Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,370 --> 00:02:18,200
This case is unusual, but unfortunately
not unique.
2
00:02:18,920 --> 00:02:21,606
And no legal machinery exists
to meet the circumstances of
3
00:02:21,607 --> 00:02:24,680
this and many similar cases
arising out of the war period.
4
00:02:25,670 --> 00:02:29,460
Until this legal defect is remedied,
and provision made to meet such cases,
5
00:02:29,900 --> 00:02:31,749
the innocent will
continue to suffer the
6
00:02:31,799 --> 00:02:34,990
embarrassment of social
stigma and even ostracism.
7
00:02:37,670 --> 00:02:42,140
As you have heard, this case started in
1941, during the height of the Blitz.
8
00:02:42,970 --> 00:02:45,260
It was one of the casual things that go
with that period.
9
00:02:45,900 --> 00:02:49,680
An incident in Piccadilly, and a chance
meeting of a man and a girl.
10
00:02:53,900 --> 00:02:55,036
Why don't you look where you're going?
11
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
Oh, why aren't you?
12
00:02:56,380 --> 00:02:56,880
I beg your pardon?
13
00:02:57,000 --> 00:02:57,440
What hit me?
14
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
My suitcase.
15
00:02:58,820 --> 00:03:00,076
I rather think I've broken my leg.
16
00:03:00,100 --> 00:03:00,760
Oh, that's too bad.
17
00:03:00,920 --> 00:03:01,920
I haven't broken my leg.
18
00:03:02,280 --> 00:03:04,880
Hey, it's getting pretty close.
19
00:03:05,300 --> 00:03:06,300
You better take cover.
20
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
What are you making for?
21
00:03:08,660 --> 00:03:09,020
Waterloo.
22
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Oh.
23
00:03:13,740 --> 00:03:14,760
Come on in here.
24
00:03:20,410 --> 00:03:22,290
Oh, Pat, get him out of the side of the
street.
25
00:03:22,390 --> 00:03:23,390
Unexploded bomb.
26
00:03:24,930 --> 00:03:25,930
It's hotting up.
27
00:03:26,290 --> 00:03:27,570
I'm afraid it'll be a bad night.
28
00:03:27,830 --> 00:03:28,590
I'm terribly late.
29
00:03:28,610 --> 00:03:29,610
I must get a taxi.
30
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
What an open dish, lady.
31
00:03:31,710 --> 00:03:33,050
Oh, well, I must try the tube.
32
00:03:33,210 --> 00:03:35,290
Tubes don't run under the river in arrayed
decks.
33
00:03:36,470 --> 00:03:37,950
I'll just have to make a dash for it.
34
00:03:38,030 --> 00:03:40,326
Look, either you want to die young,
or you don't know your Jerry.
35
00:03:40,350 --> 00:03:42,430
I know my Jerry, but you don't know my
unit officer.
36
00:03:42,950 --> 00:03:43,550
Is he a fire eater?
37
00:03:43,850 --> 00:03:44,850
No, I'm the battle axe.
38
00:03:48,190 --> 00:03:49,826
Look, I only just live around the corner.
39
00:03:49,850 --> 00:03:50,570
Why don't you come around there?
40
00:03:50,630 --> 00:03:51,630
It eases up a bit.
41
00:03:52,060 --> 00:03:53,426
You better take shelter, all of you.
42
00:03:53,450 --> 00:03:54,476
What's wrong with this, mate?
43
00:03:54,500 --> 00:03:56,150
Nothing, except unexploded bomb.
44
00:03:56,290 --> 00:03:57,650
Here, here, let's get out of here.
45
00:03:57,990 --> 00:03:58,990
Look,
46
00:04:01,910 --> 00:04:04,350
either it's your Waterloo, which is
impossible, or my flat.
47
00:04:05,210 --> 00:04:07,650
Knowing my Marines, that might turn out to
be the same thing.
48
00:04:07,890 --> 00:04:08,490
That's quite a thought.
49
00:04:08,910 --> 00:04:10,266
Come on, I'll take your bulldozer.
50
00:04:10,290 --> 00:04:11,290
Thanks.
51
00:04:17,840 --> 00:04:18,340
This way.
52
00:04:18,660 --> 00:04:19,660
Oh, excuse me, Captain.
53
00:04:19,860 --> 00:04:21,316
If you want, Mr. Judd, he's up on the
roof.
54
00:04:21,340 --> 00:04:21,720
I'll watch him.
55
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
Thank you, sir.
56
00:04:32,270 --> 00:04:33,010
Well, here we are.
57
00:04:33,050 --> 00:04:35,450
It's not very solid, but it looks like
that's the main thing.
58
00:04:36,230 --> 00:04:38,626
We'd better stay here until we're driven
down to the cellars.
59
00:04:38,650 --> 00:04:39,650
Right.
60
00:04:40,040 --> 00:04:41,050
Move that knife out!
61
00:04:41,130 --> 00:04:41,550
Sorry, Judd.
62
00:04:42,075 --> 00:04:44,035
Excuse me, sir, but things are a little
difficult.
63
00:04:47,300 --> 00:04:48,410
It's all right now, sir.
64
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
Are you all right, Judd?
65
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
Yes, sir, I'm all right.
66
00:04:51,730 --> 00:04:52,846
I thought you were up on the roof.
67
00:04:52,870 --> 00:04:54,490
I came down to brew some tea, sir.
68
00:04:54,970 --> 00:04:59,230
Mrs. Milligan, Colonel Boyle's housekeeper,
was feeling a little chilly, sir.
69
00:04:59,300 --> 00:05:01,036
If I were you, I'd put some of the
Colonel's whiskey in it.
70
00:05:01,060 --> 00:05:02,426
I would, sir, if the Colonel hadn't.
71
00:05:02,450 --> 00:05:03,230
Oh, this is Judd.
72
00:05:03,270 --> 00:05:04,630
Judd, this is Miss... Frazer.
73
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
Not Joan?
74
00:05:06,055 --> 00:05:07,110
No, not Joan, Diana.
75
00:05:07,330 --> 00:05:07,650
Diana.
76
00:05:08,330 --> 00:05:09,330
Miss Diana Frazer, Judd.
77
00:05:09,710 --> 00:05:11,546
She'll be here till the oil's clear,
then we've got to get her off to Waterloo.
78
00:05:11,570 --> 00:05:12,570
Very good, sir.
79
00:05:12,610 --> 00:05:13,910
Can I fetch you anything, sir?
80
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
What would you like?
81
00:05:15,260 --> 00:05:17,646
Well, I suppose there wouldn't be any of
Mrs. Milligan's tea going.
82
00:05:17,670 --> 00:05:18,310
Yes, miss.
83
00:05:18,490 --> 00:05:18,850
Good idea.
84
00:05:18,910 --> 00:05:19,530
Anything to eat, Judd?
85
00:05:19,830 --> 00:05:21,390
I have some sandwiches cut, sir.
86
00:05:21,391 --> 00:05:22,391
What's in them?
87
00:05:22,450 --> 00:05:22,850
Cheese.
88
00:05:23,010 --> 00:05:24,010
What sort of cheese?
89
00:05:24,650 --> 00:05:25,050
Anonymous.
90
00:05:25,590 --> 00:05:26,590
Anonymous.
91
00:05:26,710 --> 00:05:27,010
All right.
92
00:05:27,470 --> 00:05:27,870
Lovely.
93
00:05:28,210 --> 00:05:28,770
Lovely, Judd.
94
00:05:28,990 --> 00:05:29,990
Very good, sir.
95
00:05:30,245 --> 00:05:32,226
What about a drink while he's whipping up
the food?
96
00:05:32,250 --> 00:05:33,490
I think I have a little sherry.
97
00:05:33,850 --> 00:05:35,126
Does that suit you, Miss Frazer?
98
00:05:35,150 --> 00:05:38,031
It'd suit me perfectly,
Captain... Pearson.
99
00:05:38,090 --> 00:05:38,890
Not George.
100
00:05:39,070 --> 00:05:41,630
They're not...
They're not George.
101
00:05:41,890 --> 00:05:42,890
Alan.
102
00:05:44,470 --> 00:05:46,610
Well, Judd seems to understand your sense
of humor.
103
00:05:47,860 --> 00:05:49,140
Do you see a twinkle in his eye?
104
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
Both eyes.
105
00:05:50,900 --> 00:05:51,980
As a butler, he's a wonder.
106
00:05:52,130 --> 00:05:53,530
And he's king of the fire watchers.
107
00:05:53,890 --> 00:05:55,345
He stands on burning
decks whence all but he has
108
00:05:55,346 --> 00:05:57,671
fled as though he'd been
born for the business.
109
00:05:57,850 --> 00:05:58,850
Who did that, by the way?
110
00:05:59,250 --> 00:05:59,990
Who did what?
111
00:06:00,150 --> 00:06:00,990
Stood on burning decks.
112
00:06:01,130 --> 00:06:01,370
Cassie.
113
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
Cassie somebody.
114
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
Casanova?
115
00:06:03,800 --> 00:06:05,480
I don't think he spent much time standing.
116
00:06:05,580 --> 00:06:06,630
How about Casablanca?
117
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
I think you're wrong.
118
00:06:11,230 --> 00:06:12,410
There was a near one.
119
00:06:13,070 --> 00:06:14,510
Do you dislike rain as much as I do?
120
00:06:14,570 --> 00:06:15,270
I hate them.
121
00:06:15,450 --> 00:06:15,990
Oh, so do I.
122
00:06:16,130 --> 00:06:17,290
There's so little one can do.
123
00:06:18,670 --> 00:06:20,630
Ever try running a bath and letting the
water out?
124
00:06:21,410 --> 00:06:22,410
Whenever I have a bath.
125
00:06:22,870 --> 00:06:24,330
No, I mean during a raid.
126
00:06:24,690 --> 00:06:25,390
Oh, I see.
127
00:06:25,450 --> 00:06:26,570
No, I can't say that I have.
128
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
What's the idea?
129
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
Something to do.
130
00:06:28,850 --> 00:06:29,850
Helps drown the noise.
131
00:06:32,170 --> 00:06:33,650
This is what I do to drown the noise.
132
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
That's my sister.
133
00:06:57,780 --> 00:06:58,440
Really it is.
134
00:06:58,620 --> 00:06:59,240
She lives here.
135
00:06:59,640 --> 00:07:00,680
She's an ambulance driver.
136
00:07:00,920 --> 00:07:02,040
She's out in this somewhere.
137
00:07:03,340 --> 00:07:04,120
Who's the judge?
138
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
That's my father.
139
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
I thought so.
140
00:07:07,100 --> 00:07:07,660
You won't leave?
141
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
No, I work in London.
142
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
What do you do?
143
00:07:10,400 --> 00:07:12,140
Sit behind a desk and say shh.
144
00:07:12,445 --> 00:07:14,165
When people ask me questions I can't
answer.
145
00:07:14,260 --> 00:07:14,680
Security?
146
00:07:15,200 --> 00:07:15,620
Intelligence.
147
00:07:16,040 --> 00:07:16,640
Is it interesting?
148
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
No, not very.
149
00:07:18,020 --> 00:07:18,700
But it's only temporary.
150
00:07:18,840 --> 00:07:20,220
I'm downgraded for the moment.
151
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Oh, why?
152
00:07:21,570 --> 00:07:23,090
Somebody hit me when I wasn't looking.
153
00:07:23,180 --> 00:07:23,420
Where?
154
00:07:23,660 --> 00:07:24,660
In the leg.
155
00:07:25,170 --> 00:07:26,500
Yes, the same leg.
156
00:07:26,820 --> 00:07:27,240
Sorry.
157
00:07:27,740 --> 00:07:29,140
I didn't mean where, I meant where.
158
00:07:29,460 --> 00:07:30,760
Oh, a place called Dunkirk.
159
00:07:31,360 --> 00:07:32,360
I've heard of it.
160
00:07:32,555 --> 00:07:33,360
I feel like a murderer.
161
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
I keep wanting to revisit the scene of the
crime.
162
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
Well, I guess...
163
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
Thank you, judge.
164
00:07:57,570 --> 00:07:59,780
Will you have it down there, sir,
or in the open?
165
00:08:00,160 --> 00:08:01,440
Out in the open, I think, judge.
166
00:08:01,520 --> 00:08:02,520
Very good, sir.
167
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Where was that last one?
168
00:08:05,610 --> 00:08:07,440
It looked like a direct on Piccadilly,
sir.
169
00:08:07,780 --> 00:08:09,647
And judging by the way
the flames are leaping
170
00:08:09,648 --> 00:08:11,520
up and down, I presume
they hit a gas main.
171
00:08:11,700 --> 00:08:12,180
And that means?
172
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
Sandwiches for breakfast.
173
00:08:13,840 --> 00:08:14,200
Cheese?
174
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Spam.
175
00:08:15,390 --> 00:08:16,940
I must scalp this down and get off.
176
00:08:17,040 --> 00:08:19,920
Would you advise Miss Fraser to set off
for Waterloo at the moment, Judd?
177
00:08:20,260 --> 00:08:21,800
Well, I hardly think it's wise,
sir.
178
00:08:22,325 --> 00:08:23,726
She has a fire-eating commanding officer.
179
00:08:23,750 --> 00:08:26,460
In the circumstances, sir, I think we
might snap our fingers at her.
180
00:08:26,720 --> 00:08:28,320
No disrespect to the upper deck,
miss.
181
00:08:29,460 --> 00:08:30,940
I'm going back on the roof now,
sir.
182
00:08:31,040 --> 00:08:31,440
All right, Judd.
183
00:08:31,480 --> 00:08:32,180
Ring if you want, I think.
184
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
Very good, sir.
185
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Judd, look at me.
186
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
Sir?
187
00:08:37,245 --> 00:08:38,925
If only Arthur Treacher could see you now.
188
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Quite, sir.
189
00:08:42,600 --> 00:08:43,880
I imagine, sir.
190
00:08:44,280 --> 00:08:44,620
Sugar?
191
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Thanks.
192
00:08:48,220 --> 00:08:49,500
Did you say sugar?
193
00:08:51,060 --> 00:08:52,820
The captain was in a facetious mood.
194
00:08:53,260 --> 00:08:56,060
He said, why don't you put some of the
colonel's whisky in it, he said.
195
00:08:56,340 --> 00:08:58,100
I would if I had any, I replied.
196
00:08:59,020 --> 00:09:01,320
I'm sure the colonel wouldn't miss a drop
of the scotch.
197
00:09:01,940 --> 00:09:03,560
Not a little drop like that.
198
00:09:03,800 --> 00:09:04,420
Mrs. Milligan.
199
00:09:04,820 --> 00:09:05,380
No, no, no.
200
00:09:05,660 --> 00:09:07,120
Ah, go on now.
201
00:09:07,545 --> 00:09:09,880
It'll warm the cotton to your heart,
there you go.
202
00:09:12,740 --> 00:09:15,080
Ah, well, here's looking at you,
Mr. Judd.
203
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
And you, Mrs. Milligan.
204
00:09:19,020 --> 00:09:20,200
Ah, just as I thought.
205
00:09:21,040 --> 00:09:21,360
Hello.
206
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
What are you drinking?
207
00:09:23,040 --> 00:09:23,680
Tea, colonel.
208
00:09:23,840 --> 00:09:24,260
Yes, sir.
209
00:09:24,560 --> 00:09:26,080
You must be chilled to the marrow.
210
00:09:26,200 --> 00:09:26,900
Oh, not at all, sir.
211
00:09:26,920 --> 00:09:27,600
Here, have a drop of this.
212
00:09:27,620 --> 00:09:28,160
Oh, I know.
213
00:09:28,161 --> 00:09:30,756
Now, now, now, Mrs. Milligan, don't tell
me you don't like a little tipple.
214
00:09:30,780 --> 00:09:32,360
Oh, colonel, may the Lord forgive you.
215
00:09:33,100 --> 00:09:34,380
You'll like this, Mrs. Milligan.
216
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
It's Irish.
217
00:09:36,160 --> 00:09:37,300
I couldn't find any scotch.
218
00:09:37,940 --> 00:09:38,560
There you are, Judd.
219
00:09:38,840 --> 00:09:39,240
Thank you.
220
00:09:39,241 --> 00:09:40,596
Well, you're in very good health,
Mrs. Milligan.
221
00:09:40,620 --> 00:09:41,200
Good health, colonel.
222
00:09:41,201 --> 00:09:42,201
And yours, sir, Judd.
223
00:09:47,200 --> 00:09:49,040
After father died, there just wasn't any
money.
224
00:09:49,600 --> 00:09:51,360
And you don't earn much in a corps de
ballet.
225
00:09:51,650 --> 00:09:53,520
So I had to get off my toes and onto my
feet.
226
00:09:53,960 --> 00:09:55,040
I used my feet quite a bit.
227
00:09:55,480 --> 00:09:56,880
I sold music from nine to six.
228
00:09:57,380 --> 00:09:59,100
Was your mother sorry you didn't follow
her?
229
00:09:59,260 --> 00:10:00,260
Mm, I think so.
230
00:10:01,030 --> 00:10:02,150
Oh, she was a lovely dancer.
231
00:10:02,650 --> 00:10:05,280
The gayest, most light-hearted dancer I
ever saw.
232
00:10:05,281 --> 00:10:10,580
But after father died, her heart just
wouldn't dance anymore, so she...
233
00:10:10,581 --> 00:10:11,581
And you're alone?
234
00:10:12,590 --> 00:10:17,140
Well, if you call being shut up in a naval
barracks with 500 other wrens being alone,
235
00:10:17,300 --> 00:10:18,080
I suppose I am.
236
00:10:18,205 --> 00:10:19,485
But I can't say I've noticed it.
237
00:10:20,905 --> 00:10:22,460
Oh, okay, I'll do it this time.
238
00:11:01,310 --> 00:11:02,370
May I tell you something?
239
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Yes.
240
00:11:04,730 --> 00:11:06,010
You are sure you won't be angry?
241
00:11:07,130 --> 00:11:07,590
No.
242
00:11:07,591 --> 00:11:08,591
Why not?
243
00:11:08,900 --> 00:11:12,220
Well, from where I stand, I can distinctly
see a large lump of sealing in your hair.
244
00:11:13,050 --> 00:11:14,330
Well, please take it out.
245
00:11:14,710 --> 00:11:17,626
Certainly, it's not the sort of hair that
ought to have lumps of sealing in it.
246
00:11:17,650 --> 00:11:18,910
Oh, keep it, it's your sealing.
247
00:11:24,885 --> 00:11:26,363
I know what's going to
happen the moment I say
248
00:11:26,364 --> 00:11:27,850
it, but I really ought
to try for Waterloo.
249
00:11:28,190 --> 00:11:29,190
Well, if you want to.
250
00:11:29,530 --> 00:11:31,990
But it seems crazy to me not to try and
extend your leave when you have the chance.
251
00:11:32,070 --> 00:11:34,230
Well, I've not been on leave, I've been up
on a course.
252
00:11:34,350 --> 00:11:35,390
Oh, what sort of a course?
253
00:11:36,270 --> 00:11:37,990
Well, there's a question I can say,
shh, to.
254
00:11:38,090 --> 00:11:39,090
Oh, I'm sorry.
255
00:11:40,470 --> 00:11:41,470
Did it do you any good?
256
00:11:41,990 --> 00:11:44,350
Well, I took a lot of notes and I was
kissed by a commander.
257
00:11:45,210 --> 00:11:46,570
Well, you learnt something anyhow.
258
00:11:48,065 --> 00:11:49,250
Oh, here they are again.
259
00:11:50,065 --> 00:11:51,465
They can't expect you to risk this.
260
00:11:52,330 --> 00:11:54,770
Well, sorry, I forgot, I don't know your
commanding officer.
261
00:11:56,635 --> 00:11:59,150
Well, actually, I'm not due back till
twelve hundred hours.
262
00:11:59,690 --> 00:12:01,516
Well, why haven't you shaved down in my
sister's bed?
263
00:12:01,540 --> 00:12:03,606
She won't be home until the morning and
it's very late.
264
00:12:03,630 --> 00:12:04,350
Would she mind?
265
00:12:04,490 --> 00:12:05,770
No, of course she wouldn't mind.
266
00:12:13,680 --> 00:12:15,400
It is nearer.
267
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
Much nearer.
268
00:12:22,420 --> 00:12:30,320
And the sunlight clasps the earth,
and the moonbeams kiss the sea.
269
00:12:32,160 --> 00:12:40,160
Oh, what are all those kissings worth,
if thou, if thou kiss not me?
270
00:12:41,200 --> 00:12:42,740
I think I'll get some strong tea.
271
00:12:48,120 --> 00:12:50,140
I really think I ought to get some sleep.
272
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
You must be all in.
273
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
I'll show you a room.
274
00:12:53,900 --> 00:12:55,180
You'll find everything you want.
275
00:12:55,380 --> 00:12:57,800
There she goes.
276
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
This relief.
277
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Well, good night.
278
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
Good night.
279
00:13:06,600 --> 00:13:08,100
Oh, I forgot my suitcase.
280
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Oh, your suitcase.
281
00:13:15,660 --> 00:13:16,660
Here's our old friend.
282
00:13:20,000 --> 00:13:20,600
Good night.
283
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
Good night.
284
00:13:26,050 --> 00:13:27,050
Oh, thank you.
285
00:13:27,220 --> 00:13:28,220
You've been awfully kind.
286
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Good night, Diana.
287
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
Good night, Alan.
288
00:13:47,540 --> 00:13:49,076
Well, I said I'd get you on the train,
all right?
289
00:13:49,100 --> 00:13:51,200
You didn't say you'd throw in heart
failure as well.
290
00:13:51,640 --> 00:13:52,360
We'll be up again soon?
291
00:13:52,460 --> 00:13:52,980
I don't know.
292
00:13:53,000 --> 00:13:53,500
What can you guys need?
293
00:13:53,700 --> 00:13:54,160
A truck.
294
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
Well, thank you.
295
00:13:55,620 --> 00:13:56,080
What's the matter?
296
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
My unit officer.
297
00:13:57,340 --> 00:13:58,340
Oh.
298
00:13:59,060 --> 00:13:59,800
How about the print?
299
00:13:59,980 --> 00:14:01,280
Yes, that has to go too.
300
00:14:02,520 --> 00:14:03,000
How's that?
301
00:14:03,160 --> 00:14:03,500
Off the collar?
302
00:14:03,660 --> 00:14:05,340
Yes, I think that's pretty well all right.
303
00:14:11,030 --> 00:14:12,550
It seems to be full everywhere.
304
00:14:13,050 --> 00:14:14,530
Well, look, I'll try and get in here.
305
00:14:15,290 --> 00:14:16,290
Will I see you soon?
306
00:14:16,670 --> 00:14:17,530
I hope so.
307
00:14:17,690 --> 00:14:17,930
Diana.
308
00:14:18,270 --> 00:14:19,270
Come on, Lady Hamilton.
309
00:14:19,410 --> 00:14:20,890
Fall in and keep the draft out.
310
00:14:23,870 --> 00:14:25,370
Oh, I forgot my keys.
311
00:14:25,470 --> 00:14:25,930
Oh, yes.
312
00:14:26,230 --> 00:14:27,450
Oh, dear.
313
00:14:27,590 --> 00:14:28,070
Same legs?
314
00:14:28,090 --> 00:14:28,730
Yes, same legs.
315
00:14:29,110 --> 00:14:30,110
I'm sorry.
316
00:14:30,310 --> 00:14:31,310
Hello, sunshine.
317
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
Oh, hello.
318
00:14:32,870 --> 00:14:34,710
I thought you were traveling down last
night.
319
00:14:34,711 --> 00:14:36,550
I was, but I got caught up in the rain.
320
00:14:37,830 --> 00:14:38,830
Oh, yes?
321
00:14:39,750 --> 00:14:42,550
Oh, this is Captain Pearson, Sally Benson.
322
00:14:43,010 --> 00:14:43,390
How do you do?
323
00:14:43,550 --> 00:14:45,610
Not badly, thanks, but not quite as well
as Diana.
324
00:14:46,250 --> 00:14:47,770
I bet you had a husband in every port.
325
00:14:48,830 --> 00:14:49,190
Goodbye.
326
00:14:49,490 --> 00:14:49,690
Goodbye.
327
00:14:50,070 --> 00:14:50,810
Hey, what's your address?
328
00:14:51,050 --> 00:14:51,870
Atris, Falken.
329
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
All right, goodbye.
330
00:14:53,150 --> 00:14:54,150
Goodbye.
331
00:15:28,150 --> 00:15:29,150
Goodbye.
332
00:15:34,880 --> 00:15:36,793
Thank you very much,
Sally Benton, and we
333
00:15:36,794 --> 00:15:39,501
promise not to tell Gypsy
Rosalie about that one.
334
00:15:40,580 --> 00:15:43,740
And now from the ridiculous to,
uh, to the ridiculous.
335
00:15:44,520 --> 00:15:46,839
Here's what Mr. Beethoven
thought of Boogie Woogie
336
00:15:46,840 --> 00:15:48,700
and what Boogie Woogie
thought of Mr. Beethoven.
337
00:15:48,800 --> 00:15:51,331
It's called Boogie Woogie
Moonshine, and it's
338
00:15:51,332 --> 00:15:54,341
danced by the corps
de ballet of HMS Falken.
339
00:15:58,460 --> 00:16:03,380
Yes, and the soloist, the soloist is Chief
Wren Diana Sunshine Fraser.
340
00:16:06,040 --> 00:16:11,140
So let's, let's give her a vocal welcome
with her own theme song.
341
00:16:11,280 --> 00:16:12,300
Now, take it from me.
342
00:16:12,890 --> 00:16:18,900
You are my sunshine, my only sunshine.
343
00:16:19,260 --> 00:16:23,140
You make me happy when skies are gray.
344
00:16:23,780 --> 00:16:28,860
You'll never know, dear, how much I love
you.
345
00:17:33,170 --> 00:17:38,690
You'll never know,
346
00:19:55,320 --> 00:20:03,320
dear, how much I love you.
347
00:20:09,590 --> 00:20:10,886
Your call's through now, Captain.
348
00:20:10,910 --> 00:20:11,430
Thank you very much.
349
00:20:11,490 --> 00:20:12,270
This is my commanding officer.
350
00:20:12,310 --> 00:20:12,850
Will you excuse me?
351
00:20:12,851 --> 00:20:13,630
Yes, darling.
352
00:20:13,710 --> 00:20:15,090
Ask her to come and join us.
353
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
Hello?
354
00:20:22,890 --> 00:20:23,890
Yeah, speaking.
355
00:20:24,910 --> 00:20:25,530
Oh, hello.
356
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
How are you?
357
00:20:26,920 --> 00:20:27,930
I said, how are you?
358
00:20:28,930 --> 00:20:29,610
No, nothing.
359
00:20:29,710 --> 00:20:30,790
I just wanted to say hello.
360
00:20:31,610 --> 00:20:32,610
Well, hello.
361
00:20:33,050 --> 00:20:34,130
Well, this is a surprise.
362
00:20:35,250 --> 00:20:36,490
Yes, I'm a bit out of breath.
363
00:20:36,815 --> 00:20:39,470
I've just been dancing at the ship's
concert.
364
00:20:41,130 --> 00:20:42,930
Well, I got 48 this weekend.
365
00:20:44,150 --> 00:20:45,150
At the hostel.
366
00:20:47,530 --> 00:20:50,070
Yes, I'd like to, but wouldn't it put you
out?
367
00:20:50,510 --> 00:20:51,510
No, no, we'd love it.
368
00:20:51,870 --> 00:20:52,570
My sister will be home.
369
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
I want you to meet her.
370
00:20:54,330 --> 00:20:54,690
Good.
371
00:20:54,950 --> 00:20:56,470
I'll be at Waterloo to meet the train.
372
00:20:56,940 --> 00:20:58,540
We can go dancing or something,
can't we?
373
00:20:59,280 --> 00:21:00,640
It's, it's nice hearing you again.
374
00:21:02,010 --> 00:21:03,026
There's a bit of a din going on here.
375
00:21:03,050 --> 00:21:04,630
I said, it's nice hearing you again.
376
00:21:05,410 --> 00:21:06,670
Well, it's nice hearing you.
377
00:21:08,090 --> 00:21:10,130
I said, it's nice hearing you.
378
00:21:11,310 --> 00:21:11,950
Oh, hello.
379
00:21:12,230 --> 00:21:13,230
Oh, don't cut me off.
380
00:21:14,070 --> 00:21:15,070
Hello.
381
00:21:15,210 --> 00:21:15,890
Hey, don't cut us off.
382
00:21:15,910 --> 00:21:16,910
Hello.
383
00:21:17,590 --> 00:21:18,590
But it can't be.
384
00:21:19,810 --> 00:21:21,250
Oh, can't I have three more minutes?
385
00:21:22,350 --> 00:21:23,350
There's a what?
386
00:21:23,990 --> 00:21:24,770
There's a war on.
387
00:21:24,910 --> 00:21:25,530
Thank you very much.
388
00:21:25,590 --> 00:21:26,130
I'll just be getting that.
389
00:21:26,270 --> 00:21:27,270
Thank you very much.
390
00:21:38,530 --> 00:21:40,290
Well, you look like you've heard sweet
music.
391
00:21:40,470 --> 00:21:40,990
I have.
392
00:21:41,070 --> 00:21:41,810
Yeah, you and me both.
393
00:21:41,850 --> 00:21:42,970
I'm just seeing the old man.
394
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
I've been drafted.
395
00:21:44,210 --> 00:21:44,950
Oh, her too.
396
00:21:44,951 --> 00:21:45,951
Out east, I guess.
397
00:21:46,480 --> 00:21:47,686
We'll have the time of your life.
398
00:21:47,710 --> 00:21:49,470
The east is full of not too blonde
blondes.
399
00:21:49,510 --> 00:21:50,310
Yeah, so they tell me.
400
00:21:50,490 --> 00:21:52,270
You've got 48 next weekend, haven't you?
401
00:21:52,570 --> 00:21:52,830
Uh-huh.
402
00:21:53,030 --> 00:21:55,030
What do you say we step out and go places
together?
403
00:21:55,540 --> 00:21:56,790
Well, I'm meeting some friends.
404
00:21:56,890 --> 00:21:57,530
Well, bring them along.
405
00:21:57,590 --> 00:21:58,710
We'll all have a grand time.
406
00:21:59,220 --> 00:22:01,531
Well, I, I don't quite
know... Okay, I get it.
407
00:22:01,570 --> 00:22:04,246
I suppose you don't object to my traveling
out in the same compartment with you.
408
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
Don't be a nut.
409
00:22:16,080 --> 00:22:16,620
Thanks, chum.
410
00:22:16,940 --> 00:22:19,220
Next war I fight is going to have porters
in it somewhere.
411
00:22:22,860 --> 00:22:23,500
Thanks, Bill.
412
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Oh, listen, sunshine.
413
00:22:24,940 --> 00:22:27,920
I don't know anyone here and I'd like to
have a goodbye drink with someone.
414
00:22:28,160 --> 00:22:29,960
Sort of Anglo-Canadian gesture,
you know.
415
00:22:30,300 --> 00:22:32,040
And I'd like the Anglo side to be you.
416
00:22:32,860 --> 00:22:33,720
Yes, of course, Bill.
417
00:22:33,780 --> 00:22:34,280
That's swell.
418
00:22:34,480 --> 00:22:36,576
Well, meet me at what's that place beside
Piccadilly Circus?
419
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Ottenino's at seven and we've got one for
the road.
420
00:22:38,780 --> 00:22:39,780
Or maybe two.
421
00:22:40,080 --> 00:22:41,176
It'll be a pretty long road.
422
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
I'd love to, Bill.
423
00:22:42,280 --> 00:22:42,560
Hello.
424
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
Hello.
425
00:22:45,490 --> 00:22:47,840
Oh, this is Bill Weston, a friend of mine.
426
00:22:48,040 --> 00:22:48,680
Alan Pearson.
427
00:22:48,920 --> 00:22:49,400
How do you do?
428
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Hi.
429
00:22:50,880 --> 00:22:51,540
Good journey?
430
00:22:51,780 --> 00:22:53,501
Well, it was... Oh,
pretty crowded.
431
00:22:54,990 --> 00:22:56,661
Well, er... We go?
432
00:22:56,760 --> 00:22:57,720
Well... Oh, I'll push along.
433
00:22:57,800 --> 00:22:59,880
I've got to park these things and see
about my train.
434
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
You'll be okay, Bill.
435
00:23:01,080 --> 00:23:01,440
Sure.
436
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
I've got a date later.
437
00:23:03,745 --> 00:23:05,785
Don't know if she'll turn up now,
but I'll be there.
438
00:23:07,730 --> 00:23:09,450
So long, sunshine, if I don't see you
again.
439
00:23:09,600 --> 00:23:10,160
So long, captain.
440
00:23:10,360 --> 00:23:11,360
So long.
441
00:23:12,540 --> 00:23:13,020
Who's he?
442
00:23:13,360 --> 00:23:15,180
Oh, he's one of our crowd down at
Weymouth.
443
00:23:16,080 --> 00:23:17,080
Nice chap.
444
00:23:17,300 --> 00:23:18,520
Oh, Bill, lots of fun.
445
00:23:18,960 --> 00:23:20,040
What is that he called you?
446
00:23:20,540 --> 00:23:21,140
Oh, that?
447
00:23:21,540 --> 00:23:21,900
Sunshine.
448
00:23:22,220 --> 00:23:23,460
Sort of nickname they gave me.
449
00:23:30,080 --> 00:23:31,440
Well, do you know your way around?
450
00:23:31,920 --> 00:23:33,516
Afraid I wasn't very observant that night.
451
00:23:33,540 --> 00:23:35,340
Ah, it's a bit more peaceful this time of
day.
452
00:23:35,380 --> 00:23:36,380
Ginny!
453
00:23:36,780 --> 00:23:37,780
Ginny!
454
00:23:38,140 --> 00:23:39,140
Hello, there.
455
00:23:40,060 --> 00:23:41,340
I just turned the bath on.
456
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
I didn't hear the door.
457
00:23:42,460 --> 00:23:43,736
Diana, this is my sister, Virginia.
458
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
This is Diana Fraser.
459
00:23:45,020 --> 00:23:45,580
How are you?
460
00:23:45,680 --> 00:23:45,880
Hello.
461
00:23:46,630 --> 00:23:49,140
I hope Alan apologised for the lump in my
bed the other night.
462
00:23:49,390 --> 00:23:52,136
I always tell people that Judd keeps the
family jewels there for safety.
463
00:23:52,160 --> 00:23:53,800
But I'm afraid it's really only old age.
464
00:23:54,000 --> 00:23:55,280
I slept marvellously, thanks.
465
00:23:55,410 --> 00:23:56,900
You're obviously the perfect guest.
466
00:23:56,980 --> 00:23:58,220
Where was it last night, Ginny?
467
00:23:58,280 --> 00:23:58,600
Stepnet.
468
00:23:58,760 --> 00:23:59,120
Pretty busy?
469
00:23:59,680 --> 00:24:01,240
Well, it wasn't exactly a tea party.
470
00:24:01,700 --> 00:24:02,600
But then, let's talk about it.
471
00:24:02,620 --> 00:24:04,520
I'm off duty for 24 whole hours.
472
00:24:04,580 --> 00:24:05,580
What are you going to do?
473
00:24:06,110 --> 00:24:08,056
Well, if you want to know, I'm going to
have a bath.
474
00:24:08,080 --> 00:24:10,600
Then I'm going to have some of the cinders
taken out of my hair.
475
00:24:10,685 --> 00:24:12,658
Then I'm going to put on
my only dress and I'm going
476
00:24:12,659 --> 00:24:15,000
to a wonderful movie all
about high life in Florida.
477
00:24:15,001 --> 00:24:17,721
Then I'm going to have dinner with a major
and the household cavalry.
478
00:24:17,820 --> 00:24:20,720
And I hope he's going to give me some very
expensive champagne.
479
00:24:20,900 --> 00:24:21,900
Quite a programme.
480
00:24:23,580 --> 00:24:24,736
Don't mind her, she's a lamb, really.
481
00:24:24,760 --> 00:24:25,520
Oh, I like her.
482
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
I'm glad.
483
00:24:26,960 --> 00:24:29,000
Well, now, what are we going to do with
the evening?
484
00:24:29,440 --> 00:24:31,731
Oh, Alan, it seems a bit
rude, but I promised I'd
485
00:24:31,732 --> 00:24:33,696
have a drink with someone
just for half an hour or so.
486
00:24:33,720 --> 00:24:34,140
Would you mind?
487
00:24:34,640 --> 00:24:35,220
No, no, don't.
488
00:24:35,580 --> 00:24:38,640
Well, he's going overseas and, you
know, I just said I'd drink him good luck.
489
00:24:38,840 --> 00:24:39,380
That's all right.
490
00:24:39,650 --> 00:24:41,730
What's half an hour when we have our lives
before us?
491
00:24:41,840 --> 00:24:43,336
Will he buy you very expensive champagne?
492
00:24:43,360 --> 00:24:44,220
I don't think so.
493
00:24:44,221 --> 00:24:44,680
That's all right.
494
00:24:45,160 --> 00:24:46,436
Look, I'll show you to your room.
495
00:24:46,460 --> 00:24:47,080
What time is your day?
496
00:24:47,380 --> 00:24:47,960
Seven o'clock.
497
00:24:48,340 --> 00:24:50,020
Oh, how about one for the road?
498
00:24:50,100 --> 00:24:51,500
Champagne, seeing it's an occasion.
499
00:24:51,560 --> 00:24:52,880
No, Bill, it's too expensive.
500
00:24:53,680 --> 00:24:56,020
Hey, chum, could you rustle up some
champagne cocktails?
501
00:24:58,840 --> 00:24:59,880
Is he okay?
502
00:25:00,560 --> 00:25:00,960
Who?
503
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
The captain.
504
00:25:02,980 --> 00:25:03,980
Yes, I think so.
505
00:25:05,140 --> 00:25:06,140
Enough?
506
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
How do you mean?
507
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
For you.
508
00:25:08,680 --> 00:25:10,080
Don't talk nonsense, Bill.
509
00:25:10,160 --> 00:25:11,060
Oh, that's all right, honey.
510
00:25:11,080 --> 00:25:12,220
I've got radar eyes.
511
00:25:12,460 --> 00:25:13,460
How useful.
512
00:25:15,280 --> 00:25:16,336
I'm going to miss you, sunshine.
513
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
I don't like it.
514
00:25:17,630 --> 00:25:19,660
Yes, Bill, you'll miss me all the way to
Houston.
515
00:25:25,310 --> 00:25:26,670
Well, here's looking at you.
516
00:25:27,010 --> 00:25:28,010
Down the hatch.
517
00:25:31,530 --> 00:25:32,630
No, sunshine, I mean that.
518
00:25:33,390 --> 00:25:35,250
I'm a canuck, rolling stone at that.
519
00:25:35,820 --> 00:25:36,930
I don't often miss girls.
520
00:25:37,570 --> 00:25:39,050
There's always more at the next stop.
521
00:25:40,605 --> 00:25:42,168
But I'm afraid you're
going to stick in my mind
522
00:25:42,169 --> 00:25:44,531
when I ought to be hunting
blonde radio sparkers.
523
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
Oh, heck.
524
00:25:48,750 --> 00:25:49,766
What's the use of stalling?
525
00:25:49,790 --> 00:25:50,790
Listen, sunshine.
526
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
Will you marry me?
527
00:25:52,210 --> 00:25:53,870
Oh, Bill, do we have to go over all that
again?
528
00:25:53,871 --> 00:25:56,246
Not now, maybe, but say my
next lead, and then when the
529
00:25:56,247 --> 00:25:58,551
war's over, I can take you to
Canada and show you around.
530
00:25:59,010 --> 00:26:00,730
Oh, we'd have a lot of fun, a lot of
laughs.
531
00:26:01,295 --> 00:26:04,850
And I wouldn't look at another girl,
blonde, not so blonde, or black right out.
532
00:26:05,725 --> 00:26:07,151
Well, maybe I'd look,
because the habit's
533
00:26:07,152 --> 00:26:09,831
hard to break, but it
wouldn't mean anything.
534
00:26:09,980 --> 00:26:11,150
Bill, do you talk sense?
535
00:26:11,230 --> 00:26:12,426
Oh, I'm on the level, sunshine.
536
00:26:12,450 --> 00:26:14,650
It's just that I've got to make a gag out
of everything.
537
00:26:14,990 --> 00:26:15,990
Will you?
538
00:26:16,350 --> 00:26:16,630
No, Bill.
539
00:26:17,350 --> 00:26:18,350
Why not?
540
00:26:19,460 --> 00:26:21,560
Anyone who married
you would have a lot of
541
00:26:21,561 --> 00:26:24,931
fun, be an exciting life,
never a dull moment.
542
00:26:25,260 --> 00:26:27,530
They'd have to be in love with you,
Bill, and I'm not.
543
00:26:27,970 --> 00:26:28,810
What's wrong with me?
544
00:26:28,830 --> 00:26:29,830
I've got all my teeth.
545
00:26:30,750 --> 00:26:33,470
Look, Bill, I came to have a drink and
wish you luck.
546
00:26:33,880 --> 00:26:38,611
And I asked you to come to tell her that
I'm crazy about you and ask you to marry me.
547
00:26:38,845 --> 00:26:40,045
I'm not the one for you, Bill.
548
00:26:40,750 --> 00:26:41,790
You're not the one for me.
549
00:26:41,910 --> 00:26:42,910
Well, who is?
550
00:26:44,270 --> 00:26:45,270
I don't know.
551
00:26:46,300 --> 00:26:47,580
Haven't you come across him yet?
552
00:26:48,090 --> 00:26:49,090
I don't know.
553
00:26:50,350 --> 00:26:52,290
Will he be wearing marine uniform when you
do?
554
00:26:53,700 --> 00:26:55,350
Well, maybe he will and maybe he won't.
555
00:26:57,030 --> 00:26:58,410
Okay, okay, forget it, sunshine.
556
00:26:58,510 --> 00:26:59,510
It was just a gag.
557
00:26:59,800 --> 00:27:02,610
Well, I say we finish these now and take a
walk down Piccadilly.
558
00:27:02,970 --> 00:27:03,830
I'd say goodbye to him.
559
00:27:03,930 --> 00:27:04,930
I've got a date.
560
00:27:05,590 --> 00:27:06,590
Well, I can drop you.
561
00:27:06,790 --> 00:27:07,866
Well, it's only just around the corner.
562
00:27:07,890 --> 00:27:08,890
Oh, it's on my way.
563
00:27:23,230 --> 00:27:24,850
Goodbye, Bill, and lots of luck.
564
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
Bye.
565
00:27:26,160 --> 00:27:27,666
Will you do something for me, sunshine?
566
00:27:27,690 --> 00:27:28,690
What?
567
00:27:28,970 --> 00:27:31,290
Will you believe me when I tell you that I
really love you?
568
00:27:33,660 --> 00:27:34,990
Yes, Bill, I do believe you.
569
00:27:35,170 --> 00:27:35,550
Thanks.
570
00:27:36,110 --> 00:27:38,470
Okay, well, I've got to get to Houston all
points east.
571
00:27:38,870 --> 00:27:39,390
Goodbye, sunshine.
572
00:27:39,530 --> 00:27:40,050
Take care of yourself.
573
00:27:40,430 --> 00:27:41,430
Goodbye and good luck.
574
00:27:41,690 --> 00:27:44,470
Sunshine, don't ever go behind a cloud.
575
00:27:46,070 --> 00:27:47,070
I'll try not to.
576
00:27:50,710 --> 00:27:51,710
I'll be seeing you.
577
00:28:00,150 --> 00:28:01,150
Houston driver.
578
00:28:04,060 --> 00:28:05,060
Look what I just found.
579
00:28:05,570 --> 00:28:07,766
Judd had it hidden away among a lot of old
carpet slippers.
580
00:28:07,790 --> 00:28:08,530
I didn't know I had it.
581
00:28:08,790 --> 00:28:09,350
No, thanks.
582
00:28:09,630 --> 00:28:10,630
I've had some.
583
00:28:12,590 --> 00:28:13,590
Oh.
584
00:28:16,220 --> 00:28:17,220
You in love with him?
585
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
No.
586
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
Is he in love with you?
587
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
I think so.
588
00:28:22,220 --> 00:28:23,220
Just a bit.
589
00:28:23,620 --> 00:28:24,620
Oh.
590
00:28:25,110 --> 00:28:28,640
If you get over it, it's just that it's a
long way to go away if you do love someone.
591
00:28:28,860 --> 00:28:29,400
Even a bit.
592
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
Yes.
593
00:28:32,570 --> 00:28:34,036
Well, we don't have to worry about Bill.
594
00:28:34,060 --> 00:28:36,454
He's probably found himself
a lady porter who'll tuck him
595
00:28:36,455 --> 00:28:38,861
into a first class carriage
with a nice bit of cold chicken.
596
00:28:39,730 --> 00:28:40,850
Here, have a little of this.
597
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
All right, thanks.
598
00:28:46,960 --> 00:28:47,340
Cheers.
599
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
Cheers.
600
00:28:52,560 --> 00:28:54,240
Now, where would you like to go for
dinner?
601
00:28:54,615 --> 00:28:55,855
French, Greek, Spanish, Indian.
602
00:28:56,625 --> 00:28:58,545
It'll all be sausage and meat with a white
sauce.
603
00:29:34,480 --> 00:29:37,360
Is this tune all tied up in your mind with
the blitz?
604
00:29:37,361 --> 00:29:38,361
No, I don't think so.
605
00:29:39,260 --> 00:29:41,860
I suppose they play it as a sort of
escape.
606
00:29:43,160 --> 00:29:44,680
Have you ever tried wishing on a star?
607
00:29:45,880 --> 00:29:46,420
Have you?
608
00:29:46,700 --> 00:29:47,020
Yes.
609
00:29:47,640 --> 00:29:47,900
Lately.
610
00:29:47,901 --> 00:29:48,901
Thank you.
611
00:30:06,750 --> 00:30:07,750
Hey,
612
00:30:11,110 --> 00:30:13,566
I want to show you what the household
cavalry can do in the way of presents.
613
00:30:13,590 --> 00:30:14,110
Does it sparkle?
614
00:30:14,330 --> 00:30:15,330
Like a tiara.
615
00:30:16,050 --> 00:30:17,050
Telephone theme, sir.
616
00:30:17,450 --> 00:30:18,890
Oh, and I must show you the doodahs.
617
00:30:23,170 --> 00:30:25,610
It's much more useful than a tiara.
618
00:30:26,130 --> 00:30:28,010
It's just my size, I can't think of how he
gets.
619
00:30:29,410 --> 00:30:30,410
Here, Anna's for you.
620
00:30:30,750 --> 00:30:31,990
Yeah, telephone, in the corner.
621
00:30:32,870 --> 00:30:33,830
Have you seen this?
622
00:30:33,890 --> 00:30:35,446
Would you put that thing away,
I'll behave myself.
623
00:30:35,470 --> 00:30:37,350
Oh, you may be my younger brother,
Alan.
624
00:30:37,351 --> 00:30:40,311
I think you're a little high, but I'm
bound to say that's a very nice girl.
625
00:30:40,410 --> 00:30:42,086
I know you're a little high, and I think
so too.
626
00:30:42,110 --> 00:30:43,526
I should like to see a lot more of her.
627
00:30:43,550 --> 00:30:44,990
I think I can promise you, you will.
628
00:30:45,550 --> 00:30:45,850
Yes?
629
00:30:46,010 --> 00:30:46,230
Yes.
630
00:30:46,570 --> 00:30:46,890
Really?
631
00:30:47,010 --> 00:30:48,010
Really.
632
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Well, that's okay by me.
633
00:30:49,750 --> 00:30:49,990
Goodbye.
634
00:30:50,150 --> 00:30:51,246
I must get back to fruiting.
635
00:30:51,270 --> 00:30:52,326
Oh, and don't wait up for me.
636
00:30:52,350 --> 00:30:54,390
I've got a date at a bottle party with
some fannies.
637
00:31:08,570 --> 00:31:09,570
What's the matter?
638
00:31:09,710 --> 00:31:10,710
Bad news?
639
00:31:11,420 --> 00:31:13,110
Seventy-two hours, embarkation leave.
640
00:31:14,590 --> 00:31:15,590
Embarkation?
641
00:31:16,570 --> 00:31:17,570
Where to?
642
00:31:19,450 --> 00:31:20,450
Well, tropical kit.
643
00:31:20,920 --> 00:31:22,790
But Ren's in the Pacific, that's not
possible.
644
00:31:22,930 --> 00:31:24,926
Yes, that's what that course at Frogmore
was about.
645
00:31:24,950 --> 00:31:25,770
But there's inoculations.
646
00:31:25,950 --> 00:31:26,950
I've had them all.
647
00:31:29,400 --> 00:31:30,480
And you've known all along?
648
00:31:30,910 --> 00:31:33,390
I never dreamed it would come so soon.
649
00:31:34,010 --> 00:31:35,690
Oh, dammit, you might have dropped a hint.
650
00:31:36,110 --> 00:31:38,190
And how could I, you know that?
651
00:31:40,470 --> 00:31:41,470
Of course you couldn't.
652
00:31:47,610 --> 00:31:48,610
I shall miss you, Diane.
653
00:31:56,010 --> 00:31:58,290
We can do a lot in seventy-two hours if
you plan it right.
654
00:31:59,150 --> 00:32:00,350
You must plan for me, darling.
655
00:32:00,605 --> 00:32:03,490
Things are moving so fast, my brain just
doesn't seem to function.
656
00:32:03,790 --> 00:32:04,090
Right.
657
00:32:04,710 --> 00:32:05,950
Now, first we have a cigarette.
658
00:32:06,910 --> 00:32:07,250
Whose is it?
659
00:32:07,610 --> 00:32:08,610
Who's your next of kin?
660
00:32:09,330 --> 00:32:12,850
Well, I've an old aunt somewhere up in
Scotland, but I haven't seen her for years.
661
00:32:13,100 --> 00:32:16,126
You haven't got to ask anyone's permission
to do anything you might want to do.
662
00:32:16,150 --> 00:32:17,150
No, why?
663
00:32:19,150 --> 00:32:20,150
You see that?
664
00:32:20,730 --> 00:32:21,310
What is it?
665
00:32:21,450 --> 00:32:22,530
That is a special license.
666
00:32:22,810 --> 00:32:25,046
With this you can get married more or less
whenever you want to.
667
00:32:25,070 --> 00:32:25,970
Alan, what are you doing?
668
00:32:25,971 --> 00:32:28,291
Oh, I always carry one around,
they come in handy at times.
669
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
I've got...
670
00:32:32,670 --> 00:32:33,790
Well, anyway, will you?
671
00:32:35,030 --> 00:32:35,650
Darling, I...
672
00:32:35,651 --> 00:32:37,755
Look, I know this is all very
quick and hurried, but our
673
00:32:37,756 --> 00:32:39,891
falling in love was a bit
of a rush job too, wasn't it?
674
00:32:40,660 --> 00:32:42,460
And now they're trying to rush you away
again.
675
00:32:43,310 --> 00:32:44,326
Let's beat them to it, darling.
676
00:32:44,350 --> 00:32:45,430
Let's get married tomorrow.
677
00:32:46,005 --> 00:32:48,186
Let's have one solid thing in this rush
world of theirs.
678
00:32:48,210 --> 00:32:50,205
Something that will
last forever and ever and
679
00:32:50,206 --> 00:32:52,110
still be as gay and
exciting as it is now.
680
00:32:52,830 --> 00:32:53,830
Will you, Diana?
681
00:32:54,350 --> 00:32:54,630
Darling...
682
00:32:54,631 --> 00:32:55,704
Now, take a deep
breath, count up to ten and
683
00:32:55,705 --> 00:32:58,191
answer the only question
that matters a damn.
684
00:32:58,430 --> 00:32:59,070
Do you love me?
685
00:32:59,390 --> 00:33:00,710
Now, count ten before you answer.
686
00:33:01,660 --> 00:33:02,900
I don't have to count, darling.
687
00:33:03,490 --> 00:33:04,490
I adore you.
688
00:33:05,650 --> 00:33:06,650
That's my plan.
689
00:33:07,030 --> 00:33:08,030
Do you like it?
690
00:33:09,110 --> 00:33:10,130
I like it very much.
691
00:33:16,300 --> 00:33:18,620
Now, will you kindly place the ring on
your bride's finger?
692
00:33:24,350 --> 00:33:25,930
Well, you are now husband and wife.
693
00:33:26,825 --> 00:33:28,505
So, would you allow me to congratulate
you?
694
00:33:30,040 --> 00:33:31,930
And I hope that you will both be very
happy.
695
00:33:42,450 --> 00:33:45,710
Your drawing a tear from hard-boiled ginny
and judge was a major victory.
696
00:33:46,390 --> 00:33:47,550
I think they approve of me.
697
00:33:48,010 --> 00:33:49,010
Approve of you?
698
00:33:49,070 --> 00:33:49,750
They adore you.
699
00:33:50,010 --> 00:33:51,010
Almost as much as I do.
700
00:33:52,250 --> 00:33:55,872
All the same, I'm glad I shan't
have to meet your father until I...
701
00:33:55,873 --> 00:33:56,870
until I come back.
702
00:33:56,970 --> 00:33:58,386
Oh, you don't want to worry about father.
703
00:33:58,410 --> 00:33:59,826
You've got a long start to begin with.
704
00:33:59,850 --> 00:34:02,410
He thinks the entire war is being waged
and won by the Reds.
705
00:34:02,550 --> 00:34:05,510
Oh, it's a comforting thought,
even if it's not quite true.
706
00:34:05,650 --> 00:34:07,810
Yeah, let me meet him and I say,
Father, this is Diana.
707
00:34:08,030 --> 00:34:10,546
He'll take one look at you, fling his arms
around you and hug you.
708
00:34:10,570 --> 00:34:11,570
Come here like this.
709
00:34:17,310 --> 00:34:19,156
This is the family highlight for parties
like this.
710
00:34:19,180 --> 00:34:21,776
Father brought his first gaiety girl here
and it hasn't changed since.
711
00:34:21,800 --> 00:34:23,276
Same chair, same mattress, chair,
same waiter.
712
00:34:23,300 --> 00:34:23,640
Evening, William.
713
00:34:23,860 --> 00:34:24,420
Good evening, Captain.
714
00:34:24,800 --> 00:34:25,500
Good evening, Madam.
715
00:34:25,660 --> 00:34:26,916
A bottle of cliquot right away,
please, William.
716
00:34:26,940 --> 00:34:27,420
Yes, Captain.
717
00:34:27,540 --> 00:34:29,120
Yeah, and two lovely steaks.
718
00:34:30,340 --> 00:34:32,080
You're quite right, William, that's not
very funny, is it?
719
00:34:32,100 --> 00:34:34,796
As a matter of fact, we did find a small
steak tonight for Sir Charles.
720
00:34:34,820 --> 00:34:35,820
For Charles?
721
00:34:39,100 --> 00:34:40,100
Hello, Father.
722
00:34:40,660 --> 00:34:42,140
Alan, my boy, what a bit of luck.
723
00:34:45,460 --> 00:34:46,486
I thought you were in Scotland.
724
00:34:46,510 --> 00:34:47,210
I got back this evening.
725
00:34:47,350 --> 00:34:49,071
These aren't
any... Interjections.
726
00:34:49,590 --> 00:34:50,610
Diana, this is Father.
727
00:34:50,870 --> 00:34:52,310
Father, this is Diana.
728
00:34:53,310 --> 00:34:53,630
How do.
729
00:34:54,270 --> 00:34:55,010
Come and sit down.
730
00:34:55,110 --> 00:34:56,630
As a matter of fact, I was just going.
731
00:34:57,430 --> 00:34:59,610
What are you two looking so cheerful
about?
732
00:34:59,810 --> 00:35:00,970
We've just been to a wedding.
733
00:35:01,170 --> 00:35:02,170
Oh, whose?
734
00:35:02,790 --> 00:35:03,790
Ours.
735
00:35:03,870 --> 00:35:04,870
What?
736
00:35:05,070 --> 00:35:06,210
Alan said ours.
737
00:35:06,970 --> 00:35:08,130
Are you tight?
738
00:35:08,310 --> 00:35:09,310
No, not yet.
739
00:35:10,170 --> 00:35:10,790
Good Lord.
740
00:35:10,910 --> 00:35:11,590
Don't explode, Father.
741
00:35:11,890 --> 00:35:13,126
William, bring a chair for Sir Charles,
will you?
742
00:35:13,150 --> 00:35:13,630
Certainly, sir.
743
00:35:13,631 --> 00:35:15,230
Sit down, Father, and just relax.
744
00:35:15,625 --> 00:35:19,250
But Alan did try to telephone you,
but you see, I only have 72 hours leave
745
00:35:19,600 --> 00:35:20,640
and I'm going abroad soon.
746
00:35:20,730 --> 00:35:21,730
There wasn't much time.
747
00:35:21,790 --> 00:35:22,050
Abroad?
748
00:35:22,715 --> 00:35:23,715
Yes, I'm in the Wrens.
749
00:35:23,970 --> 00:35:25,590
Oh, a Wren, are you?
750
00:35:25,710 --> 00:35:26,890
How dare you?
751
00:35:27,370 --> 00:35:30,290
A son of mine, you've been lucky enough to
get a girl.
752
00:35:30,370 --> 00:35:32,190
And mind you, a Wren at that to marry you?
753
00:35:32,535 --> 00:35:36,950
And you sit there doing nothing while I've
got the thirst of a wooden, well,
754
00:35:37,190 --> 00:35:37,990
something or other.
755
00:35:38,170 --> 00:35:38,870
You're doing things wrong, sir.
756
00:35:38,950 --> 00:35:39,690
Yes, Bollinger.
757
00:35:39,910 --> 00:35:40,410
Quick, William.
758
00:35:40,510 --> 00:35:41,510
Certainly, sir.
759
00:35:45,160 --> 00:35:47,640
Do you always fill the lady up with
champagne on her honeymoon?
760
00:35:47,820 --> 00:35:48,820
Always.
761
00:35:49,600 --> 00:35:50,896
Does it always go to their heads?
762
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Always.
763
00:35:52,170 --> 00:35:53,474
You know, I don't think we
ought to talk too much about
764
00:35:53,475 --> 00:35:55,481
things going to heads in
case the ceiling falls in again.
765
00:35:56,440 --> 00:35:57,880
Did I look as scared as I felt?
766
00:35:58,080 --> 00:35:59,080
You looked terrified.
767
00:35:59,640 --> 00:36:01,160
I wanted to kiss you, ceiling and all.
768
00:36:03,780 --> 00:36:04,780
I just noticed something.
769
00:36:05,020 --> 00:36:05,320
What?
770
00:36:05,900 --> 00:36:06,900
There's a raid on now.
771
00:36:07,620 --> 00:36:08,800
Yes, sir, I hadn't noticed.
772
00:36:08,801 --> 00:36:11,340
Well, if it hadn't been for them,
I suppose my wife would have taken a
773
00:36:11,341 --> 00:36:14,800
horrible suitcase and a taxi to Waterloo
and I should never have seen her again.
774
00:36:15,450 --> 00:36:16,650
It's one way of looking at it.
775
00:36:17,160 --> 00:36:18,160
So I'm grateful.
776
00:36:19,080 --> 00:36:21,760
And now, whenever I hear
that sound, however lurid
777
00:36:21,820 --> 00:36:24,540
and beastly it may be,
I shan't mind so much.
778
00:36:25,780 --> 00:36:29,840
Because in it, mixed up with it,
I shall hear your voice saying,
779
00:36:30,860 --> 00:36:33,160
I'm Diana Fraser, like you said that
evening.
780
00:36:34,610 --> 00:36:35,890
And I shall say, no, you're not.
781
00:36:36,850 --> 00:36:38,620
You're Diana Pearson, my wife.
782
00:36:40,770 --> 00:36:41,770
And I love you very much.
783
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
Darling.
784
00:36:48,640 --> 00:36:50,600
Alan, when I've gone away and you're left
alone...
785
00:36:51,240 --> 00:36:51,840
That's tomorrow.
786
00:36:52,100 --> 00:36:53,580
This isn't tomorrow, this is tonight.
787
00:36:54,380 --> 00:36:55,860
Let's see if it's eased up, shall we?
788
00:37:02,580 --> 00:37:04,460
Be careful, Alan, that's all glass.
789
00:37:04,461 --> 00:37:05,821
That's all right, it's quite safe.
790
00:37:06,180 --> 00:37:07,180
Come and look, darling.
791
00:37:11,040 --> 00:37:15,070
This is London, all lit up and shining for
you because it's your wedding night.
792
00:37:15,870 --> 00:37:16,870
Can we pretend that?
793
00:37:18,520 --> 00:37:20,830
One day we'll do it properly, just as we'd
like to.
794
00:37:22,210 --> 00:37:25,650
We'll have golden rain over Westminster
and it won't destroy anything at all.
795
00:37:26,755 --> 00:37:30,931
And we'll have Roman candles right down
the embankment and... Would you like that?
796
00:37:31,170 --> 00:37:32,170
Yes.
797
00:37:32,210 --> 00:37:33,210
Then you shall have it.
798
00:37:35,060 --> 00:37:39,331
But until then, it's just you and me
pretending and Jerry is somewhere up there.
799
00:37:39,360 --> 00:37:42,280
I don't mind him, darling, so long as it's
you and me down here, at least.
800
00:37:42,430 --> 00:37:43,430
Not so much.
801
00:37:45,820 --> 00:37:47,940
Did you hear what the orchestra is playing
downstairs?
802
00:37:48,370 --> 00:37:49,370
Yes.
803
00:38:26,190 --> 00:38:27,250
There she goes.
804
00:39:13,840 --> 00:39:15,800
Hey, hey, hey, what do they call you in
the Navy?
805
00:39:17,480 --> 00:39:18,480
Sunshine.
806
00:39:19,040 --> 00:39:20,040
Rise and shine, would you?
807
00:39:20,041 --> 00:39:21,641
I want all the sunshine I can get today.
808
00:39:28,430 --> 00:39:29,430
What sort of a day is it?
809
00:39:29,640 --> 00:39:30,640
Raining.
810
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
What's the time?
811
00:39:33,320 --> 00:39:33,840
Half past six.
812
00:39:33,880 --> 00:39:35,760
I had to knock up the night quarter to get
this.
813
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
I must get up.
814
00:39:39,470 --> 00:39:41,550
They oughtn't to run trains so early,
ought they?
815
00:39:42,240 --> 00:39:43,600
This train oughtn't to run at all.
816
00:39:49,590 --> 00:39:50,590
No regrets, darling.
817
00:39:52,130 --> 00:39:53,130
No regrets.
818
00:39:59,295 --> 00:40:01,180
Maybe it won't be for very long,
anyway.
819
00:40:05,330 --> 00:40:07,770
Singapore probably sounds much farther
away than it really is.
820
00:40:09,640 --> 00:40:10,786
You know, I oughtn't to arrest you for
that.
821
00:40:10,810 --> 00:40:12,210
That's very much like Kelly's talk.
822
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
I wish you would.
823
00:40:17,140 --> 00:40:18,140
Hello?
824
00:40:20,840 --> 00:40:21,880
Yes, all right, thank you.
825
00:40:27,710 --> 00:40:28,710
Be here in 20 minutes.
826
00:40:59,820 --> 00:41:00,980
This looks like an empty one.
827
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
Yes.
828
00:41:04,520 --> 00:41:06,600
Funny, the train seems quite empty this
morning.
829
00:41:07,080 --> 00:41:08,080
Yes.
830
00:41:08,360 --> 00:41:09,680
Because it's so early, I suppose.
831
00:41:10,120 --> 00:41:11,860
Yes, I suppose so.
832
00:41:13,290 --> 00:41:17,120
Well, it doesn't seem a minute since we
were here last, but it's 72 whole hours.
833
00:41:18,380 --> 00:41:19,540
We filled them up, didn't we?
834
00:41:21,475 --> 00:41:23,240
Full enough to last for the rest of my
life.
835
00:41:24,740 --> 00:41:25,560
Don't we, darling?
836
00:41:25,720 --> 00:41:26,680
It's awfully cold.
837
00:41:26,681 --> 00:41:28,940
Oh, this is where I begin my waiting.
838
00:41:32,730 --> 00:41:34,050
You'll cough yourself, won't you?
839
00:41:35,140 --> 00:41:36,350
Tell Jack to take care of you.
840
00:41:37,030 --> 00:41:38,030
Yes, I will.
841
00:41:41,090 --> 00:41:42,090
I love you, Diana.
842
00:41:42,410 --> 00:41:43,450
I love you, Alan.
843
00:41:52,400 --> 00:41:53,400
Goodbye, my darling.
844
00:41:54,140 --> 00:41:55,140
Goodbye.
845
00:41:55,610 --> 00:41:57,090
Meet me at the train when I get back.
846
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
Look out for me.
847
00:42:28,750 --> 00:42:29,750
WT, Ron.
848
00:42:30,650 --> 00:42:31,890
Air raid warning red, everyone.
849
00:42:32,610 --> 00:42:34,290
Have you heard any news from the Orsestes?
850
00:42:34,510 --> 00:42:35,510
Not a thing, sir.
851
00:42:39,240 --> 00:42:40,480
Any news from the Orsestes yet?
852
00:42:40,620 --> 00:42:41,620
No, sir.
853
00:42:41,680 --> 00:42:42,180
Not a sound?
854
00:42:42,520 --> 00:42:42,940
None, sir.
855
00:42:43,470 --> 00:42:44,760
That means...
856
00:42:44,860 --> 00:42:46,176
Well, go ahead, keep on trying,
will you?
857
00:42:46,200 --> 00:42:46,500
It's urgent.
858
00:42:46,720 --> 00:42:47,720
Aye, aye, sir.
859
00:42:49,960 --> 00:42:51,360
Taffy says they bombed the harbour.
860
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
That's nice.
861
00:42:53,450 --> 00:42:54,560
What's old Tuho up to?
862
00:42:54,620 --> 00:42:56,920
She's got that now-listened-girls look on
her face again.
863
00:42:56,921 --> 00:42:58,720
Obviously, we're happy and contented.
864
00:42:58,840 --> 00:43:02,440
Girls, when you're relieved, report
straight back to quarters.
865
00:43:02,940 --> 00:43:05,000
Pack your kits, muster 2045.
866
00:43:05,340 --> 00:43:05,860
Pack, ma'am?
867
00:43:06,020 --> 00:43:07,020
Yes, pack.
868
00:43:07,300 --> 00:43:08,300
Did she say pack?
869
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
That means we've had it.
870
00:43:09,900 --> 00:43:10,900
Evacuation.
871
00:43:12,410 --> 00:43:13,640
All naval personnel forward.
872
00:43:14,180 --> 00:43:15,180
Draw lifebelts.
873
00:43:16,780 --> 00:43:17,860
Naval personnel forward.
874
00:43:18,660 --> 00:43:19,660
Come on, shake it up.
875
00:43:20,940 --> 00:43:21,940
Army down now.
876
00:43:22,780 --> 00:43:23,520
Where's Art, mate?
877
00:43:23,740 --> 00:43:25,036
That's down at the blunt end of this ship.
878
00:43:25,060 --> 00:43:25,360
Oh, right.
879
00:43:25,361 --> 00:43:26,361
Pleasure, Art, mate.
880
00:43:27,120 --> 00:43:29,560
What do we have to evacuate these porkos
for?
881
00:43:29,660 --> 00:43:31,220
Well, they're in this war too,
you know.
882
00:43:31,540 --> 00:43:32,740
Yeah, been for years.
883
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
Don't surprise me.
884
00:43:35,610 --> 00:43:36,660
Look at their boots.
885
00:43:42,800 --> 00:43:43,200
Barclay.
886
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
Ma'am?
887
00:43:44,820 --> 00:43:46,560
Right, ladies, pass right along inside.
888
00:43:47,020 --> 00:43:49,260
Facials and hair fixing down the
companionway, turn left.
889
00:43:49,540 --> 00:43:50,700
Holy smoke, sunshine!
890
00:43:51,860 --> 00:43:53,060
Congratulations, when did that happen?
891
00:43:53,061 --> 00:43:53,880
Oh, just about a month ago.
892
00:43:53,881 --> 00:43:56,256
The captain sent for me and
said... Thank God we've got an army.
893
00:43:56,280 --> 00:43:58,300
Well, blow me down, Sally the fan dancer.
894
00:43:58,420 --> 00:43:59,420
Hello, funny pants.
895
00:44:00,120 --> 00:44:01,280
I'll see you later, sunshine.
896
00:44:01,560 --> 00:44:02,560
Must you?
897
00:44:04,680 --> 00:44:05,940
All reins right forward.
898
00:44:06,460 --> 00:44:07,460
Draw lifebelts.
899
00:44:08,620 --> 00:44:09,480
Quartermaster first, mate.
900
00:44:09,520 --> 00:44:09,680
Sir.
901
00:44:10,340 --> 00:44:11,480
Take this box down, Sean.
902
00:44:14,380 --> 00:44:15,740
Right forward and draw lifebelts.
903
00:44:25,210 --> 00:44:26,210
Yeah!
904
00:44:27,210 --> 00:44:32,250
Owing to the presence of enemy submarines
in the vicinity, all ranks are again
905
00:44:32,251 --> 00:44:37,330
reminded not to ditch any gash over the
side, except at the specified time,
906
00:44:37,870 --> 00:44:40,390
namely between sunset and one hour after.
907
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
That's all.
908
00:44:46,230 --> 00:44:46,750
Sunshine.
909
00:44:47,110 --> 00:44:47,370
What?
910
00:44:47,630 --> 00:44:49,470
I heard a buzz that we were going to a
party.
911
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
A party?
912
00:44:51,580 --> 00:44:52,580
Who told you that?
913
00:44:52,770 --> 00:44:53,370
Geordie there.
914
00:44:53,410 --> 00:44:55,047
He got it from Killick,
who got it from Butler,
915
00:44:55,071 --> 00:44:56,990
who got it from Bunce,
who saw a signal.
916
00:44:57,190 --> 00:44:58,190
That makes it authentic.
917
00:44:58,550 --> 00:44:59,550
Well, you never know.
918
00:45:11,530 --> 00:45:12,650
I couldn't get along before.
919
00:45:12,830 --> 00:45:14,630
We were kept pretty busy at the WT office.
920
00:45:14,870 --> 00:45:15,590
Are we right away now?
921
00:45:15,750 --> 00:45:15,910
Yeah.
922
00:45:16,230 --> 00:45:16,990
Quite a party, eh?
923
00:45:17,030 --> 00:45:18,030
A bit overcrowded.
924
00:45:18,070 --> 00:45:18,730
You said it.
925
00:45:18,930 --> 00:45:19,930
Thank you.
926
00:45:21,230 --> 00:45:22,546
Well, how have you been, sunshine?
927
00:45:22,570 --> 00:45:23,190
Oh, fine.
928
00:45:23,570 --> 00:45:24,570
Certainly looking swell.
929
00:45:24,870 --> 00:45:25,550
Been out here long?
930
00:45:25,750 --> 00:45:26,790
I've been up at the base.
931
00:45:26,930 --> 00:45:27,090
Oh.
932
00:45:27,091 --> 00:45:28,470
Where are they taking us, Bill?
933
00:45:28,710 --> 00:45:29,550
Oh, I can't say.
934
00:45:29,610 --> 00:45:32,330
My guess would be, uh...
935
00:45:33,490 --> 00:45:34,170
Old hat.
936
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
I told her that.
937
00:45:35,590 --> 00:45:36,270
Ever been there?
938
00:45:36,470 --> 00:45:36,670
Maybe.
939
00:45:37,170 --> 00:45:38,170
Oh, it's all right.
940
00:45:38,700 --> 00:45:40,260
Lots of beaches and more tea than that.
941
00:45:40,450 --> 00:45:41,150
And blondes.
942
00:45:41,190 --> 00:45:41,750
And blondes.
943
00:45:41,770 --> 00:45:42,770
And fan dancers.
944
00:45:47,290 --> 00:45:50,250
What happened to you on that bit of marine
glamour you were towing to port?
945
00:45:50,340 --> 00:45:51,340
Why?
946
00:45:51,440 --> 00:45:52,440
Did you dock him?
947
00:45:55,820 --> 00:45:56,520
Well, well.
948
00:45:56,820 --> 00:45:57,820
So you docked him.
949
00:45:58,040 --> 00:45:59,040
I docked him.
950
00:46:04,050 --> 00:46:05,050
Come on, we're hit!
951
00:46:27,910 --> 00:46:28,270
Yes?
952
00:46:28,530 --> 00:46:29,970
What's the ruling on this story,
sir?
953
00:46:39,290 --> 00:46:40,710
Have the Ancestors been contacted?
954
00:46:41,280 --> 00:46:44,310
Well, she was asked to break WT silence,
sir, but no report ever came in.
955
00:46:44,600 --> 00:46:45,760
How about the Wren personnel?
956
00:46:46,270 --> 00:46:49,366
The last shore message said that all Wrens
had been put on board the Ancestors.
957
00:46:49,390 --> 00:46:50,470
Oh, Jap radio reports?
958
00:46:50,630 --> 00:46:51,630
Pretty accurate, sir.
959
00:46:51,910 --> 00:46:52,350
All right.
960
00:46:52,410 --> 00:46:53,690
There's no point in withholding.
961
00:46:54,330 --> 00:46:57,670
Now, release it after the next-of-kin
telegrams have been sent out.
962
00:46:57,671 --> 00:46:58,671
Very good, sir.
963
00:47:07,090 --> 00:47:10,740
The LCA will drop you, uh, here.
964
00:47:11,700 --> 00:47:13,180
After that, well, you're on your own.
965
00:47:14,110 --> 00:47:20,241
There's a deep wadi running up here, finishing
somewhere, well, somewhere about here.
966
00:47:20,770 --> 00:47:22,080
Just below the bay in Tobruk.
967
00:47:22,720 --> 00:47:23,140
You got that?
968
00:47:23,320 --> 00:47:24,320
Yes, sir.
969
00:47:24,800 --> 00:47:28,120
Now, I'd suggest you bring your men in
here and come in from the west.
970
00:47:29,130 --> 00:47:30,720
Of course, it's entirely up to you.
971
00:47:31,020 --> 00:47:32,020
Right, sir.
972
00:47:32,425 --> 00:47:37,200
It'll be a bit of a party, Alan,
but I think we can make it.
973
00:47:37,520 --> 00:47:38,800
It's brightened up already, sir.
974
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
Come in.
975
00:47:43,020 --> 00:47:43,700
Oh, sorry, sir.
976
00:47:43,720 --> 00:47:44,480
I thought you were alone.
977
00:47:44,640 --> 00:47:45,120
That's all right.
978
00:47:45,160 --> 00:47:45,480
What is it?
979
00:47:45,730 --> 00:47:47,810
Do you think I might have a word with you
alone, sir?
980
00:47:47,960 --> 00:47:49,241
Well... It's rather important.
981
00:47:50,120 --> 00:47:51,120
All right.
982
00:47:51,760 --> 00:47:52,320
Alan, do you mind?
983
00:47:52,580 --> 00:47:53,580
Not at all, sir.
984
00:47:53,640 --> 00:47:54,100
Hang around.
985
00:47:54,220 --> 00:47:54,880
I shan't be a minute.
986
00:47:55,120 --> 00:47:56,120
Right, sir.
987
00:47:58,040 --> 00:47:59,616
Sorry, sir, but I have to get rid of him.
988
00:47:59,640 --> 00:48:00,640
Alan, why?
989
00:48:00,815 --> 00:48:01,480
Just came in.
990
00:48:01,560 --> 00:48:02,600
I brought it along myself.
991
00:48:10,060 --> 00:48:11,060
Poor devil.
992
00:48:11,440 --> 00:48:12,800
I think you'd better tell him,
sir.
993
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
Yes.
994
00:48:15,340 --> 00:48:17,140
I thought they'd got them away from
Singapore.
995
00:48:17,985 --> 00:48:19,465
They were pretty close, weren't they?
996
00:48:19,980 --> 00:48:20,980
Yes, they were.
997
00:48:22,870 --> 00:48:26,801
Different sides of the
world, but... pretty close.
998
00:48:28,640 --> 00:48:29,420
Send him back, will you?
999
00:48:29,560 --> 00:48:30,560
Right, sir.
1000
00:48:35,440 --> 00:48:38,280
I was just thinking, sir, if we have to
get in and get out, we ought to.
1001
00:48:38,940 --> 00:48:39,940
Alan, for you.
1002
00:48:40,820 --> 00:48:41,820
You'd better read it.
1003
00:48:52,360 --> 00:48:53,680
Don't worry about the shoe, Alan.
1004
00:48:54,260 --> 00:48:55,260
I'll send Johnny in.
1005
00:48:55,660 --> 00:48:56,660
Thank you, sir.
1006
00:48:56,900 --> 00:48:58,140
I'll go myself, if I may.
1007
00:49:00,280 --> 00:49:01,280
All right.
1008
00:49:59,920 --> 00:50:00,920
Sunshine.
1009
00:50:02,120 --> 00:50:03,120
Sunshine.
1010
00:50:03,860 --> 00:50:04,860
Sunshine, look!
1011
00:50:06,860 --> 00:50:07,860
What?
1012
00:50:08,440 --> 00:50:09,440
What is this?
1013
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
It ain't water.
1014
00:50:15,720 --> 00:50:16,720
It's land.
1015
00:50:17,200 --> 00:50:18,200
It's land.
1016
00:50:18,620 --> 00:50:19,620
Yes.
1017
00:50:20,560 --> 00:50:21,560
Yes.
1018
00:50:56,110 --> 00:50:57,650
Well, we made it.
1019
00:50:58,760 --> 00:50:59,760
I don't know how.
1020
00:51:01,270 --> 00:51:03,750
I'm not sure I know why, but...
1021
00:51:03,900 --> 00:51:05,260
we made it, all that's left of us.
1022
00:51:08,590 --> 00:51:09,870
We got water and a bit of fruit.
1023
00:51:11,800 --> 00:51:13,010
We got a radio, if it works.
1024
00:51:14,740 --> 00:51:18,400
A few knives and... whatever
else you've managed to bring along.
1025
00:51:20,750 --> 00:51:23,650
Now, if you're all in agreement,
I'll be Skipper.
1026
00:51:24,390 --> 00:51:25,390
Okay?
1027
00:51:25,470 --> 00:51:26,470
Okay.
1028
00:51:26,990 --> 00:51:27,990
Right.
1029
00:51:29,450 --> 00:51:33,550
If ever any of you wanted to play Robinson
Crusoe, now's your chance.
1030
00:51:35,630 --> 00:51:36,730
In the meantime, we...
1031
00:51:37,730 --> 00:51:38,750
we get busy and move in.
1032
00:52:01,570 --> 00:52:02,570
Hey, Bill!
1033
00:52:02,970 --> 00:52:03,970
I've done it!
1034
00:52:04,270 --> 00:52:05,270
Done what?
1035
00:52:05,450 --> 00:52:06,450
I've got it to work!
1036
00:52:08,870 --> 00:52:09,870
What was it, sunshine?
1037
00:52:10,070 --> 00:52:10,590
It's the battery.
1038
00:52:10,810 --> 00:52:12,006
One of the terminals corroded.
1039
00:52:12,030 --> 00:52:12,750
Oh, that's good for you.
1040
00:52:12,810 --> 00:52:13,810
Now, quiet, everyone.
1041
00:52:14,210 --> 00:52:15,210
Switch on.
1042
00:52:15,650 --> 00:52:18,490
...are besieging the recruiting offices
here in Sydney.
1043
00:52:19,680 --> 00:52:22,582
Little news is now coming
from Malaya, as all regular
1044
00:52:22,583 --> 00:52:24,951
communication ceased
after the fall of Singapore.
1045
00:52:26,090 --> 00:52:29,950
Heavy rains continue in the north, and
flood damage is reported over a wide area.
1046
00:52:30,630 --> 00:52:30,950
Switch on.
1047
00:52:31,590 --> 00:52:32,150
Switch on.
1048
00:52:32,270 --> 00:52:32,810
Yes, switch on.
1049
00:52:32,870 --> 00:52:34,150
We've got to nurse the bedrooms.
1050
00:52:34,530 --> 00:52:35,530
Yes, of course.
1051
00:52:38,470 --> 00:52:39,470
So they've got Singapore.
1052
00:52:41,140 --> 00:52:42,140
My kid brother's there.
1053
00:52:45,270 --> 00:52:46,870
I wonder whether yellow baskets are now.
1054
00:52:47,675 --> 00:52:49,035
There's nothing much to stop them.
1055
00:52:50,420 --> 00:52:52,010
What'll happen, Bill, to us?
1056
00:52:53,270 --> 00:52:53,730
I don't know.
1057
00:52:53,920 --> 00:52:55,391
I guess we've just
got to sit here until
1058
00:52:55,392 --> 00:52:57,050
some kind person comes
along to take us away.
1059
00:52:57,730 --> 00:53:00,790
Well, that may
be... a long time.
1060
00:53:01,290 --> 00:53:02,290
Yeah.
1061
00:53:02,410 --> 00:53:03,410
Funny.
1062
00:53:03,630 --> 00:53:04,630
To the others?
1063
00:53:05,110 --> 00:53:05,970
The rest of the world, I mean.
1064
00:53:06,010 --> 00:53:07,010
We must be dead.
1065
00:53:30,640 --> 00:53:31,340
Hi, sister.
1066
00:53:31,440 --> 00:53:31,720
Hi, Father.
1067
00:53:32,240 --> 00:53:32,960
Hi, Father.
1068
00:53:33,080 --> 00:53:33,420
How are you?
1069
00:53:33,640 --> 00:53:34,640
How are you feeling?
1070
00:53:34,980 --> 00:53:35,600
A bit stiff.
1071
00:53:36,000 --> 00:53:37,520
You gave us quite a fight, didn't you?
1072
00:53:37,790 --> 00:53:39,590
You've got to stop
getting that leg in front of
1073
00:53:39,591 --> 00:53:42,380
bullets, or you'll have
nothing to get gout in.
1074
00:53:42,580 --> 00:53:43,580
I suppose you're right.
1075
00:53:45,320 --> 00:53:46,320
Any news?
1076
00:53:47,140 --> 00:53:48,140
News?
1077
00:53:48,240 --> 00:53:49,580
No, I don't think so.
1078
00:53:50,010 --> 00:53:51,130
Everything's about the same.
1079
00:53:51,870 --> 00:53:54,800
Oh, I had to cut down a couple of elms in
the paddock.
1080
00:53:55,000 --> 00:53:56,536
They're getting dangerous for the cattle.
1081
00:53:56,560 --> 00:53:57,560
Any news, Father?
1082
00:53:58,240 --> 00:53:59,240
No.
1083
00:54:03,770 --> 00:54:04,890
Did you go to the Admiralty?
1084
00:54:05,410 --> 00:54:06,410
Yes.
1085
00:54:07,490 --> 00:54:08,490
What did they say?
1086
00:54:09,235 --> 00:54:10,755
There's only one thing they could say.
1087
00:54:17,900 --> 00:54:18,900
It's all right, Father.
1088
00:54:18,960 --> 00:54:20,000
It's best to know, really.
1089
00:54:20,740 --> 00:54:21,740
Oh, this came by.
1090
00:54:22,520 --> 00:54:23,400
I opened it.
1091
00:54:23,480 --> 00:54:24,480
I hope you don't mind.
1092
00:54:25,420 --> 00:54:26,420
Who's it from?
1093
00:54:27,240 --> 00:54:28,240
The King.
1094
00:54:59,220 --> 00:55:00,220
Here you are, Sal.
1095
00:55:00,720 --> 00:55:01,800
You've helped us this time.
1096
00:55:01,840 --> 00:55:02,840
Well, I ain't kippers.
1097
00:55:03,320 --> 00:55:03,640
Kippers?
1098
00:55:04,270 --> 00:55:05,376
Now, why did I have to bring them up?
1099
00:55:05,400 --> 00:55:06,400
My favourite fruit.
1100
00:55:06,820 --> 00:55:07,520
How are you going to do them, Sal?
1101
00:55:07,800 --> 00:55:08,680
Well, how would you like them?
1102
00:55:08,800 --> 00:55:10,220
Tartar sauce and a rhumba band.
1103
00:55:10,755 --> 00:55:12,476
You sailors never get your mind off your
stomachs.
1104
00:55:12,500 --> 00:55:13,420
It's your cooking, Sal.
1105
00:55:13,440 --> 00:55:15,060
You even make navy scrans succulent.
1106
00:55:15,200 --> 00:55:15,880
Yes, I know.
1107
00:55:16,020 --> 00:55:17,680
Sal, what a wonderful wife you'd make.
1108
00:55:17,820 --> 00:55:18,380
You said it.
1109
00:55:18,440 --> 00:55:20,636
Here, how about coming for a walk tonight
and listening to the band?
1110
00:55:20,660 --> 00:55:21,280
Just you and me.
1111
00:55:21,460 --> 00:55:21,860
No, thanks.
1112
00:55:22,080 --> 00:55:22,520
Why not?
1113
00:55:22,940 --> 00:55:25,900
I've got a feeling I won't be able to give
the band my undivided attention.
1114
00:55:30,900 --> 00:55:31,900
Hello there.
1115
00:55:31,960 --> 00:55:32,960
Hello.
1116
00:55:35,320 --> 00:55:37,560
Sunshine, do you know how long we've been
on this island?
1117
00:55:38,480 --> 00:55:39,480
Roughly.
1118
00:55:40,440 --> 00:55:41,480
Suppose we never get away.
1119
00:55:41,760 --> 00:55:42,960
Have you ever thought of that?
1120
00:55:44,550 --> 00:55:46,270
Yes, but I just won't believe it's
possible.
1121
00:55:47,480 --> 00:55:48,480
Wish I had your faith.
1122
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
I've lost mine.
1123
00:55:50,740 --> 00:55:51,980
I like that, Bill White.
1124
00:55:52,210 --> 00:55:53,380
You're keeping us all going.
1125
00:55:53,780 --> 00:55:55,556
If it hadn't been for you, we wouldn't be
here at all.
1126
00:55:55,580 --> 00:55:56,580
Maybe we'd be better off.
1127
00:55:58,040 --> 00:55:59,760
Well, that's fine pep talk from the
skipper.
1128
00:55:59,865 --> 00:56:01,960
Who wants to be pepped up in this
godforsaken hole?
1129
00:56:03,580 --> 00:56:04,580
You're hungry.
1130
00:56:05,000 --> 00:56:06,160
Come on, let's go and eat up.
1131
00:56:06,560 --> 00:56:08,020
I think I smell roast ribs and beef.
1132
00:56:09,400 --> 00:56:10,140
Here you are, Sal.
1133
00:56:10,260 --> 00:56:11,260
Thank you.
1134
00:56:11,410 --> 00:56:13,730
One thing about this dump, we don't have
to queue for fish.
1135
00:56:14,320 --> 00:56:16,240
You know, Sal, I've been doing a bit of
figuring.
1136
00:56:16,890 --> 00:56:17,890
Do you know where we are?
1137
00:56:18,800 --> 00:56:20,680
North of Australia, south of India.
1138
00:56:21,000 --> 00:56:21,320
No.
1139
00:56:21,940 --> 00:56:22,940
The Virgin Islands.
1140
00:56:23,640 --> 00:56:24,640
Oh, God.
1141
00:56:34,365 --> 00:56:35,800
If he'd only just talk about it.
1142
00:56:35,820 --> 00:56:39,260
Not that he isn't full of chat and fun,
but it's all on the surface.
1143
00:56:39,420 --> 00:56:42,200
Underneath is just rusted in and that's no
good.
1144
00:56:42,320 --> 00:56:43,060
Give him time.
1145
00:56:43,120 --> 00:56:44,780
It takes time to shift that sort of rust.
1146
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
Most unfortunate.
1147
00:56:54,680 --> 00:56:56,000
Yes, very unlucky.
1148
00:56:56,400 --> 00:56:57,180
How long can you stay?
1149
00:56:57,400 --> 00:56:58,180
Only a few days.
1150
00:56:58,220 --> 00:56:59,180
We're pretty busy up there.
1151
00:56:59,181 --> 00:56:59,760
Yes, I know.
1152
00:56:59,840 --> 00:57:01,120
The new session starts tomorrow.
1153
00:57:01,520 --> 00:57:04,160
I don't feel like leaving him alone in his
prison frame of mind.
1154
00:57:11,330 --> 00:57:12,330
Your letters, sir.
1155
00:57:12,590 --> 00:57:13,590
Thanks.
1156
00:57:16,030 --> 00:57:17,390
What about a nice cup of tea, sir?
1157
00:57:19,870 --> 00:57:20,230
Thanks.
1158
00:57:20,330 --> 00:57:21,770
That's just what the doctor ordered.
1159
00:57:21,850 --> 00:57:22,850
I'll make it myself.
1160
00:57:23,050 --> 00:57:24,050
Thank you, sir.
1161
00:57:32,220 --> 00:57:33,220
Anything coming through?
1162
00:57:33,880 --> 00:57:34,240
No.
1163
00:57:34,640 --> 00:57:35,760
Try switching it on and off.
1164
00:57:39,310 --> 00:57:40,320
Now, turn it up a bit.
1165
00:57:41,680 --> 00:57:42,680
Go on, a bit more.
1166
00:57:45,160 --> 00:57:46,000
Go on, try again.
1167
00:57:46,060 --> 00:57:47,060
Keep on trying.
1168
00:57:49,220 --> 00:57:50,220
It's no good, Bill.
1169
00:57:50,380 --> 00:57:51,380
The battery's conked out.
1170
00:57:55,120 --> 00:57:56,200
That's the end of the news.
1171
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
We'll see about that.
1172
00:58:09,050 --> 00:58:10,750
What would I not give for my old pipe now?
1173
00:58:12,270 --> 00:58:13,450
And a pint.
1174
00:58:13,830 --> 00:58:14,050
Yeah.
1175
00:58:14,800 --> 00:58:16,480
And the saloon bar, the red beer at
Pompey.
1176
00:58:16,530 --> 00:58:17,970
Yeah, that old Joanna or Mordy.
1177
00:58:18,230 --> 00:58:19,090
Remember Mordy?
1178
00:58:19,115 --> 00:58:20,115
Not at all.
1179
00:58:20,575 --> 00:58:21,575
Sight down, will you?
1180
00:58:21,630 --> 00:58:22,710
What's the matter with you?
1181
00:58:22,830 --> 00:58:24,710
What do you want to talk about those
things for?
1182
00:58:25,110 --> 00:58:25,630
Why not?
1183
00:58:25,650 --> 00:58:26,726
They're still there, aren't they?
1184
00:58:26,750 --> 00:58:27,750
Who do you know?
1185
00:58:28,405 --> 00:58:30,986
And if they are, who do you know we're
ever going to see them again?
1186
00:58:31,010 --> 00:58:32,010
Easy, Ginger, easy.
1187
00:58:32,240 --> 00:58:33,330
Well, they make me puke.
1188
00:58:34,410 --> 00:58:35,610
We're never going to get home.
1189
00:58:36,660 --> 00:58:38,210
What's the good of kidding ourselves?
1190
00:58:43,320 --> 00:58:44,320
I'm just cracking.
1191
00:58:45,330 --> 00:58:46,850
Yeah, I'm not feeling too good either.
1192
00:58:47,400 --> 00:58:48,300
Why don't you do something?
1193
00:58:48,420 --> 00:58:49,040
You're the skipper.
1194
00:58:49,260 --> 00:58:50,260
Yeah, what something?
1195
00:58:50,840 --> 00:58:52,560
Well, you might try shaving every day.
1196
00:58:53,340 --> 00:58:53,900
Yeah, I'll tell you what.
1197
00:58:54,320 --> 00:58:55,020
How about a ding-dong?
1198
00:58:55,240 --> 00:58:56,000
Yes, all right.
1199
00:58:56,020 --> 00:58:56,980
Do you all know I've got sixpence?
1200
00:58:57,040 --> 00:58:57,420
Yes.
1201
00:58:57,800 --> 00:58:58,880
All right, here's the note.
1202
00:59:00,340 --> 00:59:03,200
I've got sixpence, jolly, jolly sixpence.
1203
00:59:03,920 --> 00:59:07,080
I've got sixpence to last me all my life.
1204
00:59:07,160 --> 00:59:10,680
I've got tuppence to spend and tuppence to
lend.
1205
00:59:10,760 --> 00:59:13,200
And tuppence to send on to my wife.
1206
00:59:14,240 --> 00:59:17,920
No cares have I to grieve me.
1207
00:59:17,921 --> 00:59:21,380
No pretty little girl to deceive me.
1208
00:59:21,580 --> 00:59:25,060
I'm as happy as a king, believe me.
1209
00:59:25,300 --> 00:59:28,260
As I go rolling home.
1210
00:59:28,820 --> 00:59:32,460
We're rolling home, rolling home,
rolling home, rolling home.
1211
00:59:32,740 --> 00:59:35,960
The knife is broken.
1212
00:59:36,160 --> 00:59:36,460
It's what?
1213
00:59:36,980 --> 00:59:39,600
The blade, it snapped across when I was
working on the radio.
1214
00:59:39,740 --> 00:59:39,920
What do you mean?
1215
00:59:40,600 --> 00:59:42,656
Do you know what it means in this hellhole
of a place?
1216
00:59:42,680 --> 00:59:43,996
Do you know this is our last knife?
1217
00:59:44,020 --> 00:59:44,840
Yes, of course I do.
1218
00:59:44,920 --> 00:59:45,820
I'm terribly sorry.
1219
00:59:45,880 --> 00:59:47,520
Sorry, sorry, that's going to help in
mending it, isn't it?
1220
00:59:47,521 --> 00:59:48,720
Well, you don't have to shout at me.
1221
00:59:48,740 --> 00:59:50,220
No, I meant to pass it off as a joke.
1222
00:59:50,260 --> 00:59:52,160
Is this a private fight or can anyone join
in?
1223
00:59:53,070 --> 00:59:55,000
You're a great help, Skipper.
1224
00:59:57,560 --> 00:59:58,680
I guess you're right, Sally.
1225
01:00:00,260 --> 01:00:02,880
I'm sorry, sunshine, I'm a bit on edge.
1226
01:00:03,780 --> 01:00:04,780
It's okay, Bill.
1227
01:00:05,280 --> 01:00:06,280
I am too.
1228
01:00:07,940 --> 01:00:08,940
Sorry about the knife.
1229
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
It's okay.
1230
01:00:10,440 --> 01:00:11,880
It's okay, we'll manage somehow.
1231
01:00:13,060 --> 01:00:14,100
Come and join the concert.
1232
01:00:14,260 --> 01:00:14,860
Yes, come on.
1233
01:00:15,240 --> 01:00:16,240
One, two.
1234
01:00:16,280 --> 01:00:17,280
Rolling home.
1235
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
Rolling home.
1236
01:00:18,460 --> 01:00:19,320
Rolling home.
1237
01:00:19,460 --> 01:00:20,460
Rolling home.
1238
01:00:20,500 --> 01:00:23,240
By the light of the silvery moon.
1239
01:00:23,460 --> 01:00:24,460
Oh, blimey.
1240
01:00:24,900 --> 01:00:28,300
Happy is the day when the men will get to
play.
1241
01:00:28,720 --> 01:00:31,260
Rolling, rolling, rolling, rolling home.
1242
01:00:46,830 --> 01:00:48,010
Some Americans, sir.
1243
01:00:48,670 --> 01:00:48,810
What?
1244
01:00:49,030 --> 01:00:50,350
Some American soldiers, sir.
1245
01:00:50,470 --> 01:00:51,210
What about them?
1246
01:00:51,350 --> 01:00:53,430
Picnicking right on the newly sown patch.
1247
01:00:53,610 --> 01:00:55,206
What do you want me to do, chase them off?
1248
01:00:55,230 --> 01:00:57,210
No, sir, but with your permission,
I'll go... Thank you, Susan.
1249
01:00:57,230 --> 01:00:58,170
I'd better care for this myself.
1250
01:00:58,171 --> 01:00:59,210
The nerve of it.
1251
01:00:59,670 --> 01:01:02,126
And right by the if you trespass,
you'll open the enemy signpost.
1252
01:01:02,150 --> 01:01:02,770
You're a snob, Susan.
1253
01:01:02,950 --> 01:01:04,906
How about that little talk on democracy
you gave me last week?
1254
01:01:04,930 --> 01:01:05,930
Oh, that.
1255
01:01:06,420 --> 01:01:07,420
That was last week.
1256
01:01:19,740 --> 01:01:21,210
Say, what kind of an army is this?
1257
01:01:21,710 --> 01:01:23,250
Four boys and not a bottle opener.
1258
01:01:23,610 --> 01:01:24,590
You know us, nurse.
1259
01:01:24,610 --> 01:01:25,670
We just knock them off.
1260
01:01:26,990 --> 01:01:27,310
Hello.
1261
01:01:27,810 --> 01:01:28,070
Hello.
1262
01:01:28,825 --> 01:01:30,466
Say, you haven't got a bottle opener,
have you?
1263
01:01:30,490 --> 01:01:31,490
No, I'm afraid I haven't.
1264
01:01:31,965 --> 01:01:33,090
Let's knock the tops off.
1265
01:01:33,290 --> 01:01:33,670
I wouldn't do that.
1266
01:01:33,671 --> 01:01:34,270
You mind spilling it, hey?
1267
01:01:34,570 --> 01:01:35,010
Give it to me.
1268
01:01:35,070 --> 01:01:36,310
I think I could fix it for you.
1269
01:01:37,575 --> 01:01:39,350
All I need is a table or something like
that.
1270
01:01:39,820 --> 01:01:40,900
Well, how about that board?
1271
01:01:42,230 --> 01:01:43,230
Yeah, is that...
1272
01:01:45,050 --> 01:01:47,410
Say, you saved our lives.
1273
01:01:47,630 --> 01:01:49,230
We walked all the way
from Great Morton without
1274
01:01:49,231 --> 01:01:51,531
bringing any bottle
opener or cigarettes.
1275
01:01:52,010 --> 01:01:53,810
Say, you make a big hit at Tony Allen,
bud.
1276
01:01:54,470 --> 01:01:55,470
That's something to know.
1277
01:01:55,790 --> 01:01:56,270
No cigarettes?
1278
01:01:56,610 --> 01:01:56,870
No.
1279
01:01:57,410 --> 01:01:58,410
Oh, well, wait a minute.
1280
01:01:58,590 --> 01:01:59,130
I'll keep that in mind.
1281
01:01:59,330 --> 01:02:00,330
Oh, fine.
1282
01:02:00,570 --> 01:02:01,250
Here, boys.
1283
01:02:01,350 --> 01:02:01,610
Cigarettes.
1284
01:02:02,090 --> 01:02:03,090
Thanks a lot.
1285
01:02:03,470 --> 01:02:04,910
Uh, no matches.
1286
01:02:05,910 --> 01:02:06,910
You astound me.
1287
01:02:07,610 --> 01:02:08,610
Here I am.
1288
01:02:12,140 --> 01:02:13,340
You're most accommodating.
1289
01:02:13,760 --> 01:02:15,100
We had thought of moving on.
1290
01:02:15,520 --> 01:02:17,810
The stuffy people in
the baronial castle there
1291
01:02:17,811 --> 01:02:20,260
through the gates are a
bit snooty about picnics.
1292
01:02:20,360 --> 01:02:20,800
Yes, definitely.
1293
01:02:20,920 --> 01:02:21,360
Hello there.
1294
01:02:21,740 --> 01:02:22,160
Hello, Ginny.
1295
01:02:22,260 --> 01:02:22,860
This is my sister.
1296
01:02:23,280 --> 01:02:24,140
I'm Joan Draper.
1297
01:02:24,260 --> 01:02:24,760
How are you?
1298
01:02:24,840 --> 01:02:25,120
Fine.
1299
01:02:25,480 --> 01:02:26,480
I'm Alan Pearson.
1300
01:02:26,520 --> 01:02:27,916
Miss Draper's station at Great Morton.
1301
01:02:27,940 --> 01:02:28,300
Oh, really?
1302
01:02:28,360 --> 01:02:28,780
Quite near.
1303
01:02:29,140 --> 01:02:31,220
Why don't you drop in and have a cup of
tea sometime?
1304
01:02:31,320 --> 01:02:33,040
We're that biggest house through the
gates, the manor.
1305
01:02:33,060 --> 01:02:33,760
We'd love to see you.
1306
01:02:34,000 --> 01:02:36,380
That biggest house through the gates?
1307
01:02:38,480 --> 01:02:40,080
Now, what's so funny about that?
1308
01:02:40,200 --> 01:02:41,200
I'm sorry.
1309
01:02:41,660 --> 01:02:42,660
I'd love to come.
1310
01:02:42,880 --> 01:02:43,340
Better still.
1311
01:02:43,400 --> 01:02:43,880
Come and have a drink.
1312
01:02:43,980 --> 01:02:45,376
Father's got some sherry he's very proud
of.
1313
01:02:45,400 --> 01:02:46,400
Oh, I'd love to.
1314
01:02:46,580 --> 01:02:46,900
Goodbye.
1315
01:02:47,480 --> 01:02:48,480
Goodbye.
1316
01:02:55,080 --> 01:02:56,340
Aren't you on morale divisions?
1317
01:02:57,740 --> 01:02:58,740
No, not tonight.
1318
01:02:59,100 --> 01:03:00,100
What's wrong?
1319
01:03:00,810 --> 01:03:03,100
Only I think I'm going mad shut off like
this.
1320
01:03:03,400 --> 01:03:06,820
Speaking for myself, I can't think of a
pleasanter way of spending a lifetime than
1321
01:03:06,821 --> 01:03:08,920
being marooned on a desert island with
you.
1322
01:03:08,960 --> 01:03:09,960
Shut up, Bill.
1323
01:03:10,220 --> 01:03:11,560
Won't anything make you serious?
1324
01:03:11,561 --> 01:03:12,600
Oh, well, I am serious.
1325
01:03:12,900 --> 01:03:13,920
I get quite a kick.
1326
01:03:14,000 --> 01:03:15,400
Look here, Bill, let's get this straight.
1327
01:03:15,401 --> 01:03:16,481
Oh, I got this, I got this.
1328
01:03:16,540 --> 01:03:17,540
I'm sorry.
1329
01:03:18,240 --> 01:03:20,480
I guess it takes even a leopard time to
change its spots.
1330
01:03:21,740 --> 01:03:24,480
You're a bit confused about the leopard,
but you get my meaning.
1331
01:03:24,880 --> 01:03:26,900
Yeah, it's perfectly clear.
1332
01:03:28,465 --> 01:03:31,420
Well, shall we... do we grace the ship's
company?
1333
01:03:36,180 --> 01:03:43,930
For he'll take the high road and I'll take
the low road And I'll be in Scotland
1334
01:03:45,590 --> 01:03:53,590
before ye For me and my true love will
never meet again On the bonnie,
1335
01:03:53,750 --> 01:04:00,510
bonnie banks of the Florman That was
splashing, wasn't it?
1336
01:04:00,610 --> 01:04:01,170
Yes, jolly good.
1337
01:04:01,390 --> 01:04:04,170
Now let's have... she was
only a... Oh, no, not that one.
1338
01:04:04,220 --> 01:04:05,220
What about a dance?
1339
01:04:05,250 --> 01:04:06,070
Yes, let's have a dance.
1340
01:04:06,250 --> 01:04:06,850
All right, what do you want?
1341
01:04:07,230 --> 01:04:07,870
Do you know a tango?
1342
01:04:08,050 --> 01:04:09,510
Do I know a tango?
1343
01:04:10,050 --> 01:04:11,050
Get a load of this.
1344
01:04:19,520 --> 01:04:20,200
Come on, Nobby.
1345
01:04:20,320 --> 01:04:21,180
I can't dance.
1346
01:04:21,220 --> 01:04:21,800
How do you know?
1347
01:04:21,900 --> 01:04:22,900
Come on.
1348
01:04:41,860 --> 01:04:43,340
You notice anything about me tonight?
1349
01:04:43,940 --> 01:04:44,940
What?
1350
01:04:51,525 --> 01:04:53,205
Why do you always treat me like poison
ivy?
1351
01:04:54,120 --> 01:04:55,200
Do I have to tell you?
1352
01:04:56,200 --> 01:04:57,200
No.
1353
01:04:58,040 --> 01:04:59,040
I guess not.
1354
01:05:21,500 --> 01:05:29,500
When two lovers woo They still say,
I love you On that you can rely No matter
1355
01:05:33,280 --> 01:05:41,280
what the future brings As time goes by
Moonlight and love songs never out of date
1356
01:05:42,720 --> 01:05:50,720
Hearts full of passion, jealousy and hate
Woman needs man and man must have his mate
1357
01:05:54,980 --> 01:06:02,980
But no one can be known It's still the
same old story A fight for love and glory
1358
01:06:04,720 --> 01:06:12,720
A case of do or don't The world will
always welcome lovers
1359
01:06:24,070 --> 01:06:25,950
Thank you very much, that was very nice.
1360
01:06:28,170 --> 01:06:29,450
Are you enjoying yourself again?
1361
01:06:29,630 --> 01:06:30,630
Very much.
1362
01:06:30,770 --> 01:06:31,770
Why?
1363
01:06:31,830 --> 01:06:32,350
Why?
1364
01:06:32,850 --> 01:06:34,310
I mean, why did you come?
1365
01:06:35,740 --> 01:06:36,740
Oh, I don't know really.
1366
01:06:37,480 --> 01:06:38,680
I guess I've always wanted to.
1367
01:06:41,560 --> 01:06:43,150
I was engaged to a boy back home.
1368
01:06:43,910 --> 01:06:44,910
He was a flyer.
1369
01:06:46,350 --> 01:06:47,350
He was killed.
1370
01:06:49,050 --> 01:06:52,770
So I thought I'd come over here and...
1371
01:06:52,970 --> 01:06:55,250
The war has spoiled a lot of plans,
hasn't it?
1372
01:06:56,130 --> 01:06:57,130
I guess so.
1373
01:07:01,560 --> 01:07:03,120
No, please, not that song, do you mind?
1374
01:07:04,430 --> 01:07:05,430
Sorry.
1375
01:07:11,280 --> 01:07:12,280
Tell me about your wife.
1376
01:07:13,380 --> 01:07:14,380
Why don't you want to?
1377
01:07:16,990 --> 01:07:18,120
Well, she was called Diana.
1378
01:07:18,840 --> 01:07:19,920
Sunshine by most people.
1379
01:07:21,660 --> 01:07:22,660
She was very lovely.
1380
01:07:24,720 --> 01:07:26,120
We were only married a little time.
1381
01:07:26,160 --> 01:07:28,020
Just a few hours, really.
1382
01:07:29,900 --> 01:07:30,900
She had to go overseas.
1383
01:07:31,760 --> 01:07:32,360
She was a wren.
1384
01:07:32,740 --> 01:07:33,540
I'll drop you, Joan.
1385
01:07:33,541 --> 01:07:34,160
It's on my way.
1386
01:07:34,240 --> 01:07:35,240
Oh, thanks a lot.
1387
01:07:35,600 --> 01:07:36,300
Well, good night.
1388
01:07:36,400 --> 01:07:37,840
Oh, please don't get up.
1389
01:07:37,841 --> 01:07:38,280
No, it's all right.
1390
01:07:38,640 --> 01:07:39,720
You do as you're told.
1391
01:07:40,620 --> 01:07:41,300
Good night, darling.
1392
01:07:41,500 --> 01:07:43,160
Oh, hey, I've got to rejoin my unit soon.
1393
01:07:43,420 --> 01:07:44,956
Let's have dinner on my way through town.
1394
01:07:44,980 --> 01:07:47,056
Unless, of course, you're surrounded by
the household cavalry.
1395
01:07:47,080 --> 01:07:48,840
If I'm not, I shall be terribly
disappointed.
1396
01:07:49,360 --> 01:07:49,880
Good night.
1397
01:07:49,881 --> 01:07:50,300
Good night.
1398
01:07:50,460 --> 01:07:51,080
Good night.
1399
01:07:51,120 --> 01:07:52,120
See you soon.
1400
01:07:52,400 --> 01:07:53,400
Yes, please.
1401
01:08:18,130 --> 01:08:20,130
I suppose you'd be glad to be getting back
to duty.
1402
01:08:20,250 --> 01:08:20,750
Yes, very.
1403
01:08:20,830 --> 01:08:22,630
This leg's taken longer than usual to heal
up.
1404
01:08:22,775 --> 01:08:24,726
If you've time on your hands, will you
write to me?
1405
01:08:24,750 --> 01:08:27,030
Well, I'd like to, but I'm awfully bad at
writing letters.
1406
01:08:27,150 --> 01:08:28,150
Maybe I'll write to you.
1407
01:08:28,190 --> 01:08:28,770
Oh, I'd love that.
1408
01:08:29,150 --> 01:08:31,046
I'm afraid I've been an awful bore with
all my troubles.
1409
01:08:31,070 --> 01:08:32,070
On the contrary.
1410
01:08:32,110 --> 01:08:33,110
You've helped me a lot.
1411
01:08:33,650 --> 01:08:34,750
I shall miss you terribly.
1412
01:08:34,990 --> 01:08:36,390
You've been very sweet and patient.
1413
01:08:36,690 --> 01:08:37,690
It wasn't very difficult.
1414
01:08:39,110 --> 01:08:40,930
It's enchanting, this part of the country,
isn't it?
1415
01:08:40,931 --> 01:08:42,530
You really do like England, don't you?
1416
01:08:42,690 --> 01:08:43,690
I love it.
1417
01:08:44,560 --> 01:08:46,427
You know, it gives me quite
a kick to know that Queen
1418
01:08:46,451 --> 01:08:48,550
Elizabeth stood here,
just as we're standing now.
1419
01:08:49,350 --> 01:08:50,950
Probably keeping a date with Essex.
1420
01:08:51,190 --> 01:08:52,190
Or Errol Flynn.
1421
01:08:53,880 --> 01:08:54,880
Well, here's your car.
1422
01:08:55,050 --> 01:08:56,050
Goodbye, Joan.
1423
01:08:56,410 --> 01:08:57,410
Goodbye.
1424
01:09:22,140 --> 01:09:23,140
What's up, sunshine?
1425
01:09:24,620 --> 01:09:25,620
Nothing.
1426
01:09:27,420 --> 01:09:28,420
I'm thirsty.
1427
01:09:28,520 --> 01:09:29,520
I'm going to get a drink.
1428
01:09:30,780 --> 01:09:34,200
Oh, bring me a tutti-frutti with nougat
sauce.
1429
01:10:22,820 --> 01:10:23,820
Hello.
1430
01:10:23,880 --> 01:10:24,880
Hello.
1431
01:10:28,480 --> 01:10:29,480
Quite a night, isn't it?
1432
01:10:30,300 --> 01:10:31,300
Yes, quite a night.
1433
01:10:32,550 --> 01:10:33,550
Can't you sleep either?
1434
01:10:34,270 --> 01:10:35,730
No, too hot.
1435
01:10:39,440 --> 01:10:40,520
Can I have a drink of that?
1436
01:10:44,820 --> 01:10:45,820
Help yourself.
1437
01:10:56,700 --> 01:10:59,060
Come on, sunshine, you don't want to be
stuck with a memory?
1438
01:11:19,850 --> 01:11:22,231
If the Allies had fought for
democracy as hard as we have to
1439
01:11:22,261 --> 01:11:24,720
fight for our honour, the war
would have been over in a month.
1440
01:11:25,050 --> 01:11:26,050
Shut up, Sally.
1441
01:11:26,770 --> 01:11:27,490
Don't, Wolf.
1442
01:11:27,510 --> 01:11:28,810
I knew he was a no-good type.
1443
01:11:29,190 --> 01:11:30,530
And Sam's come over all tropical.
1444
01:11:31,390 --> 01:11:33,170
What this fish diet does for these
sailors.
1445
01:11:34,990 --> 01:11:35,990
Sally,
1446
01:11:40,770 --> 01:11:42,290
do you think I'll ever see Alan again?
1447
01:11:43,740 --> 01:11:44,740
Yes, of course you will.
1448
01:11:45,990 --> 01:11:47,910
Even if I have to push you there in a bath
chair.
1449
01:11:53,120 --> 01:11:54,120
Now let's face up to it.
1450
01:11:54,930 --> 01:11:56,450
We've all had as much as we can take.
1451
01:11:57,070 --> 01:11:58,346
If we don't do something
soon, we'll all go
1452
01:11:58,347 --> 01:12:00,251
raving mad, and I'd rather
give the sharks a meal.
1453
01:12:01,010 --> 01:12:03,530
Now sunshine's for it, it's really her
idea, so what do you say?
1454
01:12:03,730 --> 01:12:04,370
I'm for it.
1455
01:12:04,590 --> 01:12:04,890
Sam?
1456
01:12:05,590 --> 01:12:05,910
Okay.
1457
01:12:06,130 --> 01:12:06,410
Nobby?
1458
01:12:06,850 --> 01:12:07,090
Here.
1459
01:12:07,250 --> 01:12:07,450
Ginger?
1460
01:12:07,870 --> 01:12:08,150
Aye.
1461
01:12:08,350 --> 01:12:09,430
Right, well let's go to it.
1462
01:12:10,010 --> 01:12:13,851
We can take water to last a month, yams
and coconuts, and we can hook some fish.
1463
01:12:14,370 --> 01:12:15,890
Then we sail due south.
1464
01:12:17,830 --> 01:12:19,010
And put our trust in God.
1465
01:12:30,360 --> 01:12:31,360
Navigator to pilot.
1466
01:12:31,840 --> 01:12:33,280
Looks like a boat at ten o'clock.
1467
01:13:19,120 --> 01:13:20,640
You seen a sign of life aboard?
1468
01:13:21,320 --> 01:13:22,700
They all look dead to me.
1469
01:13:23,040 --> 01:13:24,040
Bring in to have a look.
1470
01:13:31,640 --> 01:13:32,640
Get
1471
01:14:37,580 --> 01:14:38,780
out the quickest way possible.
1472
01:14:40,900 --> 01:14:42,260
Well, yes, if you can.
1473
01:14:44,280 --> 01:14:45,280
Oh, as soon as that.
1474
01:14:47,240 --> 01:14:48,240
That's great, yes.
1475
01:14:48,610 --> 01:14:51,130
The British naval liaison officer here has
cleared them through.
1476
01:14:52,650 --> 01:14:53,650
Right, thank you, sir.
1477
01:14:56,750 --> 01:14:57,980
Well, here's the situation.
1478
01:14:58,450 --> 01:15:00,360
We can get two of you out by plane today.
1479
01:15:01,580 --> 01:15:02,800
And we can fly you to Canada.
1480
01:15:02,960 --> 01:15:03,960
Oh, thank you, sir.
1481
01:15:04,000 --> 01:15:05,920
The rest of you will have to take the next
ship.
1482
01:15:06,900 --> 01:15:08,280
You'd better decide who's flying.
1483
01:15:10,880 --> 01:15:13,400
We all want to get home as soon as
possible, sir.
1484
01:15:14,960 --> 01:15:16,000
I'm not particular, sir.
1485
01:15:16,720 --> 01:15:20,180
If I got home unexpected, my missus might
think I was a ghost and pass out.
1486
01:15:20,920 --> 01:15:22,200
The next boat will suit me, sir.
1487
01:15:22,490 --> 01:15:23,890
As long as it's going to the clave.
1488
01:15:24,800 --> 01:15:26,400
I'm a pig, I would like to fly,
sir.
1489
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
And I'd like to fly.
1490
01:15:27,750 --> 01:15:28,750
Stay with my buddies.
1491
01:15:30,510 --> 01:15:32,380
Well then, if I could fly then,
sir.
1492
01:15:33,570 --> 01:15:35,240
Right, you'll have to step on it.
1493
01:15:35,340 --> 01:15:37,260
Your Red Cross friend here will take care
of you.
1494
01:15:37,540 --> 01:15:39,940
If you'll show them down to Lieutenant
Lane's office, please.
1495
01:15:40,880 --> 01:15:41,880
Goodbye and good luck.
1496
01:15:41,960 --> 01:15:42,960
Thank you, sir.
1497
01:15:43,160 --> 01:15:44,120
Goodbye, thank you, sir.
1498
01:15:44,160 --> 01:15:44,960
Goodbye, sir, and thank you.
1499
01:15:45,040 --> 01:15:46,765
Of course, for security
reasons, we won't be
1500
01:15:46,766 --> 01:15:49,041
able to notify your
families of your arrival.
1501
01:15:49,130 --> 01:15:51,250
That's all right, we can telephone as soon
as we land.
1502
01:15:51,875 --> 01:15:54,040
Well, so long, sunshine.
1503
01:15:54,840 --> 01:15:55,840
Goodbye, Bill.
1504
01:15:56,150 --> 01:15:58,620
Tell that Marine that I hate his... that I
envy him.
1505
01:15:59,400 --> 01:16:00,920
Well, girls, we have a little time.
1506
01:16:01,000 --> 01:16:02,296
Is there anything you'd like to do?
1507
01:16:02,320 --> 01:16:03,900
Could I please have a shampoo?
1508
01:16:04,380 --> 01:16:05,560
And a real haircut.
1509
01:16:05,561 --> 01:16:06,740
I think we can fix that.
1510
01:16:22,100 --> 01:16:23,760
Now, are we all charged?
1511
01:16:23,940 --> 01:16:24,940
Ready to go.
1512
01:16:25,000 --> 01:16:25,340
Susan?
1513
01:16:25,920 --> 01:16:27,180
Oh, thank you, Sir Charles.
1514
01:16:28,080 --> 01:16:29,080
Alan Charles.
1515
01:16:29,200 --> 01:16:30,200
Alan Charles.
1516
01:16:31,170 --> 01:16:33,050
Now, of course, there ought to be a
speechmaker.
1517
01:16:33,240 --> 01:16:34,340
Oh, no, please.
1518
01:16:34,760 --> 01:16:36,400
There's always a speech at a christening.
1519
01:16:36,585 --> 01:16:40,240
Father welcomed an Indian prince once to a
garden party and has never forgotten it.
1520
01:16:40,820 --> 01:16:42,340
Two princes and it was a banquet.
1521
01:16:43,100 --> 01:16:44,160
Come on, hand him over.
1522
01:16:44,360 --> 01:16:45,360
All right.
1523
01:16:48,920 --> 01:16:49,920
Careful.
1524
01:16:51,010 --> 01:16:53,840
Now, young man, leave your fingers alone
for a minute and listen to me.
1525
01:16:54,200 --> 01:16:56,710
You came into the world
and looking around, you may
1526
01:16:56,711 --> 01:16:59,380
have thought it wasn't a
very nice world to come into.
1527
01:16:59,930 --> 01:17:01,060
You may still think so.
1528
01:17:01,620 --> 01:17:03,880
But it's done some good things in its
time.
1529
01:17:04,600 --> 01:17:07,720
It brought your mother a long way across
the ocean to meet your father.
1530
01:17:07,860 --> 01:17:09,580
It made them marry and it gave them you.
1531
01:17:10,260 --> 01:17:12,800
So, you see, from my point of view,
it hasn't done so badly.
1532
01:17:13,450 --> 01:17:15,620
I'm no longer young myself.
1533
01:17:15,680 --> 01:17:18,000
I'm at least six or seven.
1534
01:17:18,225 --> 01:17:19,340
And now it's your turn.
1535
01:17:19,940 --> 01:17:22,439
And wherever I am, I
shall always be grateful to
1536
01:17:22,440 --> 01:17:24,760
you for arranging that I
should be your grandfather.
1537
01:17:25,230 --> 01:17:28,680
And let me wish you good luck and God's
blessing.
1538
01:17:29,520 --> 01:17:31,160
Darling, I'm ashamed of you.
1539
01:17:31,400 --> 01:17:32,760
It was a very nice speech.
1540
01:17:33,140 --> 01:17:34,420
I only wish you could answer.
1541
01:17:34,790 --> 01:17:35,910
You answer for him, darling.
1542
01:17:36,300 --> 01:17:37,540
All right, I'll try.
1543
01:17:39,550 --> 01:17:42,560
My son is really two young men rolled into
one.
1544
01:17:43,495 --> 01:17:47,960
One belongs to America and one to this
little island set in its silver sea.
1545
01:17:49,045 --> 01:17:51,325
I don't think I can answer for the young
man from England.
1546
01:17:52,120 --> 01:17:55,400
But I guess I know what the young man from
America, Alan Junior, would say.
1547
01:17:56,275 --> 01:17:57,315
If he just knew the words.
1548
01:17:58,370 --> 01:18:01,800
He'd say, I reckon grandpop's got
something.
1549
01:18:02,380 --> 01:18:05,200
And I am grateful that he arranged to be
my granddad.
1550
01:18:06,495 --> 01:18:08,473
And I reckon mom's got
something too when she
1551
01:18:08,474 --> 01:18:11,441
says I'm really two
young men rolled into one.
1552
01:18:11,870 --> 01:18:14,760
A Yankee girl hitched up with a Britisher
over our heads, brother.
1553
01:18:15,320 --> 01:18:17,640
And we're the result, whether we like it
or not.
1554
01:18:20,265 --> 01:18:21,265
Personally, I like it.
1555
01:18:21,580 --> 01:18:22,580
Well, that's all.
1556
01:18:27,860 --> 01:18:29,220
Will he be at the station?
1557
01:18:29,880 --> 01:18:31,476
I'll send him away as soon as we touch
down.
1558
01:18:31,500 --> 01:18:32,500
What do you say?
1559
01:18:33,610 --> 01:18:34,730
I'll be looking out for you.
1560
01:18:35,960 --> 01:18:37,300
A few other things, you know.
1561
01:18:37,520 --> 01:18:38,520
Yes, I know.
1562
01:18:39,480 --> 01:18:40,520
What did you say to Harry?
1563
01:18:40,820 --> 01:18:41,180
Me?
1564
01:18:41,620 --> 01:18:44,260
Oh, I just said, hello Harry, it's me.
1565
01:18:44,950 --> 01:18:47,180
I cried for three minutes and the girl
said, time's up.
1566
01:18:48,440 --> 01:18:49,440
Here we are.
1567
01:18:49,880 --> 01:18:51,080
I think I'm going to pass out.
1568
01:18:51,320 --> 01:18:53,140
Save it up till Harry starts kissing you.
1569
01:18:54,050 --> 01:18:55,160
Sunshine, there he is!
1570
01:18:55,480 --> 01:18:56,480
Harry!
1571
01:18:56,660 --> 01:18:57,800
I'll be seeing you sometime.
1572
01:18:58,020 --> 01:18:58,820
Take care of yourself.
1573
01:18:58,980 --> 01:19:00,400
I will, but not too much.
1574
01:19:02,320 --> 01:19:03,320
Thank you, sir.
1575
01:19:41,230 --> 01:19:42,230
Can I help you?
1576
01:19:42,950 --> 01:19:44,450
Well, I was expecting someone.
1577
01:19:44,930 --> 01:19:45,930
Could I get a taxi?
1578
01:19:45,990 --> 01:19:46,990
Yes, I'll show you.
1579
01:19:48,400 --> 01:19:49,400
Been away a long time?
1580
01:19:49,950 --> 01:19:50,690
Three years.
1581
01:19:50,810 --> 01:19:51,650
Oh, it's quite a spell.
1582
01:19:51,770 --> 01:19:52,330
Welcome home.
1583
01:19:52,470 --> 01:19:53,470
Thanks.
1584
01:20:11,680 --> 01:20:12,240
Sanjuris, miss.
1585
01:20:12,560 --> 01:20:13,480
About three months ago.
1586
01:20:13,580 --> 01:20:14,200
Has anyone heard?
1587
01:20:14,520 --> 01:20:14,840
One.
1588
01:20:15,040 --> 01:20:16,040
Killed outright.
1589
01:20:16,140 --> 01:20:16,720
A man?
1590
01:20:17,100 --> 01:20:17,640
That's right, miss.
1591
01:20:17,920 --> 01:20:18,920
One of the best.
1592
01:20:19,260 --> 01:20:22,060
He'd been butler, man and boy to the
Pearson family for over 50 years.
1593
01:20:22,440 --> 01:20:22,800
Judd.
1594
01:20:22,960 --> 01:20:23,420
That's right, miss.
1595
01:20:23,480 --> 01:20:24,000
Did you know, miss?
1596
01:20:24,220 --> 01:20:25,700
But how about Captain Pearson?
1597
01:20:25,940 --> 01:20:26,940
Major now, miss.
1598
01:20:27,320 --> 01:20:28,800
I bet you heard he got wounded again.
1599
01:20:29,360 --> 01:20:29,720
Badly?
1600
01:20:30,160 --> 01:20:31,300
Not exactly badly, miss.
1601
01:20:31,301 --> 01:20:33,981
On the other hand, of course, you can't
exactly call it a flea bite.
1602
01:20:34,080 --> 01:20:35,280
I beg your pardon, miss.
1603
01:20:35,740 --> 01:20:36,880
Do you know where he is now?
1604
01:20:37,460 --> 01:20:38,460
Well, now, let me see.
1605
01:20:38,770 --> 01:20:40,425
The last thing I heard
from Mr. Judd was
1606
01:20:40,426 --> 01:20:42,240
that he was on sick
leave and mending nicely.
1607
01:20:42,360 --> 01:20:42,640
Where?
1608
01:20:43,100 --> 01:20:44,100
Well, the country, miss.
1609
01:20:44,180 --> 01:20:46,826
Well, at least that's where I sent the
letters on, now that Mr. Judd's in.
1610
01:20:46,850 --> 01:20:48,936
As a matter of fact, I've got a telegram
for the Major in there.
1611
01:20:48,960 --> 01:20:49,500
Yes, I know.
1612
01:20:49,800 --> 01:20:50,540
Are you a friend of the family?
1613
01:20:50,620 --> 01:20:53,500
Yes, but would you please give me Major
Pearson's present address?
1614
01:20:54,430 --> 01:20:55,140
I suppose that'll be all right.
1615
01:20:55,200 --> 01:20:56,160
Oh, yes, it's quite all right.
1616
01:20:56,200 --> 01:20:57,320
I must see him at once.
1617
01:20:57,660 --> 01:20:59,780
You know, Mr. Judd and I was very pally,
we was.
1618
01:21:00,400 --> 01:21:01,600
Be very careful, miss.
1619
01:21:06,440 --> 01:21:07,440
Here's the address.
1620
01:21:07,900 --> 01:21:09,396
Maybe you'd like to take the telegram with
you.
1621
01:21:09,420 --> 01:21:10,420
Thank you.
1622
01:22:00,620 --> 01:22:01,830
Is Major Pearson in?
1623
01:22:02,250 --> 01:22:03,250
What name, miss?
1624
01:22:04,250 --> 01:22:05,790
Just tell him it's an old friend.
1625
01:22:06,040 --> 01:22:07,200
But he's not here, he's away.
1626
01:22:08,310 --> 01:22:09,310
Away?
1627
01:22:12,730 --> 01:22:14,210
Well, is Sir Charles at home?
1628
01:22:14,410 --> 01:22:17,630
No, miss, he's gone to London to see about
the damage to Major Pearson's flat.
1629
01:22:17,830 --> 01:22:18,830
What is it, Susan?
1630
01:22:19,360 --> 01:22:20,570
A lady asking for the Major.
1631
01:22:20,670 --> 01:22:21,670
Oh, all right, Susan.
1632
01:22:24,410 --> 01:22:25,190
Good afternoon.
1633
01:22:25,390 --> 01:22:25,950
Good afternoon.
1634
01:22:26,350 --> 01:22:28,930
Major Pearson's not here just now,
he's with his unit.
1635
01:22:29,210 --> 01:22:30,210
Can I help you at all?
1636
01:22:30,460 --> 01:22:32,860
If you could, just tell me where I can get
in touch with him.
1637
01:22:32,930 --> 01:22:33,650
Come in, won't you?
1638
01:22:33,910 --> 01:22:34,910
Thank you.
1639
01:22:35,320 --> 01:22:36,640
It's written down here someplace.
1640
01:22:37,030 --> 01:22:39,990
One of those terribly long addresses and I
never can remember it.
1641
01:22:40,190 --> 01:22:41,190
Yes, I know the kind.
1642
01:22:41,350 --> 01:22:42,710
I expect you've had them yourself.
1643
01:22:44,250 --> 01:22:45,370
Please sit down.
1644
01:22:45,590 --> 01:22:46,170
Thank you.
1645
01:22:46,470 --> 01:22:47,750
There are some cigarettes there.
1646
01:22:53,080 --> 01:22:54,963
It's embarrassing for a
wife to confess she isn't
1647
01:22:55,063 --> 01:22:57,420
quite sure where her
husband is, but... Wife?
1648
01:22:57,680 --> 01:22:58,080
Yes.
1649
01:22:58,460 --> 01:22:59,660
Where is it?
1650
01:23:00,410 --> 01:23:03,380
But he married... Oh,
perhaps you didn't know.
1651
01:23:04,090 --> 01:23:07,000
His first wife was drowned about the time
Singapore fell.
1652
01:23:07,670 --> 01:23:09,670
They were torpedoed when they were being
evacuated.
1653
01:23:10,290 --> 01:23:11,300
It was all very sad.
1654
01:23:12,000 --> 01:23:13,460
The shock nearly drove Alan insane.
1655
01:23:14,720 --> 01:23:16,000
Are you an old friend of Alan's?
1656
01:23:16,260 --> 01:23:16,660
Yes.
1657
01:23:16,810 --> 01:23:18,920
I'm afraid Susan didn't tell me your name.
1658
01:23:19,880 --> 01:23:20,520
What's that?
1659
01:23:20,730 --> 01:23:22,860
I'm afraid Susan didn't tell me your name.
1660
01:23:24,420 --> 01:23:24,900
Benton.
1661
01:23:25,220 --> 01:23:26,220
Sally Benton.
1662
01:23:26,460 --> 01:23:27,940
You haven't seen Alan for some time.
1663
01:23:28,390 --> 01:23:29,560
No, I've been away.
1664
01:23:29,680 --> 01:23:30,280
In the services?
1665
01:23:30,680 --> 01:23:31,000
Yes.
1666
01:23:31,280 --> 01:23:32,280
Here it is.
1667
01:23:36,690 --> 01:23:38,240
How long have you been married?
1668
01:23:38,420 --> 01:23:39,420
Eighteen months.
1669
01:23:39,820 --> 01:23:40,900
Is your husband in England?
1670
01:23:41,420 --> 01:23:44,160
My husband... Oh, yes, yes, he's here.
1671
01:23:44,500 --> 01:23:45,800
We're the lucky ones, aren't we?
1672
01:23:57,400 --> 01:23:58,480
This is Alan Junior.
1673
01:23:59,820 --> 01:24:01,560
Susan and I take turns looking after him.
1674
01:24:01,940 --> 01:24:02,940
It's my turn now.
1675
01:24:03,780 --> 01:24:05,100
Do you think he looks like Alan?
1676
01:24:09,480 --> 01:24:10,480
Very sweet.
1677
01:24:11,200 --> 01:24:12,680
Oh, you've made quite a hit with him.
1678
01:24:13,450 --> 01:24:15,260
He's usually very choosy with his smile.
1679
01:24:16,020 --> 01:24:17,140
I hope you don't mind, baby.
1680
01:24:18,070 --> 01:24:19,070
No, of course not.
1681
01:24:20,420 --> 01:24:21,560
Does he look like Alan?
1682
01:24:21,780 --> 01:24:22,780
I think so.
1683
01:24:23,100 --> 01:24:26,160
Of course, Alan insists...
Would you mind if I go?
1684
01:24:27,200 --> 01:24:28,460
I'm sure you're very busy.
1685
01:24:28,620 --> 01:24:29,960
Oh, do stop and have some tea.
1686
01:24:30,220 --> 01:24:31,420
Any friend of Alan's.
1687
01:24:31,980 --> 01:24:32,980
Excuse me.
1688
01:24:35,940 --> 01:24:36,940
Hello?
1689
01:24:37,425 --> 01:24:38,425
Oh, hello, darling.
1690
01:24:38,800 --> 01:24:39,800
I'm fine.
1691
01:24:40,320 --> 01:24:41,320
He's fine.
1692
01:24:41,930 --> 01:24:43,100
He's right here in my arms.
1693
01:24:44,200 --> 01:24:45,200
I will.
1694
01:24:47,155 --> 01:24:48,640
Oh, there's a friend of yours here.
1695
01:24:48,960 --> 01:24:49,580
Mrs. Benton.
1696
01:24:49,880 --> 01:24:50,980
I'll hand you over to her.
1697
01:24:53,420 --> 01:24:53,960
Mrs...
1698
01:24:54,385 --> 01:24:56,160
Well, that's funny, she's gone.
1699
01:24:57,220 --> 01:24:58,220
Benton.
1700
01:24:58,740 --> 01:24:59,740
Sally Benton.
1701
01:25:00,430 --> 01:25:02,980
Yes, Mrs. Doesn't it ring a bell?
1702
01:25:04,200 --> 01:25:05,360
Well, she seemed to know you.
1703
01:25:17,530 --> 01:25:18,530
What does the law say?
1704
01:25:19,140 --> 01:25:20,800
The law says that you're Alan's wife.
1705
01:25:21,650 --> 01:25:22,650
And she...
1706
01:25:22,830 --> 01:25:25,200
Just the woman Alan loves, and who loves
him.
1707
01:25:25,300 --> 01:25:26,960
But I love him too, and he loves me.
1708
01:25:28,300 --> 01:25:29,300
Doesn't he?
1709
01:25:29,870 --> 01:25:31,380
I can't answer that, my dear.
1710
01:25:31,381 --> 01:25:33,181
He loved you when they told him you were
dead.
1711
01:25:33,260 --> 01:25:34,580
He seemed to die himself.
1712
01:25:35,170 --> 01:25:39,780
Then after a while he found that life had
to be lived and people had to be loved.
1713
01:25:40,690 --> 01:25:41,800
He loves her, Diana.
1714
01:25:41,801 --> 01:25:44,740
Not in the way that you were loved,
perhaps, but in his truer way.
1715
01:25:45,200 --> 01:25:47,160
You would have wanted that from him,
wouldn't you?
1716
01:25:47,280 --> 01:25:48,280
Yes, yes, yes.
1717
01:25:48,560 --> 01:25:51,100
But I'm alive and I'm back and he's still
my husband.
1718
01:25:51,900 --> 01:25:52,900
You said so.
1719
01:25:52,945 --> 01:25:53,980
Yes, I said so.
1720
01:25:54,300 --> 01:25:56,452
And he's the father
of a boy whose sight of
1721
01:25:56,453 --> 01:25:59,961
the law can never be
recognized as his son.
1722
01:26:00,080 --> 01:26:00,600
I...
1723
01:26:01,000 --> 01:26:02,000
I don't understand.
1724
01:26:02,660 --> 01:26:07,420
The child who is the offspring of a man or
woman, either of whom is legally married
1725
01:26:07,695 --> 01:26:13,060
to another woman or man at the time of the
child's birth, will always remain
1726
01:26:13,160 --> 01:26:14,160
illegitimate.
1727
01:26:19,630 --> 01:26:20,630
It's the law.
1728
01:26:28,240 --> 01:26:29,240
She's nice, isn't she?
1729
01:26:29,700 --> 01:26:30,700
Very nice, Diana.
1730
01:26:31,780 --> 01:26:33,000
I wouldn't have come back.
1731
01:26:33,210 --> 01:26:34,680
Oh, Diana, how can you say that?
1732
01:26:34,760 --> 01:26:37,640
I'm sorry, but it would have made
everything so much easier, wouldn't it?
1733
01:26:38,370 --> 01:26:39,800
The world isn't easy, my dear.
1734
01:26:39,801 --> 01:26:41,340
What am I going to do?
1735
01:26:41,770 --> 01:26:43,040
I can't answer you that.
1736
01:26:43,880 --> 01:26:47,068
The only person who could
tell you that is the girl that
1737
01:26:47,069 --> 01:26:52,420
married Alan and had to leave
him because she loves my son.
1738
01:26:53,520 --> 01:26:54,520
And so do I.
1739
01:26:57,940 --> 01:26:58,940
It's funny, isn't it?
1740
01:27:00,960 --> 01:27:03,990
For three years I kept
going just by thinking,
1741
01:27:03,991 --> 01:27:07,141
thinking what I'd do
when I got back to him.
1742
01:27:08,720 --> 01:27:11,680
Well, now I've stopped thinking all over
again.
1743
01:27:15,130 --> 01:27:16,170
It's two o'clock, my lord.
1744
01:27:16,320 --> 01:27:17,320
Are you ready?
1745
01:28:23,690 --> 01:28:26,700
And now, with the help of the station band
and choir...
1746
01:28:29,060 --> 01:28:30,340
You'd better be good after that.
1747
01:28:31,640 --> 01:28:34,000
I'm going to finish up with a bit of music
about Piccadilly.
1748
01:28:34,990 --> 01:28:38,030
Piccadilly is a bit dirty and shabby now,
but it's still the heart of London.
1749
01:28:38,760 --> 01:28:41,900
It's a heart that all the jerry bombs and
what-have-yous couldn't stop beating.
1750
01:28:42,820 --> 01:28:43,820
Here is Piccadilly.
1751
01:28:43,900 --> 01:28:44,900
I hope you'll like it.
1752
01:30:11,050 --> 01:30:15,910
Piccadilly, Piccadilly, Piccadilly,
Piccadilly, Piccadilly... Hey, that's mine!
1753
01:30:16,830 --> 01:30:21,090
I'd give a driver a fiver if I could find
one.
1754
01:30:21,810 --> 01:30:24,410
Attention, attention, there is one.
1755
01:30:24,910 --> 01:30:27,977
All personnel detailed
for Captain's Defense
1756
01:30:27,978 --> 01:30:30,491
Division, please report
immediately to their station.
1757
01:30:30,530 --> 01:30:33,260
All personnel detailed
for Captain's Defense
1758
01:30:33,261 --> 01:30:35,770
Division, please report
immediately to their station.
1759
01:30:36,310 --> 01:30:37,310
That is all.
1760
01:32:48,200 --> 01:32:48,560
Thank you.
1761
01:32:48,561 --> 01:32:49,561
Yes, Alan, it's me.
1762
01:32:51,240 --> 01:32:52,601
Diane... Don't touch me.
1763
01:32:52,880 --> 01:32:55,180
I'm sorry, but I don't want you to touch
me.
1764
01:32:59,160 --> 01:33:00,360
Darling, what happened to you?
1765
01:33:00,500 --> 01:33:01,500
A lot of things.
1766
01:33:01,860 --> 01:33:02,940
They don't matter much now.
1767
01:33:03,700 --> 01:33:06,980
I know it must be a bit of a shock for
you, having me turn up again like this,
1768
01:33:07,765 --> 01:33:09,405
but there's something I have to tell you.
1769
01:33:10,650 --> 01:33:11,860
I wanted to say it myself.
1770
01:33:11,861 --> 01:33:14,080
I didn't want there to be letters and
things.
1771
01:33:14,340 --> 01:33:15,380
No, don't touch me!
1772
01:33:17,405 --> 01:33:20,645
Alan, listen to me carefully, because this
is the last time we shall ever see each
1773
01:33:20,950 --> 01:33:22,830
other and I don't want there to be any
mistakes.
1774
01:33:24,350 --> 01:33:29,881
I'm afraid our marriage was just
excitement, fun and fireworks that went out.
1775
01:33:32,790 --> 01:33:34,310
Why are you saying these things to me?
1776
01:33:36,480 --> 01:33:37,480
I found someone else.
1777
01:33:39,500 --> 01:33:40,500
I don't believe it.
1778
01:33:40,690 --> 01:33:41,850
But you've got to believe it.
1779
01:33:42,510 --> 01:33:45,008
We were thrown together
when we were shipwrecked
1780
01:33:45,009 --> 01:33:47,641
and we've been
together all this time.
1781
01:33:47,740 --> 01:33:48,620
I don't believe it.
1782
01:33:48,640 --> 01:33:49,800
But you've got to believe it.
1783
01:33:50,160 --> 01:33:55,501
We never thought we'd get back again,
so we decided that our lives must be lived.
1784
01:33:55,840 --> 01:33:56,840
The same as you did.
1785
01:34:01,450 --> 01:34:02,450
You know about me?
1786
01:34:03,610 --> 01:34:04,650
Yes, I met her.
1787
01:34:06,825 --> 01:34:08,105
Well, she doesn't know who I am.
1788
01:34:09,160 --> 01:34:11,010
She doesn't even know I'm back.
1789
01:34:11,450 --> 01:34:12,970
You must tell her when you think best.
1790
01:34:14,060 --> 01:34:15,060
Oh, God, what a mess.
1791
01:34:15,890 --> 01:34:19,950
Well, I'm glad you found her because now
everything can be put right quite easily.
1792
01:34:22,230 --> 01:34:23,230
How put right?
1793
01:34:27,850 --> 01:34:28,850
You must divorce me.
1794
01:34:29,550 --> 01:34:30,970
But, Diane, I... Alan,
don't waste your time.
1795
01:34:31,030 --> 01:34:31,770
It's the only way out.
1796
01:34:31,850 --> 01:34:32,930
I've quite made up my mind.
1797
01:34:32,950 --> 01:34:33,770
Will you go to the shelter, sir?
1798
01:34:33,810 --> 01:34:35,226
The dive bomb in the arbor in the
barracks.
1799
01:34:35,250 --> 01:34:36,290
All right, thank you, yes.
1800
01:34:37,895 --> 01:34:39,575
Well, this is just about where we came in.
1801
01:34:40,810 --> 01:34:41,810
Yes.
1802
01:34:42,965 --> 01:34:43,965
I've never forgotten you.
1803
01:34:45,410 --> 01:34:46,410
Haven't you?
1804
01:34:47,065 --> 01:34:48,630
Well, now's the time to start.
1805
01:35:11,140 --> 01:35:12,320
Is he here?
1806
01:35:13,760 --> 01:35:14,760
Not yet.
1807
01:35:15,970 --> 01:35:16,970
How much longer?
1808
01:35:17,320 --> 01:35:18,460
Any time now.
1809
01:35:19,350 --> 01:35:20,520
You must try and rest.
1810
01:35:21,890 --> 01:35:22,890
But it may be too late.
1811
01:35:24,010 --> 01:35:25,400
I'll go and see if he's arrived.
1812
01:35:49,850 --> 01:35:51,920
Please, God, give me the strength to hold.
1813
01:36:09,300 --> 01:36:10,300
Hello.
1814
01:36:12,970 --> 01:36:13,970
I'm sorry, Diane.
1815
01:36:15,610 --> 01:36:16,970
I got off so much better than you.
1816
01:36:18,060 --> 01:36:19,580
Wasn't your leg this time?
1817
01:36:25,700 --> 01:36:26,700
Please, nurse.
1818
01:36:27,880 --> 01:36:28,880
Would you mind, sister?
1819
01:36:29,320 --> 01:36:30,320
All right.
1820
01:36:33,450 --> 01:36:34,500
I didn't mean it, Alan.
1821
01:36:35,000 --> 01:36:36,000
It was all lies.
1822
01:36:36,270 --> 01:36:37,270
It was all lies.
1823
01:36:37,300 --> 01:36:38,300
I know, darling.
1824
01:36:40,820 --> 01:36:41,820
Oh, I'm glad you know.
1825
01:36:44,200 --> 01:36:46,280
May I try to make you believe?
1826
01:36:48,050 --> 01:36:49,050
You did very well.
1827
01:36:50,460 --> 01:36:51,460
Did I?
1828
01:36:52,020 --> 01:36:53,020
Yes.
1829
01:37:01,670 --> 01:37:02,670
I couldn't forget you.
1830
01:37:05,570 --> 01:37:07,550
I'm happy to go, Alan.
1831
01:37:09,250 --> 01:37:11,770
It's so much easier than any other way.
1832
01:37:12,350 --> 01:37:13,350
Darling, don't.
1833
01:37:18,010 --> 01:37:19,420
Our baby's so sweet.
1834
01:37:22,050 --> 01:37:23,050
He's like you.
1835
01:37:24,550 --> 01:37:29,100
You must do something, Alan, to put things
right for him.
1836
01:37:30,300 --> 01:37:31,300
I'll try.
1837
01:37:42,460 --> 01:37:43,460
Kiss me, darling.
1838
01:38:12,335 --> 01:38:15,067
The tragic death of the lawful
Mrs. Pearson has enabled
1839
01:38:15,068 --> 01:38:18,120
the appellants to legalize
their own union by remarrying.
1840
01:38:20,250 --> 01:38:25,341
But much as I deplore my decision, the
application on behalf of the child must fail.
1841
01:38:25,880 --> 01:38:30,920
Since no child born in these circumstances
can ever succeed to a title or enjoy any
1842
01:38:30,921 --> 01:38:33,597
other benefits of
succession, as in the eyes
1843
01:38:33,609 --> 01:38:36,480
of the law, he must
always remain illegitimate.
127515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.