04,674 --> 00:58:07,802 Que brincadeira � essa? O que fez foi horr�vel! 451 00:58:09,646 --> 00:58:13,548 - Fiz o que me deixou fazer. - Como pode dizer isso? 452 00:58:17,186 --> 00:58:18,813 Matyas, pare de fugir. 453 00:58:19,022 --> 00:58:21,889 Achou que eu era ele. Voce � incapaz de me reconhecer. 454 00:58:22,091 --> 00:58:25,993 � claro que sou! Voce jogou comigo, me traiu, me enganou! 455 00:58:26,195 --> 00:58:28,993 - Era a �nica forma de saber. - Saber o que? 456 00:58:29,332 --> 00:58:32,927 - Ele acariciou voce e voce gostou. - O bebe! Voce acariciou o bebe! 457 00:58:33,436 --> 00:58:36,496 - Mas foi voce quem gostou. - � claro que gostei! 458 00:58:36,706 --> 00:58:39,971 � claro que eu gostaria que voce fosse assim comigo, com Pierre. 459 00:58:41,578 --> 00:58:43,045 Est� vendo? 460 00:58:46,816 --> 00:58:49,216 Ele � tudo que voce queria que eu fosse. 461 00:58:49,586 --> 00:58:51,315 Voce nao entendeu nada! 462 00:58:51,521 --> 00:58:55,457 Eu queria que voce fosse assim. Voce pode, se quiser. 463 00:58:56,192 --> 00:58:58,558 Ali�s, se quiser... 464 00:59:00,330 --> 00:59:02,992 podemos pedir que ele v� ao parto no meu lugar. 465 00:59:03,466 --> 00:59:05,559 Como pode dizer isso? � cruel! 466 00:59:08,838 --> 00:59:10,965 - Pare com isso! - � voce quem vai parar. 467 00:59:11,174 --> 00:59:14,200 - Matyas, voce ficou louco? - Parem de brincar comigo! 468 00:59:14,410 --> 00:59:17,379 - O bebe! Pare. - Mamae! Mamae! 469 00:59:19,415 --> 00:59:21,178 - Mamae! - Est� tudo bem, querido. 470 00:59:21,384 --> 00:59:24,876 V� para o quarto. J� passou. Papa nao est� zangado. 471 00:59:25,088 --> 00:59:27,283 Vou falar com ele e j� vou ver voce. 472 00:59:37,133 --> 00:59:40,660 - Como p�de levantar a mao para mim? - Nao fui eu. 473 00:59:42,772 --> 00:59:46,469 - Nunca �. - Voce me conhece. 474 00:59:47,710 --> 00:59:49,371 Eu nunca faria isso. 475 00:59:50,179 --> 00:59:53,080 - Voce quase fez. - Mas nao fiz. 476 00:59:53,783 --> 00:59:55,341 Eu nao fiz nada. 477 01:00:34,557 --> 01:00:36,491 Como conseguiu me encontrar? 478 01:00:37,627 --> 01:00:39,094 Claire. 479 01:00:40,296 --> 01:00:43,561 - Voce a viu? - S� me disse onde encontr�-lo. 480 01:00:45,068 --> 01:00:48,765 - Ele machucou voce de novo. - Parecia louco. 481 01:00:48,971 --> 01:00:51,963 Peguei o carro dele e consegui fugir. 482 01:00:52,575 --> 01:00:54,543 Tenho medo de que me encontre. 483 01:00:56,446 --> 01:00:59,609 Nao sabia para onde ir. Me ajude, por favor. 484 01:00:59,816 --> 01:01:03,183 - Se quiser, pode ficar aqui. - Me abrace. 485 01:01:06,989 --> 01:01:09,822 Sei como ajud�-lo a recuperar a mem�ria. 486 01:01:12,428 --> 01:01:16,262 - Deve voltar a casa onde morou. - Sabe onde �? 487 01:01:16,966 --> 01:01:19,560 Posso lhe dar o endere�o. 488 01:01:20,303 --> 01:01:22,168 Aqui est�. 489 01:01:25,441 --> 01:01:27,705 Me tome em seus bra�os. 490 01:01:32,415 --> 01:01:35,873 Nao posso. Nao posso fazer isso. 491 01:01:36,652 --> 01:01:38,916 Seu corpo quer. 492 01:01:40,456 --> 01:01:42,515 Seja malvado. 493 01:01:57,740 --> 01:01:59,230 Vou ficar bem... 494 01:01:59,542 --> 01:02:02,807 Vou ficar bem, nao se preocupe. 495 01:02:03,246 --> 01:02:05,578 - Vai passar. - Desculpe. 496 01:02:09,485 --> 01:02:11,453 Eu cuidarei de voce. 497 01:02:17,994 --> 01:02:19,291 Nao. 498 01:02:20,630 --> 01:02:22,257 Eu nao quero. 499 01:03:12,548 --> 01:03:15,642 - O que foi? - Tive um pesadelo. 500 01:03:16,018 --> 01:03:19,454 - Voce fez barulho. - Desculpe. 501 01:03:27,230 --> 01:03:29,892 Matyas? O que est� fazendo a�? 502 01:03:34,237 --> 01:03:36,102 Preciso de ajuda. 503 01:03:45,248 --> 01:03:47,716 Vamos. Venha comigo, mocinho. 504 01:03:57,360 --> 01:03:59,487 Posso fazer uma pergunta? 505 01:03:59,829 --> 01:04:03,595 Voce sempre disse que amava sua vida, antes disso tudo. 506 01:04:03,799 --> 01:04:05,096 Sim, claro. 507 01:04:07,536 --> 01:04:10,835 Adoro Claire, meu filho, gosto do meu trabalho... 508 01:04:11,040 --> 01:04:14,271 - Nunca sentiu necessidade de lembrar? - Nao. 509 01:04:14,477 --> 01:04:16,877 - Mas era feliz? - Acho que sim. 510 01:04:17,413 --> 01:04:19,176 � feliz, hoje? 511 01:04:21,517 --> 01:04:23,747 Voce se d� conta do que est� fazendo? 512 01:04:24,921 --> 01:04:29,358 Abra os olhos! Nao � hora de se preocupar com o passado. Acorde. 513 01:04:30,326 --> 01:04:32,851 Claire precisa de voce. 514 01:04:34,196 --> 01:04:38,360 Volte para casa, cuide dela. Tenho certeza de que est� a sua espera. 515 01:05:40,830 --> 01:05:42,161 Pierre? 516 01:05:42,465 --> 01:05:44,194 O que aconteceu? 517 01:05:47,503 --> 01:05:48,868 Pierre! 518 01:05:52,308 --> 01:05:54,139 O que est� acontecendo? 519 01:05:56,078 --> 01:05:58,410 - Claire? - Nos deixe em paz. 520 01:05:58,714 --> 01:06:00,614 Claire, O que est� acontecendo? 521 01:06:02,318 --> 01:06:03,808 Abra! 522 01:06:04,020 --> 01:06:05,510 Abra! 523 01:06:10,493 --> 01:06:13,121 - O que aconteceu? - V� embora. 524 01:06:13,329 --> 01:06:14,853 Foi Thomas, � isso? 525 01:06:16,298 --> 01:06:19,233 Foi Thomas quem fez isso? Foi ele? 526 01:06:21,804 --> 01:06:23,601 Acha que fui eu? 527 01:06:25,441 --> 01:06:28,103 Acha que fui eu quem fez isso? Nao! 528 01:06:29,278 --> 01:06:33,214 Eu estava no laborat�rio com a mulher dele. 529 01:06:33,516 --> 01:06:37,043 - Ela ligou, voce deu o endere�o. - Nunca falei com ela. 530 01:06:37,253 --> 01:06:38,982 - Falou! - Nunca. 531 01:06:39,188 --> 01:06:40,712 Nao � poss�vel. 532 01:06:41,657 --> 01:06:43,090 Malvado. 533 01:06:44,126 --> 01:06:45,559 Nao. 534 01:06:45,961 --> 01:06:50,489 - Foi ele. Ele � louco. - Voce me d� medo, Matyas. 535 01:06:51,167 --> 01:06:54,034 - Claire, acredite em mim. - Nao toque em mim. 536 01:07:02,611 --> 01:07:05,273 - Eu estava com a mulher dele... - Pare. 537 01:07:14,723 --> 01:07:17,214 Vou chamar um m�dico, voce nao pode ficar assim. 538 01:07:17,426 --> 01:07:18,893 J� chamei. 539 01:07:23,966 --> 01:07:25,365 V� embora. 540 01:07:26,535 --> 01:07:30,164 Vou esclarecer isso e j� volto. 541 01:07:36,579 --> 01:07:38,012 Thomas! 542 01:08:52,031 --> 01:08:53,396 Thomas! 543 01:09:13,753 --> 01:09:15,220 Thomas! 544 01:09:46,452 --> 01:09:47,976 Nao tem vergonha? 545 01:09:48,688 --> 01:09:53,182 Cubra-se! Voce morreu para mim. Nao quero mais ver voce. 546 01:10:56,689 --> 01:10:58,020 Nao! 547 01:12:04,757 --> 01:12:06,952 - Mamae! - Pare! 548 01:12:09,128 --> 01:12:10,425 Mamae! 549 01:12:35,054 --> 01:12:36,578 Matyas! 550 01:14:08,380 --> 01:14:10,143 Ol�, irmaozinho. 551 01:14:11,417 --> 01:14:12,884 Thomas? 552 01:14:15,254 --> 01:14:17,347 - Mamae! - Thomas! 553 01:14:17,757 --> 01:14:20,453 - Mamae! - Thomas! Meu bebe! 554 01:14:20,659 --> 01:14:23,025 - Mamae! - Meu bebe! 555 01:16:00,793 --> 01:16:02,988 Agora voce se lembra? 556 01:16:10,903 --> 01:16:13,064 Nao me olhe assim. 557 01:16:14,139 --> 01:16:15,800 Sabe... 558 01:16:16,542 --> 01:16:20,239 nunca me senti tao bem como quando decidi ser mulher. 559 01:16:29,622 --> 01:16:31,817 At� o dia em que encontrei voce. 560 01:16:35,594 --> 01:16:39,997 Saiba que voce tem um filho ador�vel e uma mulher maravilhosa. 561 01:16:43,502 --> 01:16:46,027 Tenho certeza de que ser� menina. 562 01:16:46,238 --> 01:16:49,332 Pierre ficar� feliz. Ele disse que queria uma irmazinha. 563 01:16:51,010 --> 01:16:54,241 As meninas sao tao mais meigas que os meninos. 564 01:17:00,152 --> 01:17:02,450 Nao sabe a sorte que tem. 565 01:17:04,023 --> 01:17:08,551 Voce nao os merece. Nao sabe o que � amar. 566 01:17:10,229 --> 01:17:12,288 Pensou em Claire? 567 01:17:13,065 --> 01:17:16,626 Ela ficar� tao mal quando souber o que voce faz a Elina! 568 01:17:17,736 --> 01:17:19,567 Voce � um monstro. 569 01:17:25,811 --> 01:17:30,771 Agora voce vai dormir. S� para eu ter a dianteira. 570 01:17:31,083 --> 01:17:33,347 Quando acordar, apresse-se. 571 01:17:33,986 --> 01:17:36,819 Senao vai acontecer uma grande desgra�a. 572 01:17:37,323 --> 01:17:39,314 Vou contar at� 10. 573 01:17:40,659 --> 01:17:42,024 Um... 574 01:17:43,762 --> 01:17:45,127 dois... 575 01:17:49,568 --> 01:17:51,126 tres... 576 01:18:17,997 --> 01:18:19,521 quatro... 577 01:18:40,686 --> 01:18:42,381 cinco... 578 01:18:43,155 --> 01:18:44,782 Respire devagar. 579 01:18:49,228 --> 01:18:50,422 Claire! 580 01:18:50,629 --> 01:18:51,721 Claire! 581 01:18:52,064 --> 01:18:53,326 Claire! 582 01:18:59,038 --> 01:19:02,030 Sua mulher teve contra�oes. Foi para o hospital. 583 01:19:02,708 --> 01:19:05,541 Nao. Nao. 584 01:19:08,747 --> 01:19:12,046 Por favor, estou procurando Claire Hebert. Ela est� dando a luz. 585 01:19:12,251 --> 01:19:13,980 - Voce �? - Marido dela. 586 01:19:14,553 --> 01:19:15,850 Um minuto, por favor. 587 01:19:16,055 --> 01:19:18,580 - Algum problema? - Nao. � s� um minuto. 588 01:19:24,596 --> 01:19:25,893 Senhor! 589 01:19:57,262 --> 01:19:58,593 Claire? 590 01:19:58,797 --> 01:20:00,822 Claire, sou eu, Matyas. 591 01:20:02,101 --> 01:20:04,069 Claire, voce est� bem? 592 01:20:06,438 --> 01:20:08,133 Como foi? 593 01:20:09,575 --> 01:20:11,304 Como est� o bebe? 594 01:20:11,510 --> 01:20:14,741 Ele quase morreu, Matyas, por causa de seus socos. 595 01:20:16,115 --> 01:20:17,480 Nao. 596 01:20:22,020 --> 01:20:25,285 Onde est� Pierre? Diga onde est� Pierre. 597 01:20:26,225 --> 01:20:27,590 Em seguran�a. 598 01:20:27,793 --> 01:20:28,817 Seis... 599 01:20:29,795 --> 01:20:32,730 Claire, voce o entregou a Thomas? 600 01:20:34,133 --> 01:20:38,502 Diga que nao o entregou a Thomas. � importante. Onde eles estao? 601 01:20:39,705 --> 01:20:42,003 Para que? Para machuc�-lo de novo? 602 01:20:42,975 --> 01:20:44,067 Senhor. 603 01:20:44,276 --> 01:20:46,267 - Diga onde eles estao. - Senhor, queira nos seguir. 604 01:20:46,478 --> 01:20:48,844 - Claire, onde eles estao? - Vamos, senhor. 605 01:20:49,047 --> 01:20:50,674 Claire! Me soltem! 606 01:20:51,717 --> 01:20:54,277 Me soltem! Me soltem! 607 01:20:56,021 --> 01:20:57,454 Me soltem! 608 01:21:11,770 --> 01:21:13,032 Thomas! 609 01:21:14,573 --> 01:21:15,904 Thomas! 610 01:21:18,977 --> 01:21:20,103 Thomas! 611 01:22:24,443 --> 01:22:26,001 Minha menina... 612 01:22:26,211 --> 01:22:28,543 porque ainda se veste assim? 613 01:22:36,088 --> 01:22:38,022 Voce nao est� bem? 614 01:22:39,791 --> 01:22:41,759 Quer conversar? 615 01:22:43,996 --> 01:22:46,624 Foi por isso que me telefonou? 616 01:22:48,533 --> 01:22:51,195 Quer falar comigo, finalmente? 617 01:22:53,705 --> 01:22:55,104 Thomas? 618 01:23:05,784 --> 01:23:07,809 Voce fez a escolha certa. 619 01:23:09,154 --> 01:23:14,114 As meninas sao muito mais meigas que os meninos. 620 01:23:16,194 --> 01:23:21,291 Voce era tao tranq�ila. Brincava horas no quarto com suas bonecas. 621 01:23:28,740 --> 01:23:30,173 Sete... 622 01:24:14,252 --> 01:24:15,776 Thomas? 623 01:24:18,056 --> 01:24:20,286 Thomas, devolva meu filho. 624 01:24:20,492 --> 01:24:21,720 Devolva-o. 625 01:24:21,927 --> 01:24:26,159 - Nao se preocupe, ele est� bem. - Ele nao tem nada a ver com isso. 626 01:24:26,498 --> 01:24:28,966 Eu s� queria que ele soubesse quem � voce de verdade. 627 01:24:29,501 --> 01:24:32,095 Juro que se o tiver machucado... 628 01:25:17,382 --> 01:25:18,713 Pierre! 629 01:26:03,595 --> 01:26:04,960 Oito... 630 01:26:51,243 --> 01:26:53,302 Pierre, est� me ouvindo? 631 01:26:58,216 --> 01:27:00,047 Voce est� bem, mocinho? 632 01:27:02,187 --> 01:27:06,055 Acabou. Entendeu? Acabou. 633 01:27:10,061 --> 01:27:14,896 Eu volto j�. Nao saia daqui. J� volto. Vai dar tudo certo. 634 01:28:02,213 --> 01:28:03,737 Nove... 635 01:29:32,237 --> 01:29:33,864 Meu querido. 636 01:30:13,278 --> 01:30:15,508 Matyas nao encontrou voces? 637 01:30:21,720 --> 01:30:23,244 Nao. 638 01:30:25,557 --> 01:30:28,025 Nunca vou perdoar-lhe. 639 01:30:52,117 --> 01:30:53,812 Tio Thomas... 640 01:30:54,219 --> 01:30:57,746 - vem brincar comigo? - Estou indo, filho. 641 01:31:23,014 --> 01:31:24,413 Tudo bem? 642 01:31:26,117 --> 01:31:27,982 Voce se vira bem. 643 01:31:28,553 --> 01:31:32,319 Vou mostrar como se faz para virar. Olhe. 644 01:32:05,557 --> 01:32:06,819 Dez. 46139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.