All language subtitles for The New Adventures of Old Christine S0512 Whale of a Tale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,307 Hey, Matthew. Thanks for coming and watching Ritchie for me. 2 00:00:05,306 --> 00:00:06,706 Whoa, look at you. 3 00:00:06,707 --> 00:00:08,637 You're all dressed up. Do you have a school thing? 4 00:00:08,642 --> 00:00:10,682 No. Are you kidding me? I would never look this nice for school. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,308 Last week, I went to a PTA meeting 6 00:00:12,313 --> 00:00:14,323 in a poncho and a pair of bike shorts. 7 00:00:14,315 --> 00:00:17,785 Yeah, uh, by the way, a blanket with arms is not a poncho. 8 00:00:17,785 --> 00:00:20,445 Eh, nobody cared. 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,624 Yeah. The social worker cared. 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,633 Lipstick? Fake eyelashes? 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,295 You're not a prostitute, are you? 12 00:00:27,295 --> 00:00:29,455 Because if you are, I owe Mom 20 bucks. 13 00:00:29,463 --> 00:00:33,403 No. I've actually made a very important decision. 14 00:00:33,401 --> 00:00:36,241 I am going to tell Dr. Kershaw 15 00:00:36,237 --> 00:00:38,507 that I love him. 16 00:00:38,506 --> 00:00:41,676 You're going to tell your therapist that you love him? 17 00:00:41,675 --> 00:00:44,405 Well, he's not going to be my therapist for long. 18 00:00:44,412 --> 00:00:48,252 Soon, he is going to be my lover. 19 00:00:48,249 --> 00:00:50,279 Please don't use that word. 20 00:00:50,284 --> 00:00:51,554 I have asked you so many times. 21 00:00:51,552 --> 00:00:54,122 I mean, it's a real pet peeve of mine. 22 00:00:54,122 --> 00:00:55,692 Look, I know that Max and I agreed 23 00:00:55,689 --> 00:00:58,689 to keep our relationship professional, but I can't. 24 00:00:58,692 --> 00:01:02,632 You know? I love him, and I can't shake it. 25 00:01:02,630 --> 00:01:05,270 Well, then, why don't you just let me help you shake it? 26 00:01:05,266 --> 00:01:06,696 Stop it, stop it, stop it! 27 00:01:07,768 --> 00:01:09,298 Come on! He is my colleague. 28 00:01:09,303 --> 00:01:11,213 He is your doctor. You're inappropriate. 29 00:01:11,205 --> 00:01:12,835 Oh, well, I don't care what you think, Matthew, 30 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 because I know that Dr. Kershaw loves me. 31 00:01:14,842 --> 00:01:16,712 Oh, your therapist doesn't love you. 32 00:01:16,710 --> 00:01:18,680 Yes, he does! You don't see the way he stares at me. 33 00:01:18,679 --> 00:01:20,609 The way he hangs on my every word. 34 00:01:20,614 --> 00:01:22,584 Because you're paying him to do that. 35 00:01:22,583 --> 00:01:25,693 Well, I'm not paying him, okay? 36 00:01:25,686 --> 00:01:29,486 My "insurance" is taking care of that. 37 00:01:29,490 --> 00:01:30,860 Christine, this isn't love. 38 00:01:30,858 --> 00:01:32,328 You're just experiencing transference. 39 00:01:32,326 --> 00:01:33,856 It's very common in analysis. 40 00:01:33,861 --> 00:01:35,301 What would you know about it? 41 00:01:35,296 --> 00:01:37,296 I'm a therapist. 42 00:01:37,298 --> 00:01:39,168 You're-- listen. 43 00:01:39,167 --> 00:01:41,337 You're just putting these feelings onto Max to make up 44 00:01:41,335 --> 00:01:43,165 for things you didn't get in your childhood. 45 00:01:43,171 --> 00:01:45,371 The same thing happened to me when I was treating Lucy. 46 00:01:45,373 --> 00:01:46,713 You saw how that ended up. 47 00:01:46,707 --> 00:01:48,507 I mean, it was a complete disaster. 48 00:01:48,509 --> 00:01:51,349 I wonder how she is. Do you think I should call her? 49 00:01:51,345 --> 00:01:54,245 No. Of course not. You guys broke up. 50 00:01:54,248 --> 00:01:56,418 That would be inappropriate. 51 00:01:56,417 --> 00:01:58,187 Are my boobs even? 52 00:01:58,186 --> 00:02:01,356 For your age. 53 00:02:01,355 --> 00:02:04,285 Look, I know your feelings for Max feel real to you, 54 00:02:04,292 --> 00:02:07,432 but they're not, okay? Would you just do me one favor? 55 00:02:07,428 --> 00:02:10,758 Wait two weeks, and if you still feel the same way towards him, 56 00:02:10,764 --> 00:02:13,404 you know, come back to me, and I'll shake you again. 57 00:02:13,401 --> 00:02:16,371 All right, I'll wait two weeks. 58 00:02:16,370 --> 00:02:17,940 But only because I couldn't get a waxing appointment 59 00:02:17,938 --> 00:02:19,638 until then, anyway. 60 00:02:19,640 --> 00:02:21,940 So, actually, the timing will be perfect. 61 00:02:21,942 --> 00:02:25,852 And then, I can make Max my lover. 62 00:02:25,846 --> 00:02:29,346 I'm calling that social worker. 63 00:02:35,923 --> 00:02:39,393 Okay. Last time we met, you were talking 64 00:02:39,393 --> 00:02:43,233 about how angry you were at your son for growing up. 65 00:02:43,231 --> 00:02:44,371 Should we continue with that? 66 00:02:44,365 --> 00:02:46,665 I love you. 67 00:02:46,667 --> 00:02:48,397 All right. 68 00:02:48,402 --> 00:02:50,402 You think you love me. Let's talk about that. 69 00:02:50,404 --> 00:02:52,374 No, no. I don't think I love you. 70 00:02:52,373 --> 00:02:55,583 I really do love you. 71 00:02:55,576 --> 00:02:57,676 No, you don't. 72 00:02:57,678 --> 00:03:00,408 I simply represent all the people 73 00:03:00,414 --> 00:03:02,424 that you couldn't get to love you. Your father, 74 00:03:02,416 --> 00:03:04,416 your mother, your orthodontist, 75 00:03:04,418 --> 00:03:06,648 all those guys in middle school, 76 00:03:06,654 --> 00:03:08,364 all those guys in high school, 77 00:03:08,356 --> 00:03:09,786 Tony Danza... Okay! 78 00:03:09,790 --> 00:03:11,790 Okay. I get it. Couldn't get love. 79 00:03:11,792 --> 00:03:13,762 But, look. This is different, okay? 80 00:03:13,761 --> 00:03:15,801 I know what I'm feeling is real. 81 00:03:15,796 --> 00:03:18,766 I feel it here. I feel it here. 82 00:03:18,766 --> 00:03:20,866 A little bit here. 83 00:03:25,806 --> 00:03:27,406 Please don't do that. 84 00:03:27,408 --> 00:03:29,308 Uh, okay, let's say, 85 00:03:29,310 --> 00:03:32,380 for the sake of argument, that you do love me. 86 00:03:32,380 --> 00:03:35,550 Okay, look, I know that we said that we wouldn't do this. 87 00:03:35,549 --> 00:03:37,619 But I have been feeling this 88 00:03:37,618 --> 00:03:39,418 since the first day that I met you. 89 00:03:39,420 --> 00:03:41,290 And let's be honest, 90 00:03:41,289 --> 00:03:45,329 I don't think my mental health has improved a lick. 91 00:03:45,326 --> 00:03:47,456 So, I mean, what have we got to lose? 92 00:03:47,461 --> 00:03:49,731 You can't love me, Christine, because you don't know me. 93 00:03:49,730 --> 00:03:51,300 You know nothing about me. 94 00:03:51,299 --> 00:03:52,869 I do. I know lots of stuff about you. 95 00:03:52,866 --> 00:03:54,496 I know you're uncomfortable when people swear. 96 00:03:54,502 --> 00:03:56,342 I don't mind swearing. 97 00:03:56,337 --> 00:03:58,337 You know, if you'd use a noun and a verb on occasion, 98 00:03:58,339 --> 00:04:00,009 that would be a nice change of pace. 99 00:04:00,007 --> 00:04:03,477 I know the pediatrician next door would appreciate it. 100 00:04:03,477 --> 00:04:05,477 Okay, well, I know lots of other things, too. 101 00:04:05,479 --> 00:04:07,379 I know that you are super anal 102 00:04:07,381 --> 00:04:08,781 about all the stuff in your office. 103 00:04:08,782 --> 00:04:10,852 Anal? That's absolutely not true. 104 00:04:10,851 --> 00:04:12,021 Oh, really? Uh-huh. 105 00:04:12,019 --> 00:04:14,319 (chuckles) 106 00:04:21,329 --> 00:04:23,029 What I'm finding interesting about this 107 00:04:23,030 --> 00:04:26,500 is that you're trying to divert attention onto me 108 00:04:26,500 --> 00:04:29,970 when we should be talking about you. 109 00:04:29,970 --> 00:04:31,470 Very interesting. 110 00:04:31,472 --> 00:04:32,472 Okay, don't. 111 00:04:32,473 --> 00:04:34,073 Please. 112 00:04:34,074 --> 00:04:36,484 Christine. 113 00:04:36,477 --> 00:04:37,647 I mean it. 114 00:04:37,645 --> 00:04:39,045 Okay. 115 00:04:40,981 --> 00:04:43,481 Utter chaos! 116 00:04:43,484 --> 00:04:46,354 Sorry, sorry. Sorry. 117 00:04:46,354 --> 00:04:47,464 I apologize for that. 118 00:04:47,455 --> 00:04:48,585 Let me just, uh, 119 00:04:48,589 --> 00:04:50,419 get my things back in order, 120 00:04:50,424 --> 00:04:51,834 and we can continue. 121 00:04:51,825 --> 00:04:53,755 You see? You see? I do know you. 122 00:04:53,761 --> 00:04:56,501 And what I know, I love. 123 00:04:56,497 --> 00:04:58,967 I love you, Dr. Kershaw. 124 00:04:58,966 --> 00:05:00,426 (sighs) 125 00:05:00,434 --> 00:05:02,704 What do you have to say about that? 126 00:05:04,638 --> 00:05:06,008 Christine... 127 00:05:06,006 --> 00:05:09,536 Oh, God. 128 00:05:09,543 --> 00:05:12,383 I don't love you. 129 00:05:12,380 --> 00:05:13,780 I'm sorry. 130 00:05:13,781 --> 00:05:15,551 You're a patient. That's all. 131 00:05:15,549 --> 00:05:17,389 You're not even my favorite patient. 132 00:05:18,619 --> 00:05:22,119 And I definitely, most certainly, 133 00:05:22,122 --> 00:05:24,592 don't love you. 134 00:05:26,527 --> 00:05:29,527 Well, are you sure? 135 00:05:29,530 --> 00:05:31,130 Positive. 136 00:05:31,131 --> 00:05:33,901 Oh... 137 00:05:33,901 --> 00:05:35,941 Oh. Oh, uh... 138 00:05:35,936 --> 00:05:38,766 I, uh, I got to get out of here. 139 00:05:38,772 --> 00:05:42,412 I've never been so humiliated. Don't look at me. 140 00:05:42,410 --> 00:05:44,580 You don't have to be humiliated. 141 00:05:44,578 --> 00:05:46,078 Let's talk about it. 142 00:05:46,079 --> 00:05:47,109 No, I don't want to talk about this, okay? 143 00:05:47,114 --> 00:05:48,424 Don't look at me. 144 00:05:48,416 --> 00:05:49,776 Come on. We can work this out. 145 00:05:49,783 --> 00:05:50,883 It's an important part of therapy. 146 00:05:50,884 --> 00:05:52,494 Therapy? Are you kidding me? 147 00:05:52,486 --> 00:05:54,956 No. Therapy is over. 148 00:05:54,955 --> 00:05:56,615 Christine, come back. 149 00:05:56,624 --> 00:05:59,434 Yes? Yes? 150 00:06:01,495 --> 00:06:02,725 You forgot your purse. 151 00:06:02,730 --> 00:06:04,500 (stammering) Keep it. 152 00:06:04,498 --> 00:06:05,698 No, well, just throw it to me. 153 00:06:05,699 --> 00:06:07,799 Don't look at me! 154 00:06:08,702 --> 00:06:10,502 Ow! 155 00:06:14,542 --> 00:06:15,782 And left corner to right. 156 00:06:15,776 --> 00:06:18,446 Shake it out. 157 00:06:19,513 --> 00:06:21,453 And meet in the middle. 158 00:06:21,449 --> 00:06:23,919 See? Isn't it fun doing our laundry together? 159 00:06:23,917 --> 00:06:26,447 Yeah, this is exactly what I was hoping for 160 00:06:26,454 --> 00:06:28,024 when we got our bachelor pad. 161 00:06:28,021 --> 00:06:29,161 (knocking at door) 162 00:06:32,993 --> 00:06:35,003 Hi. I'm sorry to bother you, 163 00:06:34,995 --> 00:06:37,095 but I think you might have been in the laundry room before me. 164 00:06:37,097 --> 00:06:38,827 You left this in the dryer. 165 00:06:38,832 --> 00:06:40,772 Oh, my monkey face T-shirt. 166 00:06:40,768 --> 00:06:42,798 I would have been lost without that. Thank you. 167 00:06:42,803 --> 00:06:45,213 I knew it was yours 'cause I saw you wearing it by the pool. 168 00:06:45,205 --> 00:06:47,605 I said, "Hi," but you didn't say anything. 169 00:06:47,608 --> 00:06:49,508 Well, of course not. I don't know you. 170 00:06:50,978 --> 00:06:53,008 Well, that certainly clears it up. 171 00:06:54,047 --> 00:06:55,617 I guess I'll see you around. 172 00:06:55,616 --> 00:06:57,516 Okeydokey. Thanks again. 173 00:06:58,752 --> 00:06:59,922 Matthew, 174 00:06:59,920 --> 00:07:01,660 what's wrong with you? 175 00:07:01,655 --> 00:07:04,215 That girl was hot. And she was flirting with you. 176 00:07:04,224 --> 00:07:06,064 No, she wasn't flirting with me. Where'd you get "flirting"? 177 00:07:06,059 --> 00:07:07,859 How did you not get "flirting"? 178 00:07:07,861 --> 00:07:10,231 She licked her lips, she batted her eyes, 179 00:07:10,230 --> 00:07:12,230 she touched her hair when she talked. 180 00:07:12,232 --> 00:07:14,232 Why do I even have a subscription to Men's Health 181 00:07:14,234 --> 00:07:15,944 if you're not going to use it? 182 00:07:15,936 --> 00:07:18,066 Well, what was I supposed to do? 183 00:07:18,071 --> 00:07:19,871 Just take her right here on top of the laundry pile? 184 00:07:19,873 --> 00:07:21,543 Sure. 185 00:07:21,542 --> 00:07:23,112 The signals could not have been clearer. 186 00:07:23,110 --> 00:07:25,250 You could have totally taken her as your lover. 187 00:07:25,245 --> 00:07:27,545 I've asked you not to say that. 188 00:07:29,950 --> 00:07:32,690 You know, I'm a little worried about you. 189 00:07:32,686 --> 00:07:33,886 You haven't even been out on a date 190 00:07:33,887 --> 00:07:35,187 since you and Lucy broke up. 191 00:07:35,188 --> 00:07:36,588 You've got to get back out there. 192 00:07:36,590 --> 00:07:37,830 I don't like it back out there. 193 00:07:37,825 --> 00:07:39,685 I got hurt back out there. 194 00:07:39,693 --> 00:07:41,563 No. You can't take time off. 195 00:07:41,562 --> 00:07:43,232 Use it or lose it. You get one shot in life, Matthew. 196 00:07:43,230 --> 00:07:44,260 Let me tell you a story. 197 00:07:44,264 --> 00:07:46,074 Oh, my God. 198 00:07:46,066 --> 00:07:47,636 If this is another story about how you missed your chance 199 00:07:47,635 --> 00:07:48,965 with Adrienne Barbeau, I'm moving out. 200 00:07:48,969 --> 00:07:51,269 It was Adrienne Barbeau, and I blew it! 201 00:07:51,271 --> 00:07:52,841 Okay? 202 00:07:52,840 --> 00:07:54,680 I have to live with that every day. 203 00:07:54,675 --> 00:07:56,775 (sobs) 204 00:08:00,648 --> 00:08:01,818 Oh... 205 00:08:01,815 --> 00:08:03,015 What? No! 206 00:08:03,016 --> 00:08:04,986 A flat? No! 207 00:08:04,985 --> 00:08:06,245 I got to get out of here! 208 00:08:06,253 --> 00:08:07,693 Oh. Excuse me, sir? 209 00:08:07,688 --> 00:08:08,958 Do you know how to change a tire? 210 00:08:08,956 --> 00:08:10,556 Yes. Oh, good. 211 00:08:10,558 --> 00:08:12,858 Because I am just having such a terrible day. 212 00:08:12,860 --> 00:08:14,660 I just told my therapist that I love him, 213 00:08:14,662 --> 00:08:15,932 and he didn't say it back. 214 00:08:15,929 --> 00:08:17,569 And now I have a flat tire 215 00:08:17,565 --> 00:08:18,625 (crying): and I've got to get out of here 216 00:08:18,632 --> 00:08:21,272 because I love Dr. Kershaw! 217 00:08:21,268 --> 00:08:23,738 I changed my mind. 218 00:08:23,737 --> 00:08:25,567 You're crazier than you are cute. 219 00:08:27,841 --> 00:08:31,241 I am so tired of hearing that! 220 00:08:32,846 --> 00:08:35,946 Come on, you mother! Come on! 221 00:08:35,949 --> 00:08:38,289 (grunting) 222 00:08:38,285 --> 00:08:39,715 Christine? 223 00:08:39,720 --> 00:08:41,290 Oh, God. 224 00:08:41,288 --> 00:08:43,018 What are you doing here? 225 00:08:43,023 --> 00:08:45,333 Well, I park down here. 226 00:08:45,325 --> 00:08:47,055 Along with the other doctors. 227 00:08:47,060 --> 00:08:48,860 I think the better question is, why are you parked 228 00:08:48,862 --> 00:08:52,702 in Dr. Rice's and Dr. Bartoli's space? 229 00:08:52,700 --> 00:08:55,170 Okay you know what? Could you just keep moving? 230 00:08:55,168 --> 00:08:56,298 I don't need any help from you. 231 00:08:56,303 --> 00:08:57,843 It looks like you do. 232 00:08:57,838 --> 00:09:00,108 No. I have got this under control. 233 00:09:00,107 --> 00:09:01,807 (grunting) 234 00:09:01,809 --> 00:09:04,009 Don't you have AAA? 235 00:09:04,011 --> 00:09:08,351 At $35 dollars a year? No, thank you. 236 00:09:08,348 --> 00:09:11,618 All my money's going to pay someone to not love me. 237 00:09:11,619 --> 00:09:14,289 All right, all right. Don't be such a baby. 238 00:09:14,287 --> 00:09:15,687 Would you let me help you? 239 00:09:15,689 --> 00:09:16,859 (grunting) 240 00:09:16,857 --> 00:09:19,727 Come here. 241 00:09:19,727 --> 00:09:23,097 Do you have any idea what it feels like 242 00:09:23,096 --> 00:09:25,366 to pour out your heart to somebody, 243 00:09:25,365 --> 00:09:28,295 only to have them reject you to your face? 244 00:09:28,301 --> 00:09:30,341 You know, it just feels horrible. 245 00:09:30,337 --> 00:09:32,237 Listen to me. I know what happened up there 246 00:09:32,239 --> 00:09:33,839 was uncomfortable for you. 247 00:09:33,841 --> 00:09:35,641 But if we're going to get past this, 248 00:09:35,643 --> 00:09:38,153 we're going to need to discuss your feelings for me. 249 00:09:56,363 --> 00:10:01,003 Oh, my God. 250 00:10:01,001 --> 00:10:03,271 Christine, I'm serious. 251 00:10:03,270 --> 00:10:05,170 It's important we talk about this. 252 00:10:06,339 --> 00:10:09,409 You know what? On second thought, I'm good. 253 00:10:09,409 --> 00:10:11,809 What? 254 00:10:11,812 --> 00:10:13,882 I don't love you anymore. 255 00:10:18,351 --> 00:10:20,751 Hey, look what I got. 256 00:10:20,754 --> 00:10:22,824 What is that? 257 00:10:22,823 --> 00:10:24,093 It's a bra, Matthew. 258 00:10:24,091 --> 00:10:25,891 It's where the boobs go. 259 00:10:25,893 --> 00:10:27,963 I know what it is. Why do you have it? 260 00:10:27,961 --> 00:10:29,161 It's that cute girl's. 261 00:10:29,162 --> 00:10:30,432 I mixed up some of your laundry, 262 00:10:30,430 --> 00:10:32,100 and I took this out of the dryer. 263 00:10:32,099 --> 00:10:33,429 She's going to come up here to look for it, 264 00:10:33,433 --> 00:10:34,973 and then you can make your move on her. 265 00:10:34,968 --> 00:10:36,898 She put her bra in the dryer? 266 00:10:36,904 --> 00:10:38,844 I don't think you're supposed to do that with delicates. 267 00:10:38,839 --> 00:10:41,169 God, smell this. 268 00:10:41,174 --> 00:10:44,284 Is that fabric softener, or is that boob? 269 00:10:50,417 --> 00:10:53,087 Um, is that my bra? 270 00:10:53,086 --> 00:10:56,086 Uh, it was in with our laundry, 271 00:10:56,089 --> 00:10:58,389 and we were just trying to determine who, uh... 272 00:10:58,391 --> 00:11:00,061 (sniffing) 273 00:11:00,060 --> 00:11:01,900 Oh, yeah, I-I think we have a match. 274 00:11:01,895 --> 00:11:03,725 (chuckles nervously) Here. 275 00:11:03,731 --> 00:11:05,971 Uh, I'm Matthew, by the way. 276 00:11:05,966 --> 00:11:07,166 I'm Hannah. 277 00:11:07,167 --> 00:11:08,197 I'm Richard. 278 00:11:08,201 --> 00:11:10,301 You can call me Rick. 279 00:11:10,303 --> 00:11:13,113 How about Dick? 280 00:11:13,106 --> 00:11:15,176 I'm not talking to you. 281 00:11:15,175 --> 00:11:17,175 Well, nice meeting you. 282 00:11:17,177 --> 00:11:18,177 Thank you. 283 00:11:18,178 --> 00:11:21,108 I'm not talking to you. 284 00:11:21,114 --> 00:11:23,254 Don't let her be your Adrienne Barbeau, Matthew. 285 00:11:25,218 --> 00:11:26,748 Hey, Hannah. 286 00:11:26,754 --> 00:11:28,164 Uh, I was wondering 287 00:11:28,155 --> 00:11:29,855 if you'd like to get a drink sometime? 288 00:11:29,857 --> 00:11:31,157 How about now? 289 00:11:31,158 --> 00:11:33,188 Now's good. 290 00:11:33,193 --> 00:11:35,803 Now's real good. 291 00:11:35,796 --> 00:11:38,266 Hey, Rick, back off. 292 00:11:40,300 --> 00:11:43,240 So, you don't want to talk about it? 293 00:11:43,236 --> 00:11:45,766 No, I don't need to. 294 00:11:45,773 --> 00:11:48,213 I'm, uh, not in love with you anymore. 295 00:11:48,208 --> 00:11:49,778 You're not? 296 00:11:49,777 --> 00:11:51,037 Nope. 297 00:11:51,044 --> 00:11:53,484 Totally over it. 298 00:11:53,480 --> 00:11:57,050 'Cause it's been, like, 30 minutes. 299 00:11:57,050 --> 00:11:59,220 You were basically dying of heartbreak in my office. 300 00:11:59,219 --> 00:12:00,349 Wh-What's going on? 301 00:12:00,353 --> 00:12:01,893 I don't know. 302 00:12:01,889 --> 00:12:03,219 I just realized you're right, you know. 303 00:12:03,223 --> 00:12:04,423 This isn't real love. 304 00:12:04,424 --> 00:12:05,834 I shouldn't have said I love you. 305 00:12:05,826 --> 00:12:08,026 I was thong-- wrong. 306 00:12:10,363 --> 00:12:13,233 You're wearing a thong. 307 00:12:13,233 --> 00:12:14,433 Oh, God. 308 00:12:14,434 --> 00:12:16,244 You saw that? 309 00:12:16,236 --> 00:12:18,266 Yeah, well, I mean, when you were bending over, 310 00:12:18,271 --> 00:12:21,241 I saw your whale tail peeking out of your jeans. 311 00:12:21,241 --> 00:12:22,511 Oh, no. Oh, no. 312 00:12:22,509 --> 00:12:23,539 This is bad. 313 00:12:23,543 --> 00:12:25,153 Please let me explain. 314 00:12:25,145 --> 00:12:26,445 No, you don't have to explain, okay? 315 00:12:26,446 --> 00:12:28,146 I mean, my therapist can wear 316 00:12:28,148 --> 00:12:29,818 women's underwear if he wants to. No! 317 00:12:29,817 --> 00:12:31,277 It's not women's underwear. 318 00:12:31,284 --> 00:12:34,054 M-My sister is trying to market the male thong. 319 00:12:34,054 --> 00:12:37,124 Or "mong," as she calls it. 320 00:12:37,124 --> 00:12:38,264 Oh, good. 321 00:12:38,258 --> 00:12:39,888 It's not a thong, it's a mong. 322 00:12:39,893 --> 00:12:40,933 That's so much better. 323 00:12:40,928 --> 00:12:42,528 Yeah, I love you again. 324 00:12:42,529 --> 00:12:45,299 I-I told her I'd wear the prototype 325 00:12:45,298 --> 00:12:47,268 and-and give her feedback. 326 00:12:47,267 --> 00:12:49,297 I got some feedback for you. 327 00:12:49,302 --> 00:12:51,272 Yuck. 328 00:12:51,271 --> 00:12:53,911 I'm trying to fix your tire here! 329 00:12:53,907 --> 00:12:56,137 And-and I was just trying to do my sister a favor. 330 00:12:56,143 --> 00:12:57,853 Ever since her divorce, 331 00:12:57,845 --> 00:12:59,475 I-I've been encouraging her to find her passion. 332 00:12:59,479 --> 00:13:01,109 Who knew her passion would be 333 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 turning me into a Victoria's Secret model. 334 00:13:03,316 --> 00:13:05,286 Th-That's what you get for being a good guy. 335 00:13:05,285 --> 00:13:07,185 And, hey, hey. 336 00:13:07,187 --> 00:13:09,487 So you're suddenly off me because I'm wearing a mong? 337 00:13:09,489 --> 00:13:11,519 A-Are you really that fickle and shallow? 338 00:13:11,524 --> 00:13:14,334 Yes, I'm really that fickle and shallow. 339 00:13:14,327 --> 00:13:16,197 I once broke up with a guy 340 00:13:16,196 --> 00:13:18,296 'cause he was in a barbershop quartet. 341 00:13:18,298 --> 00:13:21,328 What's wrong with being in a barbershop quartet? 342 00:13:21,334 --> 00:13:23,244 Anyway, what do you care? You don't even like me. 343 00:13:23,236 --> 00:13:24,436 So what if I don't like your thong? 344 00:13:24,437 --> 00:13:25,507 Mong. It's a mong. 345 00:13:25,505 --> 00:13:27,035 Okay, whatever. 346 00:13:27,040 --> 00:13:29,180 You know what, I-I'm going to go 347 00:13:29,176 --> 00:13:31,576 and finish fixing your tire because I am a gentleman. 348 00:13:31,578 --> 00:13:34,248 And I will thank you kindly not to stare. 349 00:13:36,216 --> 00:13:39,546 Well, that I cannot promise. 350 00:13:41,521 --> 00:13:44,061 (laughing) 351 00:13:44,057 --> 00:13:46,627 Oh, uh, let me get you a refill. 352 00:13:46,626 --> 00:13:48,456 Not really a sipper, are you? 353 00:13:52,165 --> 00:13:54,495 How's it going? 354 00:13:54,501 --> 00:13:57,141 Uh, yeah, it's, uh, very well, I think. 355 00:13:57,137 --> 00:13:59,237 Every time she laughs, she touches my knee. 356 00:13:59,239 --> 00:14:01,469 Oh, that's so awesome. Just give me the signal 357 00:14:01,474 --> 00:14:02,384 when you want me to clear out. 358 00:14:02,375 --> 00:14:03,405 What kind of a signal? 359 00:14:03,410 --> 00:14:04,640 Matthew, can I see your bedroom? 360 00:14:04,644 --> 00:14:06,084 That's the signal. Okay. 361 00:14:06,079 --> 00:14:07,479 Get the hell out, Rick. 362 00:14:09,382 --> 00:14:11,322 Hi, Dad. Ritchie. 363 00:14:11,318 --> 00:14:12,348 What are you doing here? 364 00:14:12,352 --> 00:14:13,592 You said I could have 365 00:14:13,586 --> 00:14:14,486 some friends over today, remember? 366 00:14:14,487 --> 00:14:16,017 Of course. 367 00:14:16,023 --> 00:14:18,663 I remember all our conversations. 368 00:14:18,658 --> 00:14:20,658 H-How long is the playdate, did we say? 369 00:14:20,660 --> 00:14:22,400 Uh, Richard, could we come in? 370 00:14:22,395 --> 00:14:24,965 It's all apartment-y out here. 371 00:14:24,965 --> 00:14:27,395 I saw some people getting their mail. 372 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Girls, go on inside. 373 00:14:28,401 --> 00:14:29,971 Don't be afraid. 374 00:14:29,970 --> 00:14:31,240 Remember, we went to Nanny's apartment once 375 00:14:31,238 --> 00:14:32,168 and nothing bad happened. Yeah. 376 00:14:32,172 --> 00:14:33,312 Come on, guys. 377 00:14:35,608 --> 00:14:37,208 Yeah, I'll have a Diet Coke. 378 00:14:37,210 --> 00:14:38,280 Oh, me, too. 379 00:14:38,278 --> 00:14:39,278 And a shrimp cocktail. 380 00:14:39,279 --> 00:14:42,279 Who are you talking to? 381 00:14:42,282 --> 00:14:44,152 Ooh, on second thought, I'll have a Cobb salad. 382 00:14:44,151 --> 00:14:45,521 Ooh, and a chardonnay. Yeah. 383 00:14:45,518 --> 00:14:48,318 And could we get some bread for the table? 384 00:14:48,321 --> 00:14:50,021 And why are we still standing in the foyer? 385 00:14:50,023 --> 00:14:51,323 You know what, I'm just gonna get 386 00:14:51,324 --> 00:14:52,534 my food to go. All right. 387 00:14:54,394 --> 00:14:56,034 Uh, I'm sorry, Hannah. 388 00:14:56,029 --> 00:14:58,169 Richard forgot that my nephew has a playdate. 389 00:14:58,165 --> 00:15:01,025 And those women think they're at a restaurant. 390 00:15:02,970 --> 00:15:05,340 I-I think we're going to have to postpone this. 391 00:15:05,338 --> 00:15:06,438 No! No, you can't. 392 00:15:06,439 --> 00:15:08,279 Hannah, what about your place? 393 00:15:08,275 --> 00:15:10,405 Uh, my roommate runs her business out of our apartment. 394 00:15:10,410 --> 00:15:12,080 She makes cheese. 395 00:15:12,079 --> 00:15:14,709 It's not the best. 396 00:15:14,714 --> 00:15:16,554 What about Christine's place? 397 00:15:16,549 --> 00:15:19,219 It's the middle of the workday; she'll be at home. 398 00:15:19,219 --> 00:15:21,249 (phone ringing) 399 00:15:21,254 --> 00:15:22,524 (answering machine beeps) 400 00:15:22,522 --> 00:15:24,062 CHRISTINE: Matthew, it's me. 401 00:15:24,057 --> 00:15:25,487 Oh, you're not gonna believe this. 402 00:15:25,492 --> 00:15:27,462 I told Max I loved him, and it didn't go well. 403 00:15:27,460 --> 00:15:30,530 And now I'm stranded in a parking garage with a flat tire. 404 00:15:30,530 --> 00:15:32,000 Call me back. 405 00:15:31,999 --> 00:15:32,729 I knew she was gonna do it. 406 00:15:32,732 --> 00:15:34,302 I got to go get her. 407 00:15:34,301 --> 00:15:36,101 I swear to you, Matthew. 408 00:15:36,103 --> 00:15:38,443 If you go rescue your sister instead of taking that woman 409 00:15:38,438 --> 00:15:41,468 back to your sister's empty house, I will never forgive you. 410 00:15:41,474 --> 00:15:43,744 Don't you understand, I'm living through you now. 411 00:15:43,743 --> 00:15:45,453 It's over for me. 412 00:15:45,445 --> 00:15:47,075 Let me tell you a story. 413 00:15:47,080 --> 00:15:48,320 No, no, no, no. That's okay. 414 00:15:48,315 --> 00:15:49,345 I-I'll do it, I'll do it. 415 00:15:49,349 --> 00:15:50,749 Uh, Hannah, I'm sorry. 416 00:15:50,750 --> 00:15:52,290 I know this is a little crazy, but... 417 00:15:52,285 --> 00:15:54,315 I'll go anywhere where Rick isn't. 418 00:15:57,224 --> 00:15:58,664 There. 419 00:15:58,658 --> 00:15:59,658 Think we did it. 420 00:15:59,659 --> 00:16:01,329 Or I did it. 421 00:16:01,328 --> 00:16:02,458 You just stood there sending pictures 422 00:16:02,462 --> 00:16:03,602 of my butt crack to Barb. 423 00:16:03,596 --> 00:16:05,026 Would you give me that phone. 424 00:16:05,032 --> 00:16:07,732 Barb says "LMAO," by the way. 425 00:16:07,734 --> 00:16:09,474 (laughing) 426 00:16:09,469 --> 00:16:13,039 Oh, f... fiddle! 427 00:16:13,040 --> 00:16:14,240 Fudge fiddle! 428 00:16:14,241 --> 00:16:16,081 Fiddle poop! 429 00:16:16,076 --> 00:16:17,476 Your spare was flat! 430 00:16:17,477 --> 00:16:18,607 Wh... 431 00:16:18,611 --> 00:16:21,111 No, my spare wasn't flat. 432 00:16:21,114 --> 00:16:25,124 You put the same flat tire back on! 433 00:16:25,118 --> 00:16:28,618 And seriously... fiddle poop? 434 00:16:30,323 --> 00:16:33,163 I have never met anybody who hates swearing 435 00:16:33,160 --> 00:16:34,590 (laughs): as much as you do. 436 00:16:34,594 --> 00:16:36,464 Okay, that's funny. Stop-- 437 00:16:36,463 --> 00:16:38,503 Don't laugh, Christine. I'm-- really, I don't like that. 438 00:16:38,498 --> 00:16:40,068 Why? What's going to happen? 439 00:16:40,067 --> 00:16:42,497 Are you going to go ape-poop on me? 440 00:16:42,502 --> 00:16:44,442 It's hardly funny. 441 00:16:44,437 --> 00:16:45,767 I spent three hours doing that. 442 00:16:45,772 --> 00:16:47,472 Four hours. 443 00:16:47,474 --> 00:16:49,214 And I called 15 people to come and help me, 444 00:16:49,209 --> 00:16:51,309 no one called me back. 445 00:16:51,311 --> 00:16:53,281 God, not even one person gives a crap 446 00:16:53,280 --> 00:16:55,180 that I'm stranded alone in a parking garage. 447 00:16:55,182 --> 00:16:56,182 (laughing) 448 00:16:56,183 --> 00:16:57,483 What? 449 00:16:57,484 --> 00:17:00,154 N-Nobody cares about you. 450 00:17:00,153 --> 00:17:01,223 What?! (laughing) 451 00:17:01,221 --> 00:17:02,561 Oh! 452 00:17:02,555 --> 00:17:04,185 That's not fu-- That's funny? Wow. 453 00:17:04,191 --> 00:17:06,091 Maybe you should try calling Tony Danza. 454 00:17:06,093 --> 00:17:07,493 (both laugh) 455 00:17:07,494 --> 00:17:09,104 No, I'm not allowed to. 456 00:17:09,096 --> 00:17:10,496 (laughing) 457 00:17:10,497 --> 00:17:12,827 This is the stupidest day. 458 00:17:12,832 --> 00:17:15,842 I-I just put a flat tire back on a car, 459 00:17:15,835 --> 00:17:17,595 you told me you love me, 460 00:17:17,604 --> 00:17:20,214 and I have got a wedgie like you wouldn't believe. 461 00:17:20,207 --> 00:17:21,807 (laughing) 462 00:17:21,808 --> 00:17:23,778 Ow. Oh. Oh. 463 00:17:23,776 --> 00:17:25,446 (sighs) 464 00:17:25,445 --> 00:17:27,275 You don't have any water back here, do you? 465 00:17:27,280 --> 00:17:28,420 Uh... 466 00:17:31,684 --> 00:17:33,124 I don't know. 467 00:17:33,120 --> 00:17:34,450 Not really much of a water girl. 468 00:17:34,454 --> 00:17:35,664 Oh. 469 00:17:35,655 --> 00:17:37,185 Oh, I got some groceries though. 470 00:17:37,190 --> 00:17:38,760 I got some crackers and cheese and wine. 471 00:17:38,758 --> 00:17:39,758 Picnic. 472 00:17:39,759 --> 00:17:41,459 (chuckles) 473 00:17:41,461 --> 00:17:43,561 Mmm. Nice and warm. 474 00:17:45,465 --> 00:17:48,295 Hey, I'm sorry I gave you so much grief about, 475 00:17:48,301 --> 00:17:49,671 you know, your thong. 476 00:17:49,669 --> 00:17:51,669 Actually, I think it's kind of sexy. 477 00:17:51,671 --> 00:17:52,671 Really? 478 00:17:52,672 --> 00:17:54,642 No. 479 00:17:56,209 --> 00:17:57,609 But I mean, I think it's nice 480 00:17:57,610 --> 00:17:59,150 that you're so close to your sister. 481 00:17:59,146 --> 00:18:00,346 It's like me and Matthew. 482 00:18:00,347 --> 00:18:01,807 You're not going to tell 483 00:18:01,814 --> 00:18:03,724 a bunch of people about my mong, right? 484 00:18:03,716 --> 00:18:06,416 Oh, I don't think there's anyone 485 00:18:06,419 --> 00:18:09,219 who is not going to hear about your mong. 486 00:18:09,222 --> 00:18:10,262 I'm sorry. 487 00:18:10,257 --> 00:18:12,187 I understand. 488 00:18:12,192 --> 00:18:13,462 (chuckles) 489 00:18:29,609 --> 00:18:30,909 What's wrong? 490 00:18:30,910 --> 00:18:32,310 What are you wearing? 491 00:18:32,312 --> 00:18:33,552 What? 492 00:18:33,546 --> 00:18:35,776 Oh, you felt that? 493 00:18:37,684 --> 00:18:39,754 That's a mong. 494 00:18:39,752 --> 00:18:41,652 See, um, there's this guy at work whose sister... 495 00:18:41,654 --> 00:18:43,624 That's why you were smelling my bra. 496 00:18:43,623 --> 00:18:45,193 Oh, no, no, no, no, no. 497 00:18:45,192 --> 00:18:46,562 No, they're thongs for men. 498 00:18:46,559 --> 00:18:48,599 They're mongs. 499 00:18:48,595 --> 00:18:49,625 You're a freak. 500 00:18:49,629 --> 00:18:51,329 You like ladies underwear. 501 00:18:51,331 --> 00:18:53,931 No, no, no. But I'm a great, great lover. 502 00:18:53,933 --> 00:18:56,603 Ew. I hate that word. 503 00:18:56,603 --> 00:18:59,213 See? We're perfect for each other! 504 00:19:01,908 --> 00:19:03,408 Okay... 505 00:19:03,410 --> 00:19:05,710 (groans) Oh! 506 00:19:05,712 --> 00:19:06,812 What are we doing? 507 00:19:06,813 --> 00:19:08,223 I thought you didn't like me. 508 00:19:08,215 --> 00:19:09,215 You kidding? 509 00:19:09,216 --> 00:19:11,276 Ow! Oh! 510 00:19:11,284 --> 00:19:14,354 I've liked you since the minute I saw you. 511 00:19:14,354 --> 00:19:15,664 (sighs): Oh! 512 00:19:15,655 --> 00:19:16,655 I knew it. 513 00:19:16,656 --> 00:19:17,656 See? I'm not crazy. 514 00:19:17,657 --> 00:19:20,257 Well... 515 00:19:20,260 --> 00:19:21,660 Well, it doesn't matter. 516 00:19:21,661 --> 00:19:22,701 I was right. 517 00:19:22,695 --> 00:19:25,325 I like you, you like me. 518 00:19:25,332 --> 00:19:28,242 I am a terrible therapist. 519 00:19:28,235 --> 00:19:29,835 But you're a fantastic kisser. 520 00:19:29,836 --> 00:19:31,366 This is so unprofessional! 521 00:19:31,371 --> 00:19:32,371 Then you're fired. 522 00:19:32,372 --> 00:19:33,472 Thank you. 523 00:19:33,473 --> 00:19:34,673 (chuckles) 524 00:19:34,674 --> 00:19:35,814 (moans) 525 00:19:41,548 --> 00:19:43,818 Damn it. 526 00:19:46,653 --> 00:19:50,393 So then Adrienne Barbeau said, "Please tell me you're legal." 527 00:19:50,390 --> 00:19:52,930 But I got scared. 528 00:19:52,925 --> 00:19:56,255 So I got on my bike and I rode away. 529 00:19:56,263 --> 00:19:57,263 Oh. Oh. 530 00:19:58,731 --> 00:20:02,941 And then he got on his bike and he rode away. 531 00:20:02,935 --> 00:20:05,465 And I never saw him again. 34451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.