All language subtitles for Red Dust.1932.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:15,015 [instrumental music] 2 00:00:39,939 --> 00:00:42,909 {\an8}[music continues] 3 00:01:33,960 --> 00:01:36,963 I thought so. This flow isn't worth a dime. 4 00:01:37,063 --> 00:01:39,132 I told you Guidon tapped them too young. 5 00:01:39,232 --> 00:01:40,816 Now, it'll take three years with the best of care 6 00:01:40,900 --> 00:01:43,136 to get 'em back in shape. 7 00:01:43,236 --> 00:01:44,553 Guidon, that squealing liar. 8 00:01:44,637 --> 00:01:46,022 Before he left, he told me he'd cleaned out 9 00:01:46,106 --> 00:01:48,257 all the bamboo in 347. 10 00:01:48,341 --> 00:01:51,093 - Yes, he did. - We could use some rain. 11 00:01:51,177 --> 00:01:52,561 Ah, the rains will just flood us rotten 12 00:01:52,645 --> 00:01:54,595 if those drain ditches aren't finished. 13 00:01:55,849 --> 00:01:58,100 Look at those slugs. 14 00:01:58,184 --> 00:02:01,187 [speaking in foreign language] 15 00:02:18,671 --> 00:02:21,207 That's another one of Guidon's finished jobs. 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,710 Whining for leave when I'm short-handed. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,127 I knew he'd overstay it. 18 00:02:25,211 --> 00:02:28,047 Oh, he will have come up on today's boat, sure. 19 00:02:28,148 --> 00:02:29,015 Yeah? 20 00:02:29,115 --> 00:02:30,199 He tells me any more of his lies 21 00:02:30,283 --> 00:02:31,534 and I'm gonna kick in his face. 22 00:02:31,618 --> 00:02:33,520 Oh-ho-ho. Not that, Denny. 23 00:02:33,620 --> 00:02:37,306 It's hard enough for a man to breathe up here as it is. 24 00:02:37,390 --> 00:02:39,608 Here she comes for fairs. 25 00:02:39,692 --> 00:02:42,662 [wind howling] 26 00:02:46,799 --> 00:02:49,802 [speaking in foreign language] 27 00:02:53,006 --> 00:02:55,241 Ah, that roof will go in a minute! 28 00:02:59,979 --> 00:03:01,881 [speaking in foreign language] 29 00:03:01,981 --> 00:03:04,551 [indistinct chattering] 30 00:03:04,651 --> 00:03:07,654 [howling continues] 31 00:03:22,669 --> 00:03:24,103 There's Limey. 32 00:03:29,342 --> 00:03:31,327 Hey! Did you bring Guidon? 33 00:03:31,411 --> 00:03:33,829 Yes. I dropped him. 34 00:03:33,913 --> 00:03:36,699 He's home to stay alright. 35 00:03:36,783 --> 00:03:38,667 The prodigal is returned. 36 00:03:38,751 --> 00:03:41,187 He's got a lot of nimble explaining to do. 37 00:03:42,589 --> 00:03:45,558 [frogs croaking] 38 00:03:53,633 --> 00:03:56,302 (McQuarg) Maybe he's already pounding his ear. 39 00:04:00,039 --> 00:04:03,109 These dust storms are something like the fogs 40 00:04:03,209 --> 00:04:05,044 off the coast of Labrador. 41 00:04:06,479 --> 00:04:10,483 Only, uh... the result is different. 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,786 Holds up a whole day's distilling. 43 00:04:13,886 --> 00:04:16,990 Now, tomorrow, you and Guidon take a clearing squad and.. 44 00:04:27,133 --> 00:04:30,303 Mr. Guidon come back. Him very happy see me. 45 00:04:30,403 --> 00:04:32,505 Me hit like a hell, see him. 46 00:04:32,605 --> 00:04:34,407 [chuckles] 47 00:04:37,844 --> 00:04:39,012 Uh.. 48 00:04:39,112 --> 00:04:41,080 [mumbling] 49 00:04:44,284 --> 00:04:45,652 Grab his feet. 50 00:04:50,156 --> 00:04:52,741 Smells like as if he's been drinking benzene. 51 00:04:52,825 --> 00:04:55,411 At that, he'd sell pretty well in the States 52 00:04:55,495 --> 00:04:57,112 if we could put a label on his chest 53 00:04:57,196 --> 00:04:59,832 and seal up both ends. 54 00:04:59,932 --> 00:05:02,117 Alright, heave. 55 00:05:02,201 --> 00:05:05,171 (Vantine) 'Hey! What's the idea?' 56 00:05:06,606 --> 00:05:08,090 You poor saps. 57 00:05:08,174 --> 00:05:09,758 How many times do I have to tell you 58 00:05:09,842 --> 00:05:11,277 you haven't a chance of.. 59 00:05:13,780 --> 00:05:15,882 Well, for the love of muds 60 00:05:15,982 --> 00:05:18,051 where am I sleeping, on a race track? 61 00:05:18,151 --> 00:05:19,301 Come on, let's have it! 62 00:05:19,385 --> 00:05:20,536 Who are you? Where did you come from? 63 00:05:20,620 --> 00:05:22,689 Don't rush me, brother. 64 00:05:22,789 --> 00:05:24,857 I'm Pollyanna, The Glad Girl. 65 00:05:24,957 --> 00:05:27,193 I see. Came up on the boat with him, eh? 66 00:05:27,293 --> 00:05:30,029 I came up on the boat, sure, but not with that. 67 00:05:30,129 --> 00:05:33,032 He was in the steerage as far as I was concerned. 68 00:05:33,132 --> 00:05:35,702 I thought I'd convinced this drunken rug. 69 00:05:35,802 --> 00:05:37,837 Get him out of here, will you? 70 00:05:39,205 --> 00:05:40,723 Why did you get off the boat at all? 71 00:05:40,807 --> 00:05:42,925 You know it doesn't stop here again for four weeks, don't you? 72 00:05:43,009 --> 00:05:45,294 Sure, I do. Think I'm overjoyed about it? 73 00:05:45,378 --> 00:05:46,395 But it's just got to be. 74 00:05:46,479 --> 00:05:47,630 - That's all. - Well, then? 75 00:05:47,714 --> 00:05:49,331 I left the boat here for the same reason 76 00:05:49,415 --> 00:05:50,399 I took it at Saigon. 77 00:05:50,483 --> 00:05:51,584 What reason? 78 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 I got mixed up in a little trouble 79 00:05:53,019 --> 00:05:54,303 and I thought I'd stay out of town 80 00:05:54,387 --> 00:05:56,222 until the gendarmes forgot about it. 81 00:05:56,322 --> 00:05:58,591 And what a cast iron nerve you've got. 82 00:05:58,691 --> 00:06:00,727 You have to have in my line. 83 00:06:00,827 --> 00:06:04,063 But don't worry, big boy, I'll stay out from underfoot. 84 00:06:04,163 --> 00:06:08,334 I'll even pay for my board, if you insist on it nicely. 85 00:06:10,336 --> 00:06:12,288 You're the headman around here, aren't you? 86 00:06:12,372 --> 00:06:13,522 Come on, Mac. 87 00:06:13,606 --> 00:06:15,575 You're not gonna leave the corpse here? 88 00:06:15,675 --> 00:06:16,825 It's his room. 89 00:06:16,909 --> 00:06:18,427 - Didn't you know? - Honest, I didn't. 90 00:06:18,511 --> 00:06:20,929 I just took the first room the houseboy showed me. 91 00:06:21,013 --> 00:06:22,331 Aw, please, you guys 92 00:06:22,415 --> 00:06:23,699 this place is full of lizards 93 00:06:23,783 --> 00:06:25,451 and cockroaches as it is. 94 00:06:25,551 --> 00:06:27,353 One more won't hurt. 95 00:06:35,361 --> 00:06:37,597 Well, you know, Denny 96 00:06:37,697 --> 00:06:40,266 she might be able to sew. 97 00:06:40,366 --> 00:06:42,017 I haven't got a pair of pants to my name 98 00:06:42,101 --> 00:06:43,352 with a full set of buttons on 'em. 99 00:06:43,436 --> 00:06:44,987 It's bad enough having to play around 100 00:06:45,071 --> 00:06:48,023 with them in Saigon, much less have one in your house. 101 00:06:48,107 --> 00:06:49,442 Not bad looking. 102 00:06:49,542 --> 00:06:50,893 That doesn't change her. 103 00:06:50,977 --> 00:06:54,063 A-ha, beans! 104 00:06:54,147 --> 00:06:55,631 What happened to that quarter of beef? 105 00:06:55,715 --> 00:06:57,800 Did you leave the refrigerator door open again? 106 00:06:57,884 --> 00:07:00,536 Yes, sir, Mr. Denny. Ice all water. 107 00:07:00,620 --> 00:07:02,121 You no want beef now. 108 00:07:02,221 --> 00:07:04,406 Oh, stinky, stinky. 109 00:07:04,490 --> 00:07:07,460 [chuckling] 110 00:07:08,895 --> 00:07:11,164 Uh, better eat something, Denny. 111 00:07:11,264 --> 00:07:12,899 Yeah, later maybe. 112 00:07:20,773 --> 00:07:23,726 Mac... did you ever wanna quit? 113 00:07:23,810 --> 00:07:27,513 Oh, sure. I quit your old man once. 114 00:07:27,613 --> 00:07:28,997 And when I sobered up in Singapore 115 00:07:29,081 --> 00:07:30,983 I saw a British loading rubber 116 00:07:31,083 --> 00:07:33,152 and I turned around and came back. 117 00:07:35,655 --> 00:07:37,657 The company's made me a swell offer. 118 00:07:37,757 --> 00:07:40,827 - I could sell out pretty. - But you won't. 119 00:07:40,927 --> 00:07:43,996 You was born smelling rubber and sweating to get it 120 00:07:44,096 --> 00:07:45,331 and you'll die that way. 121 00:07:45,431 --> 00:07:47,700 You think so? 122 00:07:47,800 --> 00:07:49,251 Do you think I'm going to sink my whole life 123 00:07:49,335 --> 00:07:50,953 in this dry rot just so the rest of the world 124 00:07:51,037 --> 00:07:52,521 can ride around on balloon tires? 125 00:07:52,605 --> 00:07:55,508 - Sure, you will. - Who says so? 126 00:07:55,608 --> 00:07:56,959 Why should I spend the rest of my days 127 00:07:57,043 --> 00:07:59,294 worrying about guys like Guidon? 128 00:07:59,378 --> 00:08:01,881 Kicking a herd of crawling coolies around 129 00:08:01,981 --> 00:08:03,349 fighting fever 130 00:08:03,449 --> 00:08:04,884 swallowing dust one month 131 00:08:04,984 --> 00:08:07,019 wading in mud the next? 132 00:08:07,119 --> 00:08:08,303 Just so some old woman can take 133 00:08:08,387 --> 00:08:10,105 a hot water bottle to bed with her. 134 00:08:10,189 --> 00:08:12,875 Yeah, and just as long as there's one baby in the world 135 00:08:12,959 --> 00:08:15,027 to suck on a rubber nipple. 136 00:08:19,031 --> 00:08:20,733 Now, listen, Dennis 137 00:08:20,833 --> 00:08:23,619 you've got your yearly case of nerves. 138 00:08:23,703 --> 00:08:25,587 'Now, why don't you go down to Saigon and' 139 00:08:25,671 --> 00:08:27,206 'uh, blow the lid off?' 140 00:08:27,306 --> 00:08:29,958 'Get a laugh out of your liquor.' 141 00:08:30,042 --> 00:08:31,393 With this outfit running the way it is 142 00:08:31,477 --> 00:08:33,379 how am I going to get to Saigon? 143 00:08:33,479 --> 00:08:35,164 Well, as a matter of fact, what came up 144 00:08:35,248 --> 00:08:37,332 from Saigon isn't so bad lookin'. 145 00:08:37,416 --> 00:08:40,052 Yeah. I've been looking at her kind 146 00:08:40,152 --> 00:08:42,304 ever since my voice changed. 147 00:08:42,388 --> 00:08:45,358 [growling] 148 00:08:49,228 --> 00:08:52,231 Let's lay off tomorrow and knock that fellow over. 149 00:08:52,331 --> 00:08:54,000 Haven't got time. 150 00:08:58,905 --> 00:09:01,741 Don't mind me, boys. I'm just restless. 151 00:09:03,042 --> 00:09:04,159 Hello, Polly. 152 00:09:04,243 --> 00:09:06,579 And I thought you were going back to sleep. 153 00:09:07,880 --> 00:09:10,499 Not with that alley cat yodeling out there. 154 00:09:10,583 --> 00:09:13,452 Guess I'm not used to sleeping nights anyway. 155 00:09:14,687 --> 00:09:17,089 Listen... tomorrow, you and Guidon 156 00:09:17,189 --> 00:09:19,441 see about clearing a road down to that creek area.. 157 00:09:19,525 --> 00:09:20,809 I thought you were gonna let that wait 158 00:09:20,893 --> 00:09:23,512 until that new survey, engineer fellow, uh.. 159 00:09:23,596 --> 00:09:25,047 - You mean Willis? - Yeah. 160 00:09:25,131 --> 00:09:27,115 He's due on Limey's next trip up, isn't he? 161 00:09:27,199 --> 00:09:28,717 Yes, but I'm not counting on him. 162 00:09:28,801 --> 00:09:31,704 Probably some textbook ingenue like the last one. 163 00:09:34,540 --> 00:09:35,975 What Polly's name? 164 00:09:36,075 --> 00:09:38,477 Hmm, she never had one. 165 00:09:38,578 --> 00:09:40,279 Well, I'll have to tend to that. 166 00:09:40,379 --> 00:09:41,697 You can't have a poor bird without... 167 00:09:41,781 --> 00:09:44,984 You just tend to minding your own business. 168 00:09:45,084 --> 00:09:47,202 Hmm, this place certainly reeks 169 00:09:47,286 --> 00:09:49,922 of hospitality and good cheer. 170 00:09:51,290 --> 00:09:53,793 Or maybe it's this cheese. 171 00:09:55,461 --> 00:09:59,465 Ooh, Gorgonzola. My favorite tango. 172 00:09:59,565 --> 00:10:02,217 [chuckling] 173 00:10:02,301 --> 00:10:03,919 Mr. Denny, you no wanna eat? 174 00:10:04,003 --> 00:10:05,921 No. Clear this stuff. 175 00:10:06,005 --> 00:10:07,823 You won't grow up to be a big, strong boy 176 00:10:07,907 --> 00:10:11,310 like grandpa here if you don't eat your din-din, Fred. 177 00:10:12,812 --> 00:10:15,230 Hey, listen, Lily, as long as you've got to use it 178 00:10:15,314 --> 00:10:16,682 the name's Dennis Carson. 179 00:10:16,782 --> 00:10:17,900 Okay, Fred. 180 00:10:17,984 --> 00:10:19,101 This name is Vantine 181 00:10:19,185 --> 00:10:20,820 as long as you've got to use it. 182 00:10:20,920 --> 00:10:24,023 Don't worry, I won't have much occasion to. 183 00:10:24,123 --> 00:10:26,173 Nice lighthearted little fellow, isn't he? 184 00:10:26,258 --> 00:10:29,195 Well, we've had a hard day's work, Vantine. 185 00:10:29,295 --> 00:10:31,998 What else do you do besides work? 186 00:10:32,098 --> 00:10:33,866 Don't you know any games? 187 00:10:33,966 --> 00:10:36,335 If it was the summer of 1894 188 00:10:36,435 --> 00:10:39,171 I'd play games with you, sister. 189 00:10:39,271 --> 00:10:41,007 But life is much simpler now. 190 00:10:41,107 --> 00:10:43,042 I bet you painted your hometown red. 191 00:10:43,142 --> 00:10:45,127 I'll say I did. 192 00:10:45,211 --> 00:10:47,129 - Goodnight, Denny. - Goodnight, Mac. 193 00:10:47,213 --> 00:10:48,714 Goodnight. 194 00:10:59,225 --> 00:11:01,694 Here, cut that out and eat something. 195 00:11:01,794 --> 00:11:02,878 You'll just get stewed... 196 00:11:02,962 --> 00:11:04,196 I never get stewed. 197 00:11:04,296 --> 00:11:06,782 And what if I did, would it turn your hair gray? 198 00:11:06,866 --> 00:11:09,368 No, but it'll put red spots on your liver 199 00:11:09,468 --> 00:11:11,620 especially if you don't eat something. 200 00:11:11,704 --> 00:11:13,205 Aw, come on, big boy. 201 00:11:13,305 --> 00:11:14,823 I know you've had a hard day in the office. 202 00:11:14,907 --> 00:11:16,042 Hey, get out of here. 203 00:11:16,142 --> 00:11:17,392 Put the rest of that cheese in your mouth 204 00:11:17,476 --> 00:11:20,379 where it will do the most good. 205 00:11:20,479 --> 00:11:23,015 I'll go quietly, officer. 206 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 [humming] 207 00:11:46,839 --> 00:11:49,691 That's Roquefort. The other's Gorgonzola. 208 00:11:49,775 --> 00:11:51,360 I happen to like Roquefort. 209 00:11:51,444 --> 00:11:52,912 I like Gorgonzola. 210 00:11:53,012 --> 00:11:55,163 Is there any brand that would stop you from talking? 211 00:11:55,247 --> 00:11:57,666 I'll order a ton of it. 212 00:11:57,750 --> 00:12:00,086 I'll keep quiet. 213 00:12:00,186 --> 00:12:01,436 You know, you wouldn't like Roquefort 214 00:12:01,520 --> 00:12:03,038 if you knew the way it was made. 215 00:12:03,122 --> 00:12:04,606 They've got a whole town that does nothing 216 00:12:04,690 --> 00:12:06,508 but make Roquefort somewhere in France. 217 00:12:06,592 --> 00:12:08,543 I was reading about it the other day. 218 00:12:08,627 --> 00:12:11,097 It comes from sheep's milk, did you know that? 219 00:12:11,197 --> 00:12:13,966 And they do the rottenest things to the sheep. 220 00:12:14,066 --> 00:12:15,935 Um, Ewes, don't they call 'em? 221 00:12:16,035 --> 00:12:17,853 Before they milk 'em, the cheese people 222 00:12:17,937 --> 00:12:20,656 slap them all around underneath to make the milk thicker. 223 00:12:20,740 --> 00:12:22,057 And then they put it in a cave underground... 224 00:12:22,141 --> 00:12:23,458 I don't care where it's made 225 00:12:23,542 --> 00:12:25,611 or who slaps who. All I want... 226 00:12:25,711 --> 00:12:27,529 Well, you don't have to snarl about it. 227 00:12:27,613 --> 00:12:29,631 There are a lot of people that'd be mighty interested 228 00:12:29,715 --> 00:12:30,632 to know how they slap cheese... 229 00:12:30,716 --> 00:12:32,952 I'm not interested in cheese. 230 00:12:34,553 --> 00:12:35,955 You said you like Roquefort 231 00:12:36,055 --> 00:12:38,306 and I was just telling you how they slapped it out... 232 00:12:38,390 --> 00:12:40,440 You want me to slap you out of this room? 233 00:12:41,727 --> 00:12:43,596 You and what man's army? 234 00:12:45,064 --> 00:12:46,682 If you don't keep quiet, I'm gonna lock you up 235 00:12:46,766 --> 00:12:47,967 in one of the outhouses. 236 00:12:48,067 --> 00:12:49,384 What would you think of that? 237 00:12:49,468 --> 00:12:51,670 I'd still like Roquefort. 238 00:12:51,771 --> 00:12:53,506 I mean, Gorgonzola. 239 00:12:57,510 --> 00:12:59,445 [laughing] 240 00:13:01,180 --> 00:13:04,232 There, I knew you had a laugh in you. That's perfect. 241 00:13:04,316 --> 00:13:06,619 Shake and go to the head of your class. 242 00:13:09,655 --> 00:13:11,824 Now, wait a minute, Fred. 243 00:13:12,925 --> 00:13:14,409 Come here. 244 00:13:14,493 --> 00:13:15,828 Hey! 245 00:13:18,430 --> 00:13:21,500 Now you talk too much but you're a cute little trick at that. 246 00:13:21,600 --> 00:13:23,585 Why haven't you been around before? 247 00:13:23,669 --> 00:13:25,704 You change your mind quick enough. 248 00:13:27,273 --> 00:13:29,008 Your hair always been that color? 249 00:13:29,108 --> 00:13:31,177 Uh-huh. Always been a towhead. 250 00:13:31,277 --> 00:13:33,195 And you always shot your face off that way? 251 00:13:33,279 --> 00:13:34,980 Well, I like that. 252 00:13:39,952 --> 00:13:41,803 [parrot squawking] 253 00:13:41,887 --> 00:13:44,857 Hello, Lily. Hello, Lily. 254 00:13:44,957 --> 00:13:47,776 [laughing] 255 00:13:47,860 --> 00:13:50,863 [indistinct chattering] 256 00:14:02,641 --> 00:14:05,660 Well... goodbye, Denny. 257 00:14:05,744 --> 00:14:07,829 Goodbye, kid, it's been nice having you. 258 00:14:07,913 --> 00:14:09,064 Hey, where's the rest of that B allotment? 259 00:14:09,148 --> 00:14:10,049 Coming up. 260 00:14:10,149 --> 00:14:11,166 Gee, Denny, I don't want 261 00:14:11,250 --> 00:14:13,419 any ceremonies, but.. 262 00:14:13,519 --> 00:14:14,587 ...but.. 263 00:14:15,921 --> 00:14:18,306 Turn around and give me the works. 264 00:14:18,390 --> 00:14:19,841 What? 265 00:14:19,925 --> 00:14:24,396 Oh... I'm forgetting, the expenses, huh? 266 00:14:25,331 --> 00:14:28,234 Aw, Denny, no. 267 00:14:28,334 --> 00:14:30,569 - What's the matter? - Oh, please, don't. 268 00:14:30,669 --> 00:14:32,371 This wasn't like that. 269 00:14:34,173 --> 00:14:37,109 Ah, where's that fellow Willis? Did you bring him? 270 00:14:37,209 --> 00:14:39,411 He's in the port cabin. 271 00:14:41,714 --> 00:14:42,748 Here you are, kid. 272 00:14:42,848 --> 00:14:44,083 It isn't half enough 273 00:14:44,183 --> 00:14:45,918 but when I get down to Saigon 274 00:14:46,018 --> 00:14:47,702 there'll be more. 275 00:14:47,786 --> 00:14:49,355 Keep your chin up. 276 00:15:18,918 --> 00:15:19,985 Willis. 277 00:15:21,587 --> 00:15:22,655 Oh. 278 00:15:24,056 --> 00:15:25,291 Mr. Carson? 279 00:15:25,391 --> 00:15:28,243 Right. Gary Willis, I take it. 280 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 Got any more luggage? 281 00:15:35,901 --> 00:15:37,336 Yes? 282 00:15:37,436 --> 00:15:39,254 Babs, this is Mr. Carson. 283 00:15:39,338 --> 00:15:41,807 - My wife. - You're who? 284 00:15:43,075 --> 00:15:44,810 Mrs. Willis. 285 00:15:44,910 --> 00:15:46,728 Oh. How do you do? 286 00:15:46,812 --> 00:15:48,396 Well, thank you. 287 00:15:48,480 --> 00:15:50,849 Rather longer trip than we expected. 288 00:15:52,084 --> 00:15:53,935 What's the matter? Dizzy? 289 00:15:54,019 --> 00:15:55,203 Well, Gary's been feeling the heat 290 00:15:55,287 --> 00:15:56,438 a little more than usual today. 291 00:15:56,522 --> 00:15:57,606 No, I'm alright. 292 00:15:57,690 --> 00:15:59,741 Better get up to the house. 293 00:15:59,825 --> 00:16:02,510 Mr. Carson will see that you run a nice cold tub, darling. 294 00:16:02,594 --> 00:16:04,644 He looks like he's ready for one himself. 295 00:16:06,999 --> 00:16:08,133 Thanks, dear. 296 00:16:11,470 --> 00:16:13,455 This is Mac, Mr. and Mrs. Willis. 297 00:16:13,539 --> 00:16:14,673 How do you do? 298 00:16:14,773 --> 00:16:17,176 This way, lad. We'll get the duffle up. 299 00:16:17,276 --> 00:16:18,460 [speaking in foreign language] 300 00:16:18,544 --> 00:16:20,179 My, it's good to be here. 301 00:16:20,279 --> 00:16:21,513 Where's the plantation? 302 00:16:21,613 --> 00:16:23,015 That's it. 303 00:16:23,115 --> 00:16:24,799 Oh, I mean the main house. 304 00:16:24,883 --> 00:16:26,018 That's it. 305 00:16:28,220 --> 00:16:29,471 Oh. 306 00:16:29,555 --> 00:16:31,690 Why? Is it a big shock to you? 307 00:16:31,790 --> 00:16:34,526 Well, of course, I haven't been inside yet. 308 00:16:34,626 --> 00:16:36,562 Well, you're a big shock to me. 309 00:16:37,629 --> 00:16:38,947 What do you mean? 310 00:16:39,031 --> 00:16:41,200 I didn't expect you at all. 311 00:16:43,802 --> 00:16:45,471 Gary, darling, wait a moment.. 312 00:16:53,312 --> 00:16:55,297 Kind of rustic and pioneering, isn't it? 313 00:16:55,381 --> 00:16:56,515 Yes. 314 00:16:58,751 --> 00:16:59,734 Well, we can't live the rest 315 00:16:59,818 --> 00:17:00,936 of our lives in a bridal suite. 316 00:17:01,020 --> 00:17:02,637 - Can we? - No. 317 00:17:02,721 --> 00:17:04,973 But where do you take a bath? 318 00:17:05,057 --> 00:17:07,726 Pretty lady like to take a bath? I show you. 319 00:17:09,194 --> 00:17:12,164 [chuckling] 320 00:17:13,866 --> 00:17:14,867 See? 321 00:17:16,168 --> 00:17:18,486 Pretty lady just take off clothes. 322 00:17:18,570 --> 00:17:20,689 Hold water, topside head. 323 00:17:20,773 --> 00:17:23,525 Peep, peep. Water goes all over. 324 00:17:23,609 --> 00:17:25,277 [laughing] 325 00:17:25,377 --> 00:17:27,362 But isn't there any curtain? 326 00:17:27,446 --> 00:17:28,747 No. No curtain. 327 00:17:28,847 --> 00:17:30,498 Take a bath, talk to people 328 00:17:30,582 --> 00:17:32,217 'in here same time.' 329 00:17:33,285 --> 00:17:35,837 That'll be fixed, darling. 330 00:17:35,921 --> 00:17:38,039 - Where's our room? - 'Follow Hoy.' 331 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 Nice room. Very nice. 332 00:17:40,692 --> 00:17:43,195 Nice room. Very nice. 333 00:17:47,699 --> 00:17:50,536 - That's all. - Alright, me come again. 334 00:17:56,475 --> 00:17:59,060 Bab, I didn't know it was going to be like this. 335 00:17:59,144 --> 00:18:01,463 I may as well face it, this is no place for you. 336 00:18:01,547 --> 00:18:04,316 Here now, any place is my place where you are. 337 00:18:04,416 --> 00:18:06,618 And I'll put a curtain on that bath place 338 00:18:06,718 --> 00:18:08,837 I'm gonna get a broom and some soap and water 339 00:18:08,921 --> 00:18:11,457 for this room and I'll.. 340 00:18:11,557 --> 00:18:13,959 Why, darling, what's the matter? 341 00:18:14,059 --> 00:18:16,295 Oh, here now, you're all worried and hot 342 00:18:16,395 --> 00:18:18,964 and excited, all at once and that's bad. 343 00:18:19,064 --> 00:18:20,648 Take your coat off and lie down. 344 00:18:20,732 --> 00:18:23,502 Heat never hit me like this before. 345 00:18:23,602 --> 00:18:25,070 It's gone now. 346 00:18:29,475 --> 00:18:31,643 Men think they can stand anything. 347 00:18:31,743 --> 00:18:34,913 Gosh. Do you think we can stand this bed? 348 00:18:36,248 --> 00:18:37,983 Who else is going to? 349 00:18:45,757 --> 00:18:46,658 Pardon me. 350 00:18:46,758 --> 00:18:47,993 I feel like a fool 351 00:18:48,093 --> 00:18:49,661 landing here this way. 352 00:18:49,761 --> 00:18:51,179 You've no idea how anxious I am 353 00:18:51,263 --> 00:18:53,615 to get started working, Mr. Carson. 354 00:18:53,699 --> 00:18:55,583 Say, there's a great new mulch for replanting 355 00:18:55,667 --> 00:18:56,751 I wanted to talk to you about. 356 00:18:56,835 --> 00:18:59,004 Yes, sir. Lie down, will you? 357 00:19:00,839 --> 00:19:02,341 Let me see your tongue. 358 00:19:04,776 --> 00:19:06,111 Alright. 359 00:19:10,682 --> 00:19:14,186 Say, what's the idea of all this? 360 00:19:14,286 --> 00:19:17,305 That's quinine. Give him four right away. 361 00:19:17,389 --> 00:19:18,857 And here's a bromide. 362 00:19:18,957 --> 00:19:21,557 It'll give him a good night's rest and he needs that. 363 00:19:22,628 --> 00:19:24,062 And here's a thermometer. 364 00:19:24,163 --> 00:19:26,214 Take his temperature every four hours and let me know. 365 00:19:26,298 --> 00:19:27,782 Hey, is there anything really wrong with me? 366 00:19:27,866 --> 00:19:30,385 Yes. You've got the start of a good attack of fever. 367 00:19:30,469 --> 00:19:31,886 - Fever? - Listen, Carson, are you... 368 00:19:31,970 --> 00:19:33,822 Now, stop getting excited, both of you. 369 00:19:33,906 --> 00:19:36,491 That's the surest way to help it along. 370 00:19:36,575 --> 00:19:38,093 Get him undressed and under the covers. 371 00:19:38,177 --> 00:19:40,227 You'll pull through if you follow orders. 372 00:19:41,413 --> 00:19:43,715 Mr. Carson. 373 00:19:43,815 --> 00:19:44,966 I'd like to speak to you a moment. 374 00:19:45,050 --> 00:19:46,234 - Certainly. - Now, Babs... 375 00:19:46,318 --> 00:19:48,153 I'll only be a moment, Gary. 376 00:19:52,391 --> 00:19:55,427 [speaking in foreign language] 377 00:19:57,996 --> 00:20:00,899 Mr. Carson, I wonder if you.. 378 00:20:00,999 --> 00:20:04,002 [speaking in foreign language] 379 00:20:11,777 --> 00:20:14,913 Of course, we must get a doctor at once. 380 00:20:15,013 --> 00:20:16,582 The nearest doctor's in Saigon 381 00:20:16,682 --> 00:20:20,118 that's three days down and three back. 382 00:20:20,219 --> 00:20:22,588 Well, then we must go back with the boat. 383 00:20:22,688 --> 00:20:24,756 Frankly, I'd just as soon you did. 384 00:20:24,856 --> 00:20:27,041 But I've got a little conscience left. 385 00:20:27,125 --> 00:20:29,628 He'd likely be dead by the time you got there. 386 00:20:29,728 --> 00:20:31,930 Oh. 387 00:20:32,030 --> 00:20:34,633 Now, all I want you to do is to keep your head. 388 00:20:34,733 --> 00:20:37,269 He'll be burning up by tomorrow night. 389 00:20:37,369 --> 00:20:38,786 But if he's here with me instead of being 390 00:20:38,870 --> 00:20:42,207 bumped around in that cigar box, he'll have a chance. 391 00:20:43,542 --> 00:20:45,226 I've only missed out on a couple 392 00:20:45,310 --> 00:20:46,778 and I've had dozens. 393 00:20:48,046 --> 00:20:49,546 [speaking in foreign language] 394 00:20:54,419 --> 00:20:56,288 I won't stand for this! 395 00:20:56,388 --> 00:20:58,406 Do you think you can treat Gary like 396 00:20:58,490 --> 00:20:59,992 like one of your coolies? 397 00:21:00,092 --> 00:21:01,293 Why not? 398 00:21:01,393 --> 00:21:03,011 He's just another worker on the place. 399 00:21:03,095 --> 00:21:04,412 Only he's coming down with the fever 400 00:21:04,496 --> 00:21:05,914 and therefore isn't quite as valuable. 401 00:21:05,998 --> 00:21:08,300 I won't have you talk like that. I've never... 402 00:21:08,400 --> 00:21:09,835 I know you won't. 403 00:21:09,935 --> 00:21:11,653 The only excuse you have for being here 404 00:21:11,737 --> 00:21:13,839 is to help take care of him. 405 00:21:13,939 --> 00:21:15,390 Now get in there and give him that quinine 406 00:21:15,474 --> 00:21:17,659 and take a little yourself while you're at it. 407 00:21:17,743 --> 00:21:19,427 Give him all the water he wants and more. 408 00:21:19,511 --> 00:21:21,429 China boy will give you whatever else you need. 409 00:21:21,513 --> 00:21:23,431 You're not going to leave him. 410 00:21:23,515 --> 00:21:25,066 You're not going out! 411 00:21:25,150 --> 00:21:27,319 Yes. I work here. 412 00:21:27,419 --> 00:21:28,503 You don't expect me to sit around 413 00:21:28,587 --> 00:21:30,422 and hold his hands, do you? 414 00:21:36,361 --> 00:21:40,615 Alright... if that makes you feel any better. 415 00:21:40,699 --> 00:21:43,635 [crying] 416 00:21:53,111 --> 00:21:56,048 [frogs croaking] 417 00:22:11,830 --> 00:22:14,800 [growling] 418 00:22:19,871 --> 00:22:21,173 What was that? 419 00:22:23,475 --> 00:22:24,976 That was a tiger. 420 00:22:26,411 --> 00:22:28,663 A tiger? It sounded so close, I... 421 00:22:28,747 --> 00:22:30,565 Oh, he just sits out there in the bush 422 00:22:30,649 --> 00:22:32,800 and swears at us every now and then. 423 00:22:32,884 --> 00:22:36,004 He won't come within 100 yards of the compound. 424 00:22:36,088 --> 00:22:37,772 Now don't give him another thought. 425 00:22:37,856 --> 00:22:39,224 I see. 426 00:22:39,324 --> 00:22:40,408 Well, if you're sure he won't. 427 00:22:40,492 --> 00:22:43,845 I, um... I'm sorry about this morning. 428 00:22:43,929 --> 00:22:45,564 Let me apologize. 429 00:22:45,664 --> 00:22:48,066 It's quite unnecessary, really. 430 00:22:48,166 --> 00:22:51,236 You know, running a plantation sometimes gets on the nerves. 431 00:22:51,336 --> 00:22:53,254 With your husband arriving sick and wondering 432 00:22:53,338 --> 00:22:55,023 just how you were going to fit into the scheme of things... 433 00:22:55,107 --> 00:22:57,242 You don't have to explain anything. 434 00:22:57,342 --> 00:23:00,245 All you've got to do is to get Gary through this. 435 00:23:00,345 --> 00:23:04,032 Of course. I need him almost as badly as you do. 436 00:23:04,116 --> 00:23:06,501 You, uh, gave him that bromide? 437 00:23:06,585 --> 00:23:08,620 Yes. He's asleep. 438 00:23:08,720 --> 00:23:10,104 Is there anything more I should do? 439 00:23:10,188 --> 00:23:11,606 No, let him sleep as late as he can 440 00:23:11,690 --> 00:23:13,441 in the morning and I'll look at him then. 441 00:23:13,525 --> 00:23:14,626 I will. 442 00:23:14,726 --> 00:23:17,512 By the way, my, uh 443 00:23:17,596 --> 00:23:18,946 room is that front one off the porch 444 00:23:19,030 --> 00:23:21,466 if you should want me during the night. 445 00:23:21,566 --> 00:23:22,634 Thank you. 446 00:23:22,734 --> 00:23:25,520 Are we, uh, friends now? 447 00:23:25,604 --> 00:23:28,607 Does that really matter so much at the moment, Mr. Carson? 448 00:23:30,075 --> 00:23:31,443 Goodnight. 449 00:23:45,824 --> 00:23:48,576 - Lady scared of the cat? - Why not? 450 00:23:48,660 --> 00:23:51,379 She probably never thought of one except in a zoo. 451 00:23:51,463 --> 00:23:52,747 Beautiful, isn't she? 452 00:23:52,831 --> 00:23:56,134 Very. Only don't start telling her, will you? 453 00:23:56,234 --> 00:23:59,304 Reserving that privilege for yourself? 454 00:23:59,404 --> 00:24:01,723 Explain the joke and I'll die laughing. 455 00:24:01,807 --> 00:24:04,476 Somebody would have had a lot of explaining to do 456 00:24:04,576 --> 00:24:06,678 if she and Vantine had ever met. 457 00:24:06,778 --> 00:24:08,196 What would you have said, Denny? 458 00:24:08,280 --> 00:24:09,597 Called her your sister? 459 00:24:09,681 --> 00:24:12,567 No. We'd have panned her off better as your governess. 460 00:24:12,651 --> 00:24:14,435 Can you imagine the mixed feminine 461 00:24:14,519 --> 00:24:16,003 population we would have had then. 462 00:24:16,087 --> 00:24:18,906 Well, that's one trouble we haven't got, so let's forget it. 463 00:24:18,990 --> 00:24:20,508 - She's gone and... - 'Hi, there.' 464 00:24:20,592 --> 00:24:22,542 (Vantine) 'Hey, are you guys still up?' 465 00:24:24,329 --> 00:24:26,865 Hey, where's the reception committee? 466 00:24:28,700 --> 00:24:30,118 It's been a nice little walk. 467 00:24:30,202 --> 00:24:32,920 Did you hear that hungry pussycat back there? 468 00:24:33,004 --> 00:24:35,340 I'd begun to feel like a porterhouse steak. 469 00:24:35,440 --> 00:24:37,558 - What's the idea? - I bounced back, that's all. 470 00:24:37,642 --> 00:24:39,761 One month up here and I turn into a rubber check. 471 00:24:39,845 --> 00:24:41,763 - What happened? - You tell them, admiral. 472 00:24:41,847 --> 00:24:43,931 I wanna get away from these eagles. 473 00:24:44,015 --> 00:24:47,935 A disaster, gentlemen. A blooming disaster. 474 00:24:48,019 --> 00:24:49,370 Well, come on, out with it. Let's have it. 475 00:24:49,454 --> 00:24:51,472 I ain't saying how it happened 476 00:24:51,556 --> 00:24:53,608 'but we got past the rapids, alright.' 477 00:24:53,692 --> 00:24:56,210 And I just left the bridge to go down and get a pot of tea 478 00:24:56,294 --> 00:24:59,364 and before you knew it, that orangutan at the wheel 479 00:24:59,464 --> 00:25:01,315 runs her nose right in the mud bank. 480 00:25:01,399 --> 00:25:03,718 The current gets her in deeper and trying to pull her out 481 00:25:03,802 --> 00:25:07,239 the shaft snaps in two... like a stick of macaroni. 482 00:25:07,339 --> 00:25:08,956 That old shaft's been due to snap 483 00:25:09,040 --> 00:25:10,658 for the last 20 odd years. 484 00:25:10,742 --> 00:25:12,878 The boat's a sister-ship to the Ark. 485 00:25:12,978 --> 00:25:14,462 And Noah here couldn't understand 486 00:25:14,546 --> 00:25:18,083 why I wouldn't stay onboard with a bunch of monkeys. 487 00:25:18,183 --> 00:25:20,134 (McQuarg) 'What was the matter with using the tender?' 488 00:25:20,218 --> 00:25:21,836 Tender? I'll say it was. 489 00:25:21,920 --> 00:25:25,056 We put it in the water and the bottom dropped out. 490 00:25:25,156 --> 00:25:26,574 How long is that boat going to be laid up? 491 00:25:26,658 --> 00:25:28,075 Well, I've got to get a couple of boys 492 00:25:28,159 --> 00:25:29,677 trekking down to Saigon for help. 493 00:25:29,761 --> 00:25:32,146 And by the time I get a new shaft and propeller in it 494 00:25:32,230 --> 00:25:33,514 it'll be, let me see now, one... 495 00:25:33,598 --> 00:25:34,582 It'll be at least six weeks 496 00:25:34,666 --> 00:25:35,767 even if you're lucky. 497 00:25:35,867 --> 00:25:37,685 I guess you're right, Mr. Carson. 498 00:25:37,769 --> 00:25:40,071 [chuckles] I'm not lucky this season. 499 00:25:40,171 --> 00:25:41,573 Well, you boys can stay here 500 00:25:41,673 --> 00:25:43,157 and give the story to the papers 501 00:25:43,241 --> 00:25:44,992 I'm gonna drop the body in the hay. 502 00:25:45,076 --> 00:25:47,161 Just a minute. 503 00:25:47,245 --> 00:25:49,447 You'll be much more comfortable upstairs. 504 00:25:51,016 --> 00:25:52,517 Willis brought his wife. 505 00:25:53,952 --> 00:25:55,453 Oh, a lady. 506 00:25:58,356 --> 00:26:00,458 And no noise, do you understand? 507 00:26:00,559 --> 00:26:03,094 Willis is up to his gills in a fever. 508 00:26:03,194 --> 00:26:05,613 What a pleasant little house party this is gonna be. 509 00:26:05,697 --> 00:26:08,300 Never mind about that. Get upstairs and keep quiet. 510 00:26:19,110 --> 00:26:22,063 Me very glad Miss Van come back. Very glad. 511 00:26:22,147 --> 00:26:24,365 Hoy, old pal. That's nice to hear from someone. 512 00:26:24,449 --> 00:26:26,785 Even though you are slightly simple-minded. 513 00:26:26,885 --> 00:26:30,822 Thank you. I make new kind biscuit, special for Miss Van. 514 00:26:33,325 --> 00:26:35,743 Say, what tree did this one ooze out of? 515 00:26:35,827 --> 00:26:37,044 [laughing] 516 00:26:37,128 --> 00:26:40,799 Miss Van tell funny joke! Oh, funny. 517 00:26:40,899 --> 00:26:43,168 (Dennis) 'Clear that fresh out on 291.' 518 00:26:43,268 --> 00:26:45,720 [speaking in foreign language] 519 00:26:45,804 --> 00:26:47,305 - 'Hey, Mac!' - 'Yeah?' 520 00:26:47,405 --> 00:26:48,990 (Dennis) 'That off bullock's gone lame!' 521 00:26:49,074 --> 00:26:51,392 (McQuarg) 'I'll look after it, Denny.' 522 00:26:51,476 --> 00:26:52,560 Gary, don't! 523 00:26:52,644 --> 00:26:54,145 Babs, I'm not sick. 524 00:26:54,245 --> 00:26:56,564 If I get up and move around and stop thinking about it... 525 00:26:56,648 --> 00:26:59,100 You don't know how sick you are. Now please, dear. 526 00:26:59,184 --> 00:27:02,069 Where's Carson? He'll know I'm alright by just looking at me. 527 00:27:02,153 --> 00:27:05,907 I know, but you can't get up. You've got to stay in bed. 528 00:27:05,991 --> 00:27:08,943 I'll speak to Mr. Carson, see what you can have for breakfast. 529 00:27:09,027 --> 00:27:10,996 - Alright. - That's the boy. 530 00:27:20,105 --> 00:27:23,008 - Oh... good morning. - Hello. 531 00:27:23,108 --> 00:27:26,311 We haven't met, but don't let that stop you if you're hungry. 532 00:27:27,712 --> 00:27:29,063 I was looking for Mr. Carson. 533 00:27:29,147 --> 00:27:31,850 Oh, he's outside being noisy about something or other. 534 00:27:31,950 --> 00:27:33,768 You better sit down and drink your pineapple juice 535 00:27:33,852 --> 00:27:35,469 before it starts cooking. 536 00:27:35,553 --> 00:27:37,104 As you say, we haven't met. 537 00:27:37,188 --> 00:27:39,024 - I'm Mrs. Willis. - Yeah, I know. 538 00:27:39,124 --> 00:27:40,808 They told me about your husband. 539 00:27:40,892 --> 00:27:42,227 How is he today? 540 00:27:42,327 --> 00:27:43,878 Oh, I hope we could get a doctor. 541 00:27:43,962 --> 00:27:45,530 Oh! These doctors. 542 00:27:45,630 --> 00:27:46,948 Even if you did get one.. 543 00:27:47,032 --> 00:27:48,616 Why, all they do is sit by the side of the bed 544 00:27:48,700 --> 00:27:49,917 and start crabbing the government 545 00:27:50,001 --> 00:27:51,452 for not stamping out fever. 546 00:27:51,536 --> 00:27:53,387 Then they prescribe brandy and have the sample 547 00:27:53,471 --> 00:27:54,922 themselves to see if it's any good. 548 00:27:55,006 --> 00:27:57,058 By the time you're deciding whether to live or die 549 00:27:57,142 --> 00:27:59,411 they're under the bed singing "Sweet Adeline." 550 00:27:59,511 --> 00:28:02,080 You seem to be very familiar with the country. 551 00:28:02,180 --> 00:28:04,883 Are you, uh, married to one of the men here? 552 00:28:04,983 --> 00:28:07,552 Do you think I'd live in a menagerie like this? 553 00:28:07,652 --> 00:28:08,836 I've been visiting my brother. 554 00:28:08,920 --> 00:28:10,571 He has the next plantation below here 555 00:28:10,655 --> 00:28:12,057 and it's a lovely place. 556 00:28:12,157 --> 00:28:14,442 You know, he copied it from our old family plantation 557 00:28:14,526 --> 00:28:15,943 'in Bluefield, West Virginia.' 558 00:28:16,027 --> 00:28:18,012 'Have you ever been to Bluefield?' 559 00:28:18,096 --> 00:28:19,230 No, I haven't. 560 00:28:19,330 --> 00:28:21,080 Well, we are the Jefferson's there. 561 00:28:21,166 --> 00:28:22,901 I'm Vantine Jefferson. 562 00:28:23,001 --> 00:28:25,186 You know, supposed to be happy about staying home 563 00:28:25,270 --> 00:28:27,739 and marrying the son of another FFV. 564 00:28:27,839 --> 00:28:30,442 But I'm just the restless, adventurous type, I guess. 565 00:28:30,542 --> 00:28:32,259 Had to come out and stay with my brother 566 00:28:32,343 --> 00:28:33,828 and see the world. 567 00:28:33,912 --> 00:28:35,129 Then you're visiting here too? 568 00:28:35,213 --> 00:28:38,416 Oh, no. But how I got here? 569 00:28:38,516 --> 00:28:40,418 Mr. Carson nearly died laughing. 570 00:28:40,518 --> 00:28:42,003 I got on the boat to go down to Saigon 571 00:28:42,087 --> 00:28:43,437 you know, to do a little shopping. 572 00:28:43,521 --> 00:28:45,439 And, uh, the boat turns back to pick up 573 00:28:45,523 --> 00:28:48,009 some elastics or something and gets stuck in the mud. 574 00:28:48,093 --> 00:28:51,262 My dear, and I have to walk back through the jungle. 575 00:28:51,362 --> 00:28:54,466 Wait till the folks back in Richmond hear about this. 576 00:28:55,867 --> 00:28:57,451 Aren't you gonna drink your pineapple juice? 577 00:28:57,535 --> 00:28:58,519 When Mr. Carson comes in, will you 578 00:28:58,603 --> 00:28:59,687 tell him that I wanna see him. 579 00:28:59,771 --> 00:29:00,605 Yes, miss. 580 00:29:00,705 --> 00:29:01,722 You didn't believe a word 581 00:29:01,806 --> 00:29:02,974 of it, did you? 582 00:29:04,309 --> 00:29:06,060 Did you expect me to? 583 00:29:06,144 --> 00:29:07,479 Nope. 584 00:29:09,814 --> 00:29:11,699 But there was a guy on the next plantation 585 00:29:11,783 --> 00:29:13,300 even though he wasn't my brother. 586 00:29:13,384 --> 00:29:15,469 And that story about the boat's all true, see? 587 00:29:15,553 --> 00:29:17,705 I haven't any connection here at all 588 00:29:17,789 --> 00:29:19,991 whether you believe it or not. 589 00:29:24,896 --> 00:29:28,883 Why, Denny, you're all shaved and dressed up fancy. 590 00:29:28,967 --> 00:29:30,384 [sniffing] 591 00:29:30,468 --> 00:29:32,003 Hmm, you even smell good. 592 00:29:32,103 --> 00:29:34,088 What have you been telling her? 593 00:29:34,172 --> 00:29:36,307 You don't think I'd.. 594 00:29:36,407 --> 00:29:38,059 Say, I know when to keep my mouth shut. 595 00:29:38,143 --> 00:29:39,310 I hope so. 596 00:29:39,410 --> 00:29:41,395 I merely said I came from the next plantation 597 00:29:41,479 --> 00:29:42,814 and the boat broke down. 598 00:29:42,914 --> 00:29:44,699 She'll believe that if you'll back me up. 599 00:29:44,783 --> 00:29:46,901 I don't wanna crawl in and dirty up her goldfish bowl. 600 00:29:46,985 --> 00:29:48,820 Now, listen, this woman's decent. 601 00:29:48,920 --> 00:29:50,037 You watch your language and stop 602 00:29:50,121 --> 00:29:51,605 running around here half naked. 603 00:29:51,689 --> 00:29:53,040 I'll stay as comfortable as I like. 604 00:29:53,124 --> 00:29:54,241 You'll go back to Saigon. 605 00:29:54,325 --> 00:29:56,577 On what? That speed boat stuck in the mud? 606 00:29:56,661 --> 00:29:59,497 No. Slung in a hammock, through the bush. 607 00:29:59,597 --> 00:30:00,948 Oh, I see. 608 00:30:01,032 --> 00:30:02,917 Two weeks in the swamps, playing tag 609 00:30:03,001 --> 00:30:05,336 with your trusted coolies at night. 610 00:30:05,436 --> 00:30:06,954 I guess that would be good enough for me. 611 00:30:07,038 --> 00:30:09,457 You can keep your mouth shut and keep out of the way. 612 00:30:09,541 --> 00:30:11,225 Pretty lady want to see, Mr. Denny. 613 00:30:11,309 --> 00:30:13,711 Alright. Now remember what I said. 614 00:30:13,812 --> 00:30:14,946 Say, Denny.. 615 00:30:16,181 --> 00:30:18,349 - What? - Ah, nothing. 616 00:30:18,449 --> 00:30:20,718 You look kind of cute, that's all. 617 00:30:24,122 --> 00:30:25,139 [knock on the door] 618 00:30:25,223 --> 00:30:26,858 Gary, I told you not to get up. 619 00:30:26,958 --> 00:30:29,227 You shouldn't. Come in. 620 00:30:30,228 --> 00:30:31,545 He insisted on getting up and... 621 00:30:31,629 --> 00:30:33,364 Oh, not obeying orders, eh? 622 00:30:33,464 --> 00:30:35,533 Hoy. Bring me some blankets, snap into it. 623 00:30:35,633 --> 00:30:39,320 - Gosh... what hit me? - Fever chills. 624 00:30:39,404 --> 00:30:41,489 You gotta get used to them for a couple of days. 625 00:30:41,573 --> 00:30:42,723 Get me a coat, anything. 626 00:30:42,807 --> 00:30:44,042 Denny, can I help? 627 00:30:44,142 --> 00:30:45,910 Yes, tell Mac to go on out. 628 00:30:49,981 --> 00:30:52,884 - Get me the medicine box, Hoy. - Yes, sir. 629 00:31:03,828 --> 00:31:05,763 You won't leave him now, will you? 630 00:31:05,864 --> 00:31:07,565 You'll stay? 631 00:31:07,665 --> 00:31:10,168 Naturally. There are things to be done. 632 00:31:12,170 --> 00:31:14,873 Come on, boy, dig in your heels. 633 00:31:58,116 --> 00:31:59,450 Here. 634 00:32:00,952 --> 00:32:02,487 Hi, doc. 635 00:32:04,722 --> 00:32:06,324 How am I doing? 636 00:32:06,424 --> 00:32:08,626 Great. Eat your spinach. 637 00:32:08,726 --> 00:32:11,162 And the rest of your milk. 638 00:32:12,830 --> 00:32:14,732 All of it now. 639 00:32:35,086 --> 00:32:38,690 Well, it looks as though you were going to stay married. 640 00:32:38,790 --> 00:32:41,192 He's really through it? There's no more chance... 641 00:32:41,292 --> 00:32:43,661 He'll be outside working in a week. 642 00:32:45,263 --> 00:32:46,597 Oh. 643 00:32:48,599 --> 00:32:50,868 I don't know what to say. 644 00:32:50,969 --> 00:32:53,171 You'd better think about getting some sleep. 645 00:32:53,271 --> 00:32:55,173 I know I am. 646 00:32:55,273 --> 00:32:58,276 Oh, I mean when I think of what I did the first day we came. 647 00:32:59,811 --> 00:33:01,795 Slapping you. 648 00:33:01,879 --> 00:33:04,849 And here, ever since.. 649 00:33:04,949 --> 00:33:07,601 Why, it's been almost three days.. 650 00:33:07,685 --> 00:33:10,638 ...you've stayed with him practically every minute. 651 00:33:10,722 --> 00:33:12,890 Pulling Gary through this terrible.. 652 00:33:14,792 --> 00:33:17,729 Oh, don't you see how ashamed I am? 653 00:33:17,829 --> 00:33:19,564 [chuckles] Oh. Oh, that, I.. 654 00:33:19,664 --> 00:33:22,616 Out here, we all slap each other sooner or later. 655 00:33:22,700 --> 00:33:24,084 You were just getting it out of your system 656 00:33:24,168 --> 00:33:26,654 a little early, that's all. 657 00:33:26,738 --> 00:33:30,208 Well... apologies or even thanks 658 00:33:30,308 --> 00:33:31,659 would be silly now. 659 00:33:31,743 --> 00:33:35,813 I just want you to know that I owe you a great deal. 660 00:33:38,549 --> 00:33:40,985 I'll take your "I owe you." 661 00:33:49,894 --> 00:33:53,480 Remember now, don't hesitate to call me if you need me. 662 00:33:53,564 --> 00:33:55,033 I won't, thanks. 663 00:33:56,367 --> 00:33:57,902 Goodnight. 664 00:33:58,002 --> 00:33:59,370 Goodnight. 665 00:34:18,189 --> 00:34:19,673 What are you doing here? 666 00:34:19,757 --> 00:34:22,427 Oh, I was just roamin' around. 667 00:34:22,527 --> 00:34:25,279 Yeah? Well, go to bed. Nobody asked you to lose any sleep. 668 00:34:25,363 --> 00:34:27,214 - How is he, Denny? - He's through it. 669 00:34:27,298 --> 00:34:30,435 Ah, gee, that's swell. He's such a nice kid. 670 00:34:30,535 --> 00:34:32,553 Say, what's this? Some new kind of an alarm clock? 671 00:34:32,637 --> 00:34:35,055 It, it doesn't seem to ring or tick at all. 672 00:34:35,139 --> 00:34:37,891 Hey! It was a barometer. 673 00:34:37,975 --> 00:34:40,611 I wouldn't swear to it now. 674 00:34:40,711 --> 00:34:42,980 Listen, if you're just roaming around 675 00:34:43,081 --> 00:34:44,782 keep it up, will you? 676 00:34:44,882 --> 00:34:46,284 I'm dead on my feet. 677 00:34:46,384 --> 00:34:47,701 Oh, I'm sorry, Denny. 678 00:34:47,785 --> 00:34:50,755 Can't I.. Here, let me get those. 679 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 [grunts] There. 680 00:35:06,404 --> 00:35:09,556 Denny, have you got a headache? 681 00:35:09,640 --> 00:35:10,975 'Maybe, I don't know.' 682 00:35:11,075 --> 00:35:13,394 Would you like me to rub your forehead? 683 00:35:13,478 --> 00:35:14,762 'Nope.' 684 00:35:14,846 --> 00:35:18,116 Well, could I get you a drink or something, hmm? 685 00:35:18,850 --> 00:35:20,017 'No, thanks.' 686 00:35:23,921 --> 00:35:26,573 'Beat it to bed, will you?' 687 00:35:26,657 --> 00:35:28,759 Well, let's forget about the drink. 688 00:35:30,862 --> 00:35:33,197 I'll just rub your forehead with sandpaper. 689 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 [Dennis laughs] 690 00:35:38,603 --> 00:35:39,920 - Denny, I... - No. 691 00:35:40,004 --> 00:35:41,622 We'll just let Willis go out and look around today. 692 00:35:41,706 --> 00:35:43,590 I thought we'd show him that road site and then 693 00:35:43,674 --> 00:35:45,292 where we're going to lay out the new stand on... 694 00:35:45,376 --> 00:35:46,860 I don't care what you show him. 695 00:35:46,944 --> 00:35:48,896 Let him get his bearings and know where he's at. 696 00:35:48,980 --> 00:35:50,531 We'll find out soon enough if he knows his business. 697 00:35:50,615 --> 00:35:53,100 Well, don't bite my arm off. What's the matter with you? 698 00:35:53,184 --> 00:35:55,119 [speaking in foreign language] 699 00:35:57,955 --> 00:36:00,791 Hey, aren't you goin' out with us? 700 00:36:01,459 --> 00:36:03,227 No, I'm not. 701 00:36:03,327 --> 00:36:04,662 Oh. 702 00:36:05,963 --> 00:36:07,865 You are mean not to have wakened me. 703 00:36:07,965 --> 00:36:09,983 I wanted to see you off on your first day. 704 00:36:10,067 --> 00:36:12,820 You need all the sleep you can get for a while. 705 00:36:12,904 --> 00:36:15,489 You lost plenty over me. 706 00:36:15,573 --> 00:36:18,409 All the trouble I've been to everybody around here. 707 00:36:19,844 --> 00:36:22,380 Dennis is a prince, isn't he? 708 00:36:22,480 --> 00:36:24,549 He was rather wonderful. 709 00:36:24,649 --> 00:36:27,049 Believe me I'm going to try to make it up to him. 710 00:36:29,720 --> 00:36:30,838 Wish me luck, darling. 711 00:36:30,922 --> 00:36:33,090 You don't need it, you're good. 712 00:36:34,659 --> 00:36:36,994 I've got to hurry, they're waiting. 713 00:36:38,596 --> 00:36:40,681 Goodbye, honey. Now, don't worry if... 714 00:36:40,765 --> 00:36:42,099 Here. 715 00:36:43,734 --> 00:36:45,603 I don't know what time we'll be back. 716 00:36:49,874 --> 00:36:51,409 What the.. 717 00:36:51,509 --> 00:36:53,177 Hey! Hey! 718 00:36:57,515 --> 00:37:00,300 How many times have I told you to let down those curtains? 719 00:37:00,384 --> 00:37:02,787 Why? They've all gone off to work. 720 00:37:03,921 --> 00:37:05,356 You heard me, let 'em down. 721 00:37:07,625 --> 00:37:09,209 What's the matter? 722 00:37:09,293 --> 00:37:11,378 Afraid I'll shock the Duchess? 723 00:37:11,462 --> 00:37:14,298 Don't you suppose she's ever seen a French postcard? 724 00:37:17,602 --> 00:37:18,719 You let those curtains down 725 00:37:18,803 --> 00:37:20,703 or this is the last bath you'll ever.. 726 00:37:23,708 --> 00:37:25,243 Get out of there! 727 00:37:26,911 --> 00:37:28,946 - Say, what's the idea? - What? 728 00:37:29,046 --> 00:37:30,948 Getting in that barrel. 729 00:37:31,048 --> 00:37:32,399 Oh, I don't know. 730 00:37:32,483 --> 00:37:34,819 Maybe I'm goin' over Niagara Falls. 731 00:37:35,419 --> 00:37:36,621 Whoops. 732 00:37:36,721 --> 00:37:38,122 [laughing] 733 00:37:38,222 --> 00:37:40,707 Hey, you're supposed to rinse off with that gourd. 734 00:37:40,791 --> 00:37:43,127 Hey, listen, do you know we drink that water? 735 00:37:43,227 --> 00:37:44,662 Yeah, well, you won't this. 736 00:37:44,762 --> 00:37:47,915 Unless you're stubborn and insist on it. 737 00:37:47,999 --> 00:37:49,550 {\an8}- Come on, get out! - Oh, no, don't. 738 00:37:49,634 --> 00:37:52,470 (Vantine) 'Denny, I'm in it. Now, stop.' 739 00:37:52,570 --> 00:37:53,804 Now don't, Denny. 740 00:37:53,904 --> 00:37:57,808 Gee, can't a girl take a bath in privacy without.. 741 00:37:57,908 --> 00:37:59,893 Oh, good morning. 742 00:37:59,977 --> 00:38:01,862 You're just in time to see the trained seal. 743 00:38:01,946 --> 00:38:03,730 'Hey, Denny, scrub my back.' 744 00:38:03,814 --> 00:38:05,850 - Hey. Get back in that barrel. - Ouch! 745 00:38:05,950 --> 00:38:08,853 'No, Denny, you just said you didn't want me in it.' 746 00:38:08,953 --> 00:38:10,204 One more occurrence like this and you'll live 747 00:38:10,288 --> 00:38:11,505 in that shack across the river. 748 00:38:11,589 --> 00:38:13,658 I will not. And if you think I give a.. 749 00:38:17,595 --> 00:38:18,629 Ah! 750 00:38:23,301 --> 00:38:24,685 Pardon the disturbance, one of the guests 751 00:38:24,769 --> 00:38:26,270 was misusing the plumbing. 752 00:38:27,772 --> 00:38:29,940 I thought you'd gone with Gary. 753 00:38:31,676 --> 00:38:33,927 No, I'm tied up here this morning. 754 00:38:34,011 --> 00:38:34,979 Oh. 755 00:38:38,449 --> 00:38:40,151 What are your plans? 756 00:38:43,287 --> 00:38:45,956 Oh, I thought I'd take a walk before it gets too hot. 757 00:38:47,291 --> 00:38:49,610 By the way, uh, you haven't had much of a chance 758 00:38:49,694 --> 00:38:51,144 to see what goes on here. 759 00:38:51,228 --> 00:38:53,531 Would you like to see how we make the stuff? 760 00:38:53,631 --> 00:38:54,699 Why, uh.. 761 00:38:55,733 --> 00:38:57,535 Why, yes, I'd like to. 762 00:38:57,635 --> 00:38:59,904 - Okay. - Should I put on some boots? 763 00:39:00,805 --> 00:39:02,173 No, you're alright. 764 00:39:03,841 --> 00:39:05,843 [indistinct chattering] 765 00:39:08,479 --> 00:39:10,514 - Good morning, Bob. - Good morning, sir. 766 00:39:11,982 --> 00:39:14,432 Here's where we find out what a bad day we've had. 767 00:39:19,357 --> 00:39:20,974 Why, it's milk. 768 00:39:21,058 --> 00:39:22,676 Oh, no, no, just rubber. 769 00:39:22,760 --> 00:39:25,896 But you could drink it if you cared to stretch a point. 770 00:39:25,996 --> 00:39:28,733 Oh. I once knew a man who made a joke like that. 771 00:39:28,833 --> 00:39:30,851 - He was run over by a truck. - Were you driving it? 772 00:39:30,935 --> 00:39:32,586 - Yes. - Well, you're out of luck here. 773 00:39:32,670 --> 00:39:35,322 We only have only ox carts and every ox knows me personally. 774 00:39:35,406 --> 00:39:37,324 [laughing] 775 00:39:37,408 --> 00:39:39,326 And here's where the milk turns to cheese. 776 00:39:39,410 --> 00:39:40,994 You know it usually takes three hours or more 777 00:39:41,078 --> 00:39:44,281 but, uh, for your entertainment, I'll perform a miracle. 778 00:39:44,382 --> 00:39:46,617 You see, nothing up the sleeve. 779 00:39:46,717 --> 00:39:48,452 'No trap doors.' 780 00:39:49,220 --> 00:39:50,388 'No mirrors.' 781 00:39:52,022 --> 00:39:54,425 'All visible to the naked eye.' 782 00:39:54,525 --> 00:39:56,427 'Just pour in acetic acid.' 783 00:39:56,527 --> 00:39:58,796 'The more acid, the quicker the liquid rubber' 784 00:39:58,896 --> 00:40:02,466 'resents the insult and stiffens up into an indignant mass.' 785 00:40:03,701 --> 00:40:05,536 [birds chirping] 786 00:40:15,146 --> 00:40:17,248 'There, crude rubber.' 787 00:40:21,051 --> 00:40:23,053 Well, I can't believe it. 788 00:40:29,059 --> 00:40:30,461 But how does it, uh.. 789 00:40:34,298 --> 00:40:36,600 [speaking in foreign language] 790 00:40:38,402 --> 00:40:40,771 The pastry cook refuses to roll it thin enough. 791 00:40:42,273 --> 00:40:45,926 You're a strange lot of civilized barbarians 792 00:40:46,010 --> 00:40:48,345 working and living your whole lives out here. 793 00:40:48,446 --> 00:40:49,896 Somebody's got to do it. 794 00:40:49,980 --> 00:40:51,331 I know, but don't you ever miss the people 795 00:40:51,415 --> 00:40:53,517 and the comforts of the outside world? 796 00:40:53,617 --> 00:40:55,168 Don't you ever get tired of this? 797 00:40:55,252 --> 00:40:57,604 Oh, we go on fighting it and grumbling about the life 798 00:40:57,688 --> 00:40:59,156 but we're born to it. 799 00:41:00,691 --> 00:41:02,442 Perhaps it's hard for a woman to understand. 800 00:41:02,526 --> 00:41:03,910 A little. 801 00:41:03,994 --> 00:41:05,879 I've just realized that I've seen but one woman 802 00:41:05,963 --> 00:41:07,331 since I've been here. 803 00:41:07,431 --> 00:41:10,450 For instance, where are the wives of all these natives? 804 00:41:10,534 --> 00:41:11,852 Backcountry in the villages. 805 00:41:11,936 --> 00:41:14,205 They've got to sign on without them. 806 00:41:14,305 --> 00:41:17,842 You mean, you don't allow wives on your plantation? 807 00:41:17,942 --> 00:41:20,177 Women don't belong here, white or native. 808 00:41:20,277 --> 00:41:22,262 If they're white, they can't stand the gaff. 809 00:41:22,346 --> 00:41:23,730 If they're native, one of them 810 00:41:23,814 --> 00:41:25,198 is bound to drift from the coolies quarters 811 00:41:25,282 --> 00:41:27,634 and end up waiting on you at breakfast. 812 00:41:27,718 --> 00:41:30,187 And that's curtains for a man in this country. 813 00:41:30,287 --> 00:41:31,856 Oh. 814 00:41:31,956 --> 00:41:34,058 Here's something that might interest you. 815 00:41:38,863 --> 00:41:43,300 This is, uh, what pencil erasers look like before they're born. 816 00:41:46,871 --> 00:41:48,038 There you are. 817 00:41:49,974 --> 00:41:51,158 See all the little pencil erasers 818 00:41:51,242 --> 00:41:53,126 trying to erase each other? 819 00:41:53,210 --> 00:41:54,545 Yes. 820 00:41:57,314 --> 00:42:01,886 Oh, what about that girl, back at the house? 821 00:42:01,986 --> 00:42:03,487 'Vantine, isn't it?' 822 00:42:04,388 --> 00:42:07,307 Yes. What about her? 823 00:42:07,391 --> 00:42:09,093 I mean, uh.. 824 00:42:09,193 --> 00:42:12,179 Is she a part of the life here? 825 00:42:12,263 --> 00:42:15,699 Very definitely. If a man wants to be interested. 826 00:42:17,001 --> 00:42:19,853 [thunder rumbling] 827 00:42:19,937 --> 00:42:21,254 - First rains coming. - Yes. 828 00:42:21,338 --> 00:42:22,355 Perhaps, we better get back to the house. 829 00:42:22,439 --> 00:42:23,757 Is there going to be a storm? 830 00:42:23,841 --> 00:42:25,425 Well, usually only threatens this time of the year. 831 00:42:25,509 --> 00:42:27,611 It's a little early for the monsoons. 832 00:42:32,349 --> 00:42:34,718 Here. Look out for the traffic. 833 00:42:37,187 --> 00:42:39,840 I'd have walked right into it. I was wool gathering. 834 00:42:39,924 --> 00:42:42,593 Oh, no profit in wool these days. 835 00:42:42,693 --> 00:42:44,595 What about? 836 00:42:44,695 --> 00:42:47,631 Well, you said that a white woman out here 837 00:42:47,731 --> 00:42:50,067 couldn't stand the gaff, as you call it. 838 00:42:51,769 --> 00:42:53,771 Perhaps I was thinking of my mother. 839 00:42:53,871 --> 00:42:57,107 Her grave is on the hill at the far edge of the compound. 840 00:42:57,207 --> 00:42:58,959 You know, I faintly remember asking my father 841 00:42:59,043 --> 00:43:01,728 if he was digging a well. 842 00:43:01,812 --> 00:43:04,865 Oh, I'm sorry. I didn't know. 843 00:43:04,949 --> 00:43:08,118 However, I'm not forecasting any such dark future for you. 844 00:43:08,218 --> 00:43:11,121 [thunder rumbling] 845 00:43:12,890 --> 00:43:16,126 But don't you really think that I could fit in out here? 846 00:43:16,226 --> 00:43:18,578 Don't you think that I could be happy? 847 00:43:18,662 --> 00:43:21,362 Would you mind if I made it my job to see that you are? 848 00:43:23,901 --> 00:43:27,338 Well I, I want everyone to like me out here. 849 00:43:27,438 --> 00:43:29,089 Well, that's not difficult. 850 00:43:29,173 --> 00:43:30,657 I have a special fondness for somebody 851 00:43:30,741 --> 00:43:32,893 who stands up and fights back. 852 00:43:32,977 --> 00:43:35,195 Particularly, if she's a woman who looks extraordinarily 853 00:43:35,279 --> 00:43:36,897 beautiful when she's doing it. 854 00:43:36,981 --> 00:43:39,350 And even more beautiful when she's calmed down. 855 00:43:41,585 --> 00:43:43,320 Well, that's a 856 00:43:43,420 --> 00:43:47,324 that's very polished little speech for a barbarian. 857 00:43:47,424 --> 00:43:50,777 You admitted the barbarian was civilized, didn't you? 858 00:43:50,861 --> 00:43:52,997 Oh, I've forgotten what I said. 859 00:43:53,097 --> 00:43:54,915 [thunder rumbling] 860 00:43:54,999 --> 00:43:57,334 Are you going to forget what I said? 861 00:43:58,769 --> 00:44:00,086 [wind howling] 862 00:44:00,170 --> 00:44:01,421 Goodness, what's happening? 863 00:44:01,505 --> 00:44:03,273 Come on, we've got to leg it. 864 00:44:12,616 --> 00:44:14,885 [howling continues] 865 00:44:26,296 --> 00:44:29,233 [rumbling continues] 866 00:44:36,974 --> 00:44:38,575 Hoy, hurry up, you idiot. 867 00:44:38,676 --> 00:44:41,712 [shouting in foreign language] 868 00:44:49,853 --> 00:44:51,855 [howling continues] 869 00:45:18,582 --> 00:45:19,950 Thank you. 870 00:45:23,520 --> 00:45:25,055 Please let me down. 871 00:45:26,590 --> 00:45:28,592 Aren't you comfortable? 872 00:45:30,694 --> 00:45:31,795 Why.. 873 00:45:32,563 --> 00:45:33,931 [chuckles] 874 00:45:35,365 --> 00:45:37,935 [thunder rumbling] 875 00:46:00,924 --> 00:46:03,794 We shouldn't have done that. 876 00:46:03,894 --> 00:46:05,395 But we did. 877 00:46:09,399 --> 00:46:11,602 [rumbling continues] 878 00:46:14,905 --> 00:46:16,907 [howling continues] 879 00:46:30,487 --> 00:46:32,238 - Hoy, tell them to saddle up. - 'Alright.' 880 00:46:32,322 --> 00:46:33,991 [speaking in foreign language] 881 00:46:35,125 --> 00:46:37,294 Did the Duchess sprain her ankle? 882 00:46:41,932 --> 00:46:45,335 It must be wonderful to be big and strong. 883 00:46:45,435 --> 00:46:47,104 Think how all the girl.. 884 00:46:49,540 --> 00:46:52,609 Be careful the rain doesn't wash the rouge off your mouth. 885 00:46:58,615 --> 00:47:01,618 [rumbling continues] 886 00:47:21,805 --> 00:47:24,041 Do you mind if I stay in here with you? 887 00:47:24,141 --> 00:47:26,577 Think you can stand the company? 888 00:47:28,812 --> 00:47:32,082 Please, it's, it's just that I.. 889 00:47:34,885 --> 00:47:38,055 Pity the poor sailors on a night like this. 890 00:47:38,155 --> 00:47:40,858 Hmm, dear little sailors. 891 00:47:42,926 --> 00:47:45,896 Oh, how long is this going to keep up? 892 00:47:45,996 --> 00:47:48,232 Does it ever stop even for a minute? 893 00:47:48,332 --> 00:47:49,867 Not even for lunch. 894 00:47:54,404 --> 00:47:56,740 [rumbling continues] 895 00:48:01,011 --> 00:48:03,247 Stop playing stoop tag. 896 00:48:03,347 --> 00:48:05,582 You won't know it if you're hit. 897 00:48:25,969 --> 00:48:28,705 Here. Put this inside of you. 898 00:48:32,709 --> 00:48:33,893 [coughing] 899 00:48:33,977 --> 00:48:35,112 All of it. 900 00:48:39,249 --> 00:48:41,618 It'll make you forget a lot of things. 901 00:48:46,256 --> 00:48:48,125 That was nice of you. 902 00:48:49,393 --> 00:48:51,495 Stupid of me to be so frightened. 903 00:48:55,499 --> 00:48:56,816 This storm isn't the only thing 904 00:48:56,900 --> 00:48:59,385 that has you worried around here, is it? 905 00:48:59,469 --> 00:49:00,887 I saw him kick the door shut. 906 00:49:00,971 --> 00:49:03,340 He came out with rouge all over his mouth. 907 00:49:03,440 --> 00:49:04,474 Why? 908 00:49:04,574 --> 00:49:06,643 I suppose he asked to use your lipstick. 909 00:49:12,082 --> 00:49:14,400 I don't know how it happened. 910 00:49:14,484 --> 00:49:17,154 I didn't do anything. 911 00:49:17,254 --> 00:49:19,856 He didn't have any reason to believe that I'd.. 912 00:49:19,957 --> 00:49:22,025 I didn't hear any cries for help. 913 00:49:25,996 --> 00:49:28,098 Oh, I don't know what came over me. 914 00:49:30,167 --> 00:49:31,868 I should have stopped him. 915 00:49:33,136 --> 00:49:34,787 I tried, but.. 916 00:49:34,871 --> 00:49:36,340 But you couldn't. 917 00:49:38,141 --> 00:49:41,311 Even when you tried, could you? 918 00:49:42,446 --> 00:49:43,780 No. 919 00:49:44,781 --> 00:49:46,350 That's why I'm scared. 920 00:49:51,321 --> 00:49:53,139 Oh, it's too silly. 921 00:49:53,223 --> 00:49:55,475 What do I mean I'm scared? 922 00:49:55,559 --> 00:49:58,278 It was just one of those excitement of the moment things. 923 00:49:58,362 --> 00:50:00,813 Well, watch out for the next moment, honey. 924 00:50:00,897 --> 00:50:03,033 It's longer than the first. 925 00:50:09,639 --> 00:50:12,376 Gosh, these peaches are good. 926 00:50:12,476 --> 00:50:15,161 I never ate so much in my life, have I, Babs? 927 00:50:15,245 --> 00:50:17,080 You know, ever since we were married 928 00:50:17,180 --> 00:50:19,632 that one over there has been after me for not eating enough. 929 00:50:19,716 --> 00:50:21,501 Guess you're not worried about me wasting away 930 00:50:21,585 --> 00:50:23,269 after this meal, are you, Mrs. Willis? 931 00:50:23,353 --> 00:50:24,804 You have rather stuffed yourself. 932 00:50:24,888 --> 00:50:26,739 That's what a full day's work will do for you. 933 00:50:26,823 --> 00:50:29,559 Full day's work, I'll say it was. 934 00:50:29,659 --> 00:50:31,411 Those coolies are tough to handle, aren't they? 935 00:50:31,495 --> 00:50:33,597 Didn't I tell you they were a lazy bunch? 936 00:50:33,697 --> 00:50:35,982 I mean, I didn't know they were so sneaky about it. 937 00:50:36,066 --> 00:50:37,984 The minute you turn your back on them they're up to something 938 00:50:38,068 --> 00:50:40,737 or other they shouldn't be doing. 939 00:50:40,837 --> 00:50:43,022 - 'Are they always like that?' - 'I'm afraid so.' 940 00:50:43,106 --> 00:50:44,524 I was telling him about the time 941 00:50:44,608 --> 00:50:46,693 that Malay tried to knife you in the back. 942 00:50:46,777 --> 00:50:49,446 It's a great country for that sort of thing. 943 00:50:52,182 --> 00:50:54,600 (Gary) 'Yeah. I guess Mac could have used you out there today.' 944 00:50:54,684 --> 00:50:57,036 But I imagine you had plenty to do around here. 945 00:50:57,120 --> 00:50:58,871 You should have seen us, Babs. 946 00:50:58,955 --> 00:51:00,606 'We were up to our knees in water trying to get' 947 00:51:00,690 --> 00:51:02,775 'a drain ditch through to the main channel.' 948 00:51:02,859 --> 00:51:04,809 And every time we'd look for a coolie.. 949 00:51:06,196 --> 00:51:09,515 Hey, darling, what game are you playing in? 950 00:51:09,599 --> 00:51:10,683 What's the score? 951 00:51:10,767 --> 00:51:13,103 - 'Babs!' - What? Oh. 952 00:51:13,203 --> 00:51:14,721 - 'Whoa.' - Set 'em up in the other alley. 953 00:51:14,805 --> 00:51:17,641 - Oh, Gary, please don't. - Well, Babs. 954 00:51:17,741 --> 00:51:19,359 This little taste of bad weather we've had today 955 00:51:19,443 --> 00:51:22,128 is enough to upset anybody, Gary, if they're not used to it. 956 00:51:22,212 --> 00:51:23,780 Why don't you turn in early? 957 00:51:23,880 --> 00:51:26,566 I think I will if you'll all excuse me. Goodnight. 958 00:51:26,650 --> 00:51:28,201 - Goodnight. - I'll be in soon, darling. 959 00:51:28,285 --> 00:51:29,585 (Barbara) 'Alright, Gary.' 960 00:51:31,254 --> 00:51:32,489 I might have realized 961 00:51:32,589 --> 00:51:34,791 that all that thunder and lightning today. 962 00:51:36,660 --> 00:51:37,828 Gee, I'm dumb. 963 00:51:37,928 --> 00:51:40,497 No. How were you to know? 964 00:51:49,239 --> 00:51:51,508 Well, Gary, now that you're in shape again 965 00:51:51,608 --> 00:51:53,659 we can start out on the first real job I have for you. 966 00:51:53,743 --> 00:51:55,345 Great. You know me. 967 00:51:55,445 --> 00:51:57,163 (Dennis) 'You and Mac and Guidon will leave here tomorrow.' 968 00:51:57,247 --> 00:51:58,431 'Take a full crew.' 969 00:51:58,515 --> 00:51:59,766 'Camp down below the South Creek' 970 00:51:59,850 --> 00:52:01,934 for the next three or four weeks. 971 00:52:02,018 --> 00:52:05,021 Remember? I-I started to tell you about it the other day. 972 00:52:05,122 --> 00:52:07,774 There's that 500 acres I want you to survey. 973 00:52:07,858 --> 00:52:09,208 Lay out a course for the best drainage 974 00:52:09,292 --> 00:52:10,676 then throw up a bridge over the creek 975 00:52:10,760 --> 00:52:12,378 and cut through a road leading back to the compound 976 00:52:12,462 --> 00:52:13,679 for sure that's easiest hauling. 977 00:52:13,763 --> 00:52:15,832 Well, we can't do that job now, Denny. 978 00:52:15,932 --> 00:52:17,450 The rains have started. 979 00:52:17,534 --> 00:52:19,585 It's a nice time to pick for it. 980 00:52:19,669 --> 00:52:21,354 What's the matter with you guys? Getting soft? 981 00:52:21,438 --> 00:52:23,956 This plantation's got to increase production. 982 00:52:24,040 --> 00:52:26,376 Okay, Denny, if you're dead set on it. 983 00:52:26,476 --> 00:52:27,960 Well, believe me, I am. 984 00:52:28,044 --> 00:52:30,347 I've got to begin to earn my salt here. 985 00:52:30,447 --> 00:52:33,800 Let me see, three or four weeks. 986 00:52:33,884 --> 00:52:35,902 What about Babs? Would it be alright for her? 987 00:52:35,986 --> 00:52:38,104 If she wants to go, but I think it'd be foolish to take her. 988 00:52:38,188 --> 00:52:39,890 Down in them swamps? 989 00:52:39,990 --> 00:52:42,192 Why, that's no place for a woman, boy. 990 00:52:42,292 --> 00:52:44,561 There won't be a dry blanket in the outfit. 991 00:52:44,661 --> 00:52:46,530 Now, it's tough enough for a man. 992 00:52:46,630 --> 00:52:48,548 But I'll be riding down every now and then while you're there. 993 00:52:48,632 --> 00:52:50,116 Maybe I could bring her along for a visit. 994 00:52:50,200 --> 00:52:51,201 Fine. 995 00:52:51,301 --> 00:52:52,552 I better go and see if there's anything 996 00:52:52,636 --> 00:52:54,371 I can do for her. 997 00:52:54,471 --> 00:52:55,922 I'll come back later and talk it over, eh? 998 00:52:56,006 --> 00:52:58,124 Oh, the morning's time enough. Just a few details. 999 00:52:58,208 --> 00:52:59,743 Right. 1000 00:52:59,843 --> 00:53:02,443 Come on, you fellas, we've gotta cover up those vats. 1001 00:53:13,590 --> 00:53:15,525 That's a sensible girl. 1002 00:53:18,161 --> 00:53:20,263 You must be dreadfully tired, Gary. 1003 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Silly. 1004 00:53:30,407 --> 00:53:32,992 You better be pretty nice to me, lady. 1005 00:53:33,076 --> 00:53:35,828 I'm going to leave you a widow for three or four weeks. 1006 00:53:35,912 --> 00:53:37,581 Why? 1007 00:53:37,681 --> 00:53:38,915 What-what do you mean? 1008 00:53:39,015 --> 00:53:42,452 Dennis is sending me out on my first field trip. 1009 00:53:42,552 --> 00:53:44,704 Mac, Guidon and I are leaving in the morning. 1010 00:53:44,788 --> 00:53:47,138 'I asked Dennis if you could go along, darling.' 1011 00:53:48,525 --> 00:53:50,443 'But he says it's an awfully rotten area' 1012 00:53:50,527 --> 00:53:51,895 'even for a man.' 1013 00:53:55,198 --> 00:53:56,199 Gary. 1014 00:53:57,300 --> 00:53:59,385 - Yeah? - Maybe I.. 1015 00:53:59,469 --> 00:54:03,022 Well, maybe I'd better go. 1016 00:54:03,106 --> 00:54:06,106 But, dear, do you really think you could stand it down there? 1017 00:54:06,776 --> 00:54:09,312 It's nothing but a swamp, you know. 1018 00:54:09,412 --> 00:54:12,215 Sleeping in tents and the wet and everything. 1019 00:54:13,717 --> 00:54:15,151 What do you think? 1020 00:54:16,386 --> 00:54:18,121 Oh, I don't know what to think. 1021 00:54:19,656 --> 00:54:20,824 It's alright, darling. 1022 00:54:32,135 --> 00:54:34,638 - Hey. - Yeah? 1023 00:54:34,738 --> 00:54:36,989 A few days ago, you said something about sending me back 1024 00:54:37,073 --> 00:54:39,476 to Saigon in a hammock through the bush. 1025 00:54:39,576 --> 00:54:41,227 Have you been behaving yourself? 1026 00:54:41,311 --> 00:54:42,562 Maybe. 1027 00:54:42,646 --> 00:54:44,946 Bring on the hammock and the coolies, will you? 1028 00:54:48,418 --> 00:54:50,253 What's the matter with you? Crazy? 1029 00:54:52,155 --> 00:54:53,940 Just a little nauseated. 1030 00:54:54,024 --> 00:54:55,692 This rain seems to have uncovered 1031 00:54:55,792 --> 00:54:57,961 a pile of garbage around here. 1032 00:55:00,430 --> 00:55:03,282 Stop looking through keyholes. It's bad for the eyes. 1033 00:55:03,366 --> 00:55:05,952 Can I have the coolies? Nice speedy ones. 1034 00:55:06,036 --> 00:55:08,505 No. I can't spare a one. 1035 00:55:08,605 --> 00:55:10,373 I'll reduce your rent, however. 1036 00:55:11,441 --> 00:55:13,443 Increasing production, eh? 1037 00:55:17,314 --> 00:55:18,631 Listen. 1038 00:55:18,715 --> 00:55:20,850 What goes on here is my business. 1039 00:55:20,950 --> 00:55:23,553 Suppose I were to tell that nice white kid? 1040 00:55:23,653 --> 00:55:25,789 He'd make it his business, wouldn't he? 1041 00:55:27,223 --> 00:55:29,292 Suppose I tell him myself. 1042 00:55:37,867 --> 00:55:39,235 [door closing] 1043 00:55:43,807 --> 00:55:46,743 [rain pattering] 1044 00:55:52,148 --> 00:55:55,352 Okay. Mark in station 30 plus 24. 1045 00:55:56,853 --> 00:56:00,757 Station 30 plus 24. 1046 00:56:00,857 --> 00:56:02,892 [whistling] 1047 00:56:04,861 --> 00:56:06,078 Can't you whistle another tune? 1048 00:56:06,162 --> 00:56:08,064 That's all I've heard for three weeks. 1049 00:56:08,164 --> 00:56:10,650 Maybe Dennis will bring my saxophone when he comes. 1050 00:56:10,734 --> 00:56:12,251 You didn't know I had one, did you? 1051 00:56:12,335 --> 00:56:14,904 Yeah. When's he coming? That's what I wanna know. 1052 00:56:15,605 --> 00:56:17,707 [whistling] 1053 00:56:32,422 --> 00:56:33,839 Look, Miss Van. 1054 00:56:33,923 --> 00:56:35,725 [laughing] 1055 00:56:41,931 --> 00:56:44,884 Goodness. You even find them in the jungle. 1056 00:56:44,968 --> 00:56:47,871 Pretty lady, pretty pants. Beep, beep. 1057 00:56:50,640 --> 00:56:51,808 Yeah, lady. 1058 00:56:51,908 --> 00:56:54,210 That's why he's so nuts about her. 1059 00:56:56,045 --> 00:56:59,983 Mr. Denny very, very happy. Mr. Denny got love. 1060 00:57:01,484 --> 00:57:03,736 He's in love alright. 1061 00:57:03,820 --> 00:57:06,456 The real thing too, I guess. 1062 00:57:06,556 --> 00:57:09,793 Of all the people in the world. 1063 00:57:09,893 --> 00:57:11,828 Miss Van never been in love? 1064 00:57:11,928 --> 00:57:14,046 Hoy thought one time you and Mr. Denny... 1065 00:57:14,130 --> 00:57:16,800 - Never mind about that! - Yes, Miss Van. 1066 00:57:22,772 --> 00:57:24,941 What you been eatin', cement? 1067 00:57:29,746 --> 00:57:31,514 Miss Willis, clean clothes. 1068 00:57:31,614 --> 00:57:33,249 (Barbara) 'Come in.' 1069 00:57:40,190 --> 00:57:41,658 Where Hoy put these? 1070 00:57:41,758 --> 00:57:43,242 Oh, any place over there, Hoy. 1071 00:57:43,326 --> 00:57:44,694 Alright. 1072 00:57:46,930 --> 00:57:49,132 - 'Hoy?' - 'Here, Mr. Denny.' 1073 00:57:53,303 --> 00:57:54,954 You put that new lamp in Mrs. Willis room? 1074 00:57:55,038 --> 00:57:56,372 Yes, sir, Mr. Denny. 1075 00:57:56,473 --> 00:57:57,757 You'll find a couple more pheasants hanging up 1076 00:57:57,841 --> 00:58:00,092 in the back shed. Fix them for dinner tonight. 1077 00:58:00,176 --> 00:58:02,261 'You know, the way Mrs. Willis likes them.' 1078 00:58:02,345 --> 00:58:03,613 (Hoy) 'Yes, Mr. Dennis.' 1079 00:58:05,782 --> 00:58:07,383 [knocking] 1080 00:58:07,484 --> 00:58:09,118 Can I come in? 1081 00:58:11,788 --> 00:58:13,556 Wait a minute. 1082 00:58:17,794 --> 00:58:19,462 Alright, come in. 1083 00:58:23,366 --> 00:58:25,702 I, uh, did you get the lamp alright? 1084 00:58:25,802 --> 00:58:27,237 Yes. Thanks so much. 1085 00:58:27,337 --> 00:58:30,540 - Does it light up alright? - It lights up perfectly. 1086 00:58:32,509 --> 00:58:34,293 I heard you ordered the pheasants. 1087 00:58:34,377 --> 00:58:37,830 Well, I thought you might like a little change. 1088 00:58:37,914 --> 00:58:41,050 Yes... a change. 1089 00:58:46,689 --> 00:58:48,892 I'm glad. 1090 00:58:48,992 --> 00:58:50,360 You're glad? 1091 00:58:58,935 --> 00:59:01,938 I never thought this could happen. 1092 00:59:02,038 --> 00:59:03,522 Why? 1093 00:59:03,606 --> 00:59:06,109 I'm afraid I'm pretty crazy about you. 1094 00:59:06,209 --> 00:59:08,994 Always? For keeps? 1095 00:59:09,078 --> 00:59:12,198 And after that too. 1096 00:59:12,282 --> 00:59:14,751 We'll get out of this rotten country. 1097 00:59:14,851 --> 00:59:16,619 I've always known that some day.. 1098 00:59:18,521 --> 00:59:20,924 ...we'll have a swell time, Babs. 1099 00:59:22,792 --> 00:59:24,928 Don't call me Babs, dear. 1100 00:59:25,028 --> 00:59:27,179 Do you mind? 1101 00:59:27,263 --> 00:59:28,798 Why not? 1102 00:59:31,034 --> 00:59:32,435 Oh.. 1103 00:59:34,203 --> 00:59:35,305 Say, look.. 1104 00:59:36,539 --> 00:59:38,157 ...I've got to go downriver today. 1105 00:59:38,241 --> 00:59:40,641 They're having a little trouble with the coolies. 1106 00:59:42,912 --> 00:59:44,697 You'll see him? 1107 00:59:44,781 --> 00:59:46,149 Yes. 1108 00:59:50,086 --> 00:59:51,621 [sighs] 1109 00:59:54,090 --> 00:59:56,909 Are you going to tell him so soon? 1110 00:59:56,993 --> 00:59:59,762 {\an8}Sure. Might as well get it over with. 1111 01:00:00,964 --> 01:00:02,915 Now? 1112 01:00:02,999 --> 01:00:05,468 No. Can't we just.. 1113 01:00:05,568 --> 01:00:07,971 - Oh, Dennis, maybe... - You wanna back out? 1114 01:00:09,138 --> 01:00:10,473 Oh, no. 1115 01:00:12,075 --> 01:00:15,812 But he's so... helpless. 1116 01:00:15,912 --> 01:00:18,147 Well, it's just a tough break. 1117 01:00:21,417 --> 01:00:24,187 Oh, Dennis, you'll come back to me? 1118 01:00:24,287 --> 01:00:25,855 Day after tomorrow. 1119 01:00:27,357 --> 01:00:30,193 - I'm frightened. - What of? 1120 01:00:32,261 --> 01:00:35,080 Well, say, at that it might be better if.. 1121 01:00:35,164 --> 01:00:38,034 - Did Gary leave you a gun? - It isn't that. 1122 01:00:39,602 --> 01:00:41,638 You do love me, don't you? 1123 01:00:43,106 --> 01:00:44,507 Want it in writing? 1124 01:00:52,015 --> 01:00:53,316 Goodbye, kid. 1125 01:00:54,651 --> 01:00:57,620 It's only for a couple of days. And then.. 1126 01:00:58,354 --> 01:00:59,889 Goodbye, dear. 1127 01:01:06,896 --> 01:01:08,498 [door opening] 1128 01:01:17,340 --> 01:01:19,709 Now, listen, I'm going downriver 1129 01:01:19,809 --> 01:01:22,879 and probably wont be back till morning. 1130 01:01:22,979 --> 01:01:24,463 If you can't be pleasant to her while I'm gone 1131 01:01:24,547 --> 01:01:26,432 just keep out of her way, you understand? 1132 01:01:26,516 --> 01:01:28,751 Oh, that's too bad. 1133 01:01:28,851 --> 01:01:31,337 She and I could have had such a lovely day. 1134 01:01:31,421 --> 01:01:34,340 Just two girls together, with so much in common. 1135 01:01:34,424 --> 01:01:35,674 Now, you heard me. 1136 01:01:35,758 --> 01:01:37,476 I thought we might run up a few curtains 1137 01:01:37,560 --> 01:01:38,978 and make a batch of fudge 1138 01:01:39,062 --> 01:01:40,245 while we were planning what to wear 1139 01:01:40,329 --> 01:01:42,681 to the Country Club dance Saturday night. 1140 01:01:42,765 --> 01:01:44,233 Just remember, Lily. 1141 01:01:44,333 --> 01:01:46,085 All those lame cracks won't help you any 1142 01:01:46,169 --> 01:01:47,820 if I come back and find you've been annoying her... 1143 01:01:47,904 --> 01:01:49,254 Oh, I wouldn't touch her with your 1144 01:01:49,338 --> 01:01:51,074 best pair of rubber gloves. 1145 01:01:54,010 --> 01:01:56,946 [rain pattering] 1146 01:02:07,390 --> 01:02:08,725 Hey! 1147 01:02:09,892 --> 01:02:13,062 Hey, it's Denny! Here's the boss! 1148 01:02:19,302 --> 01:02:21,471 - Ah, hello, boys. - Hello. 1149 01:02:21,571 --> 01:02:22,855 Hear you're having little cat trouble. 1150 01:02:22,939 --> 01:02:24,941 Yeah. He's a big calm tiger. 1151 01:02:25,041 --> 01:02:27,226 The first bullock was chewed up last week. 1152 01:02:27,310 --> 01:02:28,560 Same old story. 1153 01:02:28,644 --> 01:02:31,196 I can't convince them he is no man-eater. 1154 01:02:31,280 --> 01:02:33,465 We can't haul any more lumber for this bridge. 1155 01:02:33,549 --> 01:02:35,985 The brave fellows won't go in and cut it out. 1156 01:02:36,085 --> 01:02:37,536 [speaking in foreign language] 1157 01:02:37,620 --> 01:02:38,904 All like that. 1158 01:02:38,988 --> 01:02:40,205 Now, if you can't get them back to work 1159 01:02:40,289 --> 01:02:41,457 Denny, nobody can. 1160 01:02:41,557 --> 01:02:42,808 Yeah, well, the quickest way to fix that 1161 01:02:42,892 --> 01:02:44,043 is to put a little lead in the fiend cat. 1162 01:02:44,127 --> 01:02:45,495 You got his run spotted? 1163 01:02:45,595 --> 01:02:47,312 Yeah, he was over the rim of the hill last night. 1164 01:02:47,396 --> 01:02:49,214 Let's have a look, we'll put up some blinds 1165 01:02:49,298 --> 01:02:51,383 and, uh, stake-out a few bullocks tonight. 1166 01:02:51,467 --> 01:02:52,967 [speaking in foreign language] 1167 01:02:57,907 --> 01:03:00,176 Babs didn't feel like coming down, huh? 1168 01:03:00,276 --> 01:03:02,094 Why, no. 1169 01:03:02,178 --> 01:03:04,763 Gee, I-I was sort of expecting her. 1170 01:03:04,847 --> 01:03:06,498 Well, it's a long hard trip, you know. 1171 01:03:06,582 --> 01:03:08,100 Bad weather and all. 1172 01:03:08,184 --> 01:03:11,103 She, uh, she didn't send a note or anything? 1173 01:03:11,187 --> 01:03:13,172 No. As a matter of fact, she didn't have time. 1174 01:03:13,256 --> 01:03:15,407 I came right away, just yelled in to her I was going 1175 01:03:15,491 --> 01:03:17,326 as they brought the horse around. 1176 01:03:17,426 --> 01:03:20,830 Ah, she, uh, sent her love, of course. 1177 01:03:22,265 --> 01:03:23,282 [chuckles] 1178 01:03:23,366 --> 01:03:25,701 She couldn't send very much. 1179 01:03:25,802 --> 01:03:28,120 I brought most of it along with me. 1180 01:03:28,204 --> 01:03:29,521 How's your work been coming? 1181 01:03:29,605 --> 01:03:31,090 I'll take you over everything I've done tomorrow. 1182 01:03:31,174 --> 01:03:32,624 I think you'll be pleased about it. 1183 01:03:32,708 --> 01:03:35,961 I've worked night and day to rush the job. I.. 1184 01:03:36,045 --> 01:03:37,963 I sure wanna get back to the house. 1185 01:03:38,047 --> 01:03:39,182 - Hey, Mac. - Hey. 1186 01:03:39,282 --> 01:03:40,365 We'll each take a blind tonight. 1187 01:03:40,449 --> 01:03:41,700 You take Gary in with you. 1188 01:03:41,784 --> 01:03:43,219 Okay, Denny. 1189 01:03:43,319 --> 01:03:45,137 Couldn't I stick along with you? 1190 01:03:45,221 --> 01:03:46,872 Mac and I've been cooped up so long together 1191 01:03:46,956 --> 01:03:48,574 we haven't got a new joke between us. 1192 01:03:48,658 --> 01:03:51,527 - Sure, if you like. - Then we can talk things over. 1193 01:03:55,965 --> 01:03:59,001 [speaking in foreign language] 1194 01:04:03,472 --> 01:04:05,824 That cat will be good and hungry again. 1195 01:04:05,908 --> 01:04:07,426 He'll start stalking one of the baits 1196 01:04:07,510 --> 01:04:09,078 soon after sundown. 1197 01:04:10,146 --> 01:04:11,681 Yeah. 1198 01:04:16,886 --> 01:04:19,722 That's a mighty nice lad, Denny. 1199 01:04:19,822 --> 01:04:21,224 I guess he is. 1200 01:04:21,324 --> 01:04:25,511 But just as you thought, he'll never make the grade. 1201 01:04:25,595 --> 01:04:28,598 The poor lad, he wants to make good too. 1202 01:04:28,698 --> 01:04:31,734 His fever came back on him a little bit yesterday 1203 01:04:31,834 --> 01:04:34,987 but he sat up all night going over his charts. 1204 01:04:35,071 --> 01:04:38,574 And say, to hear him talk about you. 1205 01:04:38,674 --> 01:04:42,194 He'd cut off both his legs if you give him the word. 1206 01:04:42,278 --> 01:04:43,762 Better stake out that other bullock. 1207 01:04:43,846 --> 01:04:45,214 Okay, Denny. 1208 01:04:47,683 --> 01:04:49,252 [speaking in foreign language] 1209 01:04:51,087 --> 01:04:54,373 Say, could I have first shot at him? 1210 01:04:54,457 --> 01:04:56,626 If you'll guarantee you won't miss. 1211 01:04:56,726 --> 01:04:58,427 Well, you'll be right there. 1212 01:04:58,527 --> 01:05:02,014 I'd give anything to be able to take the hide back to Babs. 1213 01:05:02,098 --> 01:05:03,699 Let's get up. 1214 01:05:21,117 --> 01:05:22,617 [speaking in foreign language] 1215 01:05:27,323 --> 01:05:30,576 It's something like spearing sunfish with a lantern. 1216 01:05:30,660 --> 01:05:32,128 Only not so easy. 1217 01:05:32,228 --> 01:05:34,079 [chuckles] 1218 01:05:34,163 --> 01:05:36,548 Nothing's easy down in this country. 1219 01:05:36,632 --> 01:05:38,932 That's what makes the life worth living, I say. 1220 01:05:43,239 --> 01:05:45,641 What are you going to do after you leave here? 1221 01:05:45,741 --> 01:05:47,226 Oh, I don't know. 1222 01:05:47,310 --> 01:05:50,146 That's a little far ahead to think of now, I guess. 1223 01:05:50,246 --> 01:05:52,231 Always thought I'd like to go on doing this sort of thing. 1224 01:05:52,315 --> 01:05:55,284 Go to South America. You know, expeditions. 1225 01:05:56,752 --> 01:05:58,120 But that was BB. 1226 01:05:59,355 --> 01:06:01,157 "BB?" 1227 01:06:01,257 --> 01:06:02,441 [chuckling] Yeah. 1228 01:06:02,525 --> 01:06:05,828 - Before Babs. - Oh. 1229 01:06:06,929 --> 01:06:08,380 You must think I'm an awful ass 1230 01:06:08,464 --> 01:06:11,434 to keep talking about Barbara this way all the time. 1231 01:06:12,435 --> 01:06:13,869 No. 1232 01:06:18,107 --> 01:06:20,843 Here's your gun. 1233 01:06:20,943 --> 01:06:23,028 I always feel a fellow can talk about things 1234 01:06:23,112 --> 01:06:25,430 that are close and intimate to him 1235 01:06:25,514 --> 01:06:27,383 if he's with a guy who.. 1236 01:06:27,483 --> 01:06:30,052 Well, who understands. 1237 01:06:30,152 --> 01:06:32,371 That's why I'm not at all ashamed to tell you. 1238 01:06:32,455 --> 01:06:34,139 I'd fold up without Babs. 1239 01:06:34,223 --> 01:06:38,861 [chuckles] Just being away from her this long has proven that. 1240 01:06:43,699 --> 01:06:46,749 This would be a bad country to raise children in, wouldn't it? 1241 01:06:48,671 --> 01:06:50,289 Oh, I don't know. 1242 01:06:50,373 --> 01:06:54,210 You see, Babs and I were going to have children right away. 1243 01:06:54,310 --> 01:06:56,712 And-and this job came up. 1244 01:06:58,247 --> 01:07:00,583 [chuckles] Kids. 1245 01:07:00,683 --> 01:07:03,152 First a couple of boys and then a girl perhaps. 1246 01:07:03,719 --> 01:07:05,304 Ah. 1247 01:07:05,388 --> 01:07:08,057 Will I walk down the main street. 1248 01:07:09,525 --> 01:07:11,243 I guess we'll wait till we get back home. 1249 01:07:11,327 --> 01:07:13,345 See, before we left, we bought a piece of property 1250 01:07:13,429 --> 01:07:16,732 outside New York, up on the Hudson. 1251 01:07:16,832 --> 01:07:18,934 We're going to build and settle down there. 1252 01:07:19,035 --> 01:07:20,652 It's only 35 miles from New York 1253 01:07:20,736 --> 01:07:22,605 and it's real rural country. 1254 01:07:22,705 --> 01:07:24,907 So I can commute and Babs will be right there 1255 01:07:25,007 --> 01:07:27,259 with all the people she's known and grown up with. 1256 01:07:27,343 --> 01:07:30,195 All our closest friends have settled there too. 1257 01:07:30,279 --> 01:07:32,581 And it'll be a swell place for the children. 1258 01:07:34,116 --> 01:07:36,301 And when their Uncle Dennis comes up from the tropics 1259 01:07:36,385 --> 01:07:38,537 he can tell them about the time their dad shot a tiger 1260 01:07:38,621 --> 01:07:39,938 as he charged ruthlessly... 1261 01:07:40,022 --> 01:07:42,591 Keep quiet, will you? 1262 01:07:42,691 --> 01:07:44,427 What's the matter? 1263 01:07:44,527 --> 01:07:47,027 I thought you said we could talk until it got dark. 1264 01:07:47,930 --> 01:07:50,599 Well, we won't talk anymore. Better not. 1265 01:07:55,938 --> 01:07:58,240 [rain pattering] 1266 01:08:12,388 --> 01:08:14,539 [growling] 1267 01:08:14,623 --> 01:08:15,991 [gunshots] 1268 01:08:18,494 --> 01:08:20,796 Yay! You got him. 1269 01:08:20,896 --> 01:08:23,833 Gee, that was a swell shot. He was too fast for me. 1270 01:08:25,167 --> 01:08:27,269 Gee, look at him. 1271 01:08:29,572 --> 01:08:31,307 Gee, what a thrill that was. 1272 01:08:36,946 --> 01:08:38,330 [speaking in foreign language] 1273 01:08:38,414 --> 01:08:40,098 I'm going home tonight, Mac, get my horse. 1274 01:08:40,182 --> 01:08:42,485 But it's a rotten ride this late, Denny! 1275 01:08:42,585 --> 01:08:44,403 I have to go, I tell you. 1276 01:08:44,487 --> 01:08:46,322 Alright. 1277 01:08:50,759 --> 01:08:53,111 Feel like you could eat some supper? 1278 01:08:53,195 --> 01:08:54,413 Not particularly. 1279 01:08:54,497 --> 01:08:57,582 I guess you must be pretty well done in at that. 1280 01:08:57,666 --> 01:09:00,536 You take my cot and turn in right after chow. 1281 01:09:00,636 --> 01:09:02,854 I've got the most comfortable cot in the outfit. 1282 01:09:02,938 --> 01:09:05,624 Nope. I'm going back right now. 1283 01:09:05,708 --> 01:09:08,177 - Going back? - Yep. 1284 01:09:08,277 --> 01:09:09,895 I got a first batch from some young trees 1285 01:09:09,979 --> 01:09:12,929 coming through for coagulation tomorrow. I gotta be on hand. 1286 01:09:13,682 --> 01:09:14,933 But I thought we could spend the morning 1287 01:09:15,017 --> 01:09:15,967 going over everything... 1288 01:09:16,051 --> 01:09:18,020 No. I'll leave it to you, Gary. 1289 01:09:18,120 --> 01:09:19,638 Mac says you're doing great. 1290 01:09:19,722 --> 01:09:21,273 Oh, but, I think it's too much for you to... 1291 01:09:21,357 --> 01:09:23,125 Well, it can't be helped. 1292 01:09:25,694 --> 01:09:26,862 Goodbye, kid. 1293 01:09:28,397 --> 01:09:29,798 So long, Denny. 1294 01:09:32,801 --> 01:09:34,751 - So long, you guys! - Goodnight, Denny! 1295 01:09:42,311 --> 01:09:44,796 Gosh, it doesn't seem at all worthwhile 1296 01:09:44,880 --> 01:09:47,383 for Denny to go back this way. 1297 01:09:47,483 --> 01:09:51,887 Six hours in the dark... through this weather. 1298 01:09:51,987 --> 01:09:54,390 You ought to know whether it's worthwhile or not. 1299 01:09:54,490 --> 01:09:56,975 - What do you mean? - Just what I say. 1300 01:09:57,059 --> 01:09:59,428 You ought to know your wife better than I do. 1301 01:10:02,398 --> 01:10:04,600 What the devil are you driving at? 1302 01:10:04,700 --> 01:10:07,652 What do you suppose he sent you up on this job for? 1303 01:10:07,736 --> 01:10:08,920 He got you up and out of the house as soon as 1304 01:10:09,004 --> 01:10:10,773 you could walk, didn't he? 1305 01:10:10,873 --> 01:10:12,124 Why, the night before we left 1306 01:10:12,208 --> 01:10:13,925 it was an open book on both their faces 1307 01:10:14,009 --> 01:10:15,411 there was something up. 1308 01:10:15,511 --> 01:10:17,596 He's been making a play for your wife ever since.. 1309 01:10:17,680 --> 01:10:20,198 - Hey. - Why, you.. 1310 01:10:20,282 --> 01:10:21,450 Cut it, you two. 1311 01:10:21,550 --> 01:10:23,285 Wait a minute. Hold it now. Now.. 1312 01:10:23,385 --> 01:10:24,769 Didn't you hear what he said? Why, you.. 1313 01:10:24,853 --> 01:10:25,937 Now, now, wait a minute. 1314 01:10:26,021 --> 01:10:27,105 Don't pay any attention to his 1315 01:10:27,189 --> 01:10:28,373 dirty mouth, lad. 1316 01:10:28,457 --> 01:10:29,608 He's been drinking all day. 1317 01:10:29,692 --> 01:10:30,809 And whenever he gets that way 1318 01:10:30,893 --> 01:10:32,928 he always gets ugly about Dennis. 1319 01:10:33,028 --> 01:10:35,514 Now, forget it. 1320 01:10:35,598 --> 01:10:36,765 Alright, Mac. 1321 01:10:38,267 --> 01:10:39,868 Okay. 1322 01:10:50,079 --> 01:10:53,048 [rain pattering] 1323 01:11:13,736 --> 01:11:15,170 Hey, Limey! 1324 01:11:22,311 --> 01:11:24,480 Hi, Mr. Carson! 1325 01:11:24,580 --> 01:11:27,566 What are you doing so far from home at this time of the night? 1326 01:11:27,650 --> 01:11:29,151 Communing with nature? 1327 01:11:29,251 --> 01:11:30,819 When will you get fixed up? 1328 01:11:30,919 --> 01:11:32,488 All shipshape again. 1329 01:11:32,588 --> 01:11:34,506 We'll be dropping her back again in the morning 1330 01:11:34,590 --> 01:11:36,441 and then I'll head back and pick up that little girl 1331 01:11:36,525 --> 01:11:38,276 with the goldy locks, eh? 1332 01:11:38,360 --> 01:11:40,496 - Yes. - 'Oi!' 1333 01:11:40,596 --> 01:11:42,948 Won't you come aboard and take a nip? 1334 01:11:43,032 --> 01:11:46,535 I'm just about to wring the neck off another bottle! 1335 01:11:46,635 --> 01:11:48,837 No thanks. See you tomorrow, Limey. 1336 01:11:48,937 --> 01:11:49,938 Alright, then. 1337 01:11:58,180 --> 01:12:01,150 [rain pattering] 1338 01:12:27,509 --> 01:12:30,512 [pattering continues] 1339 01:12:53,669 --> 01:12:56,572 Well, if it ain't old Master Fred. 1340 01:12:56,672 --> 01:12:59,041 Back after all these years. 1341 01:13:04,413 --> 01:13:06,698 Is the burial private? 1342 01:13:06,782 --> 01:13:09,084 Or didn't you bring the body with you? 1343 01:13:10,886 --> 01:13:14,590 You don't look a day older than when you ran away. 1344 01:13:14,690 --> 01:13:16,792 We just loved your postcards. 1345 01:13:16,892 --> 01:13:19,428 My, you ought to see how little Emily is growing. 1346 01:13:19,528 --> 01:13:21,063 And the twins! 1347 01:13:22,464 --> 01:13:23,899 Thanks, old man. 1348 01:13:25,534 --> 01:13:27,269 Don't care if I do. 1349 01:13:32,074 --> 01:13:34,710 Well, now, tell me everything you've been doing. 1350 01:13:35,978 --> 01:13:37,395 Guidon sent you his love. 1351 01:13:37,479 --> 01:13:41,232 How is dear, dear Guidon? As divine as ever? 1352 01:13:41,316 --> 01:13:43,468 Say, what's ever become of, um, what's his name? 1353 01:13:43,552 --> 01:13:46,455 That young fellow with the attractive wife? 1354 01:13:46,555 --> 01:13:48,657 You'd be surprised. 1355 01:13:48,757 --> 01:13:50,993 Dear me, and he was so nice too. 1356 01:13:51,093 --> 01:13:53,662 [chuckles] Treacherous climate down here. 1357 01:13:55,264 --> 01:13:56,648 Where'd you get that kimono? 1358 01:13:56,732 --> 01:13:59,551 Now, Fred, don't change the subject. 1359 01:13:59,635 --> 01:14:01,670 What are you trying to do, get drunk? 1360 01:14:02,938 --> 01:14:05,056 That's not a bad idea. 1361 01:14:05,140 --> 01:14:08,477 What is it? Did your team win? 1362 01:14:08,577 --> 01:14:10,846 No. We lost. 1363 01:14:10,946 --> 01:14:12,981 A hundred and seven to nothing. 1364 01:14:13,081 --> 01:14:15,433 What's the matter, wet field? 1365 01:14:15,517 --> 01:14:17,653 Sloppy, sticky. 1366 01:14:21,156 --> 01:14:23,525 You know what I've just been? 1367 01:14:23,625 --> 01:14:27,245 - What? - I've been noble. 1368 01:14:27,329 --> 01:14:31,583 I give you St. Dennis, the big sacrifice boy. 1369 01:14:31,667 --> 01:14:33,952 Oh! 1370 01:14:34,036 --> 01:14:37,039 There isn't gonna be any funeral? 1371 01:14:37,139 --> 01:14:39,208 Sure, mine. 1372 01:14:39,308 --> 01:14:41,793 With a lily in my hand. 1373 01:14:41,877 --> 01:14:44,462 Little Denny is an angel now with a harp 1374 01:14:44,546 --> 01:14:47,098 and a big, round rosy halo. 1375 01:14:47,182 --> 01:14:50,052 Fred, I'm awful glad. 1376 01:14:50,152 --> 01:14:53,055 Are you? Well, I'm not. 1377 01:14:53,155 --> 01:14:55,858 Of all the sap tricks. 1378 01:14:55,958 --> 01:14:58,227 He is a nice white kid, isn't he? 1379 01:14:59,795 --> 01:15:01,663 What are you gonna do about.. 1380 01:15:04,666 --> 01:15:06,785 I don't know. 1381 01:15:06,869 --> 01:15:08,486 I'll fix it up tomorrow. 1382 01:15:08,570 --> 01:15:10,870 You were pretty close to something there, Fred. 1383 01:15:12,341 --> 01:15:14,710 - Yeah. - Maybe you aren't out yet. 1384 01:15:16,378 --> 01:15:17,962 She'll get over it. 1385 01:15:18,046 --> 01:15:20,382 I was thinking more about you. 1386 01:15:20,482 --> 01:15:22,500 Forget it. 1387 01:15:22,584 --> 01:15:25,888 Mind if I get a little drunk with you, Fred? 1388 01:15:25,988 --> 01:15:27,890 So you went noble, eh? 1389 01:15:27,990 --> 01:15:29,691 Hallelujah, brother. 1390 01:15:36,832 --> 01:15:39,484 - Come here. - Why, Mr. Carson. 1391 01:15:39,568 --> 01:15:41,403 Come here, you lug. 1392 01:15:41,503 --> 01:15:43,338 Well, it's about time. 1393 01:15:45,007 --> 01:15:47,776 Welcome home, stranger. 1394 01:15:47,876 --> 01:15:51,113 You're not a bad kid, Lily. 1395 01:15:51,213 --> 01:15:54,165 You know about us? We belong here. 1396 01:15:54,249 --> 01:15:56,418 They don't, those two. 1397 01:15:56,518 --> 01:15:58,754 Ah, it's a dirty, rotten country. 1398 01:15:58,854 --> 01:16:01,590 And we're dirty, rotten people, I suppose, eh? 1399 01:16:01,690 --> 01:16:03,258 - Sure. - Who is? 1400 01:16:03,358 --> 01:16:05,527 - You are. - Take that back, huh! 1401 01:16:07,029 --> 01:16:09,464 [glass clinking] 1402 01:16:13,702 --> 01:16:15,437 [thudding] 1403 01:16:22,878 --> 01:16:23,979 Dennis. 1404 01:16:25,914 --> 01:16:27,716 Wouldn't you know it. 1405 01:16:30,986 --> 01:16:33,905 Sorry we woke you up. 1406 01:16:33,989 --> 01:16:35,123 Are you? 1407 01:16:35,223 --> 01:16:36,892 We were just kidding. 1408 01:16:38,560 --> 01:16:40,128 Dennis. 1409 01:16:40,228 --> 01:16:42,046 Well, Fred, it's not too late. 1410 01:16:42,130 --> 01:16:43,832 I don't want you here. 1411 01:16:45,434 --> 01:16:46,802 Why, certainly. 1412 01:16:49,671 --> 01:16:53,424 Okay, Fred, you can check the wings and halo at the desk. 1413 01:16:53,508 --> 01:16:55,727 - I'll be right up, Vantine. - Dennis. 1414 01:16:55,811 --> 01:16:57,061 What? 1415 01:16:57,145 --> 01:16:58,263 What did you mean? 1416 01:16:58,347 --> 01:17:00,932 I meant what I said. 1417 01:17:01,016 --> 01:17:02,433 What's happened to you? 1418 01:17:02,517 --> 01:17:05,153 Figure it out for yourself. 1419 01:17:05,253 --> 01:17:07,272 - You're drunk. - 'Sure, I'm drunk.' 1420 01:17:07,356 --> 01:17:09,324 That's why I'm telling you the truth. 1421 01:17:09,424 --> 01:17:11,175 And do you wanna hear some more truth? 1422 01:17:11,259 --> 01:17:12,610 I didn't say anything to your husband down there 1423 01:17:12,694 --> 01:17:14,029 and I'm glad I didn't 1424 01:17:14,129 --> 01:17:15,380 'I've just been kidding you all the time.' 1425 01:17:15,464 --> 01:17:17,115 - 'And everybody knew about it.' - Stop it. 1426 01:17:17,199 --> 01:17:19,350 'If you wanna come down here, you come down under our rules' 1427 01:17:19,434 --> 01:17:22,086 and if you wanna cheat on your husband, that's okay with me. 1428 01:17:22,170 --> 01:17:23,454 'Then I'm the boy you're looking for.' 1429 01:17:23,538 --> 01:17:26,541 - Stop it! - Now let me tell you this. 1430 01:17:26,642 --> 01:17:28,526 I'm not a one-woman man, I never have been 1431 01:17:28,610 --> 01:17:29,878 and I never will be. 1432 01:17:29,978 --> 01:17:31,396 'And if you wanna take your turn..' 1433 01:17:31,480 --> 01:17:32,848 [gunshot] 1434 01:17:36,952 --> 01:17:39,821 Alright, if that'll make you feel any better. 1435 01:17:44,626 --> 01:17:47,111 - Denny! - 'I'm okay.' 1436 01:17:47,195 --> 01:17:48,530 Where? 1437 01:17:48,630 --> 01:17:50,615 I'm finding out. 1438 01:17:50,699 --> 01:17:52,483 No bull's-eye? 1439 01:17:52,567 --> 01:17:53,969 No. 1440 01:17:57,005 --> 01:17:58,373 (Gary) Babs. 1441 01:17:58,473 --> 01:18:00,091 What's the matter? What happened? 1442 01:18:00,175 --> 01:18:02,544 I shot him. 1443 01:18:02,644 --> 01:18:04,046 Why? 1444 01:18:04,146 --> 01:18:05,914 Because he, because he... 1445 01:18:06,014 --> 01:18:07,649 Because I made a pass at her. 1446 01:18:09,084 --> 01:18:10,501 [crying] Oh, Gary. 1447 01:18:10,585 --> 01:18:13,388 'Help me. Help me.' 1448 01:18:13,488 --> 01:18:15,424 [whimpering] 1449 01:18:20,395 --> 01:18:21,846 Then you haven't? 1450 01:18:21,930 --> 01:18:24,232 - Guidon said that you... - Guidon's a liar! 1451 01:18:24,332 --> 01:18:26,234 You ought to be proud of her. 1452 01:18:26,334 --> 01:18:28,152 This bozo's been after her every minute. 1453 01:18:28,236 --> 01:18:30,755 And tonight, he comes in drunk, tries to break into her room 1454 01:18:30,839 --> 01:18:32,074 and she shoots him. 1455 01:18:32,174 --> 01:18:36,027 The way any virtuous woman with a beast like that. 1456 01:18:36,111 --> 01:18:38,914 If I were you, Mr. Willis, I'd take her away from here. 1457 01:18:39,014 --> 01:18:40,449 And the quicker the better. 1458 01:18:40,549 --> 01:18:42,000 And now, as long as you aren't dead 1459 01:18:42,084 --> 01:18:44,535 I suppose we'll have to save your rotten life. 1460 01:18:44,619 --> 01:18:45,754 'Hoy!' 1461 01:18:45,854 --> 01:18:47,589 I thought you were a great guy. 1462 01:18:47,689 --> 01:18:49,624 Never mind about me. 1463 01:18:49,725 --> 01:18:52,010 The boat will get here in the morning, see? 1464 01:18:52,094 --> 01:18:55,597 You two pack your tennis rackets and go back where you belong. 1465 01:18:55,697 --> 01:18:56,898 We'll do that alright. 1466 01:18:58,734 --> 01:19:01,219 If she hadn't have plugged you, I'd have done it myself. 1467 01:19:01,303 --> 01:19:04,139 - Come on, Babs. - Oh, Gary. 1468 01:19:04,239 --> 01:19:06,724 I'm so sorry. So sorry. 1469 01:19:06,808 --> 01:19:09,193 Sorry, nothing. 1470 01:19:09,277 --> 01:19:10,946 I'm proud of you. 1471 01:19:11,046 --> 01:19:13,315 [whimpering] 1472 01:19:19,955 --> 01:19:22,457 Oh, Denny. Denny, does it hurt awful? 1473 01:19:22,557 --> 01:19:24,126 Oh, stop blubbering. 1474 01:19:24,226 --> 01:19:26,477 You've been using your head pretty well up to now. 1475 01:19:26,561 --> 01:19:28,396 - Get me the medicine kit. - Okay. 1476 01:19:29,965 --> 01:19:32,467 Oh! Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny! 1477 01:19:32,567 --> 01:19:34,503 Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny... 1478 01:19:34,603 --> 01:19:35,804 Ah, shut up! 1479 01:19:35,904 --> 01:19:37,504 - Go heat some water. - Yes, sir. 1480 01:19:39,574 --> 01:19:42,244 - Medicine kit coming up. - That's more like it. 1481 01:19:44,579 --> 01:19:46,148 Give me the iodine. 1482 01:19:54,823 --> 01:19:56,240 Here now. 1483 01:19:56,324 --> 01:19:57,341 Push that thing through there 1484 01:19:57,425 --> 01:19:59,077 and pull it out the other end. 1485 01:19:59,161 --> 01:20:01,496 You mean, push the bullet out or somethin'? 1486 01:20:02,998 --> 01:20:05,700 No. That bullet's 50 yards out in the compound. 1487 01:20:05,801 --> 01:20:07,018 Come on, clean out that hole. 1488 01:20:07,102 --> 01:20:09,620 - Oh, Denny! - Come on. 1489 01:20:09,704 --> 01:20:11,173 One for the money. 1490 01:20:12,607 --> 01:20:14,843 Two for.. 1491 01:20:14,943 --> 01:20:16,711 Two for the show. 1492 01:20:16,812 --> 01:20:18,296 Three to get ready. 1493 01:20:18,380 --> 01:20:19,848 Oh, Denny! 1494 01:20:19,948 --> 01:20:21,950 Well, come on. Hurry up, you sap. 1495 01:20:24,986 --> 01:20:26,721 Four to... go. 1496 01:20:30,492 --> 01:20:31,526 [gasps] 1497 01:20:31,626 --> 01:20:33,695 Come on. All the way through. 1498 01:20:36,498 --> 01:20:37,532 [whimpers] 1499 01:20:37,632 --> 01:20:39,301 Something I overlooked. 1500 01:20:42,571 --> 01:20:44,922 (Vantine) '"And the next day, when the big, round sun' 1501 01:20:45,006 --> 01:20:47,742 "was high in the heaven, little Bobby Chipmunk 1502 01:20:47,843 --> 01:20:49,711 "could hardly believe his eyes. 1503 01:20:49,811 --> 01:20:52,380 "Because there, across farmer Brown's meadows 1504 01:20:52,480 --> 01:20:54,799 he saw little Molly Cottontail." 1505 01:20:54,883 --> 01:20:56,218 [whistles] 1506 01:20:56,318 --> 01:20:57,919 A chipmunk and a rabbit. 1507 01:20:58,019 --> 01:21:00,555 Say, I wonder how this comes out. 1508 01:21:00,655 --> 01:21:02,340 "But the faster he ran across the ground 1509 01:21:02,424 --> 01:21:06,061 the faster she went hippity hop, hippity hop, hippity.." 1510 01:21:06,161 --> 01:21:07,762 - Fred. Stop it. - Ouch. 1511 01:21:07,863 --> 01:21:11,600 Sorry. But once more and you'll get the works right there. 1512 01:21:13,335 --> 01:21:16,071 Can't you read anything but bedtime stories? 1513 01:21:16,171 --> 01:21:19,407 I've read you everything four times. 1514 01:21:19,507 --> 01:21:21,910 Except one certain item. 1515 01:21:22,010 --> 01:21:22,994 What? 1516 01:21:23,078 --> 01:21:24,913 Well, I didn't want to upset you. 1517 01:21:25,013 --> 01:21:26,748 You're not well yet, you know. 1518 01:21:26,848 --> 01:21:28,083 Let me see. 1519 01:21:28,183 --> 01:21:29,918 I'll read it. 1520 01:21:30,018 --> 01:21:32,621 Where is it? Oh. 1521 01:21:32,721 --> 01:21:34,038 Mm, here. 1522 01:21:34,122 --> 01:21:36,758 "Sailing for San Francisco on the Mahoya Maru 1523 01:21:36,858 --> 01:21:40,878 'was Mr. Gary Willis and his attractive wife of.."' 1524 01:21:40,962 --> 01:21:42,880 'Look how they spelled Philadelphia.' 1525 01:21:42,964 --> 01:21:44,682 'F-F-I-L.' 1526 01:21:44,766 --> 01:21:47,435 Well, anyway, Let's see now. 1527 01:21:47,535 --> 01:21:48,770 Um.. 1528 01:21:48,870 --> 01:21:51,722 "Way across the meadow.." 1529 01:21:51,806 --> 01:21:54,042 Come on, Fred, shake out of it. 1530 01:21:55,710 --> 01:21:58,113 "Way across the meadow as old Daddy Sun 1531 01:21:58,213 --> 01:22:00,282 "was setting behind the purple hills 1532 01:22:00,382 --> 01:22:01,799 "little Molly Cottontail went 1533 01:22:01,883 --> 01:22:06,288 hippity hop, hippity hop, hippity hop, hip.." 1534 01:22:06,388 --> 01:22:08,456 Fred? 1535 01:22:08,556 --> 01:22:12,294 - What, Lily? - You big cheese. 1536 01:22:12,394 --> 01:22:14,629 Roquefort or Gorgonzola? 1537 01:22:14,729 --> 01:22:16,631 [laughing] 1538 01:22:20,735 --> 01:22:22,671 Me come again. Beep, beep! 1539 01:22:22,771 --> 01:22:25,640 [laughing] 1540 01:22:25,740 --> 01:22:28,743 {\an8}[instrumental music]104843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.