Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,041 --> 00:00:13,125
PRIMARY HEALTH CENTRE
SWARGAM, ADILABAD DISTRICT
2
00:00:15,791 --> 00:00:16,666
Sign it!
3
00:00:18,916 --> 00:00:20,500
You should have thought
about this before doing it.
4
00:00:20,583 --> 00:00:21,416
Madam, I don't…
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,333
Sign it!
6
00:00:22,416 --> 00:00:25,666
After everything he's done,
he's hesitating to give his signature.
7
00:00:30,791 --> 00:00:32,916
Should I mention as a husband
or a guardian?
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,375
None of those, madam.
9
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
After all that, you claim innocence!
10
00:00:39,583 --> 00:00:40,416
Come that way.
11
00:00:42,583 --> 00:00:43,416
Move.
12
00:00:53,083 --> 00:00:53,916
Alekhya!
13
00:00:54,625 --> 00:00:55,458
Come on, dear.
14
00:01:14,041 --> 00:01:15,833
Will we have a boy at least this time?
15
00:01:28,750 --> 00:01:30,250
-What are you doing here?
-Sir?
16
00:01:31,166 --> 00:01:34,333
Sir, I came for the study material, sir.
17
00:01:35,000 --> 00:01:36,500
-Study material?
-Yes, sir.
18
00:01:36,583 --> 00:01:38,666
-Study material?
-I am a teacher, sir.
19
00:01:40,416 --> 00:01:41,250
Come on!
20
00:01:42,375 --> 00:01:43,291
Namaste, sir.
21
00:01:50,500 --> 00:01:51,958
Hey, come quickly.
22
00:01:52,041 --> 00:01:53,166
Let's go.
23
00:02:17,250 --> 00:02:18,208
Subbu.
24
00:02:18,291 --> 00:02:20,416
Subbu, you get down at the next stop.
25
00:03:16,208 --> 00:03:17,250
Who is it?
26
00:03:20,250 --> 00:03:24,583
These days, my wife
is not coming near me, sir.
27
00:03:25,208 --> 00:03:26,375
What can I do about that, man?
28
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
You and your wife
should talk to each other.
29
00:03:29,375 --> 00:03:31,708
There is not enough space
to talk at home, sir.
30
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
For what?
31
00:03:33,541 --> 00:03:36,083
That is… If there is any noise, the kids
are waking up--
32
00:03:36,166 --> 00:03:37,000
Shit!
33
00:03:39,750 --> 00:03:41,125
Why are you looking at me, sir?
34
00:03:43,333 --> 00:03:44,166
Shit!
35
00:03:46,083 --> 00:03:49,291
You are ruining my side business, sir.
Today I had loss of five rupees.
36
00:03:49,375 --> 00:03:51,625
Hey, just talk. Nothing else.
37
00:03:51,708 --> 00:03:52,875
What happened?
38
00:03:53,458 --> 00:03:55,000
You don't even come near me anymore.
39
00:03:55,083 --> 00:03:55,916
No means no?
40
00:03:56,958 --> 00:03:58,750
You only come to me for that.
41
00:03:58,833 --> 00:04:00,166
But you will not do anything else.
42
00:04:01,083 --> 00:04:02,125
What else should we do?
43
00:04:02,208 --> 00:04:03,750
That is what we do, right?
44
00:04:03,833 --> 00:04:06,416
I don't know.
It just feels mechanical.
45
00:04:07,541 --> 00:04:09,208
No kiss, no romance.
46
00:04:10,083 --> 00:04:11,708
You never embrace me lovingly.
47
00:04:12,458 --> 00:04:13,291
Love?
48
00:04:14,208 --> 00:04:15,708
How can we find love in this?
49
00:04:17,083 --> 00:04:18,666
Love is found if you show it.
50
00:04:30,583 --> 00:04:34,625
What's this? I'm feeling something
when you hold my hand.
51
00:04:36,541 --> 00:04:42,083
My husband took me to the coach
as it was difficult to talk at home.
52
00:04:42,166 --> 00:04:45,625
-How are you, brother-in-law?
-Yes, I am good.
53
00:04:45,708 --> 00:04:47,958
Know what to do
when you fight with your wife?
54
00:04:48,041 --> 00:04:49,166
Couple counselling!
55
00:04:49,250 --> 00:04:50,750
I went with my wife
and problem got solved.
56
00:04:50,833 --> 00:04:52,083
You too go the same way.
57
00:04:52,166 --> 00:04:53,083
Even your problem gets solved.
58
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
Sir, the couple's counseling you suggested
worked wonders!
59
00:04:58,791 --> 00:05:01,083
Now, see how the villagers
will start coming.
60
00:05:41,041 --> 00:05:42,500
Sanitary pad!
61
00:05:48,708 --> 00:05:51,250
REPRODUCTIVE SYSTEM
62
00:05:54,875 --> 00:05:55,958
Hey, Malli.
63
00:05:57,083 --> 00:05:59,291
We can barely manage
with these two children.
64
00:05:59,375 --> 00:06:00,708
Let's just focus on giving them
65
00:06:00,791 --> 00:06:02,416
a good education with what we've got.
66
00:06:02,500 --> 00:06:03,833
Please, just listen to me.
67
00:06:06,791 --> 00:06:11,000
Sir, we recorded all the classes and
sent it to MPDO. I'll send this as well.
68
00:06:14,375 --> 00:06:16,750
We cannot calculate the data
and statistics for everything.
69
00:06:18,291 --> 00:06:19,583
We can't calculate some things.
70
00:06:39,958 --> 00:06:42,041
-Hello!
-Is Swathi around?
71
00:06:42,583 --> 00:06:43,416
Who are you?
72
00:06:43,500 --> 00:06:45,583
I'm the co-director of the film.
73
00:06:45,666 --> 00:06:47,625
Based on recent audition she has given,
74
00:06:47,708 --> 00:06:49,958
she's been selected
as the heroine for the film!
75
00:06:50,041 --> 00:06:51,708
Swathi is going to get married soon.
76
00:06:52,416 --> 00:06:53,750
You better choose another girl.
77
00:06:55,083 --> 00:06:58,375
If you try reaching out to her again,
I will file a police complaint.
78
00:06:58,458 --> 00:06:59,416
Hangup!
79
00:07:03,041 --> 00:07:08,541
Mastaan Bhai, mosquitoes bye-bye!
Mosquitoes-whatever's in your house…
80
00:07:20,833 --> 00:07:22,250
Good morning, Hyderabad!
81
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
You are listening to 69.3 KIRAAK FM.
82
00:07:24,958 --> 00:07:29,750
Because of the sex education program,
there is a great change in village people.
83
00:07:29,833 --> 00:07:31,875
-Among all the villages…
-That's enough, lady!
84
00:07:31,958 --> 00:07:34,916
…there is a good change
in Makhipur village of Adilabad district.
85
00:07:35,000 --> 00:07:37,041
The sex education officer,
who brought about this change
86
00:07:37,125 --> 00:07:39,708
is Chilukuri Subrahmanya Rao. He is…
87
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
It is about our Subbu.
Say it, say it.
88
00:07:43,583 --> 00:07:44,875
Hello! Hello… Hello.
89
00:07:46,250 --> 00:07:47,083
Shit!
90
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Subbu! You were about
to be caught but escaped, man.
91
00:07:51,291 --> 00:07:53,250
Which channel is this?
92
00:07:54,416 --> 00:07:55,625
Oh!
93
00:07:58,500 --> 00:08:00,583
I should inform brother-in-law about this.
94
00:08:00,666 --> 00:08:03,416
Brother-in-law!
I am bringing a great news.
95
00:08:11,916 --> 00:08:12,833
Why are you so late?
96
00:08:12,916 --> 00:08:15,291
-Brother-in-law, I should tell this now.
-When were you due? When did you arrive?
97
00:08:15,375 --> 00:08:17,500
-What were you doing? You came so late.
-Brother-in-law.
98
00:08:17,583 --> 00:08:20,291
Something was said on the radio about
our Subbu, but there was a little static…
99
00:08:20,375 --> 00:08:21,541
My ass! Come on.
100
00:08:21,625 --> 00:08:23,375
-We're going to be late to the program.
-Dear, listen!
101
00:08:23,458 --> 00:08:25,208
This is the vermilion
from Lord Mallanna's temple.
102
00:08:27,875 --> 00:08:29,916
SEX EDUCATION KICK STARTED IN MAKHIPUR
103
00:08:30,000 --> 00:08:32,458
Take your specs off,
I need to put the vermilion.
104
00:08:37,291 --> 00:08:38,250
-Will be back soon.
-Okay.
105
00:08:38,958 --> 00:08:40,625
-Sister…
-Come on, get in.
106
00:08:41,458 --> 00:08:43,791
Does your face need the vermilion?
Let's go.
107
00:08:45,041 --> 00:08:48,583
-Brother-in-law, listen to me once.
-Shut up and drive, I say.
108
00:08:49,208 --> 00:08:50,041
Damn!
109
00:08:50,125 --> 00:08:54,125
Do you know the details? Like which event
we are going to and who they are?
110
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
I'll find out, brother-in-law.
I'll ask about it.
111
00:08:55,833 --> 00:08:56,708
When will you ask?
112
00:08:57,625 --> 00:08:59,958
I will ask right now.
113
00:09:00,041 --> 00:09:02,625
They invited us and we just
go there like sheep. That is it.
114
00:09:02,708 --> 00:09:04,791
Hey, kids! Do not create nuisance.
115
00:09:10,125 --> 00:09:11,666
Hello, Sunil!
Are you coming?
116
00:09:11,750 --> 00:09:13,083
We're on our way, but what's the program?
117
00:09:13,166 --> 00:09:15,208
Didn't they tell you about the box?
118
00:09:15,958 --> 00:09:17,250
The masks might fall down, go slow.
119
00:09:17,333 --> 00:09:18,166
Get here fast.
120
00:09:19,375 --> 00:09:23,875
Brother-in-law, that is… Masks boxes,
boxes and masks. Something…
121
00:09:23,958 --> 00:09:26,250
-Is it box of masks?
-Yes. That is it.
122
00:09:26,333 --> 00:09:29,083
I do not understand
whether you are telling me or asking me.
123
00:09:29,166 --> 00:09:30,500
-Brother-in-law.
-Yes?
124
00:09:30,583 --> 00:09:32,125
About Subbu on the radio…
125
00:09:32,208 --> 00:09:33,375
Let's move!
126
00:09:35,708 --> 00:09:38,083
We just have a single condom box.
Keep it safe.
127
00:09:38,166 --> 00:09:39,916
Apparently, the chief guest
is on his way. Cover that.
128
00:09:40,000 --> 00:09:41,083
Hey, Mallesh!
129
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
-Hey, sir is coming.
-Did we reach?
130
00:09:47,416 --> 00:09:49,000
-Yeah, brother-in-law!
-Namaste, sir.
131
00:09:49,083 --> 00:09:50,250
-Shall we get down?
-Yeah.
132
00:09:52,875 --> 00:09:54,416
Welcome, sir, we are waiting for you only.
133
00:09:54,500 --> 00:09:55,833
-Greetings, Kukku garu.
-Greetings.
134
00:09:57,125 --> 00:09:58,083
Thank you!
135
00:09:58,166 --> 00:10:00,750
-Thank you, thank you.
-Welcome, sir.
136
00:10:00,833 --> 00:10:03,583
Brother-in-law! I made these arrangements
and felicitation.
137
00:10:03,666 --> 00:10:04,750
Very good.
138
00:10:04,833 --> 00:10:06,333
-Greetings, sir.
-Greetings.
139
00:10:07,208 --> 00:10:09,458
-Where should we go? Is the stage there?
-Sir.
140
00:10:09,541 --> 00:10:11,708
-That is the box you have to launch, sir.
-Okay.
141
00:10:13,333 --> 00:10:16,375
How can people take it out from the box?
142
00:10:16,458 --> 00:10:17,500
It is simple, sir.
143
00:10:17,583 --> 00:10:19,833
Drop a five-rupee coin from the top,
it'll pop out from the bottom, sir,
144
00:10:19,916 --> 00:10:21,125
and we can grab it.
145
00:10:21,208 --> 00:10:22,958
-It is simple, brother-in-law.
-Yes.
146
00:10:23,041 --> 00:10:24,125
Oh! Wonderful!
147
00:10:24,208 --> 00:10:26,541
-People are much smarter these days.
-Yes, sir.
148
00:10:26,625 --> 00:10:27,625
Good, Good.
149
00:10:27,708 --> 00:10:30,041
-Greetings, greetings.
-Greetings, sir.
150
00:10:30,875 --> 00:10:32,291
Please have a seat, sir.
151
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
Thanks to everyone.
152
00:10:37,666 --> 00:10:41,125
Thanks once again
to the respected members of the colony
153
00:10:41,208 --> 00:10:44,041
who helped in getting
this government clinic to our colony,
154
00:10:44,125 --> 00:10:47,041
especially to our Kukkuteshwar Rao garu.
155
00:10:49,750 --> 00:10:54,125
Kukku sir has educated and shaped
the character of so many children.
156
00:10:54,208 --> 00:10:59,166
We wish for him to open this box
with his own hands today,
157
00:10:59,250 --> 00:11:02,458
and stand as a role model
for the youth of our neighbourhood.
158
00:11:04,375 --> 00:11:07,958
I now request Kukku sir
to talk a few words.
159
00:11:09,041 --> 00:11:10,291
Please speak, sir.
160
00:11:18,416 --> 00:11:19,375
Check, mic check.
161
00:11:21,375 --> 00:11:22,416
Greetings to everyone.
162
00:11:23,791 --> 00:11:27,291
Earlier, no one knew its value.
163
00:11:28,666 --> 00:11:30,916
Nobody was ready to take
even though they were given for free.
164
00:11:31,000 --> 00:11:34,083
But I knew its value long back…
165
00:11:34,166 --> 00:11:35,500
Long time back.
166
00:11:36,708 --> 00:11:40,166
Can anyone tell me
when I first used this?
167
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
-"When"?
-Anybody? Any guess?
168
00:11:44,041 --> 00:11:45,625
Why is he asking us?
169
00:11:45,708 --> 00:11:46,583
Boys?
170
00:11:48,083 --> 00:11:50,958
Hey, I asked a simple question.
But why are you whispering?
171
00:11:51,041 --> 00:11:52,375
Come on, tell me.
172
00:11:54,541 --> 00:11:55,625
No?
173
00:11:55,708 --> 00:11:56,833
I will tell you.
174
00:11:58,208 --> 00:12:00,666
At the tender age of 13.
175
00:12:04,041 --> 00:12:06,166
Super, brother-in-law.
Claps, claps.
176
00:12:06,250 --> 00:12:09,916
Boys, quiet! Quiet!
177
00:12:10,000 --> 00:12:11,291
I am talking here.
You should listen.
178
00:12:11,375 --> 00:12:13,000
You are youth!
179
00:12:14,166 --> 00:12:16,666
You should use this
and tell the people to use it.
180
00:12:16,750 --> 00:12:19,625
If they have doubts, you should tell them
that Kukkuteshwar Rao will clear it.
181
00:12:26,416 --> 00:12:28,791
Brother-in-law.
182
00:12:28,875 --> 00:12:31,041
And to add further,
183
00:12:31,125 --> 00:12:32,791
you would believe it or not,
184
00:12:32,875 --> 00:12:35,291
I still carry one in my pocket.
185
00:12:36,541 --> 00:12:39,375
-Why are you guys laughing? Listen to me.
-Brother-in-law, brother-in-law!
186
00:12:40,083 --> 00:12:43,083
You never know
when you might want to use it next.
187
00:12:43,166 --> 00:12:44,666
I am just a little curious.
188
00:12:44,750 --> 00:12:46,541
They are just saying "box, box"!
189
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Is it the same size for everyone
or it comes according to the size?
190
00:12:49,708 --> 00:12:50,541
How does it work?
191
00:12:50,625 --> 00:12:51,916
He is talking about size.
Stop him.
192
00:12:52,000 --> 00:12:53,375
-According to the size…
-Sir, sir!
193
00:12:53,458 --> 00:12:54,625
-What, man?
-Let us open it, sir.
194
00:12:54,708 --> 00:12:55,666
Nation wants to know.
195
00:12:55,750 --> 00:12:57,791
-They should know it, right?
-Brother-in-law, brother-in-law.
196
00:12:57,875 --> 00:12:59,041
-Brother-in-law, they know it.
-Why are you so worried?
197
00:13:01,791 --> 00:13:04,208
Brother-in-law, don't open this.
198
00:13:04,291 --> 00:13:06,583
-Why are you getting sweat?
-Please do it, sir.
199
00:13:06,666 --> 00:13:09,375
Who on earth
shows up to an event in underwear?
200
00:13:09,458 --> 00:13:11,000
-Move! Move aside.
-Brother-in-law, you should not do this.
201
00:13:11,083 --> 00:13:12,625
-Please unveil it, sir.
-Please wait, brother.
202
00:13:12,708 --> 00:13:14,708
-Idiot, this is because of you.
-Please wait, brother.
203
00:13:14,791 --> 00:13:15,875
Please lift the cover, sir.
204
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
Congrats, sir.
205
00:13:31,166 --> 00:13:33,250
Please do the honours.
206
00:13:40,625 --> 00:13:42,166
What exactly are you telling people?
207
00:13:42,250 --> 00:13:43,583
-About this nasty thing?
-What happened, sir?
208
00:13:43,666 --> 00:13:45,291
-"What happened"?
-Kukku sir.
209
00:13:45,375 --> 00:13:47,041
This is the part of education, sir.
210
00:13:47,125 --> 00:13:48,208
Education… my foot!
211
00:13:48,291 --> 00:13:50,500
Tell me, sir.
Why are you here in this program?
212
00:13:50,583 --> 00:13:51,541
Do you need this?
213
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
Sir, sir.
214
00:13:53,416 --> 00:13:54,916
-Hey, do you have any sense?
-Sir…
215
00:13:55,000 --> 00:13:58,041
If my photo appears in the newspaper,
I will file a case. Be careful!
216
00:13:58,125 --> 00:13:59,208
-Sir!
-Get away from here.
217
00:13:59,291 --> 00:14:01,208
Will you invite my brother-in-law
to such kind of program?
218
00:14:01,291 --> 00:14:03,541
-What do you want, man? Tell me.
-Sir… Sir! Give me my five rupees, sir.
219
00:14:03,625 --> 00:14:04,791
Brother-in-law, give him.
220
00:14:04,875 --> 00:14:05,875
-Damn it!
-You miser.
221
00:14:05,958 --> 00:14:07,291
-Take it. Go! Move.
-Move.
222
00:14:07,375 --> 00:14:08,916
-Careful, sir.
-Bye, sir.
223
00:14:09,000 --> 00:14:10,041
Namaste!
224
00:14:11,041 --> 00:14:11,875
Bye, sir!
225
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
Brother-in-law, Subbu, Makhipur…
226
00:14:14,916 --> 00:14:18,250
You come home,
I will cut you into pieces.
227
00:14:18,333 --> 00:14:21,000
-Uppi, check the background once.
-Okay, sir.
228
00:14:23,125 --> 00:14:26,375
-Brother, where's the co-director?
-He is in the caravan!
229
00:14:27,458 --> 00:14:28,583
Turn the light to the left…
230
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Sir!
231
00:14:33,291 --> 00:14:35,416
Why are you coming directly
into the caravan?
232
00:14:35,500 --> 00:14:36,875
Sir, you didn't call me with an update.
233
00:14:36,958 --> 00:14:37,875
Oh!
234
00:14:38,375 --> 00:14:39,958
You came to give the wedding card?
235
00:14:41,125 --> 00:14:42,500
What wedding, sir?
236
00:14:42,583 --> 00:14:46,041
I took so much trouble
and got you selected as the heroine.
237
00:14:46,125 --> 00:14:49,083
When I called to inform you, your father
picked up and spoke so harshly.
238
00:14:49,625 --> 00:14:51,583
That role has gone to some other girl.
239
00:14:52,458 --> 00:14:56,333
You missed a good chance.
You were selected as the heroine.
240
00:14:57,750 --> 00:14:59,625
-Sir, sir--
-Your dad spoke to me like that.
241
00:14:59,708 --> 00:15:02,625
Please, sir, get me the heroine role.
242
00:15:02,708 --> 00:15:05,958
Go and ask your father. Leave!
243
00:15:07,250 --> 00:15:08,083
Get lost.
244
00:15:09,125 --> 00:15:10,833
She wants to become a heroine.
245
00:15:12,208 --> 00:15:16,916
What kind of people we get to see!
DOP sir, there are ten more shots pending.
246
00:15:18,416 --> 00:15:23,750
Dear children,
pray to God and start the work.
247
00:15:26,500 --> 00:15:27,416
Have you come?
248
00:15:27,500 --> 00:15:30,041
Daiva Sahayam Trust asked us
to start the church work--
249
00:15:30,125 --> 00:15:31,541
Did you attend the call
from the co-director?
250
00:15:31,625 --> 00:15:34,583
Let us discuss it later.
First, go to the bank and get the money.
251
00:15:35,666 --> 00:15:39,583
I was this close, Dad.
You ruined everything.
252
00:15:40,833 --> 00:15:42,833
What? Have you gone mad?
253
00:15:42,916 --> 00:15:44,708
I let you go because you're a little girl…
254
00:15:44,791 --> 00:15:46,666
You're unnecessarily taking things
way too far.
255
00:15:48,458 --> 00:15:49,541
Let us see that later.
256
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Tell me what happened to the money.
257
00:15:51,208 --> 00:15:52,250
I gave the money.
258
00:15:53,208 --> 00:15:55,375
I gave the money because they said
they would give me an acting chance.
259
00:15:56,500 --> 00:15:59,375
What are you talking about?
It's the villagers' money.
260
00:15:59,458 --> 00:16:00,708
I know that.
261
00:16:01,791 --> 00:16:04,291
I thought I'd return everything
after becoming the heroine.
262
00:16:06,625 --> 00:16:09,000
I don't see any difference
between the way you planned
263
00:16:09,083 --> 00:16:11,833
to earn and the way Rajini earns.
264
00:16:14,083 --> 00:16:14,916
Damn it!
265
00:16:42,833 --> 00:16:45,083
Hello, Divya, hi.
266
00:16:45,166 --> 00:16:47,500
Hi. How are you?
267
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Just living.
268
00:16:51,458 --> 00:16:54,250
I came to know that aunty and your family
had come there recently.
269
00:16:55,416 --> 00:16:56,625
Did they say anything to you?
270
00:16:59,958 --> 00:17:03,500
-Subbu! Are you there?
-Hmm.
271
00:17:06,541 --> 00:17:07,458
Subbu,
272
00:17:07,541 --> 00:17:09,166
I am not trying to prove
273
00:17:09,250 --> 00:17:12,041
that one of us is wrong
by saying "sorry" or "please."
274
00:17:12,791 --> 00:17:13,625
Wrong?
275
00:17:15,166 --> 00:17:18,291
Do you have any idea what I've been
through here for the past six months?
276
00:17:20,500 --> 00:17:22,750
Every now and then, I feel like
just running away from this place.
277
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
The only reason
I've stayed this whole time is you.
278
00:17:29,083 --> 00:17:31,458
It's not about who did
what for whom, Subbu.
279
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
In this gap, I understood
what I actually want.
280
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
Gradually, opportunities
are opening up for me, Subbu.
281
00:17:38,333 --> 00:17:40,291
My father also agreed
to send me to the US.
282
00:17:43,000 --> 00:17:46,083
I want to go there and explore
my life while doing the job.
283
00:17:46,625 --> 00:17:49,250
If I get married now,
I must give all of these up, Subbu.
284
00:17:49,333 --> 00:17:51,458
For one to one-and-a-half years…
285
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
let me live the life I want.
286
00:17:59,541 --> 00:18:05,041
Even after that, if we both
still have feelings for each other,
287
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
then we will definitely get married.
288
00:18:11,250 --> 00:18:15,625
Right now, don't tell our parents
that we decided like this.
289
00:18:16,750 --> 00:18:19,000
I will tell them
after I get settled there.
290
00:18:19,833 --> 00:18:23,041
In these one and a half years, I think
you'll also get some clarity, Subbu.
291
00:18:24,000 --> 00:18:24,833
Is that okay?
292
00:18:26,666 --> 00:18:27,833
Say something, Subbu!
293
00:18:29,583 --> 00:18:30,708
All the best, Divya!
294
00:20:44,708 --> 00:20:46,458
Sir, careful.
295
00:20:48,000 --> 00:20:51,166
Hey, why did you bring me here?
296
00:20:51,250 --> 00:20:53,416
-Let us drink.
-Hey, it is enough, sir.
297
00:20:53,500 --> 00:20:56,833
Already you made a ruckus till now.
Go. Go and sleep.
298
00:20:56,916 --> 00:20:57,750
Please, go, sir.
299
00:20:59,083 --> 00:21:01,666
I never enjoyed the way
I did today, you know?
300
00:21:04,291 --> 00:21:06,333
I haven't had
a good friend since childhood.
301
00:21:06,416 --> 00:21:07,875
And I didn't do any silly things.
302
00:21:07,958 --> 00:21:10,833
I didn't fight with anyone
and I never got beaten by someone.
303
00:21:14,333 --> 00:21:16,541
I used to wonder
how people do all these things.
304
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Today I feel that
305
00:21:22,000 --> 00:21:24,416
how can people live without doing
all these things with friends.
306
00:21:27,833 --> 00:21:29,708
I've just been getting by until now.
307
00:21:31,333 --> 00:21:33,250
But today it feels like I've really
experienced Life.
308
00:21:39,000 --> 00:21:40,291
Ayyo, sir!
309
00:21:40,375 --> 00:21:44,833
-Calm down, sir.
-We friends are there for you, sir.
310
00:21:46,291 --> 00:21:47,416
Thanks, dudes.
311
00:21:53,291 --> 00:21:55,625
I made a small mistake.
312
00:22:00,750 --> 00:22:03,166
It will be a big mistake
if I don't tell you about it.
313
00:22:04,958 --> 00:22:06,833
But I did not do it intentionally.
314
00:22:06,916 --> 00:22:08,541
I did it in unavoidable circumstances.
315
00:22:09,125 --> 00:22:10,208
The mistake is…
316
00:22:12,333 --> 00:22:14,875
Sir is vomiting. Close his eyes.
317
00:22:14,958 --> 00:22:17,458
-Hey, close his ears, not eyes.
-Hold him properly.
318
00:22:17,541 --> 00:22:19,583
-Bye, sir, bye.
-We will see you tomorrow.
319
00:22:27,916 --> 00:22:31,958
Oh! I should never drink again, God!
320
00:22:33,291 --> 00:22:34,125
Hey!
321
00:22:45,958 --> 00:22:50,041
Hey… Hey, Swathi!
Why are you crying?
322
00:22:50,125 --> 00:22:51,666
What happened?
323
00:22:52,375 --> 00:22:53,208
Water!
324
00:22:54,625 --> 00:22:56,750
One minute, I'll get it.
325
00:23:08,166 --> 00:23:10,791
Now tell me. What happened?
326
00:23:15,375 --> 00:23:16,916
I don't have any more patience.
327
00:23:19,833 --> 00:23:21,166
I cannot take it anymore.
328
00:23:28,750 --> 00:23:31,083
I didn't feel it until yesterday,
329
00:23:32,875 --> 00:23:35,000
but is it a mistake
to be born as a girl, sir?
330
00:23:40,791 --> 00:23:46,583
Why do I need a man's consent
for any decision I make?
331
00:24:02,000 --> 00:24:05,916
Since childhood, it has been my dream
to become a heroine, sir.
332
00:24:12,458 --> 00:24:14,000
Whether it happens or not,
333
00:24:14,083 --> 00:24:16,541
I need to live my life on my own terms
and figure it out.
334
00:24:17,791 --> 00:24:21,166
Who are they to tell me
that I can't become one?
335
00:24:31,875 --> 00:24:33,833
What should I do, sir?
336
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
My situation is also…
337
00:24:47,000 --> 00:24:48,750
very bad Swathi.
338
00:24:55,833 --> 00:24:57,250
What happened to you, sir?
339
00:24:59,333 --> 00:25:01,416
She called the wedding off, Swathi.
340
00:25:03,833 --> 00:25:05,375
She wants to go to America.
341
00:25:07,708 --> 00:25:10,375
Was I really asking for that much, Swathi?
342
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
A wife who loves me…
343
00:25:15,375 --> 00:25:17,791
A beautiful, small family,
344
00:25:19,083 --> 00:25:21,375
a small double-bedroom flat.
345
00:25:24,291 --> 00:25:26,250
They are small wishes, right?
346
00:25:28,875 --> 00:25:31,458
Doesn't every regular guy
want the same things?
347
00:25:34,708 --> 00:25:37,416
Don't I deserve at least that?
348
00:25:41,791 --> 00:25:43,458
It feels like hell, Swathi!
349
00:25:52,708 --> 00:25:55,541
I came to you
so that you would console me.
350
00:25:55,625 --> 00:25:57,583
You are making me cry even more.
351
00:25:58,583 --> 00:26:00,375
Calm down, sir.
352
00:27:29,791 --> 00:27:31,750
Subramanyam Chilukuri Rao!
353
00:27:33,625 --> 00:27:34,833
Disgusting!
354
00:27:51,000 --> 00:27:52,291
What happened?
355
00:28:02,166 --> 00:28:04,625
I prepared your favourite beans fry
and tomato dal.
356
00:28:05,291 --> 00:28:06,875
I arranged hot water for your bath.
357
00:28:07,541 --> 00:28:08,583
The towel is there.
358
00:28:10,208 --> 00:28:11,666
I will come again later.
359
00:28:16,083 --> 00:28:17,333
Aiyo! Aiyo!
360
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
Aiyo! Aiyo!
361
00:28:48,291 --> 00:28:49,125
Hi.
362
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Hi,
363
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
How is tomato dal?
364
00:28:56,583 --> 00:29:00,708
Good. The salt
was a little less. That's it.
365
00:29:02,958 --> 00:29:04,958
Cooking food for you is more than enough.
366
00:29:07,541 --> 00:29:09,375
You're coming to the Jathara
in the evening, right?
367
00:29:09,458 --> 00:29:10,625
Yes.
368
00:29:11,208 --> 00:29:12,166
Swathi,
369
00:29:13,833 --> 00:29:18,291
it felt nice spending time
with you yesterday evening.
370
00:29:19,041 --> 00:29:19,875
Thank you.
371
00:29:38,708 --> 00:29:43,333
This is for your needs, Swathi.
Keep it with you. It is okay.
372
00:29:43,416 --> 00:29:44,250
Wait, wait.
373
00:29:45,208 --> 00:29:47,500
Are you giving this to me
because I stayed with you last night?
374
00:29:47,583 --> 00:29:48,875
It's not what you think.
375
00:29:48,958 --> 00:29:50,083
Swathi, no, the movie…
376
00:29:53,625 --> 00:29:55,125
Swathi, that movie guy--
377
00:29:55,208 --> 00:29:57,416
You made my father's words true
by giving this money.
378
00:29:58,708 --> 00:29:59,666
Sorry, Swathi.
379
00:29:59,750 --> 00:30:02,833
Swathi, sorry, Swathi!
380
00:30:02,916 --> 00:30:04,333
Swathi!
381
00:31:10,583 --> 00:31:12,041
-Namaste, president.
-Namaste!
382
00:31:12,125 --> 00:31:14,125
Hey, get lost.
383
00:31:14,666 --> 00:31:16,166
Lift the board up! Lift it up.
384
00:31:17,958 --> 00:31:19,583
SEX EDUCATION INFORMATION CENTRE
385
00:31:19,666 --> 00:31:21,041
Brother! Sister!
386
00:31:21,708 --> 00:31:23,041
Stop and take it.
387
00:31:23,875 --> 00:31:24,708
Take this.
388
00:31:24,791 --> 00:31:25,625
Grandma…
389
00:31:26,208 --> 00:31:29,500
I told you last time, right?
Come to church once again.
390
00:31:29,583 --> 00:31:32,000
I don't need it.
Calling and handing it over…
391
00:31:41,875 --> 00:31:44,041
Sister, come here.
392
00:32:31,458 --> 00:32:32,375
Give it to me.
393
00:32:33,875 --> 00:32:35,291
Hello, hello, hello!
394
00:32:36,458 --> 00:32:39,416
Come on. Everyone, come here!
395
00:32:40,041 --> 00:32:41,708
I need to tell you guys a news.
396
00:32:41,791 --> 00:32:43,000
Come quick.
397
00:32:44,708 --> 00:32:47,000
Everyone has to listen
to what I've got to say.
398
00:32:47,750 --> 00:32:51,791
-Everybody, come close, quickly.
-Let's go.
399
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
Why are you causing trouble
in the middle of the play?
400
00:32:56,166 --> 00:32:57,291
Have you gone mad?
401
00:32:57,375 --> 00:33:00,250
Hey, are you drunk? Come down!
402
00:33:00,333 --> 00:33:03,125
Hey, wait, brother.
403
00:33:03,208 --> 00:33:05,708
Let me tell the matter
about your Subbu sir.
404
00:33:05,791 --> 00:33:07,375
Can't you control yourself?
405
00:33:08,541 --> 00:33:14,083
You all swarmed around Subbu sir
like flies on honey.
406
00:33:16,625 --> 00:33:21,875
But Subbu sir trapped our village girl
and made her run around him.
407
00:33:25,250 --> 00:33:26,708
You know what he did next?
408
00:33:26,791 --> 00:33:29,250
Hey, speak in a decent way, Ramesh Babu.
409
00:33:29,333 --> 00:33:31,333
If anything goes wrong,
you will not go home today.
410
00:33:32,291 --> 00:33:36,708
Let me tell everything first, then we'll
decide who goes home and who doesn't.
411
00:33:38,833 --> 00:33:40,750
Your Subbu sir…
412
00:33:41,958 --> 00:33:44,166
Your lovely Subbu sir…
413
00:33:45,125 --> 00:33:48,708
He made a girl pregnant
in our village and…
414
00:33:49,791 --> 00:33:52,166
And he took her to the city
and got an abortion.
415
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
I have seen it with my own eyes.
416
00:34:11,250 --> 00:34:13,458
I also did the enquiry.
417
00:34:13,541 --> 00:34:17,458
But he is from the city, right?
He is too smart.
418
00:34:17,541 --> 00:34:20,958
He made sure
the girl's name didn't get out.
419
00:34:25,625 --> 00:34:26,583
Sir!
420
00:34:28,916 --> 00:34:30,166
Is that true, sir?
421
00:34:32,916 --> 00:34:34,291
Do you know whose daughter she is?
422
00:34:36,333 --> 00:34:38,208
Hey, Subbu! Say it.
423
00:34:38,833 --> 00:34:40,625
What is the name of the girl?
424
00:34:47,708 --> 00:34:50,166
My brother-in-law and I…
We crossed the line last week.
425
00:34:50,250 --> 00:34:53,458
I'm scared that I might become pregnant.
426
00:34:54,625 --> 00:34:55,750
Sir, I am pregnant.
427
00:34:56,916 --> 00:35:01,083
If my parents know about this,
they will kill me, sir. Please, sir.
428
00:35:02,500 --> 00:35:05,666
My brother-in-law can't come, sir.
You need to sign, please.
429
00:35:10,083 --> 00:35:12,416
You have to tell the name of the girl!
430
00:35:14,958 --> 00:35:16,791
You must say it.
431
00:35:19,000 --> 00:35:21,500
Subbu sir, say it.
432
00:35:22,625 --> 00:35:24,000
You must say it.
433
00:35:25,250 --> 00:35:26,375
I'll make him talk.
434
00:35:28,625 --> 00:35:29,625
Aiyo! Aiyo!
435
00:36:12,250 --> 00:36:14,000
Why take a beating, sir?
436
00:36:14,083 --> 00:36:15,333
Tell the name, sir.
437
00:36:15,416 --> 00:36:16,875
No, sir.
438
00:36:18,041 --> 00:36:20,083
Chief, at least stop him!
He's going to kill him!
439
00:36:22,250 --> 00:36:26,375
Chief, please! What are you thinking?
Do something!
440
00:36:26,458 --> 00:36:28,833
Ramesh babu, stop it.
441
00:36:32,833 --> 00:36:35,000
We still need this guy for some work.
442
00:36:35,083 --> 00:36:37,083
We're holding a puja
for the new water tank this week.
443
00:36:37,958 --> 00:36:38,916
Wait till then.
444
00:36:39,750 --> 00:36:42,958
Do whatever you want after that.
445
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
Hey, everyone, leave.
446
00:36:48,458 --> 00:36:49,583
Leave.
447
00:36:50,333 --> 00:36:52,083
Hey, Ramesh Babu, just leave!
33199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.