All language subtitles for Supernatural - The Anime Series e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,265 Dean! 2 00:00:12,545 --> 00:00:14,172 Dean! 3 00:00:54,854 --> 00:00:57,322 - Hello? - Sam, you okay? Where are you? 4 00:00:57,490 --> 00:00:59,321 Where? California. 5 00:00:59,492 --> 00:01:01,858 What? California? 6 00:01:03,696 --> 00:01:06,722 Are you pulling my leg or something? We were hunting in Illinois. 7 00:01:06,900 --> 00:01:10,063 - Hunting? - But I wake up in this house... 8 00:01:10,236 --> 00:01:12,500 ...and there's this gorgeous blond next to me. 9 00:01:12,672 --> 00:01:14,572 You're pulling my leg. 10 00:01:14,741 --> 00:01:17,073 Hunting? You must've been dreaming. 11 00:01:17,644 --> 00:01:19,441 The blond next to you is Carmen. 12 00:01:19,612 --> 00:01:21,102 Carmen? You know her? 13 00:01:21,548 --> 00:01:24,847 - Give me a break, Dean. - She's your wife. 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,281 What the hell? 15 00:01:28,455 --> 00:01:30,355 Hey, it's pretty late. 16 00:01:31,191 --> 00:01:33,352 Look, I gotta study. Bye. 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,689 Is he drunk or what? 18 00:01:44,204 --> 00:01:47,640 Dean and Carmen Winchester. 19 00:01:47,807 --> 00:01:49,866 Lawrence, Kansas? 20 00:02:09,262 --> 00:02:10,524 You gotta be kidding me. 21 00:02:43,530 --> 00:02:44,554 Dean? 22 00:02:47,233 --> 00:02:48,291 Mom. 23 00:03:02,482 --> 00:03:05,849 - So, Mom... - What is it? 24 00:03:06,019 --> 00:03:09,614 Didn't this house catch fire a long time ago? 25 00:03:09,789 --> 00:03:11,450 Fire? 26 00:03:11,624 --> 00:03:14,115 No, Dean. Did you have a bad dream? 27 00:03:14,527 --> 00:03:16,654 - Dream? - Remember? 28 00:03:16,829 --> 00:03:22,631 When you were a kid, you would crawl into our bed when you had a bad dream. 29 00:03:23,937 --> 00:03:25,427 Another bad dream, honey? 30 00:03:30,109 --> 00:03:31,269 This... 31 00:03:37,584 --> 00:03:40,883 You always liked your hot milk with cinnamon, remember? 32 00:03:41,588 --> 00:03:46,287 Yeah. When I couldn't fall asleep after a bad dream... 33 00:03:46,459 --> 00:03:49,394 ...you always made it for me that way. 34 00:03:50,797 --> 00:03:52,458 This smell takes me back. 35 00:03:55,301 --> 00:03:57,667 - Is it good? - Yeah. 36 00:04:00,673 --> 00:04:03,164 Nothing like how you make it. 37 00:04:15,388 --> 00:04:17,083 Those were good times, weren't they? 38 00:04:17,257 --> 00:04:21,921 We did go to many places, the four of us. 39 00:04:22,895 --> 00:04:27,025 Sam would come home from soccer games crying because they lost. 40 00:04:27,200 --> 00:04:31,136 You'd always be yelled at by the teacher for watching too many movies at night... 41 00:04:31,304 --> 00:04:35,468 ...and not being able to stay awake in class. 44 00:04:42,415 --> 00:04:45,578 - What are you saying, Dean? - He died from a stroke last year. 45 00:04:46,452 --> 00:04:49,182 He suddenly collapsed during a softball game. 46 00:04:49,355 --> 00:04:52,085 Dad played softball? Dad did? 47 00:04:52,258 --> 00:04:54,954 Yes. He loved it. Remember? 48 00:04:58,598 --> 00:05:00,293 - This is so not Dad. - Really? 49 00:05:00,466 --> 00:05:01,956 It's just so funny. 50 00:05:03,803 --> 00:05:06,863 So a stroke. Good. 51 00:05:07,440 --> 00:05:10,876 I mean, if it wasn't a painful death that's good. 52 00:05:12,178 --> 00:05:15,113 Dean, did anything happen? Are you sure you're all right? 53 00:05:16,249 --> 00:05:18,376 Yeah, I'm okay. 54 00:05:18,985 --> 00:05:21,385 This is much better. 55 00:05:25,558 --> 00:05:28,356 What the hell is going on here? 56 00:05:29,729 --> 00:05:30,753 Dean! 57 00:05:33,566 --> 00:05:34,590 Hey. 58 00:05:34,767 --> 00:05:36,962 I knew I'd find you here at your mom's. 59 00:05:37,136 --> 00:05:39,036 - Carmen. - Have you forgotten? 60 00:05:39,205 --> 00:05:41,435 I asked you to pick up the gift. 61 00:05:41,607 --> 00:05:44,838 Go pick it up now. I'll go help your mom. 62 00:05:45,011 --> 00:05:46,069 Gift for what? 63 00:05:46,245 --> 00:05:48,577 What? Isn't that what you're here for? 64 00:05:49,415 --> 00:05:51,849 It's your mom's birthday, remember? 65 00:05:53,519 --> 00:05:56,852 Don't tell me you forgot. You were so excited about it. 66 00:05:57,757 --> 00:06:01,022 Oh, yeah, right. Sorry, it slipped my mind. 67 00:06:01,194 --> 00:06:02,752 Now, go get it. Thanks. 68 00:06:02,962 --> 00:06:04,054 Sure thing. 69 00:06:11,270 --> 00:06:14,933 Here is your order, Mr. Winchester. 70 00:06:15,108 --> 00:06:16,439 Yeah, please. 71 00:06:16,609 --> 00:06:18,804 And which color would you like for the ribbon? 72 00:06:18,978 --> 00:06:20,275 The ribbon? 73 00:06:20,446 --> 00:06:22,641 - Please choose. - What? 74 00:06:22,815 --> 00:06:26,012 Well, blue, I guess. 75 00:06:26,185 --> 00:06:29,018 Pink, maybe. No, orange. 76 00:06:29,856 --> 00:06:31,881 No, no, no. I'd say gold. 77 00:06:32,425 --> 00:06:34,086 Gold? Certainly. 78 00:06:35,094 --> 00:06:36,789 Gold it is. 79 00:06:43,669 --> 00:06:45,637 Wait, wait. Make it blue. 80 00:06:48,541 --> 00:06:50,099 Not bad at all. 81 00:06:58,050 --> 00:07:00,245 Mom's birthday, eh? 82 00:07:01,788 --> 00:07:04,951 Better do some work here. 83 00:07:31,317 --> 00:07:32,477 Dean? 84 00:07:33,352 --> 00:07:35,047 Mom. Carmen. 85 00:07:35,221 --> 00:07:36,586 Look at your face. 86 00:07:36,756 --> 00:07:37,882 What are you doing? 87 00:07:39,258 --> 00:07:41,624 This is your birthday present from me. 88 00:07:50,136 --> 00:07:52,866 - Over here. - Watch out. Slowly. 89 00:07:53,039 --> 00:07:54,438 Mom. 90 00:07:55,241 --> 00:07:57,038 Mom, I'm home. 91 00:07:57,210 --> 00:07:59,007 Sam. Great to see you. 92 00:07:59,178 --> 00:08:00,440 - We've been waiting. - Sammy. 93 00:08:00,913 --> 00:08:02,710 Let me introduce her. 94 00:08:02,882 --> 00:08:05,783 My girlfriend. I told you about her the other day. 95 00:08:05,952 --> 00:08:08,216 I'm Jessica. Nice to meet you. 96 00:08:08,654 --> 00:08:10,144 Jessica! 97 00:08:10,323 --> 00:08:13,656 - Welcome to our home. Nice to meet you. - Me too. 98 00:08:14,227 --> 00:08:15,251 Come on in. 99 00:08:15,428 --> 00:08:17,555 Jessica is alive too? 100 00:08:18,297 --> 00:08:19,321 Hi, I'm Carmen. 101 00:08:19,499 --> 00:08:20,989 - Hey, Sam. - What? 102 00:08:21,167 --> 00:08:22,794 What the hell is going on? 103 00:08:22,969 --> 00:08:24,459 What's going on with what? 104 00:08:24,637 --> 00:08:29,040 Everything. Everything's different from how it usually is. 105 00:08:29,342 --> 00:08:32,243 I feel like I've stepped into this other world. 106 00:08:32,411 --> 00:08:33,810 Other world? 107 00:08:33,980 --> 00:08:39,316 Yeah, I mean, Mom and Jessica haven't been killed by demons. They're alive. 108 00:08:39,819 --> 00:08:42,913 Demons? What the hell are you talking about? 109 00:08:43,089 --> 00:08:44,579 You don't want them alive? 110 00:08:46,125 --> 00:08:48,719 No. I'm glad they are. But the thing is... 111 00:08:48,895 --> 00:08:50,954 Well, then stop talking crazy. 112 00:08:51,130 --> 00:08:53,826 Today's Mom's birthday, okay? 113 00:08:54,667 --> 00:08:56,066 Sam. 114 00:08:58,504 --> 00:09:00,972 Did I say something weird? 115 00:09:03,042 --> 00:09:04,771 Mom, happy birthday. 116 00:09:04,944 --> 00:09:06,206 Happy birthday. 117 00:09:06,812 --> 00:09:09,212 Thank you so much, all of you. 118 00:09:09,382 --> 00:09:11,475 Thank you for such a beautiful present too. 119 00:09:11,951 --> 00:09:14,181 Dean, help her put the necklace on. 120 00:09:14,353 --> 00:09:15,547 What? Me? 121 00:09:19,592 --> 00:09:20,616 Oops. 122 00:09:22,328 --> 00:09:23,352 Well... 123 00:09:26,465 --> 00:09:28,296 I'm so sorry, Mom. 124 00:09:28,701 --> 00:09:30,692 It's all right. I'm so happy. 125 00:09:31,370 --> 00:09:33,133 Thank you, Dean. 126 00:09:41,213 --> 00:09:45,013 This is great. It's been so long since I've had anything this good. 127 00:09:45,184 --> 00:09:47,618 What, you don't like my cooking? 128 00:09:47,787 --> 00:09:48,811 Of course I do. 129 00:09:48,988 --> 00:09:53,482 I mean, it's been a while since we all got together to eat like this. 130 00:09:54,093 --> 00:09:56,084 I'm just so happy. 131 00:09:56,462 --> 00:09:58,521 - Hm? - Hm? 132 00:09:58,698 --> 00:10:02,600 Did I say something wrong again? 133 00:10:02,768 --> 00:10:05,259 No, you're right, Dean. 134 00:10:05,438 --> 00:10:07,303 I'm very happy too. 135 00:10:08,975 --> 00:10:09,999 Mom. 136 00:10:11,110 --> 00:10:14,910 We have another present for you. 137 00:10:15,414 --> 00:10:17,405 You do? What is it? 138 00:10:21,420 --> 00:10:24,480 Jessica and I are now engaged. 139 00:10:28,427 --> 00:10:29,724 Sam. Jessica. 140 00:10:29,895 --> 00:10:33,058 Sammy! Congratulations! 141 00:10:40,873 --> 00:10:42,204 Jessica, hold the other side. 142 00:10:42,375 --> 00:10:44,866 I wish I was tall like you, Carmen. 143 00:10:46,579 --> 00:10:47,603 Sammy. 144 00:10:47,780 --> 00:10:51,807 Way to go, Sammy. Congrats on your engagement to Jessica. It's like a dream. 145 00:10:53,419 --> 00:10:56,388 Hey, something's been bugging me. 146 00:10:56,622 --> 00:10:58,817 Why do you keep calling me Sammy? 147 00:10:58,991 --> 00:11:00,822 What? I always call you that. 148 00:11:00,993 --> 00:11:03,587 No. This is the first time I've heard that. 149 00:11:04,196 --> 00:11:05,527 Eh? 150 00:11:06,298 --> 00:11:08,766 You've been acting weird today, Dean. 151 00:11:09,135 --> 00:11:13,401 It's true we haven't seen each other for a while. But we hardly talk anyway. 152 00:11:14,774 --> 00:11:18,232 What are you saying? We used to go hunting all the time. 153 00:11:19,945 --> 00:11:21,003 Hunting? 154 00:11:21,180 --> 00:11:23,410 You said that on the phone too. 155 00:11:23,582 --> 00:11:27,609 Hunt what? Deer? Boar? 156 00:11:29,588 --> 00:11:35,322 I see. If you think about it, Mom is alive in this world. 157 00:11:35,728 --> 00:11:37,525 Why would we go hunting? 158 00:11:37,697 --> 00:11:38,925 Hm? 159 00:11:39,098 --> 00:11:44,161 So I wouldn't see you that often, either. 160 00:11:45,304 --> 00:11:47,431 We've got nothing in common. 161 00:11:47,606 --> 00:11:50,166 What? Hey, are you all right, Dean? 162 00:11:55,114 --> 00:11:57,275 Well, I don't know. 163 00:12:03,956 --> 00:12:05,548 Dean! 164 00:12:07,526 --> 00:12:09,084 Dean! 165 00:12:11,063 --> 00:12:12,428 Dean! 166 00:12:29,381 --> 00:12:30,678 Dean? 167 00:12:31,117 --> 00:12:32,675 Oh, Carmen. 168 00:12:32,852 --> 00:12:34,945 Well, I had a bad dream. 169 00:12:35,121 --> 00:12:36,349 Bad dream? 170 00:12:36,856 --> 00:12:40,986 I must've had too much to drink. I'll go get some fresh air. 171 00:12:51,370 --> 00:12:53,065 What the hell was that? 172 00:13:00,079 --> 00:13:01,137 Bobby? 173 00:13:08,087 --> 00:13:09,816 Bobby, what are you doing here? 174 00:13:09,989 --> 00:13:13,516 What do you mean? I'm working. 175 00:13:14,093 --> 00:13:15,856 You mean, that? 176 00:13:16,028 --> 00:13:17,757 Yeah, for a long time. 177 00:13:20,566 --> 00:13:22,864 So he's not hunting either. 178 00:13:23,435 --> 00:13:24,561 Sorry, but you are? 179 00:13:24,737 --> 00:13:26,261 I'm just a film buff. 180 00:13:26,438 --> 00:13:29,032 I see. Take your time. 181 00:13:38,284 --> 00:13:39,308 What's this? 182 00:13:40,486 --> 00:13:43,580 - Oh, that's a Djinn. - A Djinn? 183 00:13:43,756 --> 00:13:45,986 It's in Arabian Nights and stuff. 184 00:13:47,459 --> 00:13:50,292 It's a spirit that grants your wishes. 185 00:13:50,462 --> 00:13:51,724 Grants wishes? 186 00:13:51,897 --> 00:13:57,358 Yeah, but there are good ones and evil ones. 187 00:13:57,770 --> 00:14:00,204 But this one here, this is evil. 188 00:14:00,372 --> 00:14:01,396 What? 189 00:14:02,608 --> 00:14:05,771 This one does grant your wishes... 190 00:14:05,945 --> 00:14:10,075 ...but it will devour your flesh and blood in exchange. 191 00:14:10,282 --> 00:14:13,012 Relax. This is just fiction. 192 00:14:18,190 --> 00:14:20,283 This isn't fiction. 193 00:14:22,795 --> 00:14:24,524 - Carmen. - You can't sleep? 194 00:14:24,697 --> 00:14:26,562 Sorry, didn't mean to wake you up. 195 00:14:26,999 --> 00:14:28,227 It's all right. 196 00:14:30,135 --> 00:14:31,466 Carmen, this is... 197 00:14:33,305 --> 00:14:35,034 Your mom told me about it. 198 00:14:35,207 --> 00:14:38,608 She said it worked wonders when you had bad dreams. 199 00:14:40,779 --> 00:14:41,939 Carmen. 200 00:14:43,282 --> 00:14:46,308 I wanna marry someone like you. 201 00:14:46,652 --> 00:14:48,313 You already are. 202 00:14:52,358 --> 00:14:53,586 It's a great picture. 203 00:14:53,759 --> 00:14:57,217 It's been so long since I had a birthday picture taken like this. 204 00:14:57,396 --> 00:14:58,761 Thank you, Carmen. 205 00:14:59,131 --> 00:15:01,190 Wow, you're so cute, Sam. 206 00:15:01,367 --> 00:15:04,029 - Heh. - I didn't know you played soccer. 207 00:15:04,403 --> 00:15:07,634 I'm embarrassed to show the pictures of when I was young. 208 00:15:07,806 --> 00:15:10,070 Don't be. I wanna see more. 209 00:15:10,576 --> 00:15:12,510 It's good to have additions to the family. 210 00:15:12,678 --> 00:15:13,872 - Yeah. - I agree. 211 00:15:14,046 --> 00:15:17,812 I'm looking forward to seeing my grandchildren. Okay? 212 00:15:17,983 --> 00:15:21,214 Yes, I think it's about time we saw a Dean Jr. 213 00:15:22,688 --> 00:15:24,349 What do you say, Dean? 214 00:15:26,592 --> 00:15:28,082 I gotta go to the bathroom. 215 00:15:37,069 --> 00:15:39,469 A Dean Jr., huh? 216 00:15:40,306 --> 00:15:43,571 I never thought that was possible. 217 00:15:51,317 --> 00:15:52,682 Chicken on the big plate? 218 00:15:52,851 --> 00:15:54,375 Yes, please. 219 00:15:54,553 --> 00:15:56,384 Jessica, hand me that bowl. 220 00:15:56,555 --> 00:15:58,147 Sure. Just one? 221 00:15:58,958 --> 00:16:00,721 Yes. Thank you. 222 00:16:04,563 --> 00:16:05,757 Dean! 223 00:16:07,399 --> 00:16:08,764 Dean! 224 00:16:10,836 --> 00:16:11,894 Dean! 225 00:16:14,173 --> 00:16:16,073 Dean, are you all right? 226 00:16:16,475 --> 00:16:17,737 Dean, wake up. 227 00:16:17,910 --> 00:16:19,434 - Sam. - Dean! 228 00:16:28,220 --> 00:16:29,244 Hey, Sam. 229 00:16:29,421 --> 00:16:31,514 Dean, wake up. 230 00:16:31,690 --> 00:16:32,884 Wake up, Dean! 231 00:16:40,366 --> 00:16:41,390 Sam. 232 00:16:47,306 --> 00:16:48,637 Sam. 233 00:16:52,077 --> 00:16:53,408 What is it, Dean? 234 00:16:54,580 --> 00:16:56,844 - You have no scars. - From what? 235 00:16:57,016 --> 00:16:59,416 You were being pummeled in front of me. 236 00:16:59,585 --> 00:17:00,609 What's this about? 237 00:17:01,020 --> 00:17:02,453 You had another bad dream? 238 00:17:02,621 --> 00:17:04,054 Yeah, it's a dream! 239 00:17:04,757 --> 00:17:06,122 Huh? 240 00:17:06,291 --> 00:17:10,694 It's a dream, Sam. I'm in captivity by a Djinn. I'm being put to sleep. 241 00:17:11,597 --> 00:17:14,395 I'm in a dream right now. 242 00:17:15,467 --> 00:17:17,196 In a dream? 243 00:17:17,369 --> 00:17:21,499 Djinn or vodka or whatever it is, you'd better go easy on it. 244 00:17:21,673 --> 00:17:24,972 I haven't even had a sip, damn brat. 245 00:17:25,744 --> 00:17:27,234 Damn brat? 246 00:17:27,413 --> 00:17:29,745 - That's not nice. - Call me an asshole. 247 00:17:30,716 --> 00:17:31,740 Why should I? 248 00:17:35,421 --> 00:17:36,752 You're part of the dream. 249 00:17:36,922 --> 00:17:38,219 Huh? 250 00:17:38,390 --> 00:17:40,483 What do you mean by that? 251 00:17:41,293 --> 00:17:42,692 Hey, Dean! 252 00:18:12,825 --> 00:18:15,055 Dean, what do you think you're doing? 253 00:18:16,328 --> 00:18:17,522 I'm gonna find out myself. 254 00:18:18,797 --> 00:18:22,858 They say that you wake up from your dream when you're about to die in the dream. 255 00:18:23,669 --> 00:18:25,364 Hey, don't be ridiculous. 256 00:18:25,537 --> 00:18:28,062 You wanna die leaving Mom and Carmen behind? 257 00:18:33,412 --> 00:18:34,879 Dean. 258 00:18:39,551 --> 00:18:40,677 Dean. 259 00:18:44,490 --> 00:18:48,586 Of course I don't wanna lose Mom or Carmen. 260 00:18:48,760 --> 00:18:53,629 Sam and Jessica just got engaged. I don't wanna ruin their happiness either. 261 00:18:55,367 --> 00:18:59,269 Coming to this world, I realized once again... 262 00:19:00,239 --> 00:19:04,232 ...how much ordinary happiness I've sacrificed until now. 263 00:19:06,545 --> 00:19:09,571 Mom's here and so are you. 264 00:19:09,748 --> 00:19:14,185 And there is my loved one. We all sit at the table together... 265 00:19:14,353 --> 00:19:16,253 ...and laugh about something silly. 266 00:19:17,289 --> 00:19:22,852 Mom even told me that she wanted to see a grandchild. 267 00:19:25,097 --> 00:19:26,928 This is just incredibly ordinary. 268 00:19:27,332 --> 00:19:30,563 There is this plain, common happiness. 269 00:19:32,004 --> 00:19:35,371 I am so, so happy. So happy... 270 00:19:35,874 --> 00:19:38,843 ...that I don't know what to do with myself. 271 00:19:41,613 --> 00:19:43,979 This is too cruel. 272 00:19:47,886 --> 00:19:49,217 Dean. 273 00:19:58,730 --> 00:19:59,822 Sam. 274 00:20:01,200 --> 00:20:04,101 I'm not used to so-called happiness. 275 00:20:06,838 --> 00:20:08,100 Dean! 276 00:20:10,943 --> 00:20:14,071 Dean, it's me. Can you hear me? 277 00:20:14,246 --> 00:20:17,215 Hey, hang in there, asshole. 278 00:20:19,084 --> 00:20:20,415 Sammy! 279 00:20:21,620 --> 00:20:23,520 Sammy! 280 00:20:23,956 --> 00:20:27,357 I was happy. So happy. 281 00:20:27,526 --> 00:20:29,687 I was so happy! 282 00:20:30,462 --> 00:20:31,588 Dean. 283 00:20:35,667 --> 00:20:36,691 I'm sorry. 284 00:20:40,405 --> 00:20:42,703 I'm back, damn brat. 285 00:20:43,208 --> 00:20:45,802 Good to have you back, asshole. 286 00:22:04,890 --> 00:22:07,859 I wish you could've seen that life. 287 00:22:08,293 --> 00:22:10,420 - Was it fun? - Yeah. 288 00:22:11,463 --> 00:22:13,294 I'm glad you came back. 289 00:22:13,899 --> 00:22:16,390 It was your ideal world, right? 290 00:22:16,702 --> 00:22:19,227 No. There was one thing wrong with it. 291 00:22:19,404 --> 00:22:20,428 What was it? 292 00:22:21,206 --> 00:22:22,833 I like my reality better... 293 00:22:23,208 --> 00:22:25,199 ...because we're hunting together. 294 00:22:28,513 --> 00:22:29,878 You're right. 295 00:22:32,684 --> 00:22:35,380 Okay, let's go hunt some demons. 296 00:22:35,554 --> 00:22:37,545 We are hunters, after all. 297 00:22:37,723 --> 00:22:40,453 Yeah, let's go. 19917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.