Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,375 --> 00:01:00,250
Hey!
2
00:01:07,000 --> 00:01:08,125
Get up, you jerk!
3
00:01:15,625 --> 00:01:16,541
Get up, you punk!
4
00:01:17,791 --> 00:01:18,750
Who the hell are you?
5
00:01:19,458 --> 00:01:20,500
Why are you beating me up?
6
00:01:20,583 --> 00:01:21,416
Move it, you punk!
7
00:01:21,500 --> 00:01:22,416
Tie him to this tree!
8
00:01:22,500 --> 00:01:23,583
Where are you dragging me?!
9
00:01:29,458 --> 00:01:33,000
Hey, leave my legs!
I'll come wherever you want me to.
10
00:01:33,083 --> 00:01:36,500
Please leave me! I beg you.
11
00:01:36,583 --> 00:01:38,541
My back is scraping, you idiots.
12
00:01:42,208 --> 00:01:43,333
We should kill him!
13
00:01:43,416 --> 00:01:46,041
I'm not leaving you today, rascal.
Where will you go?
14
00:01:48,708 --> 00:01:50,083
Listen to me, guys.
15
00:01:50,166 --> 00:01:51,625
Kill him! Kill him!
16
00:01:51,708 --> 00:01:52,625
Hey, stop!
17
00:01:54,833 --> 00:01:56,916
FEMALE REPRODUCTIVE SYSTEM
18
00:02:02,333 --> 00:02:05,708
Rascal, you dare show porn books
to our women?
19
00:02:05,791 --> 00:02:07,958
-Government asked to teach sex education--
-Hey!
20
00:02:09,041 --> 00:02:10,500
How do we kill this guy?
21
00:02:10,583 --> 00:02:12,500
Shall we roast him like a chicken?
22
00:02:12,583 --> 00:02:15,666
Brother, I have some microphone cables.
Shall I bring them?
23
00:02:15,750 --> 00:02:18,333
If we wind them around his neck
and connect them,
24
00:02:18,416 --> 00:02:19,416
he will die right here.
25
00:02:19,500 --> 00:02:23,250
Hey, let's smash his head against a wall,
he will be finished.
26
00:02:23,333 --> 00:02:26,041
Is this the game show
Who Wants To Be A Mllionaire?
27
00:02:26,125 --> 00:02:27,250
Why are you giving options?
28
00:02:27,333 --> 00:02:29,416
Hey, get the kerosene.
29
00:02:29,500 --> 00:02:30,416
Here, take it.
30
00:02:36,458 --> 00:02:37,583
What did I ask you to bring?
31
00:02:37,666 --> 00:02:38,750
You asked to get kerosene.
32
00:02:38,833 --> 00:02:40,750
Dirty rascal brought Crocin tablet.
33
00:02:41,291 --> 00:02:44,708
How long do we have to wait
to kill this lustful sheep?
34
00:02:46,000 --> 00:02:50,250
Guys, government will send another guy
in my place if you kill me,
35
00:02:50,333 --> 00:02:52,166
but they'll never leave
this village alone.
36
00:02:52,250 --> 00:02:53,666
Sir is saying something, guys.
37
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Shall we kill him or not?
38
00:02:55,041 --> 00:02:58,541
Kill him, kill him.
39
00:02:58,625 --> 00:03:00,000
He has to be killed!
40
00:03:03,958 --> 00:03:06,416
Whoever comes here
will face the same consequences.
41
00:03:28,458 --> 00:03:30,541
Yes, he is right in front of me.
42
00:03:31,166 --> 00:03:33,583
Whatever, I'll do whatever I know.
43
00:03:33,666 --> 00:03:35,958
You cut the call first.
You are eating my brains.
44
00:03:38,958 --> 00:03:40,125
Listen, man!
45
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
Don't try to manage the situation,
brother-in-law.
46
00:03:44,666 --> 00:03:46,500
You got me that dirty job, intentionally.
47
00:03:46,583 --> 00:03:49,166
I'm the only one who could do that job.
Would anyone else do it?
48
00:03:49,791 --> 00:03:54,666
Instead of respecting me for trying
to do good, see how they beat me up.
49
00:03:55,375 --> 00:03:56,750
You look fine, right, man?
50
00:03:56,833 --> 00:03:58,666
Do I look fine?
51
00:03:58,750 --> 00:04:01,000
You think this is tomato sauce?
52
00:04:01,083 --> 00:04:03,500
You think I put this bindi here,
instead of here?
53
00:04:03,583 --> 00:04:05,500
See this. Ouch!
54
00:04:05,583 --> 00:04:07,875
They tied me to the tree
and beat me, brother-in-law.
55
00:04:09,541 --> 00:04:12,625
Listen, brother-in-law,
keep acting innocent like this,
56
00:04:12,708 --> 00:04:15,708
I'll get you and my sister divorced
within an hour. Wanna bet?
57
00:04:15,791 --> 00:04:18,666
Stop it. Are you threatening me
using divorce as an excuse?
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,166
Your threats didn't scare me,
59
00:04:24,166 --> 00:04:25,541
but the thought of divorce?
60
00:04:26,083 --> 00:04:27,500
That actually makes me happy.
61
00:04:28,541 --> 00:04:31,083
It was you who insisted on going, right?
62
00:04:32,083 --> 00:04:35,458
I did insist on going there,
but they almost beat me to death.
63
00:04:35,541 --> 00:04:37,208
I escaped as luck favoured me.
64
00:04:37,291 --> 00:04:41,208
It's expensive
to get you transferred as of now.
65
00:04:41,291 --> 00:04:46,000
I'm not going to that village…
Ouch, but I need that job.
66
00:04:47,000 --> 00:04:53,833
Right. But if you want the job,
which fool are we going to send there now?
67
00:05:28,166 --> 00:05:30,916
In the olden days,
there used to be foldable cots.
68
00:05:31,625 --> 00:05:35,083
Now the technology has evolved.
Spring mattresses can cause back pain.
69
00:05:35,166 --> 00:05:37,375
I'm doing research
on memory foam mattress.
70
00:05:37,458 --> 00:05:40,666
I mean, you're at home, and I am
at office, and I get back late
71
00:05:40,750 --> 00:05:42,291
from the office after you're asleep.
72
00:05:42,375 --> 00:05:44,583
I don't want to disturb you
when I lie down next to you.
73
00:05:44,666 --> 00:05:45,916
Uncle!
74
00:05:48,166 --> 00:05:50,000
-Memory foam mattress…
-Hey, Subbu uncle!
75
00:05:57,500 --> 00:06:02,458
Subbu uncle! Sunil uncle, Granny,
Bujji sister, Supraja granny,
76
00:06:02,541 --> 00:06:04,416
neighbour Prasad uncle
and all are calling you.
77
00:06:04,500 --> 00:06:08,958
Kukku grandpa is scolding everyone
as you aren't present.
78
00:06:09,041 --> 00:06:11,166
Granny asked you to come fast.
79
00:06:11,250 --> 00:06:12,333
For getting scolded!
80
00:06:12,416 --> 00:06:14,166
You all are looking down at me.
81
00:06:14,250 --> 00:06:16,083
-You don't know my value.
-What?
82
00:06:16,708 --> 00:06:17,833
What's that behind you?
83
00:06:17,916 --> 00:06:19,333
Cup of sweet, for you!
84
00:06:19,416 --> 00:06:20,916
Cup is there, but where is the sweet?
85
00:06:21,000 --> 00:06:23,250
They won't give me a second serving
if I ask for myself.
86
00:06:23,333 --> 00:06:27,416
-So I told them it's for you and ate it.
-Tinku, even you are playing with me now?
87
00:06:27,500 --> 00:06:28,666
You rascal…
88
00:06:33,875 --> 00:06:34,750
Yes, hold it.
89
00:06:37,458 --> 00:06:38,291
Hey…
90
00:06:38,375 --> 00:06:39,291
Hey, kid…
91
00:06:39,375 --> 00:06:40,291
Sir!
92
00:06:40,375 --> 00:06:41,583
That kid is a rogue, I say.
93
00:06:41,666 --> 00:06:44,333
Let him go, sir!
Give me the bouquet, man.
94
00:06:44,416 --> 00:06:45,791
Thank you, sir. Thank you!
95
00:06:45,875 --> 00:06:49,333
Sir, we can't believe that
you are retiring so early.
96
00:06:50,125 --> 00:06:54,083
What do you mean? Should he just
stick on to the seat without retiring?
97
00:06:54,166 --> 00:07:00,333
Sir, you concentrated on students
for so long and neglected poor Subbu.
98
00:07:00,416 --> 00:07:05,750
Now you'll have all the free time
you want. Focus 100% on Subbu.
99
00:07:05,833 --> 00:07:09,291
You should focus on this in your free time
as well. You need to lose weight.
100
00:07:13,291 --> 00:07:16,500
We are watching breaking news.
India stood
101
00:07:16,583 --> 00:07:18,291
as the most populated nation
in the world.
102
00:07:18,375 --> 00:07:21,166
China was the most populated
nation previously.
103
00:07:21,250 --> 00:07:27,458
This survey reiterates importance of
sex education in our country once again.
104
00:07:27,541 --> 00:07:34,541
That's why our government has decided
to conduct programs on sex education.
105
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
They are ruining our culture.
106
00:07:36,958 --> 00:07:41,166
What are these programs
and sex educations? Who needs these?
107
00:07:41,250 --> 00:07:44,208
It is pure un-adulterated nonsense, I say.
108
00:07:44,291 --> 00:07:47,333
It is unavoidable, sir.
Sometimes you need a tougher approach,
109
00:07:47,416 --> 00:07:48,958
when they don't listen.
110
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
You are now retiring as a headmaster.
Don't you know this by now, sir?
111
00:07:53,416 --> 00:07:55,166
Sex education…
112
00:07:55,250 --> 00:07:59,166
Government is believing that
comprehensive education policy is needed…
113
00:07:59,250 --> 00:08:01,291
You're finally here, Subbu!
Where the hell were you?
114
00:08:01,375 --> 00:08:03,500
-Take that remote from his hands.
-No!
115
00:08:03,583 --> 00:08:04,875
Turn off the bloody TV.
116
00:08:04,958 --> 00:08:05,875
Hi-ya! Hi-ya!
117
00:08:05,958 --> 00:08:08,833
Hey, give it to me! Get lost.
118
00:08:08,916 --> 00:08:12,541
If anyone turns on the TV,
I'll break their legs. I swear.
119
00:08:14,916 --> 00:08:16,583
Now it's time for an advertisement break!
120
00:08:17,500 --> 00:08:20,875
My charming prince
Bring the protection…
121
00:08:20,958 --> 00:08:24,875
My Casanova, come right now
122
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Dad… I'm trying.
123
00:08:26,750 --> 00:08:29,166
Come, come, you fiery spark
Take a step forward
124
00:08:29,250 --> 00:08:33,041
Come on, when sparks and heat rise
Safety is important, don't panic
125
00:08:33,125 --> 00:08:35,000
Stop that nonsense.
I may die listening to it.
126
00:08:35,083 --> 00:08:36,625
Will you keep showing the same to us?
127
00:08:36,708 --> 00:08:40,666
When excitement shoots fast like a bullet
Wear a helmet to avoid an accident
128
00:08:40,750 --> 00:08:44,333
Little sparks shimmer in the night
When the excitement begins to roll
129
00:08:44,416 --> 00:08:46,958
If things go out of control
There will be consequences.
130
00:08:47,041 --> 00:08:50,750
Wear it, wear it, wear it
Wear the condom!
131
00:08:52,875 --> 00:08:57,250
Rasika Raja Condoms, for the romantic
in you… who wakes up with desire.
132
00:08:59,916 --> 00:09:01,500
Hey, Subbu, look what I've got for us.
133
00:09:03,125 --> 00:09:04,041
What's this?
134
00:09:04,125 --> 00:09:04,958
It's a magazine.
135
00:09:05,041 --> 00:09:06,750
-Do you see this daily?
-Yeah.
136
00:09:06,833 --> 00:09:08,833
-Isn't it wrong?
-Not at all.
137
00:09:09,666 --> 00:09:11,875
-Sir is here.
-Hey! Hey!
138
00:09:12,833 --> 00:09:14,166
Sir is here.
139
00:09:19,458 --> 00:09:20,625
Hey.
140
00:09:25,250 --> 00:09:26,125
Dad, that is…
141
00:09:26,208 --> 00:09:27,291
Disgusting!
142
00:09:27,375 --> 00:09:28,208
GAME OVER!
143
00:09:41,458 --> 00:09:43,125
Subbu's dad has come!
144
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
Come, let's go!
145
00:09:46,083 --> 00:09:46,916
GAME OVER!
146
00:09:48,625 --> 00:09:49,541
Dad!
147
00:09:51,750 --> 00:09:53,333
-Progress report?
-Yes!
148
00:09:53,416 --> 00:09:54,500
Did you pass?
149
00:09:57,375 --> 00:09:58,583
What is that hair style?
150
00:09:59,375 --> 00:10:01,750
You look like the conjurer
from the film Pathala Bhairavi.
151
00:10:01,833 --> 00:10:04,250
Go and get the hair cut this Sunday.
I'll inform your mother.
152
00:10:04,333 --> 00:10:06,541
-Okay, Dad!
-Okay!
153
00:10:09,000 --> 00:10:10,208
What is this?
154
00:10:12,041 --> 00:10:14,416
Did you lose interest in science,
155
00:10:14,500 --> 00:10:17,708
or in studies altogether, after reaching
the tenth grade? What is this I say?
156
00:10:17,791 --> 00:10:21,375
Dad, that is… They're not teaching
lessons well at school.
157
00:10:21,458 --> 00:10:25,416
They didn't teach a few lessons in science
and announced that the syllabus is over.
158
00:10:26,458 --> 00:10:27,750
-What?
-Yes!
159
00:10:28,833 --> 00:10:30,833
-Did he say so?
-Yes!
160
00:10:30,916 --> 00:10:33,125
Did your son say which lessons
we haven't covered yet?
161
00:10:33,208 --> 00:10:34,750
Who cares what they are?
162
00:10:34,833 --> 00:10:39,333
If theory isn't taught well, how will
students do practicals correctly, ma'am?
163
00:10:39,416 --> 00:10:43,708
Each student should be ready
to face the world.
164
00:10:44,791 --> 00:10:47,583
I'll teach that subject
if you don't have a qualified teacher.
165
00:10:47,666 --> 00:10:49,125
What's that, I say?
166
00:10:50,000 --> 00:10:52,250
This is female reproductive system.
167
00:10:52,333 --> 00:10:54,375
Female reproductive system!
168
00:10:54,458 --> 00:10:57,250
He is asking us to teach this chapter.
Will you teach?
169
00:10:59,875 --> 00:11:02,291
Such a shame. Get your son diagnosed.
170
00:11:03,166 --> 00:11:04,125
Kids these days…
171
00:11:09,791 --> 00:11:10,875
Disgusting!
172
00:11:11,416 --> 00:11:12,250
GAME OVER!
173
00:11:21,208 --> 00:11:22,125
Demon!
174
00:11:23,750 --> 00:11:26,708
Lusty demon!
175
00:11:26,791 --> 00:11:28,666
This is lusty demon.
176
00:11:31,291 --> 00:11:32,208
Huh!
177
00:11:33,958 --> 00:11:36,333
Baba, does this have no solution?
178
00:11:36,416 --> 00:11:39,583
This bell will ring when he gets
such a thought or an emotion
179
00:11:39,666 --> 00:11:42,875
or is about to do such a thing.
180
00:11:42,958 --> 00:11:46,583
If the bell rings,
it means the fire has erupted.
181
00:11:56,666 --> 00:11:57,583
Subbu!
182
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Hey, Subbu!
183
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
What are you doing?
184
00:12:05,416 --> 00:12:06,625
Oh, you are brushing…
185
00:12:08,125 --> 00:12:09,041
Fine, carry on!
186
00:12:14,833 --> 00:12:16,750
I don't think he has gotten any better.
187
00:12:21,166 --> 00:12:22,041
Disgusting!
188
00:12:23,375 --> 00:12:25,416
Is half a kilo of chickpea flour enough?
189
00:12:25,500 --> 00:12:26,416
Make it one kilo.
190
00:12:28,833 --> 00:12:30,583
Listen, do you have a cigarette?
191
00:12:30,666 --> 00:12:31,583
Why will I have?
192
00:12:31,666 --> 00:12:32,791
Don't you have?
193
00:12:32,875 --> 00:12:34,125
Fine, go and get one.
194
00:12:34,833 --> 00:12:36,500
Tell them my name, pay, and come.
195
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
Can I return after mentioning your name?
196
00:12:39,416 --> 00:12:44,958
I need four cream rolls and two pastries
from Bangalore Iyengar Bakery.
197
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
-Aunty, what do you need?
-Five cubits of jasmine flowers!
198
00:12:48,708 --> 00:12:51,458
-Are you planning on opening a shop?
-No, it's to worship God.
199
00:12:51,541 --> 00:12:56,291
Hey, bring these from the list too.
200
00:12:56,375 --> 00:12:58,916
-Taste this for salt.
-Oh, no!
201
00:13:02,875 --> 00:13:04,000
It is not enough, Mom.
202
00:13:04,083 --> 00:13:05,375
Yes, it is correct and exact.
203
00:13:06,708 --> 00:13:08,208
As he said, it is enough, Mom.
204
00:13:10,000 --> 00:13:10,958
-Dad!
-Yes!
205
00:13:12,083 --> 00:13:13,583
Give me your bike for half an hour.
206
00:13:14,708 --> 00:13:16,791
Fine. Fill it up with gas
and bring me the bill. Go!
207
00:13:23,541 --> 00:13:26,000
Son, don't forget to bring
curry leaves while coming.
208
00:13:26,083 --> 00:13:29,250
He'll not forget. He holds
the same position at home, right?
209
00:13:29,916 --> 00:13:31,958
Just like the curry leaf.
210
00:13:32,666 --> 00:13:33,916
Kick!
211
00:13:35,916 --> 00:13:36,958
Move!
212
00:13:39,500 --> 00:13:41,083
This too is an art, man.
213
00:13:50,458 --> 00:13:51,375
Go on!
214
00:13:51,958 --> 00:13:52,875
Careful!
215
00:14:03,500 --> 00:14:04,750
-Brother!
-Yeah!
216
00:14:04,833 --> 00:14:06,958
-Two pineapple pastry, four cream rolls.
-Okay.
217
00:14:07,041 --> 00:14:09,416
-Hi.
-How much more time, Subbu?
218
00:14:09,500 --> 00:14:10,583
Five minutes, just five…
219
00:14:10,666 --> 00:14:11,583
Subbu…
220
00:14:11,666 --> 00:14:12,583
Just two minutes…
221
00:14:12,666 --> 00:14:13,541
Where are you, Subbu?
222
00:14:13,625 --> 00:14:15,208
Two more minutes please.
223
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
Brother…
224
00:14:16,458 --> 00:14:17,708
-Yes, yes, getting done.
-Okay?
225
00:14:26,041 --> 00:14:27,541
Subbu, how much more time, Subbu?
226
00:14:27,625 --> 00:14:28,750
Just behind you.
227
00:14:34,500 --> 00:14:35,458
Hi.
228
00:14:36,916 --> 00:14:37,958
Hi.
229
00:14:48,708 --> 00:14:50,250
How are you, Divya?
230
00:14:51,125 --> 00:14:52,666
Why did you call me here?
231
00:14:54,625 --> 00:14:55,625
It's a small surprise!
232
00:14:57,791 --> 00:15:00,166
-Let's go up. I'll tell you.
-Okay!
233
00:15:08,208 --> 00:15:09,125
Right leg!
234
00:15:10,458 --> 00:15:11,375
This is the one.
235
00:15:11,958 --> 00:15:16,958
Spacious, high-rise! Here, on this wall
comes a huge 36-inch TV.
236
00:15:17,541 --> 00:15:21,000
That is the kids' room and this is
master bedroom. See how big the window is.
237
00:15:24,708 --> 00:15:28,333
That is fine.
Is this your friend's house?
238
00:15:28,416 --> 00:15:29,833
This is our house, Divya.
239
00:15:32,083 --> 00:15:33,541
Nice!
240
00:15:35,125 --> 00:15:37,041
-Divya!
-Yes!
241
00:15:38,083 --> 00:15:41,416
When I come home
tired after a long day at school,
242
00:15:42,875 --> 00:15:44,125
you'll be there to chat, right?
243
00:15:46,250 --> 00:15:50,458
First time, I felt like buying
such a house and live here.
244
00:15:53,583 --> 00:15:56,291
It seems we get back pain
by sleeping on a spring mattress.
245
00:15:57,333 --> 00:15:59,125
So, I researched
on memory foam mattress.
246
00:16:00,250 --> 00:16:03,333
I mean, if I get late and come after
you are asleep, you'll not have
247
00:16:04,041 --> 00:16:07,000
any disturbance when I sleep
by your side.
248
00:16:08,583 --> 00:16:11,833
Not just me, whoever comes
and sleeps…
249
00:16:11,916 --> 00:16:13,500
Enough, I understood.
250
00:16:17,291 --> 00:16:19,833
I haven't told anyone
about this at home yet.
251
00:16:19,916 --> 00:16:22,375
-Okay.
-You too don't tell anyone.
252
00:16:22,458 --> 00:16:24,583
I'll save money
and pay the down payment.
253
00:16:25,291 --> 00:16:26,208
Okay.
254
00:16:28,916 --> 00:16:32,208
I've loved teaching since I was a kid.
Why don't you tell me about your job?
255
00:16:33,500 --> 00:16:34,333
Teaching!
256
00:16:34,416 --> 00:16:36,125
Hey, loser! Hey, loser!
257
00:16:36,208 --> 00:16:38,000
It's so boring
258
00:16:38,500 --> 00:16:39,416
Hit me, dude!
259
00:16:40,041 --> 00:16:45,166
I call myself a loser
260
00:16:46,333 --> 00:16:49,625
I'm a loser
261
00:16:50,750 --> 00:16:55,375
I'm a loser with a boring life
262
00:16:55,458 --> 00:16:57,958
-You look so cute, you know?
-I know.
263
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
When will you come home?
264
00:17:00,500 --> 00:17:06,000
Without a cigarette, I can't do anything…
265
00:17:07,125 --> 00:17:08,041
Hey!
266
00:17:08,625 --> 00:17:11,500
The people in the colony
will think you are mad. What is this?
267
00:17:11,583 --> 00:17:12,791
Go inside.
268
00:17:14,083 --> 00:17:16,041
Brother-in-law,
where are you going?
269
00:17:16,125 --> 00:17:19,083
-Do you remember Damodar?
-Yes!
270
00:17:19,166 --> 00:17:20,625
-He retired recently!
-Yeah.
271
00:17:20,708 --> 00:17:24,208
I visited and gave him a flower bouquet
and a sweet box.
272
00:17:24,291 --> 00:17:25,708
Now I have retired!
273
00:17:25,791 --> 00:17:27,625
-He needs to come and meet me, right?
-Yes.
274
00:17:27,708 --> 00:17:28,833
He didn't turn up!
275
00:17:28,916 --> 00:17:30,125
I'm going to check on him.
276
00:17:30,208 --> 00:17:32,291
Is he alive, or too arrogant
to come meet me?
277
00:17:32,375 --> 00:17:34,708
Brother-in-law, be careful.
278
00:17:35,375 --> 00:17:38,166
The weather looks like it's going to rain!
Come back home soon.
279
00:17:46,000 --> 00:17:47,166
Kukku Sir, namaste.
280
00:17:48,000 --> 00:17:51,125
Are you going for a walk?
Please buy some vegetables, sir.
281
00:17:51,208 --> 00:17:53,750
Potato, tomato…
Really fresh, sir. Please buy some.
282
00:17:53,833 --> 00:17:54,833
-What is this?
-Cucumber.
283
00:17:54,916 --> 00:17:56,500
It is a size of a lemon, stupid fellow.
284
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
What can we do, sir?
They are local cucumbers, sir.
285
00:18:12,000 --> 00:18:14,625
What did you like in me
and agreed to marry me?
286
00:18:15,833 --> 00:18:19,541
-I like your cleft chin.
-What?
287
00:18:20,958 --> 00:18:23,583
Chin dimple, it is very beautiful.
288
00:18:24,875 --> 00:18:26,500
It is the same
even with my uncle.
289
00:18:28,250 --> 00:18:29,083
Subbu!
290
00:18:30,500 --> 00:18:33,041
You haven't flirted with girls
till date, right?
291
00:18:34,250 --> 00:18:36,083
They don't accept all such things
at my home.
292
00:18:36,708 --> 00:18:38,875
Even the soap used in my house
is full of manners.
293
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
Something is stuck here.
294
00:18:56,250 --> 00:18:57,083
Is it the beauty?
295
00:18:58,375 --> 00:18:59,500
No, cream.
296
00:18:59,583 --> 00:19:01,583
-Fine, you only wipe it off.
-Me?
297
00:19:16,750 --> 00:19:17,833
Hello!
298
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
Subramanyam Chilukuri Rao!
299
00:19:56,750 --> 00:19:57,625
Dad!
300
00:20:04,541 --> 00:20:07,083
It is not what you think.
301
00:20:08,375 --> 00:20:10,708
Hi, uncle. Bye, uncle.
302
00:20:19,541 --> 00:20:20,458
Disgusting!
303
00:20:21,291 --> 00:20:23,708
How were you born to me?
You lustful filth.
304
00:20:23,791 --> 00:20:26,250
You gave birth to him
and you're asking him how, brother-in-law?
305
00:20:26,333 --> 00:20:28,333
Shut your mouth, rascal.
Or get out.
306
00:20:28,833 --> 00:20:30,583
Sir, please move.
I have to wipe.
307
00:20:30,666 --> 00:20:33,166
Should you do this now?
Why don't you do this later?
308
00:20:33,250 --> 00:20:35,250
She won't come until tomorrow
if she leaves now.
309
00:20:35,333 --> 00:20:36,541
You continue the scolding.
310
00:20:37,125 --> 00:20:39,916
What is this habit of doing
stupid things, from your childhood?
311
00:20:40,500 --> 00:20:42,750
You got caught watching porn books
at school as a kid.
312
00:20:42,833 --> 00:20:45,708
I was the headmaster, and the teachers
under me used to make fun of me,
313
00:20:45,791 --> 00:20:48,291
saying, "Kameswara Rao,
son of Kukkuteshwar Rao."
314
00:20:48,375 --> 00:20:49,250
What a shame, I say?
315
00:20:49,333 --> 00:20:52,416
-Dad, that's not what happened in school.
-Hey, you stop it.
316
00:20:53,416 --> 00:20:55,791
You couldn't get a job
even at 25 years of age
317
00:20:55,875 --> 00:20:57,500
and were always into playing cricket.
318
00:20:57,583 --> 00:21:02,625
You were sitting idle at home eating
like a pig, and I got you a good job.
319
00:21:02,708 --> 00:21:03,875
Yes, brother-in-law!
320
00:21:03,958 --> 00:21:07,791
You are unable to do even that properly
and are into such crazy deeds.
321
00:21:07,875 --> 00:21:10,166
You told everything will set right
if we get him married.
322
00:21:10,250 --> 00:21:13,583
Sixty people have rejected him so far.
How many?
323
00:21:13,666 --> 00:21:14,666
Sixty girls!
324
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
And finally, the marriage was settled
with poor Divya.
325
00:21:19,083 --> 00:21:21,291
He took her to
that remote bungalow. Idiot!
326
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
Dad, we need to talk and get to know
each other before the marriage, right?
327
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
What do you wish to find
by talking, dear?
328
00:21:27,083 --> 00:21:29,458
Tell me, I'm asking.
What will you know before marriage?
329
00:21:31,000 --> 00:21:34,083
It is not you, that poor girl
must know about you.
330
00:21:34,166 --> 00:21:36,833
You are useless
and just have a temporary job in hand.
331
00:21:37,750 --> 00:21:39,166
Look, I'm telling you.
332
00:21:39,958 --> 00:21:42,000
This marriage will take place only
333
00:21:42,083 --> 00:21:44,500
when you work well at school
and get your job permanent.
334
00:21:45,458 --> 00:21:49,208
If it doesn't get permanent,
I'll go myself, tell everything
335
00:21:49,291 --> 00:21:51,625
and get this wedding cancelled.
336
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Take care and do your work.
337
00:21:54,375 --> 00:21:59,500
If not, you'll turn useless
just like your Sunil uncle.
338
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
You'll spend time by sending
good morning messages in WhatsApp
339
00:22:02,958 --> 00:22:04,208
after getting up from bed.
340
00:22:04,291 --> 00:22:05,208
Understood?
341
00:22:32,833 --> 00:22:33,958
I have reached home safely.
342
00:22:34,041 --> 00:22:36,541
Subbu, is everything okay?
Message me, if you are free.
343
00:22:37,583 --> 00:22:40,416
Everything is fine.
It is just a small misunderstanding.
344
00:22:41,416 --> 00:22:42,750
I'll take care of it.
345
00:22:43,541 --> 00:22:44,875
Just put that aside.
346
00:22:44,958 --> 00:22:46,208
How is your day going?
347
00:22:50,125 --> 00:22:52,958
I just came to PG, Subbu.
I'm arranging my clothes.
348
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
I'm very tired.
349
00:22:55,375 --> 00:22:57,125
I'm thinking of going to sleep.
350
00:22:59,583 --> 00:23:01,458
Okay, good night!
351
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Good night!
352
00:23:09,458 --> 00:23:12,958
The DEO is visiting us tomorrow.
All of you come well dressed.
353
00:23:13,041 --> 00:23:18,208
Particularly, Shanti, Gopal, and Subbu.
No tobacco, no drama, and no crying!
354
00:23:18,291 --> 00:23:21,625
If something goes wrong,
you will lose your jobs. Be careful.
355
00:23:32,083 --> 00:23:34,333
This marriage will take place
only when you work well
356
00:23:34,416 --> 00:23:36,500
at school
and get your job permanent.
357
00:24:00,500 --> 00:24:03,500
Hello, DEO Sir, I'm Vinay Rai, sir.
I cordially invite you to our--
358
00:24:03,583 --> 00:24:04,500
No!
359
00:24:05,208 --> 00:24:08,750
I don't encourage such flattery.
Let's directly go to the class room.
360
00:24:08,833 --> 00:24:12,666
-Ask the Principal to come.
-Okay, sir. Sure, sir… This way, sir.
361
00:24:15,125 --> 00:24:16,833
Sir, DEO sir has arrived.
362
00:24:16,916 --> 00:24:19,916
DEO sir has arrived? Why are you
announcing it like he has died?
363
00:24:20,000 --> 00:24:21,666
Brother-in-law,
what about my situation?
364
00:24:22,333 --> 00:24:24,708
Everyone, open PowerPoint
and Paint.
365
00:24:25,833 --> 00:24:28,083
If DEO Sir asks you anything,
366
00:24:28,166 --> 00:24:31,166
repeat exactly what I told you
to memorize. Okay?
367
00:24:31,250 --> 00:24:32,625
Okay, sir!
368
00:24:32,708 --> 00:24:34,916
Hey! Look at that!
369
00:24:35,000 --> 00:24:35,958
Silence!
370
00:24:38,083 --> 00:24:39,625
What do you guys need?
371
00:24:39,708 --> 00:24:41,875
Sir, will you let us use
the last system this time?
372
00:24:43,333 --> 00:24:44,291
Hey!
373
00:24:46,083 --> 00:24:49,250
Have I ever taken class and got
any of you bored till date?
374
00:24:49,333 --> 00:24:50,375
No, sir.
375
00:24:50,458 --> 00:24:52,500
Did I ever give you home work
and disturb you?
376
00:24:52,583 --> 00:24:54,250
No, sir.
377
00:24:54,333 --> 00:24:55,666
Please cooperate, guys.
378
00:24:55,750 --> 00:24:59,166
Sir, he wouldn't ask your input
and output questions.
379
00:24:59,250 --> 00:25:01,125
Switch on the computer
and make us sit there.
380
00:25:01,208 --> 00:25:04,333
We would press the buttons randomly
and he will get impressed by seeing that.
381
00:25:05,000 --> 00:25:07,625
Just shut up and get lost.
Go and sit!
382
00:25:07,708 --> 00:25:09,041
Go, go.
383
00:25:10,166 --> 00:25:12,416
Move aside. Open, open.
384
00:25:13,416 --> 00:25:14,500
Type it fast…
385
00:25:23,333 --> 00:25:25,208
-You go and continue the class.
-Okay, sir.
386
00:25:28,458 --> 00:25:30,375
Wait! Who's that?
387
00:25:30,458 --> 00:25:33,000
He is peeping like a kid
bidding bye to a goods train.
388
00:25:33,083 --> 00:25:35,708
He is the lab assistant, sir.
He's on a temporary job.
389
00:25:36,458 --> 00:25:38,333
Temporary? From how many years?
390
00:25:38,416 --> 00:25:40,916
That is… From three years, sir.
391
00:25:41,000 --> 00:25:43,166
Is that the definition of "Temporary"
according to you?
392
00:25:43,250 --> 00:25:46,291
I mean, he is our
Kukkuteshwar Rao Sir's son.
393
00:25:46,375 --> 00:25:47,750
Is he the son of Kukku Sir?
394
00:25:47,833 --> 00:25:48,666
Yes, sir.
395
00:25:49,333 --> 00:25:50,875
Wow, he looks
so smart with that beard.
396
00:25:50,958 --> 00:25:55,916
Sir, madam had just called. She said
she will hang from the table fan and die.
397
00:25:56,000 --> 00:25:57,250
-Sir!
-Yes!
398
00:25:57,333 --> 00:26:01,000
Sir, I'm in a personal problem
with regards to my wife.
399
00:26:01,083 --> 00:26:02,791
-No problem!
-I'll be back in five minutes.
400
00:26:02,875 --> 00:26:03,958
-No problem!
-Okay, sir!
401
00:26:04,041 --> 00:26:05,583
-You come with me.
-Please come, sir.
402
00:26:06,500 --> 00:26:09,375
Hey, hey. Silence, silence.
Power point windows, power point windows.
403
00:26:10,375 --> 00:26:12,875
Sir, welcome!
Please come, sir.
404
00:26:12,958 --> 00:26:16,125
Boys, DEO Sir is here.
All of you wish him good morning.
405
00:26:16,208 --> 00:26:19,125
Good morning, sir!
406
00:26:19,208 --> 00:26:23,708
-Good boys!
-Thank you, sir!
407
00:26:24,333 --> 00:26:27,708
You are so tall like Kukku Sir.
How is Kukku Sir, son?
408
00:26:27,791 --> 00:26:28,625
He is fine, sir.
409
00:26:28,708 --> 00:26:32,041
He helped me a lot
when we were students, son.
410
00:26:32,125 --> 00:26:34,875
Forget that,
what are you teaching here?
411
00:26:34,958 --> 00:26:36,416
Sir, computers, sir!
412
00:26:36,500 --> 00:26:40,041
Computers!
You seem to be fully updated.
413
00:26:40,125 --> 00:26:42,500
Sir, I just wish these kids should get
414
00:26:42,583 --> 00:26:44,791
at least a bit
of the creativity I possess.
415
00:26:44,875 --> 00:26:48,125
Why did the principal mention
that your job is temporary?
416
00:26:48,208 --> 00:26:52,958
You should've called me.
Don't worry, I'll make it permanent.
417
00:26:53,041 --> 00:26:55,583
Sir, thank you!
Thank you so much!
418
00:26:56,291 --> 00:26:57,500
Did you see that?
419
00:26:57,583 --> 00:27:01,708
Hey, silence! DEO Sir is here.
420
00:27:02,291 --> 00:27:04,000
If you give me two minutes of your time,
421
00:27:04,083 --> 00:27:05,958
I'll show my students' work
on this projector.
422
00:27:06,041 --> 00:27:07,791
Not just two or five,
I give you 15 minutes.
423
00:27:07,875 --> 00:27:10,250
I'll sit right here and will not leave
until you ask me to.
424
00:27:10,333 --> 00:27:11,958
Sir, the system is there, sir.
425
00:27:13,625 --> 00:27:15,541
Why is this fool pointing
towards us?
426
00:27:16,125 --> 00:27:18,125
Sir, this computer is connected
to this projector.
427
00:27:18,208 --> 00:27:20,583
Whatever is played there
will be seen on this screen, sir.
428
00:27:20,666 --> 00:27:22,291
I'll go and get that connected, sir.
429
00:27:23,041 --> 00:27:27,166
-Sir, please no…
-Shh! DEO is here. Stay quiet!
430
00:27:29,500 --> 00:27:30,666
Sir, it is ultra HD.
431
00:27:30,750 --> 00:27:32,833
We can see every moment
crystal clear, sir.
432
00:27:35,458 --> 00:27:37,041
Hello! Yeah, Dad.
433
00:28:05,875 --> 00:28:12,666
Oh no, poor Subbu…
He's gotten into trouble again
434
00:28:14,041 --> 00:28:17,916
What will happen to him now?
435
00:28:28,291 --> 00:28:30,083
Stop it!
436
00:28:31,916 --> 00:28:32,958
Hey, silence!
437
00:28:34,541 --> 00:28:35,791
Sir!
438
00:28:43,375 --> 00:28:45,958
Hey, Subramanyam!
What is this, man?
439
00:28:46,041 --> 00:28:47,250
Sir! Sir!
440
00:28:47,333 --> 00:28:48,208
Alas!
441
00:28:48,291 --> 00:28:50,666
Is this the creativity
you are teaching your students?
442
00:28:50,750 --> 00:28:51,708
Principal Sir!
443
00:28:51,791 --> 00:28:53,500
Sir, please, sir. We beg you, sir.
444
00:28:53,583 --> 00:28:57,166
Oh no, poor Subbu…
445
00:28:57,250 --> 00:29:01,125
He's gotten into trouble again
446
00:29:01,208 --> 00:29:03,791
Sorry, sir, it happened by mistake.
447
00:29:03,875 --> 00:29:04,833
Not like this.
448
00:29:04,916 --> 00:29:07,166
-I'll inform this to Kukku Sir…
-Sir, sir, sir…
449
00:29:07,250 --> 00:29:10,375
-Sir, sir, sir, please, sir…
-You ruined Kukku Sir's reputation.
450
00:29:10,458 --> 00:29:12,416
I don't have anything to do with it, sir.
451
00:29:12,500 --> 00:29:14,666
How can you say that?
I'll take care of your matter.
452
00:29:14,750 --> 00:29:17,000
-Your job won't be permanent.
-Don't tell my dad, sir.
453
00:29:17,083 --> 00:29:18,500
I won't let this go easily.
454
00:29:18,583 --> 00:29:21,916
Connect me to Kukku Sir.
We need to tell him all this.
455
00:29:26,000 --> 00:29:28,458
I swear on my mother, sir.
I have nothing to do with that, sir.
456
00:29:28,541 --> 00:29:31,083
Don't let my father know, sir.
Please, sir.
457
00:29:31,166 --> 00:29:33,500
Tell me, what should I do now?
458
00:29:33,583 --> 00:29:34,958
You saw that idiot, right?
459
00:29:35,041 --> 00:29:37,125
He went away like the monkey
stepping over fire.
460
00:29:37,208 --> 00:29:38,750
He must have called your father
by now.
461
00:29:38,833 --> 00:29:41,041
-Brother-in-law, a call from sister.
-You rascal!
462
00:29:41,958 --> 00:29:43,000
Sister, he is scolding me.
463
00:29:43,083 --> 00:29:46,375
Sir, you know about me.
You've been seeing me since I was a kid.
464
00:29:46,458 --> 00:29:47,458
Will I do that?
465
00:29:47,541 --> 00:29:50,541
I now understand
what you did since childhood.
466
00:29:51,583 --> 00:29:53,291
Sir, save me from this mess.
467
00:29:55,291 --> 00:29:56,541
Okay, first sit down!
468
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
Sir, sir, sir…
469
00:30:06,208 --> 00:30:09,125
I'll handle the DEO. He won't say a word
to your father.
470
00:30:09,208 --> 00:30:10,791
Will you go wherever I transfer you?
471
00:30:11,708 --> 00:30:14,375
Why are you looking here and there?
472
00:30:14,458 --> 00:30:16,791
It will be a good job
if my brother-in-law referred. Go.
473
00:30:18,958 --> 00:30:20,250
Why are you not saying anything?
474
00:30:20,333 --> 00:30:21,583
I'll go to any place you say.
475
00:30:21,666 --> 00:30:23,458
I just don't want my dad to find out.
476
00:30:23,541 --> 00:30:27,291
Once you go there, you'll have
to stay for at least six months.
477
00:30:27,375 --> 00:30:31,666
You can't say that you want to leave
and apologize that you can't do that job.
478
00:30:33,583 --> 00:30:36,250
-Sir…
-I will dismiss you on the spot.
479
00:30:36,333 --> 00:30:38,791
Sir, what job is that?
It is a computer job, right?
480
00:30:39,416 --> 00:30:40,916
No, sex education!
481
00:30:41,000 --> 00:30:43,208
Sir! Sir!
482
00:30:43,916 --> 00:30:47,083
Sir, what are you saying?
I have nothing to do with that art film.
483
00:30:47,166 --> 00:30:49,458
You are offering me this post
because of that, right, sir?
484
00:30:49,541 --> 00:30:50,541
Sir, you'll pay for this.
485
00:30:50,625 --> 00:30:53,625
If my father knows this, he'll shave
my head and make me ride a donkey.
486
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
-Sir, please!
-Shut up!
487
00:30:56,083 --> 00:30:57,833
To hell with your exaggeration!
488
00:30:57,916 --> 00:31:00,541
Tell me, will you do this or not?
489
00:31:00,625 --> 00:31:03,375
If not, that DEO will call your dad
and inform the matter.
490
00:31:03,458 --> 00:31:05,875
That'll teach you a lesson.
491
00:31:05,958 --> 00:31:08,125
Tell me, will you take this up or not?
492
00:31:10,541 --> 00:31:12,625
A daughter-in-law
would be helpful to me.
493
00:31:12,708 --> 00:31:15,291
How many gods should you pray to
to get married, Subbu?
494
00:31:15,375 --> 00:31:16,583
Will you get married at all?
495
00:31:16,666 --> 00:31:18,791
Everyone says that
you will not get married.
496
00:31:18,875 --> 00:31:21,833
We both are there for each other!
497
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
Hey, get the job made permanent.
498
00:31:23,750 --> 00:31:25,916
-Get it made permanent.
-Don't ruin this match.
499
00:31:26,000 --> 00:31:28,208
I fear you might remain unmarried, son.
500
00:31:28,291 --> 00:31:30,791
-We both are the same.
-You know my girlfriend's name?
501
00:31:30,875 --> 00:31:35,000
Unlike the old saying, Subbu's marriage
turned a big hurdle for himself.
502
00:31:42,708 --> 00:31:44,791
How far can you go
for our love, Subbu?
503
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
This is your last chance.
504
00:31:49,208 --> 00:31:52,208
I will do it, sir. I will do it.
505
00:31:53,291 --> 00:31:55,833
But my dad should not know
about this.
506
00:31:55,916 --> 00:31:57,250
My job should get permanent.
507
00:31:58,750 --> 00:32:00,291
So, which village am I heading to?
508
00:32:06,291 --> 00:32:08,125
Kill him!
509
00:32:09,625 --> 00:32:14,583
Makhipur!
38843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.