All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E13.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,074 --> 00:00:10,702 The Defiant searched the area for almost six hours. 2 00:00:10,869 --> 00:00:13,997 We couldn't find any sign of survivors. 3 00:00:14,248 --> 00:00:16,291 The Cortez was a good ship. 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,837 You knew Captain Swofford a long time. 5 00:00:20,379 --> 00:00:22,631 I introduced him to his wife. 6 00:00:23,090 --> 00:00:25,801 Patrolling Cardassian borders is getting more and more dangerous. 7 00:00:25,884 --> 00:00:29,221 You never know when you'll run into a squadron of Jem'Hadar fighters. 8 00:00:29,388 --> 00:00:32,057 I guess we popped the champagne cork too soon, huh? 9 00:00:32,841 --> 00:00:34,518 Everyone thought the war was over 10 00:00:34,726 --> 00:00:36,353 when we retook the station 11 00:00:36,436 --> 00:00:39,565 and pushed the Dominion back into Cardassian space. 12 00:00:39,773 --> 00:00:41,859 I never believed that, and neither did you. 13 00:00:42,151 --> 00:00:45,779 A lot of good that did the 400 people on the Cortez. 14 00:00:49,449 --> 00:00:51,869 Ah. Mr. Sisko. 15 00:00:52,828 --> 00:00:54,830 How do you like our station so far? 16 00:00:55,205 --> 00:00:57,332 Well, it certainly is... 17 00:00:57,583 --> 00:00:58,876 big. 18 00:01:04,882 --> 00:01:07,551 I heard about Quentin Swofford. 19 00:01:09,845 --> 00:01:10,971 I'm sorry. 20 00:01:11,346 --> 00:01:12,681 Look, Dad... 21 00:01:12,890 --> 00:01:16,393 I know I haven't been very good company in the last few days. 22 00:01:16,476 --> 00:01:18,812 I didn't come here to be entertained. 23 00:01:19,021 --> 00:01:21,565 I came to see you and Jake. 24 00:01:22,733 --> 00:01:23,942 Well... 25 00:01:25,110 --> 00:01:26,904 you certainly picked an interesting time 26 00:01:27,029 --> 00:01:29,823 to take your first trip away from Earth. 27 00:01:30,449 --> 00:01:33,744 Well, I figured it was now or never. 28 00:01:34,161 --> 00:01:36,705 Besides, I've been worried about you. 29 00:01:37,164 --> 00:01:38,832 The last couple of times we've talked, 30 00:01:38,957 --> 00:01:40,792 it seemed like you were carrying the weight 31 00:01:40,909 --> 00:01:43,295 of the entire Alpha Quadrant on your shoulders. 32 00:01:43,420 --> 00:01:45,589 Sometimes it certainly feels that way. 33 00:01:47,591 --> 00:01:49,009 Dad... 34 00:01:49,343 --> 00:01:51,178 Just say it, son. 35 00:01:52,612 --> 00:01:54,973 I don't know how much more I can take. 36 00:01:55,557 --> 00:01:58,352 I don't know how many more friends I can lose. 37 00:01:58,477 --> 00:02:00,687 Every time I achieve a real victory, 38 00:02:00,812 --> 00:02:02,272 something like this happens, 39 00:02:02,481 --> 00:02:04,775 and everything seems to turn to ashes. 40 00:02:05,484 --> 00:02:06,818 So what do you want to do? 41 00:02:07,110 --> 00:02:09,029 Maybe it's time for me to step down, 42 00:02:09,154 --> 00:02:11,281 let someone else make the tough calls. 43 00:02:12,532 --> 00:02:13,784 I see. 44 00:02:14,493 --> 00:02:16,578 No one is indispensable, son, 45 00:02:16,703 --> 00:02:18,080 not even you. 46 00:02:19,206 --> 00:02:22,501 Whatever decision you make, I'll support. 47 00:02:22,793 --> 00:02:25,712 Of course, if Quentin Swofford was here, 48 00:02:25,796 --> 00:02:28,799 I'd bet he'd have a few things to say to you. 49 00:02:29,174 --> 00:02:31,927 But he's not here, and that's the whole point. 50 00:02:33,136 --> 00:02:35,889 I'd say you have some thinking to do, 51 00:02:36,223 --> 00:02:38,725 and I've got a dinner date with my grandson. 52 00:02:38,934 --> 00:02:40,811 So you'd better get to it. 53 00:02:48,902 --> 00:02:49,945 Who was that? 54 00:02:54,741 --> 00:02:56,034 Where'd he go? 55 00:02:56,326 --> 00:02:57,327 Who? 56 00:02:57,536 --> 00:02:59,371 The man that just walked by my door. 57 00:02:59,955 --> 00:03:01,331 I didn't see anyone. 58 00:03:01,540 --> 00:03:02,916 I could have sworn... 59 00:03:14,553 --> 00:03:16,513 I don't know what you're worried about, Ben 60 00:03:16,638 --> 00:03:19,808 I'm not taking my ship anywhere near the Cardassian border. 61 00:03:19,891 --> 00:03:22,978 I realize that, but the Dominion is getting bolder and bolder 62 00:03:23,103 --> 00:03:25,731 and your freighter is no match for a Jem'Hadar attack ship. 63 00:03:25,856 --> 00:03:27,733 Ah, they've got to catch me first. 64 00:03:27,858 --> 00:03:29,192 You're really not worried, are you? 65 00:03:29,318 --> 00:03:32,321 No. I'm fearless, and you know that. 66 00:03:32,446 --> 00:03:34,072 That's why you love me. 67 00:03:34,156 --> 00:03:36,116 I think I follow that logic. 68 00:03:36,533 --> 00:03:37,868 Hey, Benny! 69 00:03:42,456 --> 00:03:43,874 Catch the game? 70 00:03:45,334 --> 00:03:46,376 What? 71 00:03:50,881 --> 00:03:51,923 Who was that? 72 00:03:52,341 --> 00:03:53,759 Who was who? 73 00:03:58,013 --> 00:03:59,306 Ben? 74 00:03:59,723 --> 00:04:01,099 Where you going? 75 00:04:26,750 --> 00:04:28,293 He's awake now. 76 00:04:30,420 --> 00:04:32,381 Ben, are you all right? 77 00:04:32,464 --> 00:04:34,424 - I think so. - Thank god. 78 00:04:34,508 --> 00:04:36,134 You scared us there for a minute. 79 00:04:36,385 --> 00:04:37,969 - What happened? - I don't know. 80 00:04:38,095 --> 00:04:40,889 I'm reading some unusual synaptic potentials. 81 00:04:41,890 --> 00:04:44,851 Your neural patterns are similar to those you experienced last year. 82 00:04:45,143 --> 00:04:48,522 You mean... when I was having those visions about Bajor? 83 00:04:48,605 --> 00:04:51,358 Visions? Does this have to do with those Prophets 84 00:04:51,441 --> 00:04:52,818 you're always telling me about? 85 00:04:53,026 --> 00:04:55,028 He's not going to need surgery again, is he? 86 00:04:55,153 --> 00:04:56,446 I'm not sure yet, 87 00:04:56,530 --> 00:04:59,157 so I'd like you to remain overnight for observation. 88 00:04:59,282 --> 00:05:01,118 Is that absolutely necessary? 89 00:05:01,701 --> 00:05:03,036 Take a look at these readings. 90 00:05:05,038 --> 00:05:06,873 Hey, you going to buy that or not? 91 00:05:11,628 --> 00:05:13,755 Now, personally, I don't see the attraction. 92 00:05:13,880 --> 00:05:16,091 Spaceships, flying saucers, men from Mars. 93 00:05:16,258 --> 00:05:17,467 What's wrong with men from Mars? 94 00:05:17,592 --> 00:05:19,803 Nothing, except it's all make-believe. 95 00:05:19,928 --> 00:05:21,888 Me? I like war stories. 96 00:05:22,097 --> 00:05:23,849 Did you see, From Here to Eternity? 97 00:05:23,974 --> 00:05:25,851 Burt Lancaster standing there 98 00:05:26,226 --> 00:05:27,644 in the middle of Pearl Harbor, 99 00:05:27,769 --> 00:05:31,314 machine gun blazing... shooting down those zeros. 100 00:05:31,606 --> 00:05:34,359 If it had been flying saucers, forget about it. 101 00:05:34,901 --> 00:05:36,528 So you going to buy that or not? 102 00:05:39,072 --> 00:05:40,907 - Benny. - Hello, Albert. 103 00:05:41,199 --> 00:05:45,162 I, uh... I thought you might be going to the, uh... 104 00:05:45,412 --> 00:05:46,371 the office. 105 00:05:46,455 --> 00:05:47,831 We could walk there together. 106 00:05:47,998 --> 00:05:51,042 Exactly. Uh, uh... If I could find... 107 00:05:51,168 --> 00:05:52,961 Ah, there they are. 108 00:05:53,712 --> 00:05:57,007 So, you're looking at the galaxy I see. 109 00:05:57,299 --> 00:05:59,968 Paper here! Paper! 110 00:08:03,174 --> 00:08:04,426 Voila. 111 00:08:04,509 --> 00:08:07,637 A pitcher of plain water instantly becomes a pitcher of ice tea. 112 00:08:07,721 --> 00:08:08,930 Incredible! 113 00:08:09,139 --> 00:08:11,808 "White rose redi-tea." What an appalling concept. 114 00:08:11,891 --> 00:08:14,102 Oh! H.G. Wells would've liked it. 115 00:08:14,227 --> 00:08:17,063 I doubt it. No self-respecting Englishman would. 116 00:08:17,188 --> 00:08:19,316 Pabst! Pabst, get out here. 117 00:08:19,985 --> 00:08:22,360 - What's wrong now, Herb? - One guess. 118 00:08:22,485 --> 00:08:24,446 "Battle of the doughnuts," round 28. 119 00:08:24,529 --> 00:08:27,574 That's it? You call me out here to complain? About the doughnuts? 120 00:08:27,824 --> 00:08:29,159 They're stale again. 121 00:08:31,661 --> 00:08:32,871 Delicious. 122 00:08:33,163 --> 00:08:35,332 Delicious, my eye. These are two days old, and you know it. 123 00:08:35,582 --> 00:08:37,167 I've been eating doughnuts my whole life. 124 00:08:37,292 --> 00:08:40,670 These weren't baked more than... six hours ago. 125 00:08:40,795 --> 00:08:43,131 That's it. I quit. I'm going over to Galaxy. 126 00:08:43,256 --> 00:08:44,883 Galaxy? That rag? 127 00:08:45,425 --> 00:08:47,427 - Whose winning? - Draw, same as always. 128 00:08:47,552 --> 00:08:50,847 Want to write in Galaxy? They won't pay four cents a word. 129 00:08:51,097 --> 00:08:52,766 You're paying him four cents a word? 130 00:08:52,974 --> 00:08:54,893 - Stay out, Julius. - Where did I put? 131 00:08:55,018 --> 00:08:56,853 I gave you the matches. I gave them to you. 132 00:08:57,087 --> 00:08:59,673 For that fantasy crap you write, you're lucky to get two. 133 00:08:59,981 --> 00:09:01,691 - I beg your pardon? - What's that? 134 00:09:01,816 --> 00:09:03,318 The latest Galaxy. 135 00:09:03,610 --> 00:09:05,320 Benny has the new issue of Galaxy. 136 00:09:05,445 --> 00:09:06,655 Let me see that. 137 00:09:11,242 --> 00:09:14,996 Heinlein, Bradbury, Sturgeon. 138 00:09:15,246 --> 00:09:16,164 Quite a lineup. 139 00:09:16,331 --> 00:09:18,500 Add Herbert Rossoff to them, and it'd be complete. 140 00:09:18,833 --> 00:09:21,169 What if I promise you fresh doughnuts tomorrow? 141 00:09:21,252 --> 00:09:24,297 - Why should I believe you? - I'll even throw in a couple of crullers. 142 00:09:24,547 --> 00:09:27,217 - Okay, I'll stay. - Don't do us any favors. 143 00:09:27,342 --> 00:09:30,762 Good. Now that we've finished with the old business, 144 00:09:30,887 --> 00:09:32,055 on to the new. 145 00:09:32,180 --> 00:09:34,349 Time to hand out next month's story assignments. 146 00:09:34,432 --> 00:09:35,725 Ritterhouse, we're waiting! 147 00:09:36,017 --> 00:09:38,019 Okay, friends and neighbors. 148 00:09:38,144 --> 00:09:40,230 Let's see what uncle Roy has for you today. 149 00:09:40,355 --> 00:09:43,358 All right, I've titled this one "Please take me with you." 150 00:09:43,483 --> 00:09:44,484 Who wants it? 151 00:09:45,026 --> 00:09:46,653 What do you think, Jules? 152 00:09:46,945 --> 00:09:48,196 I think we can do something with that. 153 00:09:48,321 --> 00:09:51,116 Oh, I'll bet you can. I can see it now... 154 00:09:51,241 --> 00:09:53,827 A lonely little girl befriended by empathetic aliens 155 00:09:53,952 --> 00:09:55,829 who teach her how to smile. 156 00:09:55,954 --> 00:09:58,331 It's enough to make you go out and buy a television set. 157 00:09:58,415 --> 00:09:59,290 Next. 158 00:09:59,408 --> 00:10:00,875 This is Mr. Pabst's favorite. 159 00:10:01,000 --> 00:10:02,502 "Honeymoon on Andorras." 160 00:10:02,711 --> 00:10:03,920 You've got to be kidding. 161 00:10:04,003 --> 00:10:06,381 I had too much sauerkraut in my franks that night. 162 00:10:06,506 --> 00:10:07,590 What can I say? 163 00:10:07,841 --> 00:10:10,593 That is the worst garbage I have ever seen. 164 00:10:10,719 --> 00:10:12,345 - Thank you. - I'll take it. 165 00:10:12,595 --> 00:10:15,056 Of course, you will. You have an affinity for garbage. Don't you? 166 00:10:15,180 --> 00:10:17,934 The picture may be garbage, but the story... 167 00:10:18,059 --> 00:10:19,519 The story will be art. 168 00:10:22,147 --> 00:10:24,357 All right, I haven't got a title for this one yet. 169 00:10:24,566 --> 00:10:26,109 Anybody got any ideas? 170 00:10:26,609 --> 00:10:27,652 I'll think of something. 171 00:10:31,573 --> 00:10:33,533 All right, next order of business. 172 00:10:33,616 --> 00:10:35,201 Some of our readers have been writing in 173 00:10:35,326 --> 00:10:36,786 wanting to know what you people look like. 174 00:10:36,911 --> 00:10:38,788 Well, write back and tell them we look like writers. 175 00:10:38,872 --> 00:10:41,249 Poor, needy and incredibly attractive. 176 00:10:41,624 --> 00:10:43,543 Well, our publisher has a better idea. 177 00:10:43,668 --> 00:10:45,545 Mr. Stone has decided to run a picture of you 178 00:10:45,670 --> 00:10:47,088 in next month's issue. 179 00:10:47,297 --> 00:10:48,882 Is that absolutely... 180 00:10:49,007 --> 00:10:51,134 Necessary? I'm afraid it is. 181 00:10:51,259 --> 00:10:53,386 Kay, you can sleep late that day. 182 00:10:54,262 --> 00:10:55,555 Of course, I can. 183 00:10:55,638 --> 00:10:59,142 God forbid the public ever finds out that K.C. Hunter is a woman. 184 00:10:59,392 --> 00:11:01,352 I suppose I'm sleeping late that day, too. 185 00:11:02,270 --> 00:11:05,190 It's not personal, but as far as our readers are concerned, 186 00:11:05,273 --> 00:11:06,608 Benny Russell is as white as they are. 187 00:11:06,733 --> 00:11:07,692 Let's keep it that way. 188 00:11:07,901 --> 00:11:08,902 Oh, yes... 189 00:11:09,027 --> 00:11:11,029 If the world's not ready for a woman writer... 190 00:11:11,154 --> 00:11:14,991 imagine what would happen if it learned about a Negro with a typewriter. 191 00:11:15,742 --> 00:11:18,828 Run for the hills. It's the end of civilization. 192 00:11:19,120 --> 00:11:20,914 What about W.E.B. Dubois, 193 00:11:21,039 --> 00:11:23,792 Zora Neale Huston, Langston Hughes, 194 00:11:24,042 --> 00:11:26,085 Ralph Ellison, Richard Wright? 195 00:11:26,211 --> 00:11:27,670 Did you ever hear of native son? 196 00:11:27,796 --> 00:11:30,381 That's literature for liberals and intellectuals. 197 00:11:30,507 --> 00:11:32,842 The average reader won't spend his hard-earned cash 198 00:11:32,967 --> 00:11:34,761 on stories written by Negroes. 199 00:11:34,969 --> 00:11:37,096 Someone shoot me and put me out of my misery. 200 00:11:37,347 --> 00:11:39,057 Oh, how I long for a gun. 201 00:11:40,158 --> 00:11:42,535 Sorry, Benny. I wish things were different, but they're not. 202 00:11:42,727 --> 00:11:44,437 Wishing never changed a damn thing. 203 00:11:44,687 --> 00:11:46,564 Come on, Benny, it's just a photo. 204 00:11:47,065 --> 00:11:48,650 I'll try to remember that. 205 00:11:52,570 --> 00:11:53,696 You're a dog. 206 00:11:57,992 --> 00:12:00,578 All right, enough standing around. Get back to work. 207 00:12:21,741 --> 00:12:22,723 Hey, hey, hey. 208 00:12:23,518 --> 00:12:24,811 What's the hurry? 209 00:12:24,936 --> 00:12:26,145 That's my drawing. 210 00:12:26,437 --> 00:12:28,731 - Is that so? - Nice suit. 211 00:12:28,982 --> 00:12:29,899 Where'd you get it? 212 00:12:31,401 --> 00:12:32,569 I bought it. 213 00:12:33,403 --> 00:12:34,654 Can I have my drawing back? 214 00:12:34,863 --> 00:12:38,741 Hey, boy, I'd watch that tone of voice if I were you. 215 00:12:39,033 --> 00:12:40,159 What are you doing here? 216 00:12:40,410 --> 00:12:42,287 - I work here. - Yeah? Where? 217 00:12:42,370 --> 00:12:43,413 In there. 218 00:12:44,455 --> 00:12:45,832 What are you? The janitor? 219 00:12:46,708 --> 00:12:48,751 Awfully well-dressed for a janitor. 220 00:12:49,043 --> 00:12:50,837 How do we know that picture's yours? 221 00:12:52,380 --> 00:12:54,465 It's the drawing of a space station. 222 00:12:54,799 --> 00:12:55,967 Space station? 223 00:12:58,469 --> 00:13:00,054 Hey, hey... Uh-uh. 224 00:13:02,807 --> 00:13:04,142 Well, get off it already. 225 00:13:04,267 --> 00:13:05,602 Okay, okay. 226 00:13:07,729 --> 00:13:11,190 See? It's not worth anything except to me. 227 00:13:11,649 --> 00:13:14,152 Let's say we run him in, check him for priors. 228 00:13:14,444 --> 00:13:17,530 Eh... We got to be uptown in 15 minutes. 229 00:13:18,865 --> 00:13:22,327 Take your drawing... and get out of here. 230 00:13:24,329 --> 00:13:27,165 Hey, hey. You're getting off with a warning this time. 231 00:13:27,415 --> 00:13:30,293 Next time, not so lucky. Now, get out of here. 232 00:13:30,543 --> 00:13:32,003 You heard him, move on. 233 00:13:38,760 --> 00:13:40,178 I don't know, Kevin. 234 00:13:41,387 --> 00:13:44,349 This whole city's going to hell in a hand basket, huh? 235 00:13:44,849 --> 00:13:46,267 Damn shame. 236 00:13:47,936 --> 00:13:49,103 Come on. 237 00:13:52,732 --> 00:13:54,651 And he said to me... 238 00:13:55,068 --> 00:13:57,987 "These words are trustworthy and true. 239 00:13:58,696 --> 00:14:02,408 "And the Lord God of the spirits of the Prophets 240 00:14:02,742 --> 00:14:05,870 "had sent an angel to show his servants 241 00:14:05,995 --> 00:14:07,830 what must soon take place." 242 00:14:07,956 --> 00:14:10,959 Praise the Lord. Open their eyes. 243 00:14:11,167 --> 00:14:13,002 Help them to see. 244 00:14:13,419 --> 00:14:15,129 Are you talking to me? 245 00:14:15,338 --> 00:14:17,423 "O, that my words were now written. 246 00:14:17,548 --> 00:14:19,926 O, that they were printed in a book." 247 00:14:20,718 --> 00:14:22,929 Write those words, Brother Benny. 248 00:14:23,262 --> 00:14:26,224 Let them see the glory of what lies ahead. 249 00:14:26,516 --> 00:14:28,977 "B-Benny"? How do you know my name? 250 00:14:29,268 --> 00:14:32,522 Go now and write the truth that's in your heart... 251 00:14:32,730 --> 00:14:35,441 The truth "that shall set them free." 252 00:14:36,192 --> 00:14:38,486 Praise be the word of the Lord. 253 00:14:38,778 --> 00:14:40,780 Praise to the word of the Prophets! 254 00:17:07,385 --> 00:17:10,471 Hey, baby. Have a seat. The usual? 255 00:17:11,180 --> 00:17:12,974 How about scrambling those eggs today? 256 00:17:13,099 --> 00:17:15,101 Oh, my. Aren't we feeling adventurous? 257 00:17:15,268 --> 00:17:17,061 I have just written the best story of my life. 258 00:17:17,186 --> 00:17:18,312 That's great, baby. 259 00:17:19,830 --> 00:17:21,190 I've got some good news, too. 260 00:17:22,775 --> 00:17:24,902 I talked to Mrs. Jackson last night, 261 00:17:25,027 --> 00:17:28,281 and she's serious about retiring in the next couple of years. 262 00:17:28,406 --> 00:17:30,283 I asked her about selling this place to us, 263 00:17:30,408 --> 00:17:32,451 and she said that she would be willing. 264 00:17:32,535 --> 00:17:34,203 Cassie, we have been over this. 265 00:17:34,328 --> 00:17:36,497 I have a job. I am a writer. 266 00:17:37,123 --> 00:17:39,208 And how much money have you earned doing that? 267 00:17:39,333 --> 00:17:41,335 I've only been working at it for a few years. 268 00:17:41,460 --> 00:17:44,005 A few years? More like 15... 269 00:17:44,297 --> 00:17:46,132 if you count all those stories you wrote in the Navy. 270 00:17:46,257 --> 00:17:48,426 - That was amateur stuff. - Oh, baby. 271 00:17:48,551 --> 00:17:50,386 Neither one of us is getting any younger. 272 00:17:50,511 --> 00:17:51,596 Can't you see? 273 00:17:51,721 --> 00:17:53,055 This is our chance. 274 00:17:53,181 --> 00:17:55,808 We can make some money, we can get married. 275 00:17:56,142 --> 00:17:58,978 You're always talking about writing for the future. 276 00:17:59,103 --> 00:18:01,689 Well, look around you. This is our future. 277 00:18:05,568 --> 00:18:08,404 Cassie, hear the game last night? 278 00:18:08,613 --> 00:18:11,449 Went two for four, robbed Snider of a tater. 279 00:18:11,574 --> 00:18:14,619 Should've heard the crowd... yelling and carrying on. 280 00:18:14,869 --> 00:18:16,078 Sure, they were yelling. 281 00:18:16,162 --> 00:18:18,623 They want to know why the Giants are in fifth place. 282 00:18:19,332 --> 00:18:22,585 Would you please tell this fool to take his business someplace else? 283 00:18:22,793 --> 00:18:24,003 Well, I thought about it. 284 00:18:24,128 --> 00:18:27,381 Trouble is, if he did leave, he'd take my heart with him. 285 00:18:28,382 --> 00:18:30,009 Well, suit yourself. 286 00:18:30,176 --> 00:18:31,302 But if you ask me, 287 00:18:31,427 --> 00:18:33,221 it's a waste of a very pretty heart. 288 00:18:33,346 --> 00:18:34,805 I don't think so. 289 00:18:36,182 --> 00:18:38,184 Strike three. You're out. 290 00:18:39,352 --> 00:18:41,145 Oh, that's all right. 291 00:18:41,562 --> 00:18:43,231 I'll get another turn at bat. 292 00:18:43,898 --> 00:18:45,149 How about some steak and eggs? 293 00:18:45,274 --> 00:18:48,778 Ah, coming right up. Uh, but tell me something. 294 00:18:49,070 --> 00:18:51,072 How come you still living uptown? 295 00:18:51,322 --> 00:18:52,740 A famous ballplayer like you, 296 00:18:52,949 --> 00:18:54,492 you can live anywhere you want. 297 00:18:54,700 --> 00:18:55,910 The hell I can. 298 00:18:56,035 --> 00:18:59,121 They can hardly get used to the idea of me playing alongside them. 299 00:18:59,247 --> 00:19:01,791 Living next door to them? That's a whole other story. 300 00:19:02,166 --> 00:19:04,252 Besides, around here, when people look at me, 301 00:19:04,377 --> 00:19:06,462 It's 'cause they admire me. 302 00:19:07,171 --> 00:19:10,299 There, I'm just another colored boy that can hit a curve ball. 303 00:19:10,508 --> 00:19:12,927 Now, if you will excuse me, my public awaits. 304 00:19:20,059 --> 00:19:21,477 I'll see about those eggs. 305 00:19:24,230 --> 00:19:25,982 Hey, hey, Benny. 306 00:19:26,065 --> 00:19:27,400 You want to buy a watch? 307 00:19:27,525 --> 00:19:29,068 Where'd you get that? 308 00:19:29,402 --> 00:19:31,612 I found it. Nice, huh? 309 00:19:31,904 --> 00:19:33,364 Jimmy, you've got to turn this around 310 00:19:33,489 --> 00:19:36,090 or one day you're going to find yourself in some serious trouble. 311 00:19:36,617 --> 00:19:38,703 Anything I can get into, I can get out. 312 00:19:38,786 --> 00:19:40,788 You keep thinking that way and watch what happens. 313 00:19:41,414 --> 00:19:43,416 Man, why you always trying to lecture me? 314 00:19:43,613 --> 00:19:45,680 I'm not trying to lecture you, Jimmy. I'm just trying to help. 315 00:19:45,835 --> 00:19:47,461 You want to help me? You can buy this watch. 316 00:19:47,586 --> 00:19:48,796 I can use the cash. 317 00:19:48,921 --> 00:19:50,172 Why don't you get a job? 318 00:19:50,298 --> 00:19:51,340 As what? 319 00:19:51,424 --> 00:19:53,551 A delivery boy or a dishwasher? 320 00:19:55,344 --> 00:19:56,429 No, thanks. 321 00:19:56,554 --> 00:19:59,390 I like being my own boss, setting my own hours. 322 00:19:59,598 --> 00:20:01,367 Sounds like a great life. 323 00:20:01,517 --> 00:20:02,852 Yours ain't no better, 324 00:20:02,977 --> 00:20:05,313 writing stories about a bunch of white people living on the moon. 325 00:20:05,396 --> 00:20:06,564 Man, who cares about that? 326 00:20:06,856 --> 00:20:09,859 Hey, I'm not doing that anymore. I'm writing about us. 327 00:20:10,443 --> 00:20:12,194 What, colored people on the moon? 328 00:20:12,445 --> 00:20:14,363 Check out next month's issue. 329 00:20:14,572 --> 00:20:16,574 Colored people on the moon. 330 00:20:18,451 --> 00:20:19,827 I just might do that. 331 00:20:20,286 --> 00:20:23,039 But first, I'm going to need to raise me some cash. 332 00:20:37,928 --> 00:20:41,140 Oh! She's got a worm in her belly. 333 00:20:42,099 --> 00:20:43,976 Oh, that's disgusting. 334 00:20:44,185 --> 00:20:46,437 That's interesting, but that's disgusting. 335 00:20:46,979 --> 00:20:49,523 And you, uh, um... 336 00:20:49,774 --> 00:20:51,567 If you don't mind my asking that is, 337 00:20:51,692 --> 00:20:53,110 You... You are...? 338 00:20:53,402 --> 00:20:56,447 I'm Mr. Pabst's new secretary, Darlene Kursky. 339 00:20:56,739 --> 00:20:58,491 Which one of youse wrote this? 340 00:20:58,824 --> 00:20:59,700 I did. 341 00:20:59,950 --> 00:21:01,786 - You? - Surprised? 342 00:21:03,037 --> 00:21:05,790 Well... It's the best thing I've read since The Puppet Masters. 343 00:21:05,998 --> 00:21:07,625 I read a lot of science fiction. 344 00:21:07,792 --> 00:21:08,751 Bless you, my child. 345 00:21:08,959 --> 00:21:10,753 The world needs more people like you. 346 00:21:11,003 --> 00:21:14,965 This story is really... It's... It's... um... uh... 347 00:21:15,299 --> 00:21:16,717 How should I put it? 348 00:21:17,051 --> 00:21:18,511 It's... It's very... 349 00:21:19,011 --> 00:21:21,472 - Impressive? - Yes. 350 00:21:22,098 --> 00:21:24,350 It's a damn fine piece of writing is what it is. 351 00:21:25,184 --> 00:21:28,187 And Deep Space Nine is a very intriguing title. 352 00:21:28,437 --> 00:21:29,271 Very admirable. 353 00:21:29,522 --> 00:21:30,815 The master of understatement. 354 00:21:30,940 --> 00:21:34,151 What he really means is, he wishes he had half your talent. 355 00:21:34,443 --> 00:21:35,945 You know what, Benny? 356 00:21:36,529 --> 00:21:38,781 I like this major. She's a tough cookie. 357 00:21:39,240 --> 00:21:41,409 Science fiction needs more strong women characters. 358 00:21:41,617 --> 00:21:43,077 I'm always saying that, aren't I? 359 00:21:43,327 --> 00:21:44,370 Ad nauseam, dear. 360 00:21:44,578 --> 00:21:47,832 These Cardassians... I like the way you described them, 361 00:21:48,040 --> 00:21:49,625 Especially the neck ridges. 362 00:21:49,750 --> 00:21:53,045 I'm going to do some sketches, make a nice cover. 363 00:21:53,295 --> 00:21:54,755 Don't waste your time. 364 00:21:54,880 --> 00:21:57,550 You, get back to work. You, too, Roy. 365 00:21:57,675 --> 00:22:00,427 Douglas, you're not going to tell us you don't like this story. 366 00:22:00,553 --> 00:22:02,847 Oh, I like it. It's very good. 367 00:22:03,180 --> 00:22:04,598 But you know I can't print it. 368 00:22:04,890 --> 00:22:07,143 - Why not? - Oh, come on, Benny. 369 00:22:07,226 --> 00:22:09,645 Your hero's a Negro Captain, 370 00:22:09,770 --> 00:22:11,981 The head of a space station, for Christ's sake. 371 00:22:12,231 --> 00:22:13,315 What's wrong with that? 372 00:22:13,566 --> 00:22:16,110 People won't accept it. It's not believable. 373 00:22:16,443 --> 00:22:19,905 - And men from Mars are? - Stay out of this, Herb. 374 00:22:20,156 --> 00:22:23,492 Look, Benny, I am a magazine editor. 375 00:22:23,576 --> 00:22:24,869 I am not a crusader. 376 00:22:24,994 --> 00:22:27,621 I'm not here to change the world. I'm here to put out a magazine. 377 00:22:27,746 --> 00:22:30,124 That means I have to answer to the publisher, 378 00:22:30,207 --> 00:22:32,209 The national distributors, the wholesalers, 379 00:22:32,376 --> 00:22:36,213 and none of them are going to want to put this story on the newsstand. 380 00:22:36,422 --> 00:22:38,424 For all we know, it could cause a race riot. 381 00:22:38,674 --> 00:22:41,510 Congratulations, Douglas. 382 00:22:41,719 --> 00:22:46,891 That's the most imbecilic attempt to rationalize personal cowardice 383 00:22:47,016 --> 00:22:48,017 that I've ever heard. 384 00:22:48,225 --> 00:22:49,894 Uh. He's angry now. 385 00:22:50,227 --> 00:22:53,105 Huh! Herb's been angry ever since Josef Stalin died. 386 00:22:53,355 --> 00:22:54,690 What's that supposed to mean? 387 00:22:54,899 --> 00:22:55,983 You know exactly what it means. 388 00:22:56,233 --> 00:22:57,860 - You calling me a red? - Easy, easy. 389 00:22:58,068 --> 00:23:02,114 Calm down, dear boy. We're writers, not vikings. 390 00:23:02,531 --> 00:23:05,784 I'm not going to stand here and let some craven fascist 391 00:23:06,035 --> 00:23:07,661 call me a pinko and get away with it. 392 00:23:08,245 --> 00:23:09,955 Douglas, um... 393 00:23:10,206 --> 00:23:13,751 What did you think of, uh... of my story? 394 00:23:13,959 --> 00:23:16,253 I loved it. Albert's got the right idea. 395 00:23:16,378 --> 00:23:18,130 He's not interested in Negroes or whites. 396 00:23:18,255 --> 00:23:21,383 - He writes about robots. - That's because he is a robot. 397 00:23:21,717 --> 00:23:22,885 No offense, Albert. 398 00:23:23,135 --> 00:23:24,595 Well, I... 399 00:23:25,054 --> 00:23:26,555 like robots. 400 00:23:26,680 --> 00:23:31,060 They're very... uh... uh, efficient. 401 00:23:31,936 --> 00:23:34,688 Here. Write me a novella based on this picture. 402 00:23:34,939 --> 00:23:36,315 I'll print it in next month's issue. 403 00:23:36,440 --> 00:23:38,192 You do a good job, you might even get the cover. 404 00:23:38,317 --> 00:23:40,527 - What about my story? - The way I see it, 405 00:23:40,736 --> 00:23:42,238 You can either burn it or stick it in a drawer 406 00:23:42,321 --> 00:23:44,323 for the next 50 years or how ever long it takes 407 00:23:44,448 --> 00:23:45,950 the human race to become color-blind. 408 00:23:46,075 --> 00:23:47,785 I want people to read it now. 409 00:23:48,035 --> 00:23:49,828 You want me to print it, make the captain white. 410 00:23:50,079 --> 00:23:51,205 That's not what I wrote! 411 00:23:51,956 --> 00:23:53,249 It's your call. 412 00:24:11,684 --> 00:24:13,978 I'm sorry they didn't buy your story, baby. 413 00:24:14,103 --> 00:24:15,187 Really I am. 414 00:24:15,312 --> 00:24:17,273 I told you you were wasting your time. 415 00:24:17,523 --> 00:24:19,191 A colored captain. 416 00:24:19,483 --> 00:24:21,610 The only reason they'll ever let us in space 417 00:24:21,694 --> 00:24:24,113 is if they need someone to shine their shoes. 418 00:24:24,446 --> 00:24:25,698 Ain't that right, Cassie? 419 00:24:25,948 --> 00:24:27,700 I don't know, and to be honest, 420 00:24:27,783 --> 00:24:30,369 I don't much care what happens a hundred years from now. 421 00:24:30,995 --> 00:24:32,246 It's today that matters. 422 00:24:32,371 --> 00:24:33,914 Well, I've got news for you. 423 00:24:33,998 --> 00:24:37,209 Today or 100 years from now, it don't make a bit of difference. 424 00:24:37,459 --> 00:24:41,130 As far as they're concerned, we'll always be niggers. 425 00:24:41,630 --> 00:24:43,966 Things are going to change. They have to. 426 00:24:44,258 --> 00:24:46,176 Oh, you keep telling yourself that. 427 00:24:46,468 --> 00:24:48,345 Maybe this is all happening for a reason. 428 00:24:48,637 --> 00:24:50,889 You mean maybe it's God's way of telling me 429 00:24:50,973 --> 00:24:53,684 I should quit writing and go into the restaurant business? 430 00:24:53,976 --> 00:24:55,519 Hey, it's possible. 431 00:24:57,855 --> 00:25:00,274 Baby, I know we can make this work for us. 432 00:25:00,399 --> 00:25:01,442 We could be happy. 433 00:25:01,942 --> 00:25:04,570 Besides, you don't have to give up writing altogether. 434 00:25:04,695 --> 00:25:07,448 Maybe you could write something for the Amsterdam News 435 00:25:07,573 --> 00:25:09,992 Or... some other Negro newspaper. 436 00:25:10,242 --> 00:25:11,535 I'm not a reporter. 437 00:25:11,618 --> 00:25:14,079 I'm a writer. I write fiction, 438 00:25:14,330 --> 00:25:17,041 And the Amsterdam News is not going to publish stories 439 00:25:17,166 --> 00:25:20,586 about a space station 400 years into the future. 440 00:25:22,421 --> 00:25:23,464 Hear the game last night? 441 00:25:28,010 --> 00:25:30,137 Oh, I'm sorry. I didn't mean to frighten you. 442 00:25:31,305 --> 00:25:33,432 You don't look so good. You sick or something? 443 00:25:33,557 --> 00:25:35,642 - Oh, no, I'm fine. - You want to lie down in the back? 444 00:25:35,768 --> 00:25:37,436 No, I... I just need some air. 445 00:25:37,644 --> 00:25:39,188 Are we still on for tonight? 446 00:25:39,480 --> 00:25:41,899 I'll pick you up about 10:00. 447 00:25:45,027 --> 00:25:46,612 Well, what are you doing till 10:00? 448 00:25:47,029 --> 00:25:49,531 Whatever it is, I won't be doing it with you. 449 00:25:58,999 --> 00:26:00,542 Hello, Brother Benny. 450 00:26:02,795 --> 00:26:03,962 Oh, you again. 451 00:26:04,463 --> 00:26:06,256 I don't understand what you want from me. 452 00:26:06,882 --> 00:26:09,218 To follow the path of the Prophets. 453 00:26:09,718 --> 00:26:12,388 Walk with the Prophets, Brother Benny. 454 00:26:12,930 --> 00:26:14,139 Show us the way. 455 00:26:14,723 --> 00:26:15,933 W--what way? 456 00:26:16,183 --> 00:26:17,976 I don't know what you're talking about. 457 00:26:18,185 --> 00:26:20,187 Write the words, Brother Benny... 458 00:26:20,437 --> 00:26:22,981 The words that will lead us out of the darkness 459 00:26:23,114 --> 00:26:25,984 onto the path of righteousness! 460 00:26:26,235 --> 00:26:28,320 Write the words, Brother Benny! 461 00:26:28,570 --> 00:26:30,280 Write the words! 462 00:27:12,489 --> 00:27:13,699 Hey, baby. 463 00:27:14,116 --> 00:27:15,409 Hey, hey, hey. 464 00:27:15,659 --> 00:27:17,536 You forgot all about our date. 465 00:27:17,744 --> 00:27:19,913 Ohh... our date. 466 00:27:20,038 --> 00:27:21,707 I'm sorry. I was working. 467 00:27:23,167 --> 00:27:26,253 Ben Sisko? Isn't that your colored Captain? 468 00:27:26,378 --> 00:27:27,337 Mm-hmm. 469 00:27:27,463 --> 00:27:29,840 Why are you writing another one of those stories? 470 00:27:29,965 --> 00:27:31,633 You couldn't sell the last one. 471 00:27:31,758 --> 00:27:34,261 What makes you think this one will be any different? 472 00:27:34,511 --> 00:27:37,181 It probably won't be, but it doesn't matter. 473 00:27:37,890 --> 00:27:39,266 It's what I've got to do. 474 00:27:39,391 --> 00:27:41,894 Right now, what you've got to do is eat. 475 00:27:42,394 --> 00:27:45,147 I'm not hungry. 476 00:27:45,397 --> 00:27:47,274 What time is it anyway? 477 00:27:49,276 --> 00:27:50,652 It's after midnight. 478 00:27:50,777 --> 00:27:52,905 I should be getting home to bed. 479 00:27:53,572 --> 00:27:57,201 But before I go, what do you say we take a spin on the dance floor? 480 00:27:57,659 --> 00:27:58,827 Okay. 481 00:28:09,671 --> 00:28:12,799 Mmm. Feels good, doesn't it? 482 00:28:13,467 --> 00:28:15,636 I could stay like this forever. 483 00:28:16,261 --> 00:28:18,472 Mmm, me, too. It's times like these 484 00:28:18,597 --> 00:28:20,474 That I wish we'd never heard of the Dominion. 485 00:28:20,557 --> 00:28:21,517 The Dominion? 486 00:28:21,808 --> 00:28:23,060 What do you mean? 487 00:28:23,852 --> 00:28:26,438 You said something about the Dominion. 488 00:28:27,856 --> 00:28:29,316 What is it, Ben? 489 00:28:30,025 --> 00:28:31,151 What's wrong? 490 00:28:31,276 --> 00:28:32,486 I don't know. 491 00:28:32,611 --> 00:28:34,238 I think I'm losing my mind. 492 00:28:38,450 --> 00:28:40,327 Tell me what's wrong. 493 00:28:40,452 --> 00:28:42,663 I'm starting to see things from my story. 494 00:28:42,788 --> 00:28:46,500 It's as if I'm becoming this Captain Sisko. 495 00:28:46,625 --> 00:28:48,877 Okay, baby, you just need to get some rest. 496 00:28:49,002 --> 00:28:51,171 It's all right. It's all right. 497 00:28:51,255 --> 00:28:53,799 I'm with you. I'm with you, baby. 498 00:28:53,924 --> 00:28:56,552 Just take it easy. Shh. 499 00:29:02,057 --> 00:29:03,809 Have you lost your mind? 500 00:29:04,518 --> 00:29:06,562 I've been asking myself the same question. 501 00:29:06,687 --> 00:29:09,273 I give you a novella to write, I even offer you a shot at the cover. 502 00:29:09,398 --> 00:29:10,857 Three weeks later instead of a novella, 503 00:29:10,983 --> 00:29:12,568 you come back with six stories, 504 00:29:12,693 --> 00:29:16,613 six sequels to a story I refused to publish in the first place. 505 00:29:16,697 --> 00:29:19,324 So I guess the answer to the question we've both been asking 506 00:29:19,449 --> 00:29:21,827 is, yeah, you are certifiable. 507 00:29:22,160 --> 00:29:24,496 I think you should print your own stories, you know? 508 00:29:24,621 --> 00:29:25,914 Through a private publishing house. 509 00:29:26,164 --> 00:29:28,959 A nice, elegant volume 50 to 100 copies. 510 00:29:29,209 --> 00:29:30,669 That's a great idea. 511 00:29:30,919 --> 00:29:32,838 Yeah, might as well write it in chalk on the sidewalk. 512 00:29:32,963 --> 00:29:34,423 More people would read it that way. 513 00:29:34,590 --> 00:29:36,508 I've got an idea. 514 00:29:38,093 --> 00:29:40,929 Why not make them, you know, a, uh... 515 00:29:41,680 --> 00:29:42,848 A d--dream? 516 00:29:45,183 --> 00:29:46,184 What's that? 517 00:29:46,310 --> 00:29:49,771 Just make the ending of your first story of 518 00:29:49,896 --> 00:29:51,523 Deep Space Nine a... 519 00:29:52,524 --> 00:29:53,650 dream. 520 00:29:55,277 --> 00:29:56,737 Would that make a difference? 521 00:29:59,865 --> 00:30:01,658 - That depends. - On what? 522 00:30:01,825 --> 00:30:03,160 On who's doing the dreaming. 523 00:30:03,285 --> 00:30:07,539 Well, obviously someone, uh... someone without a lot of hope. 524 00:30:07,664 --> 00:30:09,416 A--a shoeshine boy, a convict... 525 00:30:09,541 --> 00:30:11,309 Someone dreaming of a better future. 526 00:30:14,212 --> 00:30:15,213 A Negro. 527 00:30:16,173 --> 00:30:19,718 Yeah, well, I suppose he'd have to be if he was dreaming about a Negro Captain. 528 00:30:20,218 --> 00:30:21,261 Hold on. 529 00:30:22,012 --> 00:30:24,222 Making it a dream guts the story. 530 00:30:24,431 --> 00:30:25,724 Shut up, Herb! 531 00:30:25,974 --> 00:30:27,392 I think it makes it more poignant. 532 00:30:27,517 --> 00:30:29,019 What about the other Sisko stories? 533 00:30:29,144 --> 00:30:30,562 You can't make them all dreams. 534 00:30:30,687 --> 00:30:33,857 Let him get this published, then worry about the others. 535 00:30:34,274 --> 00:30:35,567 What do you think, Benny? 536 00:30:37,861 --> 00:30:39,071 I think... 537 00:30:40,530 --> 00:30:43,200 It's better than chalk on the sidewalk. 538 00:30:45,452 --> 00:30:46,662 Can I play? 539 00:30:47,454 --> 00:30:50,415 Hey, Jimmy, I got great news. We are headed for the stars. 540 00:30:50,666 --> 00:30:51,875 Yeah, sure, whatever. 541 00:30:52,000 --> 00:30:53,342 Oh, come on. I'll buy you lunch. 542 00:30:53,428 --> 00:30:54,506 I'll tell you all about it. 543 00:30:54,586 --> 00:30:56,129 Later. I got some business to take care of. 544 00:30:56,254 --> 00:30:57,422 What kind of business? 545 00:30:57,547 --> 00:30:59,216 Big time. That's all I'm saying. 546 00:30:59,675 --> 00:31:00,776 Hey, hold it. Hold it. 547 00:31:00,967 --> 00:31:02,010 What are you talking about? 548 00:31:02,219 --> 00:31:03,261 Don't worry about it. 549 00:31:03,345 --> 00:31:05,639 - It's cool, I got it under control. - Huh? 550 00:31:06,014 --> 00:31:07,391 I'll see you around. 551 00:31:10,227 --> 00:31:12,312 Bottom of the seventh, I'm up again. 552 00:31:12,437 --> 00:31:15,774 0-2 fast ball... Bam! Into the left field bleachers. 553 00:31:16,108 --> 00:31:18,068 Had to be 400 feet. 554 00:31:18,193 --> 00:31:21,071 I know all about it, Willie. I read the newspaper. 555 00:31:21,196 --> 00:31:22,989 Oh, but you got to admit... 556 00:31:23,323 --> 00:31:25,200 They don't tell it like I tell it. 557 00:31:26,243 --> 00:31:27,494 Hey, Cassie! 558 00:31:31,957 --> 00:31:33,458 Hey, man, did you hear the game last night? 559 00:31:33,709 --> 00:31:34,918 I went two for four. 560 00:31:35,085 --> 00:31:37,879 Yeah, Willie, that's great, but I just hit a grand slam. 561 00:31:38,171 --> 00:31:40,090 They are publishing one of my Sisko stories 562 00:31:40,215 --> 00:31:42,217 at three cents a word, three cents a word! 563 00:31:42,342 --> 00:31:43,802 Oh, good for you, baby! 564 00:31:43,885 --> 00:31:46,471 That means tonight we are celebrating. Dancing, the works. 565 00:31:46,596 --> 00:31:49,725 - I'll wear my red dress. - You're damn right you will. 566 00:31:49,850 --> 00:31:51,518 Three cents a word. Three cents a word. 567 00:31:51,643 --> 00:31:52,936 Whoo! 568 00:32:22,215 --> 00:32:23,633 Hey! There you are. 569 00:32:24,926 --> 00:32:28,263 Oh! Oh, my poor feet. Baby, you better marry me soon. 570 00:32:28,388 --> 00:32:29,931 I'm not getting any younger. 571 00:32:30,056 --> 00:32:33,226 Yes, but you are getting more beautiful day by day. 572 00:32:33,351 --> 00:32:37,439 ♪ I'd be happy just to spend my life ♪ 573 00:32:37,647 --> 00:32:42,527 ♪ Waiting on your beck and call ♪ 574 00:32:43,487 --> 00:32:44,863 Brother Benny. 575 00:32:47,199 --> 00:32:48,825 I was hoping I'd see you again. 576 00:32:48,950 --> 00:32:50,160 I did it. 577 00:32:50,285 --> 00:32:51,828 My story's getting published. 578 00:32:52,120 --> 00:32:54,372 "And the light of the Lord is in his path." 579 00:32:54,498 --> 00:32:56,041 But, Brother Benny, 580 00:32:56,374 --> 00:32:59,002 This is only the beginning of your journey, 581 00:32:59,252 --> 00:33:00,420 not the ending, 582 00:33:00,879 --> 00:33:02,214 and the path of the Prophets 583 00:33:02,339 --> 00:33:05,592 sometimes leads into darkness and pain. 584 00:33:05,884 --> 00:33:07,594 Benny, what is he talking about? 585 00:33:08,804 --> 00:33:09,888 Who are you? 586 00:33:09,998 --> 00:33:12,599 I speak with the voice of the Prophets. 587 00:33:22,734 --> 00:33:27,656 And in their words, hope and despair walk arm in arm. 588 00:33:32,911 --> 00:33:34,621 Did you understand any of that? 589 00:33:37,707 --> 00:33:39,167 Is that gunfire? 590 00:33:48,552 --> 00:33:51,096 - Hey! Whoa, whoa! - What happened? 591 00:33:51,221 --> 00:33:53,598 - What's it to you? - I know him. 592 00:33:53,723 --> 00:33:55,517 Oh, yeah? Maybe you can explain what he was doing 593 00:33:55,642 --> 00:33:56,935 trying to break into this car. 594 00:33:57,018 --> 00:33:59,145 You shot him because he was breaking into a car? 595 00:33:59,229 --> 00:34:00,856 - He had a weapon. - A crowbar! 596 00:34:00,981 --> 00:34:02,148 Yeah, now, step back. 597 00:34:02,274 --> 00:34:03,608 - Let's go. - Come on. 598 00:34:03,733 --> 00:34:04,901 Hey! 599 00:34:05,026 --> 00:34:08,905 Stop it! Stop it! Stop it! Let him go! 600 00:34:09,573 --> 00:34:12,742 Stop it, please! Stop it! Get off me! 601 00:34:13,034 --> 00:34:15,203 Stop it! You're going to kill him! 602 00:34:15,412 --> 00:34:17,080 You're going to kill him! 603 00:34:17,205 --> 00:34:19,291 Stop it! Stop it! Please... 604 00:34:23,044 --> 00:34:25,338 Stop! Stop! 605 00:34:36,391 --> 00:34:37,517 I'm telling you, baby. 606 00:34:37,642 --> 00:34:39,436 You've been cooped up in this apartment for weeks. 607 00:34:39,978 --> 00:34:42,063 Going down to the office will do you good. 608 00:34:42,188 --> 00:34:43,815 I suppose you're right. 609 00:34:44,190 --> 00:34:45,984 I should be there when the first copies 610 00:34:46,109 --> 00:34:48,153 of this month's issue are delivered. 611 00:34:48,278 --> 00:34:49,195 Absolutely. 612 00:34:49,446 --> 00:34:50,655 After all that work you did, 613 00:34:50,780 --> 00:34:53,199 you deserve to see your story in print. 614 00:34:54,451 --> 00:34:57,120 Just no jumping up and down with excitement. 615 00:34:57,829 --> 00:34:59,873 I wouldn't want you to hurt yourself. 616 00:35:04,252 --> 00:35:07,839 I will restrict myself to a proud grin. 617 00:35:08,381 --> 00:35:11,134 You're not having any more of those hallucinations, are you? 618 00:35:11,801 --> 00:35:13,053 I'm fine. 619 00:35:30,695 --> 00:35:32,697 What about "It Came From Outer Space"? 620 00:35:32,822 --> 00:35:34,157 I think it's a smashing title. 621 00:35:34,282 --> 00:35:35,825 Wish I'd thought of it. 622 00:35:45,335 --> 00:35:46,252 Hey, Benny. 623 00:35:48,338 --> 00:35:49,506 Long time no see. 624 00:35:52,342 --> 00:35:53,760 Is it here? 625 00:35:54,427 --> 00:35:55,303 Not yet. 626 00:35:55,428 --> 00:35:57,263 Pabst is still at the printer. 627 00:35:57,389 --> 00:35:59,891 We're waiting for his return with baited breath. 628 00:36:00,600 --> 00:36:03,353 We, uh, heard that... 629 00:36:04,396 --> 00:36:06,231 That you were... 630 00:36:06,606 --> 00:36:08,191 We heard they beat the hell out of you. 631 00:36:09,734 --> 00:36:11,069 I'm okay. 632 00:36:12,779 --> 00:36:14,572 Glad to see that you're... 633 00:36:14,948 --> 00:36:17,951 you know, up... and about. 634 00:36:19,327 --> 00:36:20,745 Tell him the good news, Albert. 635 00:36:20,996 --> 00:36:24,374 - Yeah. - Oh, it's-it's nothing. 636 00:36:24,666 --> 00:36:25,583 Nothing? 637 00:36:25,709 --> 00:36:28,294 He sells a novel to Gnome Press, and he says it's nothing? 638 00:36:28,920 --> 00:36:31,988 Novel, Albert. Congratulations. 639 00:36:32,082 --> 00:36:33,049 Robots, huh? 640 00:36:33,550 --> 00:36:34,718 What else? 641 00:36:41,057 --> 00:36:42,892 It's about time. 642 00:36:45,895 --> 00:36:48,565 Douglas, magazine? 643 00:36:49,524 --> 00:36:52,110 There isn't any magazine not this month anyway. 644 00:36:52,777 --> 00:36:55,613 Mr. Stone had the entire run pulped. 645 00:36:55,864 --> 00:36:57,824 - He can't do that. - Oh, he can... 646 00:36:57,949 --> 00:36:58,867 And he did. 647 00:36:58,992 --> 00:37:00,660 He believes, quote, 648 00:37:00,785 --> 00:37:05,081 "This issue did not live up to our usual high standards," unquote. 649 00:37:05,331 --> 00:37:07,792 Well... What's that supposed to mean? 650 00:37:08,001 --> 00:37:09,502 It means he didn't like it. 651 00:37:12,338 --> 00:37:15,925 Which means the public will simply have to get along 652 00:37:16,051 --> 00:37:18,970 without any Incredible Tales this month. 653 00:37:19,095 --> 00:37:21,181 What exactly is it that he did not like? 654 00:37:21,306 --> 00:37:23,975 The-the-the artwork, the, uh, the layout? 655 00:37:24,684 --> 00:37:28,438 Uh, what "high standards" is he talking about? 656 00:37:28,563 --> 00:37:30,398 - Take it easy, Benny. - No, I... 657 00:37:31,858 --> 00:37:34,277 It's about my story, isn't it? 658 00:37:34,527 --> 00:37:36,613 That's what this is all about. 659 00:37:36,821 --> 00:37:39,115 He didn't want to publish my story, 660 00:37:39,282 --> 00:37:40,784 And we all know why. 661 00:37:41,034 --> 00:37:43,411 Because my hero is a colored man. 662 00:37:43,596 --> 00:37:45,830 Hey! This magazine belongs to Mr. Stone. 663 00:37:45,955 --> 00:37:47,207 If he doesn't want to publish this month, 664 00:37:47,332 --> 00:37:48,708 we don't publish end of story. 665 00:37:48,917 --> 00:37:50,376 And that doesn't make it right, and you know it. 666 00:37:50,585 --> 00:37:53,171 Don't tell me what I know. 667 00:37:53,838 --> 00:37:56,216 Besides, it's not about what's right. 668 00:37:56,341 --> 00:37:58,009 It's about what is... 669 00:37:59,761 --> 00:38:02,597 And I'm afraid I've got some more bad news for you, Benny. 670 00:38:02,680 --> 00:38:06,601 Mr. Stone has decided that your services are no longer required here. 671 00:38:06,851 --> 00:38:07,936 What? 672 00:38:08,186 --> 00:38:09,312 You're firing me? 673 00:38:09,562 --> 00:38:11,231 I have no choice, Benny. 674 00:38:11,439 --> 00:38:12,899 It's his decision. 675 00:38:14,067 --> 00:38:17,070 Well, you can't fire me. 676 00:38:17,362 --> 00:38:20,824 I quit. To hell with you... 677 00:38:21,741 --> 00:38:23,243 And to hell with Stone. 678 00:38:24,369 --> 00:38:25,745 Try to stay calm, Benny. 679 00:38:25,954 --> 00:38:27,831 No! I'm tired of being calm. 680 00:38:27,914 --> 00:38:30,125 Calm never got me a damn thing. 681 00:38:30,250 --> 00:38:31,459 I'm warning you, Benny. 682 00:38:31,543 --> 00:38:33,461 If you don't stop this, I'm going to call the police. 683 00:38:33,670 --> 00:38:35,547 You go ahead! Call them! 684 00:38:36,172 --> 00:38:39,342 Call anybody you want. They can't do anything to me. 685 00:38:39,467 --> 00:38:42,595 Not anymore... and nor can any of you! 686 00:38:47,308 --> 00:38:52,230 I... am a human being, damn it. 687 00:38:53,523 --> 00:38:58,778 You can deny me all you want... but you cannot deny Ben Sisko. 688 00:38:58,903 --> 00:39:00,405 He exists. 689 00:39:00,613 --> 00:39:06,452 That future, that space station, all those people, they exist in here. 690 00:39:06,786 --> 00:39:09,831 In my mind. I created it. 691 00:39:10,665 --> 00:39:12,750 And every one of you know it. 692 00:39:12,876 --> 00:39:14,377 You read it. 693 00:39:14,794 --> 00:39:16,129 It's here. 694 00:39:16,212 --> 00:39:18,298 You get what I'm telling you? 695 00:39:18,548 --> 00:39:23,386 You can pulp a story, but you cannot destroy an idea. 696 00:39:23,511 --> 00:39:25,972 Don't you understand? That's ancient knowledge. 697 00:39:26,055 --> 00:39:29,434 You cannot destroy an idea. 698 00:39:31,102 --> 00:39:34,898 That future I created it, and it's real! 699 00:39:35,398 --> 00:39:38,234 Don't you understand? 700 00:39:38,318 --> 00:39:43,823 It is real! I created it, and it's real! 701 00:39:43,948 --> 00:39:47,869 It's real. Oh, God! 702 00:40:02,217 --> 00:40:03,468 Easy... 703 00:40:16,105 --> 00:40:17,649 One... two... three. 704 00:40:39,212 --> 00:40:41,256 Rest easy, Brother Benny. 705 00:40:41,589 --> 00:40:44,300 You have walked in the path of the Prophets. 706 00:40:44,884 --> 00:40:47,011 There is no greater glory. 707 00:40:47,720 --> 00:40:49,180 Tell me, please. 708 00:40:49,597 --> 00:40:51,140 Who am I? 709 00:40:51,474 --> 00:40:53,017 Don't you know? 710 00:40:53,309 --> 00:40:54,227 Tell me. 711 00:40:55,687 --> 00:40:58,606 You are the dreamer... 712 00:40:59,399 --> 00:41:00,858 and the dream. 713 00:41:17,000 --> 00:41:18,293 Ben. 714 00:41:20,003 --> 00:41:21,296 Ben? 715 00:41:31,264 --> 00:41:32,515 How long was I out? 716 00:41:33,057 --> 00:41:34,475 Only for a few minutes. 717 00:41:34,767 --> 00:41:36,644 Seemed like forever to me. 718 00:41:37,687 --> 00:41:39,188 That's odd. 719 00:41:39,439 --> 00:41:41,899 Somehow your neural patterns have returned to normal. 720 00:41:42,150 --> 00:41:43,234 That's good, isn't it? 721 00:41:43,484 --> 00:41:44,569 Oh, it's very good. 722 00:41:44,652 --> 00:41:47,697 I just don't understand how it happened. 723 00:41:55,121 --> 00:41:56,831 How are you feeling, son? 724 00:41:57,206 --> 00:41:58,833 I'm okay. 725 00:41:59,709 --> 00:42:01,753 I'm done packing. 726 00:42:02,211 --> 00:42:05,006 Transport leaves at 8:00 in the morning. 727 00:42:05,840 --> 00:42:08,217 I wish you could stay longer. 728 00:42:08,509 --> 00:42:10,845 I've got to get back to the restaurant. 729 00:42:11,220 --> 00:42:14,557 My customers have never gone this long without me. 730 00:42:16,392 --> 00:42:19,729 The question is what are you going to do? 731 00:42:22,148 --> 00:42:23,858 The only thing I can do. 732 00:42:24,150 --> 00:42:27,528 Stay here and finish the job I started, 733 00:42:28,404 --> 00:42:29,739 And if I fail... 734 00:42:29,864 --> 00:42:35,244 "I have fought the good fight... I have finished the course... 735 00:42:35,703 --> 00:42:38,498 I have kept the faith." 736 00:42:39,082 --> 00:42:41,292 I've never known you to quote from the bible. 737 00:42:42,001 --> 00:42:44,670 I'm full of surprises, aren't I? 738 00:42:46,381 --> 00:42:47,965 And so are you. 739 00:42:49,019 --> 00:42:51,302 Sounds like that dream you had... 740 00:42:51,524 --> 00:42:53,482 helped you sort things out. 741 00:42:53,930 --> 00:42:55,640 I suppose it did... 742 00:42:56,599 --> 00:42:58,768 But I have begun to wonder. 743 00:42:59,852 --> 00:43:01,979 What if it wasn't a dream? 744 00:43:02,814 --> 00:43:05,775 What if this life we're leading, 745 00:43:06,067 --> 00:43:07,485 all of this... 746 00:43:07,860 --> 00:43:10,488 you and me, everything... 747 00:43:10,822 --> 00:43:15,368 What if all of this is the illusion? 748 00:43:15,993 --> 00:43:18,037 That's a scary thought. 749 00:43:18,996 --> 00:43:20,790 I know. I know. 750 00:43:21,165 --> 00:43:23,251 But maybe, just maybe... 751 00:43:23,584 --> 00:43:25,545 Benny isn't the dream. 752 00:43:25,837 --> 00:43:27,296 We are. 753 00:43:27,588 --> 00:43:32,301 Maybe we're nothing more than figments of his imagination. 754 00:43:34,303 --> 00:43:35,763 For all we know... 755 00:43:37,014 --> 00:43:38,724 At this very moment, 756 00:43:39,183 --> 00:43:43,855 Somewhere far beyond all those distant stars... 757 00:43:44,897 --> 00:43:46,649 Benny Russell... 758 00:43:47,191 --> 00:43:49,485 is dreaming of us. 55703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.