All language subtitles for The.Amityville.Moon.2021.1080P.Webrip.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 God, 2 00:02:58,710 --> 00:02:59,710 it's creepy down here. 3 00:03:01,530 --> 00:03:02,670 Yeah, let's get out of here. 4 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 Where's that window? 5 00:03:04,070 --> 00:03:06,370 I think it's gotta be down here somewhere. 6 00:03:06,371 --> 00:03:07,410 Wait a minute. 7 00:03:08,890 --> 00:03:09,890 Did you hear something? 8 00:03:10,010 --> 00:03:11,010 Yeah, okay, let's move. 9 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 I 10 00:03:18,350 --> 00:03:20,130 told you, this shit is not right. 11 00:03:20,430 --> 00:03:21,430 Yeah, there are runaways. 12 00:03:21,645 --> 00:03:22,885 You know there are no runaways. 13 00:03:23,370 --> 00:03:24,190 We need to go. 14 00:03:24,290 --> 00:03:24,590 Now. 15 00:03:24,990 --> 00:03:25,990 Okay. 16 00:03:26,370 --> 00:03:27,850 The back window's usually open. 17 00:03:29,290 --> 00:03:29,950 You okay? 18 00:03:30,310 --> 00:03:31,310 Be careful. 19 00:03:31,530 --> 00:03:32,530 Wait a minute. 20 00:03:37,510 --> 00:03:38,510 Alright, let's move. 21 00:03:39,500 --> 00:03:40,700 Check to see if it's unlocked. 22 00:03:41,950 --> 00:03:43,310 How did you know about that? 23 00:03:44,500 --> 00:03:46,620 Mandy usually sneaks down here during groups of smoke. 24 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 Hurry. 25 00:03:51,590 --> 00:03:52,510 What are you doing? 26 00:03:52,610 --> 00:03:53,490 Someone will hear us. 27 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 It's stuck. 28 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 Stop. 29 00:03:58,130 --> 00:03:59,130 I think I have this. 30 00:03:59,690 --> 00:04:00,690 Stop. 31 00:04:21,760 --> 00:04:22,200 What's up? 32 00:04:22,700 --> 00:04:23,820 I told you. 33 00:04:24,780 --> 00:04:25,780 I heard something. 34 00:04:25,820 --> 00:04:26,960 Okay, listen to me. 35 00:04:26,980 --> 00:04:28,484 The faster you hand me that bag, the quicker 36 00:04:28,485 --> 00:04:30,541 we can get the hell out of here and get help. 37 00:04:30,960 --> 00:04:31,960 Suppose it's him. 38 00:04:32,580 --> 00:04:33,880 Do you know what he would do? 39 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 We need help. 40 00:04:35,660 --> 00:04:37,521 Suppose he... Hey, hey, calm down. 41 00:04:37,560 --> 00:04:38,920 Stop talking and climb up. 42 00:04:39,000 --> 00:04:40,920 When we get outside, we will figure out the plan. 43 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Why are you taking those? 44 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 Pure silver. 45 00:04:59,340 --> 00:05:00,420 Cashed in at the pawn shop. 46 00:05:00,760 --> 00:05:03,040 Once I bought a $5 silver tray at some garage sale. 47 00:05:03,240 --> 00:05:03,800 Cashed in. 48 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 It's worth $1400. 49 00:05:05,920 --> 00:05:07,120 How can you tell if it's pure? 50 00:05:07,660 --> 00:05:08,780 It's a magnet, doesn't stick. 51 00:05:08,800 --> 00:05:09,100 It's pure. 52 00:05:09,660 --> 00:05:11,100 Toss me a freaking bag and let's go. 53 00:05:11,780 --> 00:05:13,200 How did you know the magnet trick? 54 00:05:14,780 --> 00:05:15,820 I used to be a thief. 55 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Tricks of the trade. 56 00:05:59,370 --> 00:06:01,130 I used to be in my girl's gang. 57 00:06:02,390 --> 00:06:02,890 Jasmine. 58 00:06:03,230 --> 00:06:03,950 Hey, girl. 59 00:06:04,150 --> 00:06:05,250 What are you doing here? 60 00:06:05,670 --> 00:06:06,470 Where's little boy? 61 00:06:06,610 --> 00:06:07,610 He's back there. 62 00:06:08,190 --> 00:06:08,690 Why? 63 00:06:08,870 --> 00:06:09,530 Is everything cool? 64 00:06:09,790 --> 00:06:10,290 Yeah. 65 00:06:10,310 --> 00:06:10,790 You cool? 66 00:06:10,850 --> 00:06:10,970 Yes. 67 00:06:10,971 --> 00:06:11,971 All right. 68 00:06:16,220 --> 00:06:18,160 Scratching at my back. 69 00:06:18,500 --> 00:06:20,320 Scratching at my back. 70 00:06:20,920 --> 00:06:22,600 Look who the cat dragged in. 71 00:06:29,380 --> 00:06:31,620 I tried to run. 72 00:06:33,460 --> 00:06:34,660 Look, just hang loose. 73 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 All right. 74 00:06:37,470 --> 00:06:39,080 All of this will blow by in a minute. 75 00:06:40,750 --> 00:06:45,460 You know, Captain Marcus has to do his old horse and pony show for the chief. 76 00:06:45,690 --> 00:06:46,770 I didn't do anything wrong. 77 00:06:48,700 --> 00:06:50,440 Robbie, you busted a man's face wide open. 78 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 He had it coming. 79 00:06:51,970 --> 00:06:53,980 He was handcuffed for Christ's sake. 80 00:06:54,170 --> 00:06:55,180 He was resisting arrest. 81 00:06:55,540 --> 00:06:58,760 How in the hell was he resisting when he was already locked in his cell? 82 00:06:59,750 --> 00:07:00,776 You're killing me over here. 83 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 I needed info. 84 00:07:03,570 --> 00:07:05,880 You use excessive force when you didn't have to. 85 00:07:07,990 --> 00:07:11,360 See, what you don't understand is these people have rights too, Robbie. 86 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 Rights. 87 00:07:13,010 --> 00:07:15,940 This scumbag killed her mother and her 14-year-old kid all over dope. 88 00:07:16,060 --> 00:07:17,060 You broke procedure! 89 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Hang on. 90 00:07:21,410 --> 00:07:22,460 You just don't get it. 91 00:07:22,730 --> 00:07:23,940 It was a hunch, you know? 92 00:07:24,000 --> 00:07:25,020 Most police work is. 93 00:07:25,240 --> 00:07:26,380 Oh, for Christ's sake. 94 00:07:26,810 --> 00:07:27,810 I get it, okay? 95 00:07:28,240 --> 00:07:29,240 I screwed up. 96 00:07:32,200 --> 00:07:34,680 Look, I gotta get out of here before this pharmacy closes. 97 00:07:35,880 --> 00:07:39,740 But on another note, I might have something for you. 98 00:07:41,900 --> 00:07:42,340 Okay. 99 00:07:42,480 --> 00:07:42,860 Great. 100 00:07:43,250 --> 00:07:44,370 The suspension's killing me. 101 00:07:45,450 --> 00:07:47,200 My girl Sparkly is coming up. 102 00:07:47,260 --> 00:07:49,520 I was thinking about proposing. 103 00:07:50,880 --> 00:07:57,161 Yeah, I don't know about all that, but I just need you to prove something to me. 104 00:07:57,600 --> 00:07:59,860 Just prove to me that I didn't stick my neck out for you. 105 00:08:01,340 --> 00:08:01,780 Okay. 106 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 Really? 107 00:08:03,700 --> 00:08:04,700 Yeah. 108 00:08:04,820 --> 00:08:05,820 Really. 109 00:08:08,450 --> 00:08:12,240 So, effective tomorrow, you're back to work. 110 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Great. 111 00:08:14,130 --> 00:08:15,130 Don't get too excited. 112 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 It's only light duty. 113 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 Death's job? 114 00:08:18,050 --> 00:08:20,200 Until your case comes through I.A.D. 115 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 That sounds like shit. 116 00:08:22,450 --> 00:08:25,960 But all you gotta do is pick up a couple of underwears. 117 00:08:28,260 --> 00:08:30,600 Listen, Nolan, Carla Montgomery. 118 00:08:32,300 --> 00:08:33,380 Okay, escape from here. 119 00:08:35,260 --> 00:08:36,260 No. 120 00:08:37,040 --> 00:08:38,580 I'm not babysitting. 121 00:08:40,380 --> 00:08:42,020 You ungrateful son of a... 122 00:08:43,580 --> 00:08:45,280 Look, you just go find them. 123 00:08:45,660 --> 00:08:47,100 Take them back to where they belong. 124 00:08:47,460 --> 00:08:48,660 To the halfway house. 125 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Okay? 126 00:08:51,280 --> 00:08:52,580 Take them to Father Peter. 127 00:08:53,660 --> 00:08:54,420 Piece of cake. 128 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 No issues. 129 00:08:55,965 --> 00:08:57,900 Just book them and take them away. 130 00:09:25,100 --> 00:09:25,540 Hello. 131 00:09:25,660 --> 00:09:26,480 How may I help you? 132 00:09:26,600 --> 00:09:27,720 Hi, I'm Detective Kendall. 133 00:09:27,760 --> 00:09:28,880 I'm here to see Sister Ruth. 134 00:09:29,460 --> 00:09:30,540 Yes, we've been expecting you. 135 00:09:30,541 --> 00:09:31,541 I'm Father Michael. 136 00:09:31,570 --> 00:09:32,570 Why don't you follow me? 137 00:09:40,190 --> 00:09:41,210 I don't like it either. 138 00:09:42,395 --> 00:09:45,293 Budget and faculty issues have put this house on a very 139 00:09:45,294 --> 00:09:47,690 short list to possibly merge with a state institution. 140 00:09:48,590 --> 00:09:49,590 Shame. 141 00:09:50,815 --> 00:09:51,975 All of this will be a memory. 142 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 If it ever happens. 143 00:09:53,530 --> 00:09:54,570 How many inmates are here? 144 00:09:55,040 --> 00:09:56,110 I mean, residents. 145 00:09:56,290 --> 00:09:56,830 How many do you have? 146 00:09:56,970 --> 00:09:58,378 Well, Detective, you wouldn't believe the work 147 00:09:58,379 --> 00:10:00,831 that's been put in from the staff and the girls here. 148 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 Shame. 149 00:10:03,270 --> 00:10:04,866 Candy, what are you doing with that box? 150 00:10:04,890 --> 00:10:05,150 I see. 151 00:10:05,151 --> 00:10:06,631 But how many ladies are here on site? 152 00:10:06,970 --> 00:10:07,410 Sorry. 153 00:10:07,990 --> 00:10:09,510 I didn't mean to disturb your meeting. 154 00:10:09,950 --> 00:10:12,230 Father Peter just asked me to drop this off in his office. 155 00:11:05,220 --> 00:11:05,880 I'm sorry. 156 00:11:05,980 --> 00:11:09,641 You didn't answer me regarding how many women and staff are usually on the grounds. 157 00:11:10,280 --> 00:11:11,880 Just a handful of staff. 158 00:11:12,295 --> 00:11:14,700 About 12 or so residents. 159 00:11:15,540 --> 00:11:18,980 We feel keeping the residents at a minimum helps their focus. 160 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 No distractions. 161 00:11:22,170 --> 00:11:24,960 The amount is less, but it's absolutely more guidance to give. 162 00:11:26,840 --> 00:11:30,200 See, Sister Ruth's been already telling you about our little problem. 163 00:11:30,440 --> 00:11:32,540 Father Peter, this is Detective... Detective Robbie. 164 00:11:33,300 --> 00:11:33,820 Detective. 165 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 Nice to meet you, Father. 166 00:11:37,460 --> 00:11:38,460 Yeah. 167 00:11:39,720 --> 00:11:47,680 The history of faith, love, and healing that we have here is the reason that when 168 00:11:47,681 --> 00:11:52,700 our girls are released, they are truly and utterly rehabilitated. 169 00:11:54,900 --> 00:12:00,880 Detective Gimbel, please find our girls. 170 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 I will. 171 00:12:04,480 --> 00:12:06,660 Things we do before we find our calling. 172 00:12:08,340 --> 00:12:09,560 Thank you, Sister Ruth. 173 00:12:10,120 --> 00:12:11,220 What about security? 174 00:12:12,440 --> 00:12:13,040 Security? 175 00:12:13,320 --> 00:12:14,860 Besides the lockdown timer? 176 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 Lockdown timer? 177 00:12:17,000 --> 00:12:17,600 Yes. 178 00:12:17,601 --> 00:12:21,000 Each night, the lockdown timer is on from 10 p.m. 179 00:12:21,001 --> 00:12:21,680 until 6 a.m. 180 00:12:21,681 --> 00:12:22,220 the next morning. 181 00:12:22,400 --> 00:12:22,720 Great. 182 00:12:22,840 --> 00:12:25,000 Can I speak with the security patrol that handles that? 183 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 You're looking at her. 184 00:12:27,160 --> 00:12:29,960 And there is no so-called security patrol. 185 00:12:30,540 --> 00:12:31,640 Just the timer switch. 186 00:12:32,020 --> 00:12:32,220 Wait. 187 00:12:32,280 --> 00:12:33,720 I'm afraid that's all we have. 188 00:12:34,020 --> 00:12:37,900 So, you don't have security guards of any kind patrolling the grounds? 189 00:12:38,100 --> 00:12:39,100 Absolutely not. 190 00:12:39,730 --> 00:12:41,480 That completely goes against what we stand for. 191 00:12:41,500 --> 00:12:42,876 Some of these girls have criminal records. 192 00:12:42,900 --> 00:12:44,680 You are absolutely right, Detective. 193 00:12:45,640 --> 00:12:47,860 And those same girls have already served their time. 194 00:12:48,160 --> 00:12:51,105 They come here to heal and to be trusted once 195 00:12:51,106 --> 00:12:53,680 more before we let them back out into society. 196 00:12:53,840 --> 00:12:55,480 I know the type who usually ends up here. 197 00:12:55,540 --> 00:12:56,440 They're still society's worst. 198 00:12:56,540 --> 00:13:01,480 St. Matthias, we have never had armed guards or security patrol or whatever you 199 00:13:01,630 --> 00:13:03,430 say it is that we need to have on our grounds. 200 00:13:04,055 --> 00:13:06,500 Our program has worked wonders since 1914. 201 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 Ever since we opened the doors. 202 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Father. 203 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Detective. 204 00:13:19,120 --> 00:13:20,120 Sister. 205 00:13:20,510 --> 00:13:23,420 Could you do me a favor and please make sure that that box sees upstairs? 206 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 Yes, of course. 207 00:13:25,700 --> 00:13:27,460 I'll make sure one of the girls retrieves it. 208 00:13:27,840 --> 00:13:28,840 Thank you. 209 00:13:39,730 --> 00:13:40,730 1914. 210 00:13:41,000 --> 00:13:42,560 Didn't know this place was around then. 211 00:13:42,730 --> 00:13:43,730 Yeah. 212 00:13:43,960 --> 00:13:46,430 Yeah, the history of this place is this. 213 00:13:48,050 --> 00:13:50,510 It's where you just feel it in the walls, you know. 214 00:13:50,870 --> 00:13:55,450 As a matter of fact, Father Tomas, who actually founded our organization. 215 00:13:56,205 --> 00:13:57,350 He took his motivation. 216 00:13:57,590 --> 00:14:00,190 From another mission that he had been a part of in San Diego. 217 00:14:00,880 --> 00:14:03,490 They say that we get the motivation for our bell tower. 218 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 I didn't know that. 219 00:14:07,350 --> 00:14:08,490 Look at you. 220 00:14:09,430 --> 00:14:10,690 Can you help me with these? 221 00:14:10,970 --> 00:14:11,250 Yeah. 222 00:14:11,710 --> 00:14:12,950 Have you seen the detective? 223 00:14:13,310 --> 00:14:14,310 He's cute. 224 00:14:14,965 --> 00:14:15,965 Meh, not my type. 225 00:14:16,340 --> 00:14:18,270 Ladies, have you seen Sister Ruth? 226 00:14:18,470 --> 00:14:20,126 I think she went to go see Sister Frances. 227 00:14:20,150 --> 00:14:21,150 Thank you. 228 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Sister Ruth. 229 00:14:36,845 --> 00:14:37,940 Sorry, Sister Frances. 230 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 I forgot you. 231 00:14:39,520 --> 00:14:41,120 Dish and glass. 232 00:14:55,800 --> 00:14:57,000 I'm sorry. 233 00:14:57,080 --> 00:14:58,300 You startled me. 234 00:15:44,525 --> 00:15:46,690 So, 16, including Montgomery Knoll. 235 00:15:47,850 --> 00:15:48,870 Excuse me, Father. 236 00:15:49,680 --> 00:15:51,570 Sister Ruth sent me to grab a box. 237 00:15:52,990 --> 00:15:53,990 There. 238 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Thank you, Casey. 239 00:16:04,780 --> 00:16:07,240 I believe it's 9 or 10 at the moment. 240 00:16:11,690 --> 00:16:16,030 We had a few girls that finished the program and then a few that ran away, 241 00:16:16,190 --> 00:16:17,591 so... More runaways? 242 00:16:18,110 --> 00:16:18,970 No, no, no, no. 243 00:16:18,990 --> 00:16:19,990 Just the two. 244 00:16:23,790 --> 00:16:24,570 Is this true? 245 00:16:24,630 --> 00:16:27,730 Both girls are now set for an early release date than they were originally sentenced? 246 00:16:28,070 --> 00:16:28,310 Yes. 247 00:16:29,030 --> 00:16:30,810 Both girls were showing great promise. 248 00:16:31,350 --> 00:16:33,260 So we made them a part of our Big Sister program, 249 00:16:33,261 --> 00:16:34,950 which made them eligible for early release. 250 00:16:35,070 --> 00:16:35,330 What's that? 251 00:16:35,550 --> 00:16:35,930 What's what? 252 00:16:36,050 --> 00:16:37,050 Big Sister program. 253 00:16:37,440 --> 00:16:40,710 It is a program that we invented several years ago where... 254 00:16:40,711 --> 00:16:44,273 it allowed for some of the best and brightest to further 255 00:16:44,274 --> 00:16:46,670 their own rehabilitation by helping other groups. 256 00:16:47,190 --> 00:16:49,208 It's one of the things that we're able to do here 257 00:16:49,209 --> 00:16:51,070 with such small numbers in our family atmosphere. 258 00:16:51,370 --> 00:16:53,486 If they were doing so well, what triggered them to run? 259 00:16:53,510 --> 00:16:57,670 I imagine you'll have to ask them that yourself when you find them, Detective. 260 00:16:58,910 --> 00:17:02,170 We have a very, very busy day going on here. 261 00:17:02,270 --> 00:17:04,266 And I believe I've given you everything that I possibly can. 262 00:17:04,290 --> 00:17:06,090 So, please excuse me. 263 00:17:06,110 --> 00:17:07,166 I have to get to a group session now. 264 00:17:07,190 --> 00:17:08,350 What about Trina Matthews? 265 00:17:09,050 --> 00:17:10,250 What about Trina Matthews? 266 00:17:10,251 --> 00:17:11,251 Did you know her? 267 00:17:11,470 --> 00:17:11,910 No. 268 00:17:12,110 --> 00:17:13,370 I saw her name on the box. 269 00:17:13,570 --> 00:17:13,830 Oh. 270 00:17:14,510 --> 00:17:14,950 Yeah. 271 00:17:15,390 --> 00:17:16,390 Um... 272 00:17:16,830 --> 00:17:19,490 Uh, she was one of the girls that recently finished her program. 273 00:17:20,070 --> 00:17:20,510 Great. 274 00:17:20,990 --> 00:17:21,430 Great. 275 00:17:21,490 --> 00:17:22,070 Good for her. 276 00:17:22,360 --> 00:17:24,946 I applaud anyone who gets their shit together and changes their life. 277 00:17:24,970 --> 00:17:25,970 Bravo to you guys. 278 00:17:26,670 --> 00:17:28,030 Oh, one last thing. 279 00:17:28,710 --> 00:17:31,790 I didn't see any last residents or even last employment for Alyssa Montgomery. 280 00:17:32,470 --> 00:17:32,910 Nolan. 281 00:17:33,450 --> 00:17:33,890 Huh? 282 00:17:34,030 --> 00:17:34,650 Alyssa Nolan. 283 00:17:34,930 --> 00:17:35,230 Oh. 284 00:17:35,470 --> 00:17:35,910 Yeah. 285 00:17:35,970 --> 00:17:36,550 Alyssa Nolan. 286 00:17:36,650 --> 00:17:37,650 Carla Montgomery. 287 00:17:37,750 --> 00:17:40,750 Um... Ms. Nolan used to bounce around a lot. 288 00:17:40,890 --> 00:17:43,648 I believe the only thing that we had on her was that she 289 00:17:43,649 --> 00:17:48,330 used to periodically work at some biker bar in Levittown. 290 00:17:49,175 --> 00:17:51,370 Anyway, detective, please excuse me. 291 00:17:57,630 --> 00:18:00,126 I pray to God that you bring our girls back safe and sound soon. 292 00:18:00,150 --> 00:18:01,150 I will. 293 00:18:01,310 --> 00:18:02,310 Thank you. 294 00:18:10,990 --> 00:18:11,990 More runaways? 295 00:18:12,550 --> 00:18:13,010 No. 296 00:18:13,090 --> 00:18:13,290 No. 297 00:18:13,370 --> 00:18:17,850 Just... Just... What about Trina Matthews? 298 00:18:17,851 --> 00:18:18,851 Did you know her? 299 00:18:26,930 --> 00:18:27,390 Hey. 300 00:18:27,730 --> 00:18:28,630 Have you seen FP? 301 00:18:28,631 --> 00:18:30,750 I don't know who FP is. 302 00:18:30,850 --> 00:18:31,070 Sorry. 303 00:18:31,350 --> 00:18:32,930 You were just talking to him. 304 00:18:33,110 --> 00:18:33,590 FP? 305 00:18:34,050 --> 00:18:35,050 Father Peter. 306 00:18:35,270 --> 00:18:35,450 Oh. 307 00:18:35,451 --> 00:18:35,630 Yeah. 308 00:18:35,710 --> 00:18:35,990 Yeah. 309 00:18:36,070 --> 00:18:37,650 He's off at a counseling session. 310 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 Okay. 311 00:19:19,180 --> 00:19:20,180 Hi. 312 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 You a coppa? 313 00:19:23,640 --> 00:19:26,300 A coppa? 314 00:19:26,400 --> 00:19:27,200 People still say that? 315 00:19:27,380 --> 00:19:27,720 I do. 316 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Hmm. 317 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 Can I bum one of those? 318 00:19:31,320 --> 00:19:31,800 Sure. 319 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 Okay. 320 00:19:36,310 --> 00:19:37,510 You here for Carla and Alyssa? 321 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Yeah. 322 00:19:39,220 --> 00:19:39,580 Yeah. 323 00:19:39,740 --> 00:19:40,820 You know their whereabouts? 324 00:19:40,940 --> 00:19:41,940 No. 325 00:19:42,485 --> 00:19:43,896 Thank God they had the balls to get the hell out of here. 326 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 This place isn't right. 327 00:19:45,375 --> 00:19:46,575 People disappear on a regular. 328 00:19:47,400 --> 00:19:49,076 I'm surprised they called the cops this time. 329 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 This time? 330 00:19:51,440 --> 00:19:51,800 Yeah. 331 00:19:51,920 --> 00:19:52,280 I've been here. 332 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 I see shit. 333 00:19:53,420 --> 00:19:54,420 What kind of shit? 334 00:19:56,320 --> 00:19:58,000 I think you're only going to find one girl. 335 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 Oh, yeah? 336 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Why's that? 337 00:20:02,260 --> 00:20:03,260 Because she's dead. 338 00:20:04,160 --> 00:20:04,520 Gone. 339 00:20:04,600 --> 00:20:04,700 Oh, yeah? 340 00:20:04,701 --> 00:20:05,701 And taken. 341 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Just like the others. 342 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 What are you saying? 343 00:20:09,480 --> 00:20:10,280 It's this place. 344 00:20:10,400 --> 00:20:10,920 They never leave. 345 00:20:10,980 --> 00:20:12,700 They just go somewhere. 346 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 And how did you know? 347 00:20:14,390 --> 00:20:15,500 Because I hear shit. 348 00:20:16,740 --> 00:20:18,380 Shit that will leave you with nightmares. 349 00:20:18,860 --> 00:20:20,540 Just like all the others that disappeared. 350 00:20:20,760 --> 00:20:21,100 Others? 351 00:20:21,420 --> 00:20:22,840 They only told me about the two. 352 00:20:23,760 --> 00:20:24,200 Really? 353 00:20:24,540 --> 00:20:24,980 Yeah. 354 00:20:25,280 --> 00:20:26,360 What about last month? 355 00:20:26,580 --> 00:20:27,780 And the month before that? 356 00:20:28,180 --> 00:20:29,180 Hmm? 357 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Some stay. 358 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 Others vanish. 359 00:20:32,740 --> 00:20:33,780 We'll find your friends. 360 00:20:33,940 --> 00:20:34,680 And then, hopefully, you can find me. 361 00:20:34,700 --> 00:20:36,140 You can move on like all the others. 362 00:20:37,140 --> 00:20:38,140 Move on? 363 00:20:38,780 --> 00:20:40,140 No one really moves on. 364 00:20:40,360 --> 00:20:40,600 Yeah. 365 00:20:41,020 --> 00:20:42,200 Like Trina Matthews. 366 00:20:42,460 --> 00:20:44,820 Did they feed you that shit about Trina being rehabilitated? 367 00:20:45,160 --> 00:20:47,900 Uh, she was one of the girls that, uh, recently finished her program. 368 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 Mandy! 369 00:20:51,020 --> 00:20:52,380 Shouldn't you be in group session? 370 00:20:53,520 --> 00:20:55,140 Hey, do you know where Alyssa works? 371 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Used to work? 372 00:20:57,300 --> 00:20:57,700 Yeah. 373 00:20:57,820 --> 00:20:58,860 Down at the Penny Whistle? 374 00:20:58,900 --> 00:20:59,900 In Leaventown? 375 00:21:00,700 --> 00:21:01,700 Fine, Alyssa. 376 00:21:01,980 --> 00:21:02,980 Thanks for the smoke. 377 00:21:03,920 --> 00:21:07,340 Detective, this is a smoke-free zone. 378 00:21:08,280 --> 00:21:11,820 I do not appreciate you encouraging our girls to smoke. 379 00:21:12,010 --> 00:21:13,010 Sorry, sister. 380 00:21:13,080 --> 00:21:14,080 Sorry. 381 00:21:15,180 --> 00:21:16,180 Get in. 382 00:21:27,350 --> 00:21:32,562 So, Father Michael has shared with all of us his own story 383 00:21:32,563 --> 00:21:35,790 and his challenges and how he made his way back to God. 384 00:21:38,770 --> 00:21:42,810 He's gonna be here with us for the next few months, and starting next Monday, 385 00:21:43,300 --> 00:21:45,170 he's gonna be taking over the session. 386 00:21:46,470 --> 00:21:47,470 Okay? 387 00:21:50,990 --> 00:21:51,990 Let's get started. 388 00:21:52,190 --> 00:21:53,190 Who wants to go first? 389 00:21:58,730 --> 00:21:59,730 Casey? 390 00:22:01,570 --> 00:22:02,670 I don't wanna go first. 391 00:22:04,690 --> 00:22:06,550 Have things been getting any easier on you? 392 00:22:06,770 --> 00:22:09,250 You have no idea how hard it is to stay clean and celibate. 393 00:22:10,150 --> 00:22:11,150 I know. 394 00:22:11,790 --> 00:22:17,410 And on the other hand, I haven't thought about hooking, so... 395 00:22:18,950 --> 00:22:19,950 That's good. 396 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 All right, Alyssa. 397 00:22:28,950 --> 00:22:30,470 Well, it's not gonna happen overnight. 398 00:22:31,200 --> 00:22:32,500 This kind of stuff takes time. 399 00:22:34,760 --> 00:22:38,580 Time, as they say, time heals all wounds. 400 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 Bullshit. 401 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 Nikki. 402 00:22:45,420 --> 00:22:47,100 Do you have something constructive to add? 403 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 Okay. 404 00:22:54,960 --> 00:22:59,160 Ladies, we are all very worried about Carla and Alyssa. 405 00:23:00,180 --> 00:23:00,620 Okay? 406 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 All of us. 407 00:23:03,440 --> 00:23:05,305 But the police are going to find them, and they 408 00:23:05,306 --> 00:23:07,000 are gonna bring them back home to us, okay? 409 00:23:07,500 --> 00:23:08,700 You know, um... 410 00:23:09,700 --> 00:23:12,180 They say, uh... That, uh... 411 00:23:12,660 --> 00:23:14,020 They never left the building. 412 00:23:17,060 --> 00:23:18,060 Who's they? 413 00:23:21,410 --> 00:23:22,690 Are you talking about the girls? 414 00:23:22,940 --> 00:23:23,940 You know. 415 00:23:24,360 --> 00:23:26,100 The group that knows everything. 416 00:23:27,285 --> 00:23:28,640 This know-you-know. 417 00:23:28,860 --> 00:23:29,860 They say. 418 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 They. 419 00:23:32,990 --> 00:23:38,720 Well, you said that they might have never left the building. 420 00:23:39,910 --> 00:23:41,080 Are you, uh... 421 00:23:42,100 --> 00:23:44,900 Suggesting that somehow they are still here, maybe hiding or something? 422 00:23:48,260 --> 00:23:49,260 You... 423 00:23:49,570 --> 00:23:52,620 You wanna tell us something about any girls that disappeared, father? 424 00:23:53,000 --> 00:23:53,320 Hey. 425 00:23:53,420 --> 00:23:53,860 Hey. 426 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 It's cool. 427 00:23:56,270 --> 00:23:58,960 Father Peter said that the cops will bring her back, right? 428 00:24:03,290 --> 00:24:04,500 I met the detective today. 429 00:24:06,050 --> 00:24:07,850 Seems like he has his shit together, you know? 430 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 When did you meet the detective? 431 00:24:22,760 --> 00:24:24,180 We need you better. 432 00:24:24,960 --> 00:24:26,360 I need you better. 433 00:24:27,520 --> 00:24:29,560 And Peter, Father Peter... 434 00:24:30,780 --> 00:24:32,560 He wants the same as well. 435 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 I'm worried. 436 00:24:36,900 --> 00:24:38,780 I'm worried about both of you, actually. 437 00:24:49,070 --> 00:24:54,010 I want to hear some stories about courage and strength. 438 00:24:54,930 --> 00:24:55,930 Okay? 439 00:24:56,210 --> 00:24:57,210 Who wants to start? 440 00:24:58,370 --> 00:24:58,950 Me. 441 00:24:59,090 --> 00:24:59,530 Casey. 442 00:24:59,531 --> 00:25:01,010 Drop your hand down. 443 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 You know you don't have either courage or strength. 444 00:25:03,720 --> 00:25:04,966 We don't want to be here all day. 445 00:25:04,990 --> 00:25:05,990 I've got shit to do. 446 00:25:06,110 --> 00:25:07,110 Cut it out, Jennifer. 447 00:25:07,730 --> 00:25:08,730 Let her talk. 448 00:25:09,510 --> 00:25:10,730 No one's talking to you, Red. 449 00:25:11,970 --> 00:25:12,970 I'm aware. 450 00:25:13,870 --> 00:25:15,810 Just let the girl speak her piece. 451 00:25:16,790 --> 00:25:17,790 Okay? 452 00:25:18,170 --> 00:25:19,170 Bless your heart. 453 00:25:19,600 --> 00:25:20,650 Who's that supposed to be? 454 00:25:20,770 --> 00:25:21,770 Me? 455 00:25:22,790 --> 00:25:24,310 Bitch, I will cut you! 456 00:25:25,190 --> 00:25:26,190 Period. 457 00:25:26,870 --> 00:25:27,870 Ladies! 458 00:25:28,410 --> 00:25:29,610 Is there some sort of problem? 459 00:25:30,730 --> 00:25:31,930 Casey has something to say. 460 00:25:32,690 --> 00:25:36,310 But Jennifer is being her usual controlling, country and bitchy self. 461 00:25:37,410 --> 00:25:38,770 You got something to say, Cupcake? 462 00:25:39,430 --> 00:25:40,430 Cupcake? 463 00:25:40,490 --> 00:25:42,850 Bitch, I will box that stupid look right off your face. 464 00:25:43,030 --> 00:25:45,630 Oh, you're all tough over there while you're mumbling to yourself. 465 00:25:45,830 --> 00:25:47,330 Why don't you say it loud, Cupcake? 466 00:25:47,750 --> 00:25:48,230 Ladies! 467 00:25:48,330 --> 00:25:49,330 Ladies! 468 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 Ladies! 469 00:25:51,450 --> 00:25:52,450 Ladies! 470 00:25:52,510 --> 00:25:53,510 Ladies! 471 00:25:54,410 --> 00:25:54,890 Ladies! 472 00:25:54,891 --> 00:25:55,290 Ladies! 473 00:25:55,630 --> 00:25:55,830 Ladies! 474 00:25:56,450 --> 00:25:56,470 Ladies! 475 00:25:56,471 --> 00:25:56,950 Come on, girls. 476 00:25:57,210 --> 00:25:57,510 Yeah. 477 00:25:57,710 --> 00:25:58,030 Oh, yeah. 478 00:25:58,031 --> 00:25:58,390 Oh, yeah! 479 00:25:58,391 --> 00:25:59,391 The bitch. 480 00:25:59,690 --> 00:26:00,350 The bitch. 481 00:26:00,351 --> 00:26:00,630 No. 482 00:26:00,890 --> 00:26:00,970 The bitch. 483 00:26:00,971 --> 00:26:01,230 Get the bitch out of the kitchen! 484 00:26:01,231 --> 00:26:02,231 Oh. 485 00:26:30,150 --> 00:26:33,380 Frances, do you remember when we took this picture outside of that restaurant? 486 00:26:34,570 --> 00:26:35,570 You loved it there. 487 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 La Ginestra. 488 00:26:40,395 --> 00:26:42,115 That was the name of the Italian restaurant. 489 00:26:43,850 --> 00:26:45,360 Do you remember that place, Frances? 490 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Yeah. 491 00:27:12,260 --> 00:27:16,220 It's been three months that I haven't cut into myself, so, yeah, I mean, 492 00:27:16,360 --> 00:27:17,880 yeah, 493 00:27:22,650 --> 00:27:23,730 I mean, I feel it at times. 494 00:27:26,440 --> 00:27:28,010 I think about dark depression shit. 495 00:27:30,910 --> 00:27:32,230 I think about it a lot, actually. 496 00:27:35,250 --> 00:27:36,650 I'll think about doing the cutting. 497 00:27:42,190 --> 00:27:44,030 I'll look down at my arms and see all my scars. 498 00:27:48,860 --> 00:27:52,540 I'll think about my mom and how she was so selfish. 499 00:27:55,640 --> 00:27:58,800 And how she cared more about the needle and feeding her own children food. 500 00:28:04,830 --> 00:28:07,510 I'll think about the night that I found her in the tub all bled out. 501 00:28:13,320 --> 00:28:17,870 I felt alone, scared, empty. 502 00:28:20,820 --> 00:28:22,420 Feelings I wouldn't want anyone to feel. 503 00:28:27,550 --> 00:28:29,350 I know one day I want to have a kid of my own. 504 00:28:30,110 --> 00:28:32,170 Show them that I care, that I'm there for them. 505 00:28:33,370 --> 00:28:35,150 That I'd do anything to protect them. 506 00:28:37,850 --> 00:28:38,850 Be a real mom. 507 00:28:41,870 --> 00:28:43,550 Not one who bails out when shit gets hard. 508 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 Um... 509 00:28:51,940 --> 00:28:52,940 Sarah? 510 00:28:53,145 --> 00:28:54,745 Yeah, Mandy, do you have something else? 511 00:28:54,990 --> 00:28:55,700 May I be excused? 512 00:28:55,720 --> 00:28:57,660 That memory just made me nauseous. 513 00:28:58,230 --> 00:28:59,230 I totally understand. 514 00:31:10,970 --> 00:31:12,370 And I cut his throat. 515 00:31:14,140 --> 00:31:15,140 I'm outta here. 516 00:31:18,995 --> 00:31:20,220 I killed my stepdad. 517 00:31:24,150 --> 00:31:25,150 I was free. 518 00:31:27,810 --> 00:31:28,810 I... 519 00:31:29,790 --> 00:31:31,430 I popped open a beer. 520 00:31:33,220 --> 00:31:35,690 I sat on the sofa and I just... I just... 521 00:31:36,670 --> 00:31:38,050 Watched the magic cord. 522 00:31:47,345 --> 00:31:50,600 My mother came home and she was really pissed. 523 00:31:59,820 --> 00:32:02,030 She's trying to just, like, close the doors. 524 00:32:02,210 --> 00:32:04,470 And she's like, what kind of kid kills their parent? 525 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 And I'm like, me! 526 00:32:06,250 --> 00:32:07,890 I'm out of the way, you bitch! 527 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 I'm out of the way. 528 00:32:43,840 --> 00:32:45,120 I'm out of the way. 529 00:32:45,121 --> 00:34:02,980 I'm out of the way. 530 00:34:02,981 --> 00:34:03,640 Hello? 531 00:34:03,930 --> 00:34:04,930 Hey, wanted to check in. 532 00:34:05,340 --> 00:34:06,340 Oh, hey. 533 00:34:06,500 --> 00:34:07,480 You got perfect timing. 534 00:34:07,481 --> 00:34:09,001 I was just about to get in the shower. 535 00:34:09,885 --> 00:34:11,005 Any news on those two girls? 536 00:34:11,100 --> 00:34:11,680 No, not yet. 537 00:34:11,720 --> 00:34:13,169 I'm about to check out one of the girls' last 538 00:34:13,170 --> 00:34:15,701 employments before she got herself arrested. 539 00:34:16,120 --> 00:34:17,120 At this time? 540 00:34:17,940 --> 00:34:18,740 They open now? 541 00:34:18,960 --> 00:34:19,220 Yep. 542 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 About to pop into the Penny Whistle. 543 00:34:22,950 --> 00:34:24,036 What the hell is the Penny Whistle? 544 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Some biker club. 545 00:34:28,030 --> 00:34:29,900 Do I have to remind you to keep shit cool? 546 00:34:31,190 --> 00:34:32,520 I mean, you and clubs. 547 00:34:33,520 --> 00:34:35,516 Well, you and aggressive people don't get along too good. 548 00:34:35,540 --> 00:34:36,080 It's all good. 549 00:34:36,180 --> 00:34:37,396 I'm just going to check it out. 550 00:34:37,420 --> 00:34:38,740 Then probably calling it a night. 551 00:34:39,280 --> 00:34:39,940 All right. 552 00:34:39,941 --> 00:34:41,940 Well, no hero shit. 553 00:34:42,980 --> 00:34:44,000 No, just babysitting. 554 00:34:44,100 --> 00:34:45,100 Keep me posted. 555 00:34:46,060 --> 00:34:47,060 Right. 556 00:36:17,480 --> 00:36:19,120 Sister Frances, are you calling me? 557 00:36:52,660 --> 00:36:53,820 Oh my God. 558 00:37:06,740 --> 00:37:07,900 Father Peter? 559 00:38:06,600 --> 00:38:09,040 Sister Frances, what are you doing up here? 560 00:38:09,180 --> 00:38:09,480 Peter. 561 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 Peter. 562 00:38:10,800 --> 00:38:11,800 Father Peter? 563 00:38:12,555 --> 00:38:13,620 What about him? 564 00:38:14,680 --> 00:38:16,120 It's not working anymore. 565 00:38:17,215 --> 00:38:18,420 Let me get you back up. 566 00:38:19,180 --> 00:38:20,180 Stay away. 567 00:38:21,510 --> 00:38:22,510 This isn't working. 568 00:38:22,940 --> 00:38:23,520 Frances. 569 00:38:23,540 --> 00:38:24,540 Don't. 570 00:38:26,480 --> 00:38:27,520 I have to go. 571 00:38:29,280 --> 00:38:30,280 Frances! 572 00:38:43,920 --> 00:38:47,100 Girls, we had a great day today. 573 00:38:48,350 --> 00:38:51,390 Tomorrow night after choir practice, we're going 574 00:38:51,391 --> 00:38:54,100 to watch a special movie in the recreational room. 575 00:38:54,870 --> 00:38:56,300 Tonight is poker night. 576 00:38:57,940 --> 00:39:03,600 Mandy, once you're finished, I put a tray in the kitchen for Sister Frances. 577 00:39:03,780 --> 00:39:05,140 I'd like you to take it up to her. 578 00:39:06,380 --> 00:39:06,820 Yeah. 579 00:39:06,940 --> 00:39:07,560 I can do it. 580 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 Thank you, Iris. 581 00:39:09,085 --> 00:39:10,960 But I really want Mandy to do it tonight. 582 00:39:11,300 --> 00:39:12,300 It's no big deal. 583 00:39:12,850 --> 00:39:13,600 I like doing it. 584 00:39:13,680 --> 00:39:14,680 Next time. 585 00:39:15,480 --> 00:39:15,920 Mandy? 586 00:39:16,260 --> 00:39:17,280 Yeah, sure, I'll do it. 587 00:39:17,500 --> 00:39:20,980 When I was downstairs cleaning today, I found these. 588 00:39:21,675 --> 00:39:23,435 They wouldn't happen to be yours, would they? 589 00:39:23,720 --> 00:39:25,160 No, that would be against the rules. 590 00:39:26,100 --> 00:39:26,540 Okay. 591 00:39:27,100 --> 00:39:29,560 Well, then I guess I'll just throw them into the trash. 592 00:39:29,880 --> 00:39:32,800 And Mandy, remember to keep the door closed. 593 00:39:33,120 --> 00:39:35,160 Sister Frances doesn't like the breeze. 594 00:39:37,030 --> 00:39:38,550 The door is heavier than a bank vault. 595 00:39:39,760 --> 00:39:43,040 Well, I'll tell Father Peter that you're bringing her her dinner tonight. 596 00:39:43,280 --> 00:39:45,900 And that you might be a little bit late for game night. 597 00:39:55,560 --> 00:39:57,280 What'd you do to piss her off, Mandy? 598 00:39:57,460 --> 00:39:59,180 She doesn't seem to like you very much. 599 00:39:59,520 --> 00:40:00,520 Yeah, I know. 600 00:40:01,680 --> 00:40:03,120 Well, tell us. 601 00:40:04,060 --> 00:40:04,720 I'm sure. 602 00:40:04,940 --> 00:40:06,940 Maybe she saw you smoking downstairs. 603 00:40:07,720 --> 00:40:11,980 You know how that makes her go all frickin' apeshit and stuff, you know? 604 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 No. 605 00:40:16,080 --> 00:40:18,260 Oh, yeah, actually, she did. 606 00:40:18,300 --> 00:40:19,940 She saw me smoking with that cop outside. 607 00:40:20,240 --> 00:40:20,840 She there? 608 00:40:21,220 --> 00:40:22,220 She went and washed. 609 00:40:23,760 --> 00:40:25,420 You know, I can still do it for you. 610 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 I really don't care. 611 00:40:29,040 --> 00:40:29,440 Okay. 612 00:40:29,441 --> 00:40:30,441 Go for it. 613 00:40:33,000 --> 00:40:33,400 Really? 614 00:40:33,900 --> 00:40:34,900 Yeah, really. 615 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 It's my turn anyway. 616 00:40:39,740 --> 00:40:43,240 Because Casey does it on Tuesday. 617 00:40:43,820 --> 00:40:45,580 Candy is on Wednesday. 618 00:40:45,620 --> 00:40:46,160 Iris, it's cool. 619 00:40:46,260 --> 00:40:46,700 Go for it. 620 00:40:46,740 --> 00:40:47,020 Do it. 621 00:40:47,200 --> 00:40:48,500 You can go down there and do it. 622 00:40:48,660 --> 00:40:49,020 Really? 623 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 Yeah, really. 624 00:40:51,640 --> 00:40:52,640 Yeah, thank you. 625 00:40:55,260 --> 00:40:57,700 You know, I like to read to her when I'm down there. 626 00:41:02,320 --> 00:41:07,660 She has some really cool photos on her wall from back in the day. 627 00:41:08,260 --> 00:41:08,960 Shit, girl. 628 00:41:09,240 --> 00:41:10,840 I didn't know you liked a gig like that. 629 00:41:11,220 --> 00:41:12,500 You can have my place too. 630 00:41:12,501 --> 00:41:13,501 Really? 631 00:41:14,320 --> 00:41:15,320 Hell, girl. 632 00:41:15,540 --> 00:41:17,060 You can take my slot too. 633 00:41:17,810 --> 00:41:19,210 Sure, you want to take my spot too? 634 00:42:00,440 --> 00:42:01,440 Alright, thanks. 635 00:42:43,580 --> 00:42:44,580 So we all good now? 636 00:42:44,960 --> 00:42:45,960 Yeah. 637 00:42:54,580 --> 00:42:55,700 So who are you running from? 638 00:42:55,810 --> 00:42:56,940 A jealous boyfriend? 639 00:42:57,370 --> 00:42:58,370 A ripped off dealer? 640 00:42:58,700 --> 00:43:01,080 The two would need to come to me for so much firepower. 641 00:43:02,440 --> 00:43:03,440 Yeah. 642 00:43:04,610 --> 00:43:07,260 What are you like, part gypsy or something? 643 00:43:07,400 --> 00:43:09,140 Like from Yugoslavia, right? 644 00:43:09,700 --> 00:43:11,140 No, my family is Albanian. 645 00:43:11,580 --> 00:43:13,400 Yeah, Yugoslavia. 646 00:43:15,500 --> 00:43:17,920 There hasn't been a Yugoslav in like almost 30 years. 647 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 I asked you. 648 00:43:23,930 --> 00:43:25,240 Who's got you running from him? 649 00:43:25,500 --> 00:43:26,140 I can handle. 650 00:43:26,320 --> 00:43:27,940 You can't handle shite, huh? 651 00:43:28,470 --> 00:43:29,740 You disappear on me. 652 00:43:30,020 --> 00:43:31,820 You get picked up for dealing Molly. 653 00:43:32,230 --> 00:43:33,560 What the hell is wrong with you? 654 00:43:33,880 --> 00:43:36,120 I warned you about that stuff when you were dancing here. 655 00:43:36,355 --> 00:43:37,960 Now who has got you running? 656 00:43:40,580 --> 00:43:41,580 You're gonna talk to me? 657 00:43:43,640 --> 00:43:46,400 You show back up in my place with the goddamn cops? 658 00:43:47,480 --> 00:43:47,840 Cops? 659 00:43:48,110 --> 00:43:49,110 What are you crazy? 660 00:43:49,160 --> 00:43:50,816 What kind of games are you playing with me? 661 00:43:50,840 --> 00:43:52,760 I warned you a long time ago not to mess with me. 662 00:43:53,740 --> 00:43:55,220 Is that how you got out so early? 663 00:43:55,600 --> 00:43:56,700 You made a deal against me? 664 00:43:56,880 --> 00:43:58,440 No, no, I didn't. 665 00:44:00,380 --> 00:44:01,660 Man, I want to believe you. 666 00:44:04,940 --> 00:44:07,160 And who is that in my freaking bar? 667 00:44:11,940 --> 00:44:12,940 I don't know that guy. 668 00:44:12,980 --> 00:44:14,600 I swear to God you have to believe me. 669 00:44:15,100 --> 00:44:16,140 Well, let's find out. 670 00:44:20,300 --> 00:44:21,500 Can I help you with something? 671 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 Yeah, I noticed you guys were looking at me. 672 00:44:24,540 --> 00:44:25,400 While I was looking at you. 673 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 Just wanted to say hello. 674 00:44:26,840 --> 00:44:27,840 He's a comedian. 675 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 What are you looking for? 676 00:44:29,930 --> 00:44:30,930 I'm Detective Kimball. 677 00:44:31,070 --> 00:44:33,080 Look, I don't want any trouble tonight. 678 00:44:33,081 --> 00:44:34,820 I don't care what you guys do here. 679 00:44:35,040 --> 00:44:36,040 I'm only here for her. 680 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Do you know this guy? 681 00:44:37,280 --> 00:44:38,280 No, I don't. 682 00:44:38,730 --> 00:44:40,450 You don't want to start any trouble with me? 683 00:44:40,520 --> 00:44:42,360 I'm only here to take you back to St. Matthias. 684 00:44:42,540 --> 00:44:44,020 And why do you need to take her back? 685 00:44:45,160 --> 00:44:47,016 Well, she's still under the state's jurisdiction. 686 00:44:47,040 --> 00:44:49,840 And until she is no longer, she's going to need to be at St. Matthias. 687 00:44:50,360 --> 00:44:51,860 Well, screw the state and screw you. 688 00:44:51,940 --> 00:44:52,940 She's not going anywhere. 689 00:44:53,120 --> 00:44:54,600 Hey, I'm sorry you feel that way, pal. 690 00:44:54,740 --> 00:44:56,180 I'm under orders to escort her back. 691 00:44:56,400 --> 00:44:57,400 You and I have no beef. 692 00:44:58,450 --> 00:45:00,100 She is not going anywhere. 693 00:45:00,220 --> 00:45:00,440 Don't do that. 694 00:45:00,640 --> 00:45:01,380 Where's your friend? 695 00:45:01,600 --> 00:45:03,040 Come on, you can go with me tonight. 696 00:45:03,210 --> 00:45:04,210 Hey, you can't do that. 697 00:45:11,260 --> 00:45:12,820 I'll make you my bitch. 698 00:45:18,900 --> 00:45:20,520 I've got your bitch right here. 699 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Come 700 00:45:29,900 --> 00:45:30,900 down now, bitch! 701 00:45:31,320 --> 00:45:32,320 Now! 702 00:45:33,470 --> 00:45:35,100 Next guy gets a bullet in the face! 703 00:45:35,325 --> 00:45:36,660 You're coming with me now! 704 00:45:38,360 --> 00:45:39,480 Don't fight me, Nolan. 705 00:45:43,840 --> 00:45:44,840 Hey, Gypsy. 706 00:45:46,510 --> 00:45:47,510 Happy hunting. 707 00:46:13,880 --> 00:46:16,120 You sound like a wood farmer from Greece. 708 00:46:52,720 --> 00:46:53,800 Good night, Sister Frances. 709 00:47:02,420 --> 00:47:03,740 Who the hell are you? 710 00:47:04,690 --> 00:47:05,690 A church bounty hunter? 711 00:47:06,040 --> 00:47:07,540 No, I'm Detective Kimball. 712 00:47:07,560 --> 00:47:09,240 I'm here to bring you and your friend back. 713 00:47:09,270 --> 00:47:10,870 You want to tell me where Montgomery is? 714 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 She's not with me. 715 00:47:13,220 --> 00:47:14,380 Well, no shit. 716 00:47:14,580 --> 00:47:15,580 That I can see, genius. 717 00:47:15,660 --> 00:47:16,660 Where is she at? 718 00:47:17,760 --> 00:47:18,760 She's dead. 719 00:47:18,940 --> 00:47:20,080 You're full of shit. 720 00:47:21,460 --> 00:47:22,340 She is dead. 721 00:47:22,480 --> 00:47:23,480 Shut up. 722 00:47:28,030 --> 00:47:29,030 Why the gun? 723 00:47:30,830 --> 00:47:31,830 Who's after you? 724 00:47:32,750 --> 00:47:33,370 Not him. 725 00:47:33,450 --> 00:47:34,450 More like what? 726 00:47:34,730 --> 00:47:36,450 So you bought a gun off these guys for what? 727 00:47:38,050 --> 00:47:39,050 I'm gonna ask you again. 728 00:47:39,130 --> 00:47:40,170 Where is Carla Montgomery? 729 00:47:40,390 --> 00:47:41,490 I told you, she's dead. 730 00:47:42,370 --> 00:47:44,170 She never made it out of the building with me. 731 00:47:45,850 --> 00:47:46,850 Something took her. 732 00:47:48,270 --> 00:47:48,710 Something. 733 00:47:48,870 --> 00:47:49,870 Who did? 734 00:47:50,510 --> 00:47:50,950 Something. 735 00:47:50,951 --> 00:47:51,951 An animal. 736 00:47:52,630 --> 00:47:53,990 Animal at the halfway house. 737 00:47:54,050 --> 00:47:55,050 You too, huh? 738 00:47:57,230 --> 00:47:58,310 It's not a good place. 739 00:48:00,110 --> 00:48:01,110 People go missing. 740 00:48:01,210 --> 00:48:02,670 People die every month. 741 00:48:02,910 --> 00:48:03,910 Yeah, I heard. 742 00:48:08,050 --> 00:48:09,050 Silver bullets? 743 00:48:09,890 --> 00:48:11,910 You got a werewolf problem at this church? 744 00:48:22,560 --> 00:48:23,560 What? 745 00:48:25,680 --> 00:48:26,680 Huh. 746 00:48:38,460 --> 00:48:40,340 No wonder that biker called you a gypsy. 747 00:48:40,480 --> 00:48:41,480 Is this the story? 748 00:48:43,000 --> 00:48:44,480 I was planning to head back. 749 00:48:45,360 --> 00:48:46,120 And kill it. 750 00:48:46,220 --> 00:48:46,720 Kill what? 751 00:48:47,020 --> 00:48:48,020 The thing. 752 00:48:48,045 --> 00:48:49,805 I'm sure it'll bleed out with a few of those. 753 00:48:50,240 --> 00:48:51,920 Anything will bleed out when you shoot it. 754 00:48:53,900 --> 00:48:54,900 Maybe it is a wolf. 755 00:48:55,340 --> 00:48:56,896 Maybe it's the only logical explanation. 756 00:48:56,920 --> 00:48:57,920 People will die. 757 00:48:57,990 --> 00:48:59,686 People disappear every month during the full moon. 758 00:48:59,710 --> 00:49:00,710 Are you high? 759 00:49:01,420 --> 00:49:02,260 A freaking werewolf? 760 00:49:02,360 --> 00:49:03,360 Come on! 761 00:49:06,360 --> 00:49:07,780 I don't know what it was. 762 00:49:07,860 --> 00:49:09,120 But I saw it kill Carla. 763 00:49:09,200 --> 00:49:10,200 And God knows who else. 764 00:49:10,650 --> 00:49:12,170 It must have killed many of the girls. 765 00:49:12,370 --> 00:49:13,570 You know how nuts this sounds. 766 00:49:17,600 --> 00:49:19,820 The priest and nun said that you were a role model. 767 00:49:21,260 --> 00:49:23,240 So you want to tell me why you really ran away? 768 00:49:24,870 --> 00:49:25,870 No one ever gets away. 769 00:49:28,020 --> 00:49:29,020 They get you. 770 00:49:30,720 --> 00:49:31,540 One by one. 771 00:49:31,700 --> 00:49:32,700 Yeah. 772 00:49:33,050 --> 00:49:35,010 Red-headed girl at your house said the same thing. 773 00:49:36,515 --> 00:49:38,675 Look, I'm sure people left that place without incident. 774 00:49:42,040 --> 00:49:43,040 Say I believe you. 775 00:49:43,860 --> 00:49:47,460 Why would they report you and Carla as runaways to the police? 776 00:49:47,740 --> 00:49:49,616 How else can they get away with what they're doing? 777 00:49:49,640 --> 00:49:50,720 They have to say something. 778 00:49:51,120 --> 00:49:52,160 They call you guys. 779 00:49:52,280 --> 00:49:53,240 You come look for us. 780 00:49:53,280 --> 00:49:53,960 Can't find us. 781 00:49:54,000 --> 00:49:54,440 Case closed. 782 00:49:54,480 --> 00:49:56,880 No one gives a shit about runaways in the system. 783 00:49:57,720 --> 00:49:59,000 Something ain't my friend. 784 00:50:09,960 --> 00:50:11,620 This is Rosita's shirt. 785 00:50:27,270 --> 00:50:28,910 Okay, so you're saying... 786 00:50:30,110 --> 00:50:34,750 People disappear from this place all the time and nobody knows about it. 787 00:50:34,890 --> 00:50:35,890 Some do. 788 00:50:36,450 --> 00:50:39,210 And the nun and the priest that I met are in on it. 789 00:50:39,230 --> 00:50:40,230 That's your story? 790 00:50:40,320 --> 00:50:41,886 I heard that Father Peter is in real peace. 791 00:50:41,910 --> 00:50:43,206 He's protecting whatever is in there. 792 00:50:43,230 --> 00:50:44,890 I watched Carla get killed. 793 00:50:50,410 --> 00:50:52,410 I saw... She reached out with her bag. 794 00:50:56,560 --> 00:50:59,180 I saw this thing... 795 00:51:00,960 --> 00:51:02,560 come out in the darkness. 796 00:51:05,340 --> 00:51:07,660 I freaking chopped out her arm. 797 00:51:14,780 --> 00:51:16,380 And it dragged her... 798 00:51:16,480 --> 00:51:17,480 away. 799 00:51:25,710 --> 00:51:26,710 You saw this? 800 00:51:28,030 --> 00:51:28,990 Oh my God. 801 00:51:29,030 --> 00:51:30,246 Have you not been listening to me? 802 00:51:30,270 --> 00:51:30,730 Hey, look. 803 00:51:31,030 --> 00:51:33,010 I don't know what goes on over at that place. 804 00:51:33,130 --> 00:51:34,130 Okay? 805 00:51:34,630 --> 00:51:35,630 Obviously... 806 00:51:36,310 --> 00:51:38,525 something scared you bad enough for you to run 807 00:51:38,526 --> 00:51:41,631 away and to buy a gun with plans to use it. 808 00:51:43,510 --> 00:51:44,590 You believe me now? 809 00:51:44,930 --> 00:51:45,930 Kid. 810 00:51:51,850 --> 00:51:52,850 Look, I'll tell you what. 811 00:51:54,840 --> 00:51:55,930 When I take you back... 812 00:51:56,980 --> 00:51:58,710 you and I will go on a tour of that place. 813 00:51:59,610 --> 00:52:00,770 And we'll figure shit out. 814 00:52:01,590 --> 00:52:02,590 Okay? 815 00:52:08,740 --> 00:52:09,740 Thank you. 816 00:52:15,470 --> 00:52:16,710 What did you say your name was? 817 00:52:16,870 --> 00:52:17,870 Robbie Kimball. 818 00:52:22,480 --> 00:52:23,480 Nice to meet you, Robbie. 819 00:52:28,160 --> 00:52:29,280 I am Alyssa Nolan. 820 00:52:32,300 --> 00:52:33,420 Nice to meet you, Alyssa. 821 00:52:46,700 --> 00:52:47,700 It's just me. 822 00:52:48,180 --> 00:52:49,180 I forgot my snack. 823 00:52:53,550 --> 00:52:54,550 I'm good. 824 00:52:55,210 --> 00:52:55,570 Alright. 825 00:52:55,710 --> 00:52:57,246 Well, I'm going back downstairs to play the game. 826 00:52:57,270 --> 00:52:58,270 Are you coming? 827 00:52:58,330 --> 00:52:58,810 No. 828 00:52:59,165 --> 00:53:01,405 I think I'm going to do some reading and call in tonight. 829 00:53:01,890 --> 00:53:02,370 Okay. 830 00:53:02,910 --> 00:53:04,150 Suit yourself, sister. 831 00:53:05,090 --> 00:53:05,570 Later. 832 00:53:05,750 --> 00:53:06,750 Later. 833 00:53:12,510 --> 00:53:13,510 What now? 834 00:53:14,980 --> 00:53:16,060 What are you doing in here? 835 00:53:16,980 --> 00:53:19,990 I thought you were taking Sister Frances her dinner this evening. 836 00:53:21,350 --> 00:53:22,350 Yeah. 837 00:53:22,730 --> 00:53:24,590 Iris wanted to do it, so I let her do it. 838 00:53:26,810 --> 00:53:27,810 Everything okay? 839 00:53:29,470 --> 00:53:29,950 Yes. 840 00:53:30,300 --> 00:53:31,110 Have you seen Father Mike? 841 00:53:31,190 --> 00:53:33,030 He never made it down to the game. 842 00:53:33,870 --> 00:53:34,870 Well, he's not here. 843 00:53:35,790 --> 00:53:36,790 I can see that. 844 00:53:39,530 --> 00:53:40,290 Alright, Michael. 845 00:53:40,530 --> 00:53:41,530 Come out for Mother. 846 00:53:41,560 --> 00:53:42,560 She caught us. 847 00:53:44,130 --> 00:53:45,650 I failed to see the humor in that. 848 00:53:45,910 --> 00:53:46,910 I thought it was funny. 849 00:53:48,690 --> 00:53:49,690 Sister Ruth. 850 00:53:50,830 --> 00:53:51,830 I was wondering. 851 00:53:53,720 --> 00:53:55,600 Do you happen to know where Nikki or Rosita are? 852 00:53:55,770 --> 00:53:57,670 Just never saw them at dinner tonight. 853 00:53:58,390 --> 00:53:59,390 Yes. 854 00:53:59,875 --> 00:54:01,170 They went to the store with Father Mike. 855 00:54:01,190 --> 00:54:02,190 Where's Father Peter? 856 00:54:18,840 --> 00:54:19,840 Fine. 857 00:54:30,980 --> 00:54:34,540 Hey, if you're a priest, why are you wearing a wedding band? 858 00:54:35,040 --> 00:54:37,520 Well, all priests and all nuns are married to God. 859 00:54:38,180 --> 00:54:39,220 Well, that's weird. 860 00:54:40,560 --> 00:54:42,140 Yeah, it's interesting. 861 00:54:43,660 --> 00:54:44,660 I'm out. 862 00:54:45,200 --> 00:54:45,700 What? 863 00:54:46,020 --> 00:54:47,600 You can't quit after you win. 864 00:54:47,620 --> 00:54:48,620 That sucks. 865 00:54:49,580 --> 00:54:50,860 My father didn't raise no fools. 866 00:54:50,900 --> 00:54:51,900 Oh, boy. 867 00:54:54,560 --> 00:54:55,560 Thank you. 868 00:54:56,460 --> 00:54:57,560 You're so lucky. 869 00:54:59,720 --> 00:55:00,720 Ha ha. 870 00:55:01,080 --> 00:55:01,560 Whoo. 871 00:55:01,960 --> 00:55:02,620 Oh, girl. 872 00:55:02,920 --> 00:55:03,920 Alright. 873 00:55:04,280 --> 00:55:06,730 Come on, yeah. 874 00:55:07,170 --> 00:55:08,170 Get it, girl. 875 00:55:27,440 --> 00:55:28,440 $4? 876 00:55:29,080 --> 00:55:30,780 Is that really all I want to? 877 00:55:30,960 --> 00:55:32,420 But, you're lucky I had that. 878 00:55:33,200 --> 00:55:35,740 Aw, Sarah come over here and dance for me, girl. 879 00:55:35,820 --> 00:55:36,820 I got a tense bob. 880 00:55:37,060 --> 00:55:38,060 Oh. 881 00:55:38,200 --> 00:55:39,200 That song? 882 00:55:39,320 --> 00:55:39,800 Oh, yeah. 883 00:55:39,801 --> 00:55:41,000 Yeah, that's my jam right there. 884 00:55:41,001 --> 00:55:42,001 Yes ma'am! 885 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 Yes! 886 00:55:46,700 --> 00:55:47,700 Hey, 887 00:55:50,260 --> 00:55:51,260 can we play again? 888 00:55:52,300 --> 00:55:53,300 Leave me alone. 889 00:55:53,500 --> 00:55:55,060 I don't even know why you're down here. 890 00:55:55,160 --> 00:55:56,160 Nobody likes your ass. 891 00:55:57,300 --> 00:55:58,300 Ladies. 892 00:55:59,640 --> 00:56:00,640 Don't say that to her. 893 00:56:02,000 --> 00:56:03,200 I'm sure they're just kidding. 894 00:56:04,000 --> 00:56:05,180 Yo, father new guy. 895 00:56:05,700 --> 00:56:07,180 Don't put words in my mouth. 896 00:56:07,310 --> 00:56:08,310 You don't know her. 897 00:56:09,800 --> 00:56:12,120 Father Michael, not father new guy. 898 00:56:12,580 --> 00:56:14,160 Okay, father time checker. 899 00:56:14,465 --> 00:56:15,865 But can we get another game though? 900 00:56:16,020 --> 00:56:16,760 It's getting late. 901 00:56:17,020 --> 00:56:18,880 I have to lock up, do rounds. 902 00:56:24,100 --> 00:56:26,500 You have time for one more question. 903 00:56:26,920 --> 00:56:27,140 Yes! 904 00:56:27,540 --> 00:56:28,540 Alright, ladies! 905 00:56:29,360 --> 00:56:30,360 Yo, Casey. 906 00:56:30,725 --> 00:56:31,725 You deal. 907 00:56:34,980 --> 00:56:37,220 Yo, father Michael's kind of hot. 908 00:56:37,460 --> 00:56:37,700 Ew. 909 00:56:38,080 --> 00:56:39,200 He's a priest. 910 00:56:39,800 --> 00:56:41,016 What the hell is wrong with you? 911 00:56:41,040 --> 00:56:42,520 See, that's what I'm talking about. 912 00:56:42,580 --> 00:56:43,806 That's why no one likes your ass. 913 00:56:43,830 --> 00:56:45,750 Guess I've just been locked up here for too long. 914 00:56:46,140 --> 00:56:47,040 Girl, come on. 915 00:56:47,080 --> 00:56:48,080 It's only been four days. 916 00:56:48,280 --> 00:56:49,480 It's been eight weeks for me. 917 00:56:50,040 --> 00:56:50,660 I'm outta here. 918 00:56:50,720 --> 00:56:51,720 I gotta pee. 919 00:56:51,940 --> 00:56:54,020 God, if I was here that long I would OD. 920 00:56:55,760 --> 00:56:57,240 And that's why your ass is locked up. 921 00:56:58,340 --> 00:56:59,340 She's got a point. 922 00:57:24,130 --> 00:57:25,130 Hold on. 923 00:57:38,950 --> 00:57:39,950 You do believe me. 924 00:57:39,951 --> 00:57:45,710 Kid, I don't believe in fables, fairy tales or happy endings, vampires, 925 00:57:46,030 --> 00:57:47,190 zombies or even werewolves. 926 00:57:48,050 --> 00:57:51,250 I do believe you saw something in there that spooked you and your friend. 927 00:57:52,570 --> 00:57:53,570 What about monsters? 928 00:57:53,910 --> 00:57:54,910 Well, monsters do exist. 929 00:57:55,070 --> 00:57:56,190 They're called human beings. 930 00:57:56,740 --> 00:57:59,170 I've seen humans do a lot of shit that'd make your head spin. 931 00:58:01,030 --> 00:58:02,030 Let's move. 932 00:59:05,840 --> 00:59:06,840 What's going on? 933 00:59:07,020 --> 00:59:08,080 The lockdown has started. 934 00:59:09,520 --> 00:59:10,880 We'll be back in the next morning. 935 00:59:11,540 --> 00:59:13,580 I'm looking for Father Peter and Sister Lou. 936 00:59:14,165 --> 00:59:16,125 I believe they're already retired for the evening. 937 00:59:17,120 --> 00:59:18,200 You found her? 938 00:59:20,200 --> 00:59:21,200 No luck for Carla? 939 00:59:21,240 --> 00:59:21,760 Yeah, about that. 940 00:59:21,820 --> 00:59:23,060 Is there someplace we can talk? 941 00:59:23,140 --> 00:59:24,840 Yes, we can talk in the chapel. 942 00:59:26,200 --> 00:59:30,300 Father, that is our precious Alyssa Nolan, who is AWOL. 943 00:59:31,780 --> 00:59:34,860 Can you please see that she gets to her room while I speak with the detective? 944 00:59:35,740 --> 00:59:36,140 Detective? 945 00:59:36,590 --> 00:59:38,416 Yeah, I'm gonna need her to stay with us a bit. 946 00:59:38,440 --> 00:59:39,440 Thanks. 947 00:59:39,520 --> 00:59:40,200 Thank you. 948 00:59:40,360 --> 00:59:41,180 I can take it from here. 949 00:59:41,380 --> 00:59:42,380 Go do your rounds. 950 00:59:44,100 --> 00:59:45,100 Follow me. 951 01:00:33,280 --> 01:00:34,280 Sister Frances? 952 01:01:18,140 --> 01:01:19,140 Is that you? 953 01:01:23,540 --> 01:01:24,540 Sister Frances? 954 01:01:27,120 --> 01:01:28,120 Red? 955 01:01:28,340 --> 01:01:29,800 Yeah, it's me, Mandy. 956 01:01:32,340 --> 01:01:33,980 What are you doing here? 957 01:01:36,540 --> 01:01:37,540 Well, um... 958 01:01:37,860 --> 01:01:39,640 I was just gonna... 959 01:01:39,740 --> 01:01:41,260 And what is it that you have with you? 960 01:01:42,340 --> 01:01:45,601 I think there's something going on and... Come closer. 961 01:01:53,700 --> 01:01:54,700 Closer. 962 01:01:56,680 --> 01:01:58,320 I can't hear you too well. 963 01:02:00,220 --> 01:02:02,720 Well, I was just gonna tell you that... 964 01:02:05,060 --> 01:02:06,420 What have you brought for me? 965 01:02:07,320 --> 01:02:08,620 You're hurting my arm, Sister. 966 01:02:09,960 --> 01:02:11,740 Better to hold on to you, my dear. 967 01:02:13,240 --> 01:02:13,760 You're in your grip, Sister. 968 01:02:13,940 --> 01:02:14,940 It's hurting my arm. 969 01:02:15,820 --> 01:02:17,020 Sister, let go. 970 01:02:18,820 --> 01:02:19,820 Carla... 971 01:02:20,040 --> 01:02:21,100 Let go of me! 972 01:02:21,700 --> 01:02:23,140 Sister Frances, you're in your grip. 973 01:02:23,480 --> 01:02:24,480 No! 974 01:02:24,660 --> 01:02:25,660 No! 975 01:02:25,900 --> 01:02:26,900 No! 976 01:02:27,620 --> 01:02:28,620 No! 977 01:02:30,920 --> 01:02:31,920 No! 978 01:02:32,100 --> 01:02:32,540 No! 979 01:02:32,800 --> 01:02:33,240 No! 980 01:02:33,241 --> 01:02:34,241 No! 981 01:02:50,550 --> 01:02:52,070 Sister Frances? 982 01:02:52,071 --> 01:02:53,310 Don't you see that I'm dead? 983 01:02:56,640 --> 01:02:57,100 Oh, that's the way I am. 984 01:02:57,101 --> 01:02:57,120 I'm alive. 985 01:02:57,520 --> 01:03:05,370 I'm alive. 986 01:03:05,970 --> 01:03:06,930 I'm alive. 987 01:03:06,931 --> 01:03:07,190 My God. 988 01:03:07,191 --> 01:03:08,191 No, no! 989 01:03:11,730 --> 01:03:12,730 Don't. 990 01:03:13,170 --> 01:03:14,330 No, don't. 991 01:03:48,860 --> 01:03:49,860 Man! 992 01:03:50,240 --> 01:03:51,480 What are you doing now? 993 01:03:56,790 --> 01:03:57,910 Sister Frances. 994 01:05:20,300 --> 01:05:22,200 This is ludicrous. 995 01:05:23,280 --> 01:05:25,480 And what are your concerns, Miss Nolan? 996 01:05:27,820 --> 01:05:31,020 What have we done for you besides help you and guide you? 997 01:05:31,190 --> 01:05:33,016 That's what I'd like to find out as well, Sister. 998 01:05:33,040 --> 01:05:35,400 So do you mind if we take a closer look around St. Matthias? 999 01:05:35,660 --> 01:05:36,660 Absolutely not. 1000 01:05:37,440 --> 01:05:39,200 You would need a warrant for that, Detective. 1001 01:05:40,060 --> 01:05:41,480 This is the House of the Lord. 1002 01:05:42,380 --> 01:05:44,700 Now please, let me show you out. 1003 01:05:50,740 --> 01:05:51,320 You're right. 1004 01:05:51,400 --> 01:05:52,600 I don't have a search warrant. 1005 01:05:52,650 --> 01:05:55,121 But I do have probable cause to believe that 1006 01:05:55,122 --> 01:05:58,141 Carla Montgomery never left the premises. 1007 01:05:58,900 --> 01:05:59,700 Where do you want to search? 1008 01:05:59,720 --> 01:06:01,800 We should start in the basement. 1009 01:06:02,660 --> 01:06:03,660 Hmm? 1010 01:06:04,560 --> 01:06:06,680 I mean, that's the last place that you were both seen. 1011 01:06:07,500 --> 01:06:08,500 So we should start there. 1012 01:06:11,265 --> 01:06:12,305 Eight-ball, corner pocket. 1013 01:06:12,760 --> 01:06:13,760 Bitch, please! 1014 01:06:18,980 --> 01:06:20,060 What the hell, Mandy? 1015 01:06:20,480 --> 01:06:22,080 You just hit me with a freaking door! 1016 01:07:23,970 --> 01:07:24,970 The phone. 1017 01:07:26,390 --> 01:07:36,710 We got it. 1018 01:07:36,910 --> 01:07:38,146 Do you need me to push the check? 1019 01:07:38,170 --> 01:07:38,610 No, no, no. 1020 01:07:38,630 --> 01:07:39,970 Sit our asses in here. 1021 01:07:46,330 --> 01:07:53,510 It knocked me down hard. 1022 01:07:57,050 --> 01:07:58,050 I think I'm okay now. 1023 01:07:59,840 --> 01:08:00,840 Jen, where? 1024 01:08:01,100 --> 01:08:02,200 No, no. 1025 01:08:04,880 --> 01:08:06,596 I'm gonna go to the bathroom and get some towels. 1026 01:08:06,620 --> 01:08:07,620 No, don't go. 1027 01:08:07,920 --> 01:08:09,920 You need to go in the room with Sarah and sit down. 1028 01:08:10,360 --> 01:08:11,360 Sarah? 1029 01:08:12,220 --> 01:08:12,360 Yeah? 1030 01:08:12,560 --> 01:08:13,560 Jen, come inside. 1031 01:08:13,700 --> 01:08:14,800 I don't feel so good. 1032 01:08:14,801 --> 01:08:15,440 I know. 1033 01:08:15,520 --> 01:08:16,520 Come inside. 1034 01:09:15,230 --> 01:09:16,510 Howie, honey, back up now. 1035 01:09:16,950 --> 01:09:17,950 Bring everything you got. 1036 01:09:17,990 --> 01:09:19,150 Save Matthias' halfway house. 1037 01:09:19,170 --> 01:09:20,170 Now. 1038 01:09:50,840 --> 01:09:52,460 All right. 1039 01:11:34,420 --> 01:11:39,740 No, I need to go. 1040 01:11:39,741 --> 01:11:39,840 I've got to be quick. 1041 01:11:39,860 --> 01:11:41,200 Sister Frances? 1042 01:12:23,240 --> 01:12:28,330 How can I get ยก? 1043 01:12:50,640 --> 01:12:52,380 Where's the emergency key? 1044 01:12:53,860 --> 01:12:57,340 She's somewhere. 1045 01:12:57,341 --> 01:13:36,880 I'm so sorry. 1046 01:13:38,660 --> 01:13:40,920 I'm so sorry. 1047 01:14:58,470 --> 01:14:59,870 Robbie? 1048 01:14:59,871 --> 01:15:01,270 Robbie? 1049 01:15:51,870 --> 01:15:53,530 Mother Peter? 1050 01:16:59,250 --> 01:17:01,290 You know, we were on our honeymoon when it happened. 1051 01:17:03,325 --> 01:17:11,431 We just got married and we went down to Brazil to visit Ruth on one of her missions. 1052 01:17:13,390 --> 01:17:15,190 There was something in the woods. 1053 01:17:17,670 --> 01:17:21,670 It hit bitter and she started to change. 1054 01:17:28,410 --> 01:17:30,790 I walked to my wife and she started to change. 1055 01:17:34,270 --> 01:17:42,270 And Ruth and I, we knew, we hoped, we prayed that we could cure her. 1056 01:17:44,180 --> 01:17:46,130 So we brought her here and we hid her. 1057 01:17:47,210 --> 01:17:50,270 And we've been living this life for ten years. 1058 01:17:54,500 --> 01:17:58,660 But as things kept going, she just got worse. 1059 01:17:59,560 --> 01:18:01,620 She started getting more aggressive. 1060 01:18:03,740 --> 01:18:05,300 More just hungry. 1061 01:18:07,340 --> 01:18:09,760 And we put in that door to control her. 1062 01:18:11,370 --> 01:18:16,040 And eventually I couldn't even give her meat from the market anymore. 1063 01:18:16,720 --> 01:18:17,800 It had to be alive. 1064 01:18:19,320 --> 01:18:20,960 So you started to feed her us? 1065 01:18:23,280 --> 01:18:25,260 Oh my God, what have we done? 1066 01:18:29,920 --> 01:18:30,960 Yeah, we... 1067 01:18:32,460 --> 01:18:35,980 We gave her the program's undesirables. 1068 01:18:37,450 --> 01:18:39,400 The ones we didn't think anyone would miss. 1069 01:18:42,555 --> 01:18:43,835 Why did you need to kill Robbie? 1070 01:18:44,570 --> 01:18:45,570 You would have hurt her. 1071 01:18:46,620 --> 01:18:49,140 I swore I'd never let anyone hurt my wife. 1072 01:18:49,260 --> 01:18:50,400 Your wife is a monster! 1073 01:18:52,620 --> 01:18:53,620 Not to me. 1074 01:19:35,160 --> 01:21:26,080 For you I present GoPro. 1075 01:21:26,420 --> 01:21:28,220 Considering a werewolf ate our friends. 1076 01:21:28,560 --> 01:21:30,000 And a shot of fake priest dead. 1077 01:21:31,720 --> 01:21:32,720 We survived. 1078 01:21:34,920 --> 01:21:36,260 I'm going to go get some help. 1079 01:21:36,660 --> 01:21:37,680 My dad's a lawyer. 1080 01:21:38,180 --> 01:21:40,080 The phone in the office is trashed. 1081 01:21:43,560 --> 01:21:44,580 I took the cops. 1082 01:22:34,340 --> 01:22:35,380 Don't worry. 1083 01:22:42,140 --> 01:22:43,640 I've called all the police stations. 1084 01:22:54,520 --> 01:23:02,520 I hear them born with plastic ties Zappy hearts and pretty lies 1085 01:23:18,680 --> 01:23:26,680 A younger me was stuck inside And though she tried She wasn't mad. 1086 01:23:26,820 --> 01:23:30,660 She didn't talk about happy times. 1087 01:23:31,080 --> 01:23:34,300 Stuck in thoughts of lonely cries. 1088 01:23:34,640 --> 01:23:35,640 Hey! 1089 01:23:35,740 --> 01:23:36,740 Hey! 1090 01:23:37,540 --> 01:23:39,360 I can't stop. 1091 01:23:39,700 --> 01:23:41,840 I won't stop myself. 1092 01:23:45,360 --> 01:23:47,000 I can't stop. 1093 01:23:51,150 --> 01:23:52,150 Hey! 1094 01:23:52,990 --> 01:23:54,630 I can't stop. 1095 01:24:14,820 --> 01:24:16,680 Nearly had. 1096 01:24:16,740 --> 01:24:18,480 She didn't fit in. 1097 01:24:18,700 --> 01:24:22,260 Till she broke outside her skin. 1098 01:24:22,700 --> 01:24:24,200 One of a kind. 1099 01:24:24,500 --> 01:24:26,020 She walked beside. 1100 01:24:26,600 --> 01:24:29,880 The weary souls of a different mind. 1101 01:24:30,380 --> 01:24:38,060 We walk along with happy eyes. 1102 01:24:40,040 --> 01:24:43,980 Open hearts and pretty eyes. 1103 01:24:43,981 --> 01:24:45,101 Open hearts and pretty eyes. 1104 01:24:46,160 --> 01:24:47,480 Hey! 1105 01:24:47,780 --> 01:24:48,780 Hey! 1106 01:24:49,980 --> 01:24:52,260 I can't stop. 1107 01:24:52,600 --> 01:24:54,860 I won't stop myself. 1108 01:24:55,180 --> 01:24:55,500 Hey! 1109 01:24:56,040 --> 01:24:57,140 Hey! 1110 01:24:57,880 --> 01:25:00,800 I am not done. 1111 01:25:03,530 --> 01:25:04,850 Hey! 1112 01:25:05,250 --> 01:25:08,050 I can't stop. 1113 01:25:10,730 --> 01:25:11,890 Hey! 1114 01:25:13,110 --> 01:25:16,150 I am not done. 1115 01:25:31,020 --> 01:25:34,360 She was somewhere beside myself and alone. 1116 01:25:34,361 --> 01:25:35,361 Yea? 1117 01:25:35,680 --> 01:25:37,260 You found me? 1118 01:25:37,380 --> 01:25:39,620 What happened here? 72688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.