All language subtitles for Pati.Patni.Aur.Woh.Do.2026.1080p.NF.WEB-DL.Hindi.DDP5.1.H.264-MoviesDrives.CV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,541 --> 00:01:09,333 Attention, attention. 2 00:01:09,583 --> 00:01:11,541 Attention, please, all residents. 3 00:01:13,458 --> 00:01:16,083 {\an8}The leopard has been cornered inside the village. 4 00:01:16,166 --> 00:01:18,333 {\an8}The Forest Department has secured a safety perimeter. 5 00:01:18,458 --> 00:01:20,833 Move the women and children 6 00:01:20,916 --> 00:01:23,166 - to the safe zone. - Come on! This way. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,250 PRAYAG AWAAZ TV 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,083 We're at the epicenter of this chaos. 9 00:01:30,250 --> 00:01:33,083 Why is the forest in charge not here yet? 10 00:01:33,791 --> 00:01:34,750 What do you mean you're here? 11 00:01:35,208 --> 00:01:36,666 What are you? Royalty? 12 00:01:36,916 --> 00:01:39,083 - Drop the wire. - He's right, Dubey. 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 There's a starving leopard out there, 14 00:01:42,291 --> 00:01:45,250 not some government clerk who's willing to wait. 15 00:01:51,166 --> 00:01:54,208 You're prepping the injection, Nilofer ma'am, 16 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 but who's going to stick him with it? 17 00:01:57,125 --> 00:01:58,541 Who's grabbing that maniac? 18 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 Is this your first time? 19 00:02:02,125 --> 00:02:03,125 Very first time, ma'am. 20 00:02:03,208 --> 00:02:04,083 I'm a virgin. 21 00:02:05,125 --> 00:02:06,208 I mean, leopard virgin. 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,083 Then wait and watch, 23 00:02:12,208 --> 00:02:13,166 because he… 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,666 is a leopard Casanova. 25 00:02:16,833 --> 00:02:18,333 FOREST DEPARTMENT PRAYAGRAJ UTTAR PRADESH GOVERNMENT 26 00:02:33,833 --> 00:02:34,875 Jai Hind, sir. 27 00:02:38,208 --> 00:02:39,416 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 28 00:02:39,666 --> 00:02:40,583 This is the fourth incident, sir. 29 00:02:41,208 --> 00:02:42,666 {\an8}Too many leopards in the jungle. 30 00:02:42,875 --> 00:02:45,208 There are always plenty of leopards, Yadav… 31 00:02:50,333 --> 00:02:51,958 {\an8}but only one lion. 32 00:02:53,916 --> 00:02:55,750 {\an8}- Keep calm. - Wow, sir. 33 00:03:01,791 --> 00:03:03,291 {\an8}Keep your footsteps soft. 34 00:03:03,500 --> 00:03:06,333 {\an8}Show too much bravado, and you'll be the leopard's lunch. 35 00:03:14,583 --> 00:03:16,291 {\an8}Sir, the leopard is approaching the courtyard. 36 00:03:47,625 --> 00:03:48,916 Keep calm, bro. 37 00:03:51,458 --> 00:03:52,583 Congratulations, sir. 38 00:03:52,666 --> 00:03:54,458 - Thank you. - Pandey! 39 00:03:54,541 --> 00:03:55,416 - Jai Hind, sir. - Pandey! 40 00:03:55,500 --> 00:03:56,541 You saved us. 41 00:03:57,083 --> 00:03:58,041 Proud of you. 42 00:03:59,041 --> 00:04:00,000 Thank you, sir. 43 00:04:01,541 --> 00:04:03,125 - You were brilliant, Pandey ji. - All good? 44 00:04:04,375 --> 00:04:06,333 I've softened her up, Pandey. 45 00:04:06,916 --> 00:04:08,041 Even if she tries to growl, 46 00:04:08,541 --> 00:04:10,250 it'll come out like a kitten's meow. 47 00:04:10,625 --> 00:04:11,958 {\an8}- So cute. - You too. 48 00:04:12,791 --> 00:04:14,375 {\an8}We're here with Prajapati Pandey, 49 00:04:14,458 --> 00:04:18,625 {\an8}who captured the leopard without harm to life or property. 50 00:04:18,875 --> 00:04:21,208 {\an8}But it still raises a question, Mr. Pandey. 51 00:04:21,416 --> 00:04:24,166 Can the forest department find a solution 52 00:04:24,333 --> 00:04:27,791 {\an8}to stop wild animals from entering human territories? 53 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 {\an8}It's simple, Aparna ji. 54 00:04:31,458 --> 00:04:33,625 {\an8}Get your facts straight. 55 00:04:33,916 --> 00:04:34,791 {\an8}First fact. 56 00:04:35,083 --> 00:04:37,166 {\an8}They didn't enter our territory. 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,833 {\an8}We've encroached on theirs, 58 00:04:39,916 --> 00:04:41,166 {\an8}thanks to a population burst. 59 00:04:41,291 --> 00:04:42,208 {\an8}What to do? 60 00:04:43,250 --> 00:04:44,125 Second fact. 61 00:04:44,208 --> 00:04:45,583 {\an8}It's a she, not a he. 62 00:04:45,666 --> 00:04:47,083 {\an8}Female, not male. 63 00:04:47,166 --> 00:04:48,250 And in my opinion, 64 00:04:48,333 --> 00:04:49,958 {\an8}whether human or leopard, 65 00:04:50,125 --> 00:04:52,750 {\an8}no one can stop a female from going where she wants, 66 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 {\an8}just like you do. 67 00:04:56,291 --> 00:04:57,291 {\an8}I'll take your leave, ma'am. 68 00:04:58,041 --> 00:04:58,916 {\an8}Goodnight. 69 00:04:59,041 --> 00:04:59,916 {\an8}Sweet dreams. 70 00:05:00,000 --> 00:05:00,875 {\an8}Goodnight. 71 00:05:02,750 --> 00:05:03,666 Goodnight! 72 00:05:14,625 --> 00:05:17,041 {\an8}I made it home after barely escaping the jungle, 73 00:05:17,125 --> 00:05:20,291 {\an8}only to realize my life's in more danger here. 74 00:05:22,875 --> 00:05:24,500 You were quite the show-off on camera 75 00:05:24,583 --> 00:05:26,041 and in front of Nilofer. 76 00:05:27,583 --> 00:05:29,875 Did you forget you still have to come home? 77 00:05:31,500 --> 00:05:35,000 {\an8}How can this beast forget his own cage? 78 00:05:35,583 --> 00:05:36,458 Does this house… 79 00:05:37,541 --> 00:05:38,708 seem like a cage to you? 80 00:05:42,958 --> 00:05:45,208 Wives have a fascinating system. 81 00:05:45,458 --> 00:05:47,375 {\an8}Call yourself a beast, no reaction, 82 00:05:47,625 --> 00:05:48,666 but call the house a cage, 83 00:05:48,750 --> 00:05:49,666 {\an8}and they pounce instantly. 84 00:05:50,208 --> 00:05:52,458 {\an8}Hey! Don't get too clever with me. 85 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 Go change. 86 00:05:58,000 --> 00:05:59,041 I've kept your clothes out. 87 00:05:59,541 --> 00:06:01,250 It's your youngest sister-in-law's engagement tonight. 88 00:06:01,958 --> 00:06:02,875 {\an8}Man, 89 00:06:03,083 --> 00:06:06,250 {\an8}wherever God gives a posting to a government officer, 90 00:06:06,666 --> 00:06:08,250 {\an8}it shouldn't be in the same city as his in-laws. 91 00:06:25,375 --> 00:06:29,041 {\an8}Black is your braid, your bow is red 92 00:06:29,125 --> 00:06:32,833 {\an8}Black is your braid, your bow is red 93 00:06:32,916 --> 00:06:36,625 {\an8}O beauty, take care How you wear it on your head 94 00:06:36,708 --> 00:06:40,375 {\an8}O beauty, take care How you wear it on your head 95 00:06:40,458 --> 00:06:43,708 {\an8}If some flirt loses his heart to you 96 00:06:43,791 --> 00:06:46,166 {\an8}Trouble will follow 97 00:06:49,958 --> 00:06:53,125 {\an8}If some flirt loses his heart to you 98 00:06:53,208 --> 00:06:55,416 {\an8}Trouble will follow 99 00:06:59,333 --> 00:07:03,125 {\an8}I know how to handle trouble 100 00:07:03,208 --> 00:07:06,791 {\an8}I know how to handle trouble 101 00:07:06,875 --> 00:07:10,666 {\an8}Still, I wish someone would fall for me 102 00:07:10,750 --> 00:07:14,375 {\an8}Still, I wish someone would fall for me 103 00:07:14,458 --> 00:07:17,666 {\an8}I'll tie his heart up in my bow 104 00:07:17,750 --> 00:07:20,333 {\an8}No trouble left to show 105 00:07:24,000 --> 00:07:27,083 {\an8}I'll tie his heart up in my bow 106 00:07:27,166 --> 00:07:29,625 {\an8}No trouble left to show 107 00:07:32,708 --> 00:07:33,625 Let's go! 108 00:07:48,291 --> 00:07:52,166 {\an8}Your rosy cheeks are calling me 109 00:07:52,250 --> 00:07:55,958 {\an8}Your rosy cheeks… Rosy cheeks… 110 00:07:56,041 --> 00:07:59,583 {\an8}Your rosy cheeks are calling me 111 00:07:59,666 --> 00:08:03,458 {\an8}My heart's become your devotee 112 00:08:03,625 --> 00:08:07,208 {\an8}These cheeks glow like burning amber 113 00:08:07,416 --> 00:08:10,875 {\an8}So naive, you try to grab them 114 00:08:10,958 --> 00:08:14,833 {\an8}Fireflies play with fire 115 00:08:14,916 --> 00:08:18,666 {\an8}Fireflies play with fire 116 00:08:18,750 --> 00:08:22,416 {\an8}They kiss the flame Even if it kills them 117 00:08:22,500 --> 00:08:25,666 {\an8}If some flirt loses his heart to you 118 00:08:25,750 --> 00:08:28,208 {\an8}Trouble will follow 119 00:08:31,333 --> 00:08:34,958 {\an8}Black is your braid, your bow is red 120 00:08:35,041 --> 00:08:38,958 {\an8}You make my temperature grow 121 00:08:39,083 --> 00:08:42,541 {\an8}Control this restless youth of yours 122 00:08:42,625 --> 00:08:46,541 {\an8}I'm in trouble, hold on, my love 123 00:09:09,333 --> 00:09:11,083 FOREST DEPARTMENT PRAYAGRAJ, UTTAR PRADESH 124 00:09:11,250 --> 00:09:16,375 {\an8}It's a strange ache, a strange desire 125 00:09:16,625 --> 00:09:18,000 - Sir. - It's youth… 126 00:09:18,083 --> 00:09:19,708 Spit it out, Jumman. 127 00:09:19,791 --> 00:09:21,916 - Sir, please. - What is it? 128 00:09:22,333 --> 00:09:24,458 Someone's here to see you. 129 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 Who's here? 130 00:09:30,208 --> 00:09:31,291 Is it Sunny Leone? 131 00:09:31,500 --> 00:09:32,375 No! 132 00:09:32,458 --> 00:09:34,416 Then why that swagger? 133 00:09:35,333 --> 00:09:36,291 Just tell me who it is. 134 00:09:36,625 --> 00:09:39,208 Some Chanchal Kumari from Banaras. 135 00:09:43,000 --> 00:09:45,750 Chanchal Kumari from Banaras is here? 136 00:09:50,416 --> 00:09:51,375 Send her in. 137 00:10:19,750 --> 00:10:22,250 Chanchal Kumari. Psycho Honors. 138 00:10:22,333 --> 00:10:24,083 It's been a while since Allahabad became Prayagraj. 139 00:10:24,166 --> 00:10:25,708 Long time. How are you? 140 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 How are you, Praja? 141 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 At my peak. 142 00:10:30,375 --> 00:10:32,333 Life's bowling, I'm timing every shot. 143 00:10:32,708 --> 00:10:33,583 What about you? 144 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Seeing you after college. 145 00:10:34,958 --> 00:10:36,000 You didn't come to my wedding either. 146 00:10:37,208 --> 00:10:38,416 You didn't invite me. 147 00:10:39,541 --> 00:10:40,416 Are you serious? 148 00:10:41,333 --> 00:10:42,250 Must've slipped my mind. 149 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 By the way, you look great. Nice! 150 00:10:45,375 --> 00:10:46,958 You could've called, WhatsApped, DM'd, 151 00:10:47,041 --> 00:10:48,083 but no, straight entry? 152 00:10:57,583 --> 00:10:58,958 Chanchal, keep calm. 153 00:11:00,083 --> 00:11:01,291 So what if you showed up unannounced? 154 00:11:01,375 --> 00:11:02,500 No need to get worked up. 155 00:11:04,208 --> 00:11:05,375 Why are you crying? 156 00:11:08,625 --> 00:11:10,541 Chanchal, do you need a loan? 157 00:11:12,000 --> 00:11:14,333 Alright, who's the father? 158 00:11:16,083 --> 00:11:17,458 Who got you pregnant? 159 00:11:17,833 --> 00:11:18,791 Have you lost it? 160 00:11:19,083 --> 00:11:20,333 Are you a gynecologist? 161 00:11:20,416 --> 00:11:22,083 Why would I come to you for that? 162 00:11:22,166 --> 00:11:23,041 Calm down. 163 00:11:23,708 --> 00:11:25,666 Stop shouting "pregnant." 164 00:11:25,750 --> 00:11:26,708 This is my office. 165 00:11:27,875 --> 00:11:29,083 I'm stressed, Praja. 166 00:11:29,208 --> 00:11:30,250 Really stressed. 167 00:11:30,416 --> 00:11:33,541 I don't have parents, no friends… 168 00:11:34,083 --> 00:11:35,750 I thought I could talk to you. 169 00:11:35,833 --> 00:11:37,000 Then do it, 170 00:11:37,291 --> 00:11:39,083 but outside, not here. This is my office. 171 00:11:39,291 --> 00:11:41,541 If someone sees a beautiful girl crying… 172 00:11:42,000 --> 00:11:42,958 Coffee? 173 00:11:44,375 --> 00:11:45,791 - Jai Hind, sir. - Jai Hind, sir. 174 00:11:55,750 --> 00:11:58,833 Pandey, this missing heron report… 175 00:12:03,791 --> 00:12:05,125 Where did this heron vanish? 176 00:12:07,958 --> 00:12:09,000 Check this! 177 00:12:10,166 --> 00:12:11,708 Hey, little Ms. Muffet. 178 00:12:13,041 --> 00:12:14,250 Stop swaying. 179 00:12:17,375 --> 00:12:18,291 Where's Pandey? 180 00:12:18,458 --> 00:12:21,375 Where His Highness goes or what he does 181 00:12:21,583 --> 00:12:22,541 is not my concern. 182 00:12:23,000 --> 00:12:25,791 Try a different tone other than Mughal-e-Azam, Jumman. 183 00:12:26,083 --> 00:12:27,708 All this "His Highness" nonsense. 184 00:12:27,958 --> 00:12:29,000 Did he come in today? 185 00:12:29,208 --> 00:12:30,208 He did. 186 00:12:30,375 --> 00:12:32,708 But a lady friend showed up, 187 00:12:33,041 --> 00:12:37,125 and he left with her… 188 00:12:37,583 --> 00:12:39,041 quite emotionally. 189 00:12:40,625 --> 00:12:42,291 She was crying uncontrollably. 190 00:12:44,000 --> 00:12:44,958 Crying? 191 00:12:46,083 --> 00:12:47,166 Lady friend? 192 00:12:53,958 --> 00:12:54,875 Who's the guy? 193 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Sudhanshu Tiwari. 194 00:12:57,125 --> 00:12:58,083 Sunny. 195 00:12:58,833 --> 00:13:00,625 Banaras' MLA, Gajraj Tiwari… 196 00:13:01,958 --> 00:13:02,833 His son. 197 00:13:03,041 --> 00:13:04,791 I recognize him, 198 00:13:04,875 --> 00:13:07,791 but who's the guy he's holding hands with? 199 00:13:08,041 --> 00:13:09,000 That's not a guy. 200 00:13:10,166 --> 00:13:11,041 That's me! 201 00:13:11,125 --> 00:13:12,000 Oh. 202 00:13:14,125 --> 00:13:15,250 And this photo? 203 00:13:16,083 --> 00:13:20,125 Some idiot leaked this photo for personal gain 204 00:13:20,291 --> 00:13:21,291 with the headline, 205 00:13:21,625 --> 00:13:24,416 "Who is Sudhanshu Tiwari's secret lover?" 206 00:13:24,958 --> 00:13:25,833 Since then, 207 00:13:26,083 --> 00:13:29,333 Sunny's father has been hunting for her. 208 00:13:30,208 --> 00:13:32,958 Why make the old man run around? 209 00:13:33,708 --> 00:13:34,833 Just tell him, 210 00:13:34,958 --> 00:13:36,833 "Gajraj Tiwari, I'm the girl." 211 00:13:36,958 --> 00:13:38,916 Do you show up to the office high or what? 212 00:13:39,250 --> 00:13:41,791 Gajraj Tiwari will behead me. 213 00:13:43,000 --> 00:13:45,291 He wants Sudhanshu to contest the by-elections. 214 00:13:45,750 --> 00:13:47,916 And even though he hasn't figured out the name, 215 00:13:48,666 --> 00:13:53,458 he's found out the girl's caste is lower than theirs. 216 00:13:53,791 --> 00:13:54,666 Oh! 217 00:13:54,750 --> 00:13:55,875 Do you even realize what that means? 218 00:13:56,250 --> 00:13:57,125 No! 219 00:14:04,458 --> 00:14:06,416 Grudges can cross caste lines, 220 00:14:07,250 --> 00:14:09,083 but marriages stay within them. 221 00:14:09,416 --> 00:14:10,375 Right, sir! 222 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 He suspects a few other girls… 223 00:14:19,708 --> 00:14:21,125 that's why I'm safe. 224 00:14:22,166 --> 00:14:23,625 But not for long. 225 00:14:23,875 --> 00:14:24,750 How? 226 00:14:24,875 --> 00:14:29,125 Some of his men are trailing me every day, 227 00:14:29,541 --> 00:14:31,541 and those other girls too. 228 00:14:31,625 --> 00:14:32,583 And Bobby? 229 00:14:32,916 --> 00:14:33,791 Who's Bobby? 230 00:14:33,958 --> 00:14:34,916 Gajraj's son. 231 00:14:35,541 --> 00:14:36,791 - Sunny. - Right. 232 00:14:36,958 --> 00:14:38,708 Why isn't Sunny doing anything? 233 00:14:39,083 --> 00:14:40,708 Poor guy's trying. 234 00:14:41,208 --> 00:14:44,208 He's arranging fake papers for Canada for both of us. 235 00:14:44,583 --> 00:14:46,291 It'll take a week or two. 236 00:14:47,750 --> 00:14:49,208 I can die, Praja. 237 00:14:50,916 --> 00:14:52,416 Do you know anyone in the police? 238 00:14:52,500 --> 00:14:54,458 Me…? No. 239 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 My mother-in-law's a family court lawyer, 240 00:14:57,541 --> 00:14:59,125 and my father-in-law's a judge there. 241 00:15:00,041 --> 00:15:01,291 No police contacts. 242 00:15:01,375 --> 00:15:04,291 And even if I did, who scares politicians in UP? 243 00:15:04,458 --> 00:15:05,416 Then forget it. 244 00:15:06,500 --> 00:15:09,416 - I'll just die. - Don't be dramatic. 245 00:15:10,375 --> 00:15:11,583 We'll figure something out. 246 00:15:11,875 --> 00:15:13,750 Got any idea? 247 00:15:14,750 --> 00:15:15,625 What would you like, sir? 248 00:15:15,708 --> 00:15:17,875 We have a 20 percent discount on all orders today. 249 00:15:18,125 --> 00:15:19,000 Sister-in-law? 250 00:15:19,083 --> 00:15:20,500 Just get us two cappuccinos. 251 00:15:20,791 --> 00:15:21,708 Okay, sir. 252 00:15:31,125 --> 00:15:32,541 Chanchal, did you hear 253 00:15:32,625 --> 00:15:34,166 what that idiot waiter called you? 254 00:15:34,583 --> 00:15:36,250 20 percent off on all orders today. 255 00:15:36,416 --> 00:15:39,333 - Are you here to eat snacks? - Of course, not! 256 00:15:39,416 --> 00:15:41,083 He called you "sister-in-law." 257 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 Know why? 258 00:15:43,250 --> 00:15:46,375 Because my hand was on yours. 259 00:15:46,541 --> 00:15:47,416 So? 260 00:15:47,500 --> 00:15:53,208 What if the men following you think the same? 261 00:15:53,791 --> 00:15:54,666 How? 262 00:15:54,750 --> 00:15:57,125 If you're flying to Canada in two weeks with Bobby-- 263 00:15:57,208 --> 00:15:59,750 - With Sunny. - What's in a name? 264 00:16:00,833 --> 00:16:01,875 For the next 15 days, 265 00:16:01,958 --> 00:16:05,291 we make Gajraj's men believe that I'm your boyfriend. 266 00:16:05,375 --> 00:16:06,250 Legit! 267 00:16:06,333 --> 00:16:07,791 Then you'd be off their radar. 268 00:16:09,375 --> 00:16:10,250 Simple. 269 00:16:11,583 --> 00:16:12,500 But Praja… 270 00:16:13,958 --> 00:16:15,000 you're married. 271 00:16:15,333 --> 00:16:16,750 I've got the best wife. 272 00:16:17,125 --> 00:16:19,333 She'll back me once I explain the plan to her. 273 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 I'll tell her today. 274 00:16:25,000 --> 00:16:26,750 Honey, are you home? 275 00:16:27,875 --> 00:16:29,041 I'm home, honey. 276 00:16:30,291 --> 00:16:31,416 Unbelievable, Pandey ji. 277 00:16:31,833 --> 00:16:33,666 The aroma of the food 278 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 hit me right at the colony gate. 279 00:16:35,708 --> 00:16:37,583 And on top of that, "Honey, are you home?" 280 00:16:37,666 --> 00:16:39,750 Why can't I say that? 281 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 When it comes to romance, 282 00:16:41,500 --> 00:16:43,458 UP beats the USA hands down. 283 00:16:43,791 --> 00:16:45,416 The population proves it. 284 00:16:45,833 --> 00:16:47,458 If there were awards for nonsense-talk, 285 00:16:47,541 --> 00:16:49,000 you'd win hands down. 286 00:16:49,083 --> 00:16:51,916 I could raise the bar in many things, 287 00:16:52,000 --> 00:16:53,541 but you don't let me. 288 00:16:53,875 --> 00:16:54,833 Oh, really? 289 00:16:55,500 --> 00:16:56,458 Alright, listen! 290 00:16:56,916 --> 00:16:58,625 I've got something important. 291 00:16:59,541 --> 00:17:00,666 I need your help. 292 00:17:00,791 --> 00:17:02,625 Even I have something important. 293 00:17:02,708 --> 00:17:03,625 Is it? 294 00:17:04,000 --> 00:17:04,875 You first. 295 00:17:04,958 --> 00:17:05,833 No, you. 296 00:17:05,916 --> 00:17:07,583 - No, you. - You. 297 00:17:07,708 --> 00:17:09,250 Honey, you first! 298 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Alright! 299 00:17:12,666 --> 00:17:15,791 - Take a look. - Got a video for me… honey? 300 00:17:16,166 --> 00:17:18,208 WHO IS SUDHANSHU TIWARI'S SECRET GIRLFRIEND? 301 00:17:19,791 --> 00:17:23,125 Some idiot leaked this photo for personal gain… 302 00:17:24,083 --> 00:17:27,125 - I broke this story three days ago. - Oh! 303 00:17:27,375 --> 00:17:30,458 Since then, Sunny's father has been hunting for her. 304 00:17:30,625 --> 00:17:32,208 Do you know who that is with him? 305 00:17:33,041 --> 00:17:33,916 Who? 306 00:17:34,458 --> 00:17:35,583 His lover. 307 00:17:37,625 --> 00:17:40,833 - Incredible! - Gajraj Tiwari will behead me. 308 00:17:42,083 --> 00:17:44,958 Gajraj Tiwari called me today 309 00:17:45,500 --> 00:17:48,750 and said that if I find this girl… 310 00:17:51,083 --> 00:17:56,541 he'll launch my own channel, Pandey ji! 311 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 There goes that plan. 312 00:18:01,541 --> 00:18:03,833 He'll fulfill my childhood dream… 313 00:18:06,166 --> 00:18:07,125 for one small job. 314 00:18:07,750 --> 00:18:09,208 Just a name. 315 00:18:10,583 --> 00:18:12,458 And you know me, Pandey ji. 316 00:18:13,416 --> 00:18:15,583 For the sake of my dream, 317 00:18:16,041 --> 00:18:17,541 I'll find her. 318 00:18:17,875 --> 00:18:18,750 Who? 319 00:18:18,833 --> 00:18:21,041 The one… with you. 320 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Me? 321 00:18:23,291 --> 00:18:24,166 Yeah. 322 00:18:32,791 --> 00:18:33,958 Hey, Mirza Ghalib. 323 00:18:39,958 --> 00:18:41,208 Who was the woman? 324 00:18:42,208 --> 00:18:43,166 Who was the lady? 325 00:18:43,250 --> 00:18:44,833 Which… lady? 326 00:18:45,083 --> 00:18:46,416 Your lady friend. 327 00:18:46,500 --> 00:18:47,833 The one who, as per sources, 328 00:18:47,916 --> 00:18:49,000 arrived looking tense. 329 00:18:49,458 --> 00:18:51,708 And you left with her, while she was in tears. 330 00:18:51,791 --> 00:18:53,500 Jumman talks nonsense. 331 00:18:53,791 --> 00:18:56,750 My junior… a friend… from college… 332 00:18:56,875 --> 00:18:57,791 - Yes. - Chanchal. 333 00:18:58,083 --> 00:19:01,833 Actually, she's dealing with a domestic issue. 334 00:19:02,125 --> 00:19:03,000 Domestic violence. 335 00:19:03,083 --> 00:19:04,666 She could've gone to the police. 336 00:19:05,500 --> 00:19:06,916 What was she doing at the forest department? 337 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 Is her husband an animal? 338 00:19:10,083 --> 00:19:12,250 She doesn't know anyone here, 339 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 so I just went along for moral support. 340 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 If that's the case, fine. 341 00:19:17,708 --> 00:19:21,166 She can be lively, no issues with that. 342 00:19:21,583 --> 00:19:25,750 But if you're getting playful because of her, 343 00:19:26,625 --> 00:19:28,250 then I'll have to step in. 344 00:19:30,166 --> 00:19:32,750 After all, your wife is my friend. 345 00:19:32,916 --> 00:19:33,958 Am I your enemy? 346 00:19:34,375 --> 00:19:35,916 Oh, come on, you're my best friend! 347 00:19:36,458 --> 00:19:39,625 But I follow one rule. Sister before mister. 348 00:19:40,083 --> 00:19:41,000 Pandey! 349 00:19:49,666 --> 00:19:50,916 What do you mean, "keep calm"? 350 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 And why won't you? 351 00:19:53,666 --> 00:19:55,208 Promise me you won't throw 352 00:19:55,291 --> 00:19:57,208 that cappuccino at me after you hear this. 353 00:19:57,333 --> 00:19:59,500 To hell with the cappuccino, Praja. Just spill it! 354 00:19:59,791 --> 00:20:03,583 That "person of interest" you mentioned, 355 00:20:03,666 --> 00:20:05,125 the one with personal motives 356 00:20:06,333 --> 00:20:07,500 who leaked your photo, 357 00:20:07,875 --> 00:20:09,416 is… 358 00:20:11,083 --> 00:20:12,375 my wife. 359 00:20:18,166 --> 00:20:19,750 You promised me! For the sake of our friendship! 360 00:20:20,625 --> 00:20:21,500 Friendship? 361 00:20:21,583 --> 00:20:24,500 That one leaked photo has wrecked everything. 362 00:20:24,750 --> 00:20:25,875 My life's at risk. 363 00:20:26,750 --> 00:20:29,166 I can't meet or talk to Sunny. 364 00:20:29,250 --> 00:20:30,125 Sunny who? 365 00:20:30,583 --> 00:20:32,041 Oh, your Sunny! 366 00:20:32,625 --> 00:20:33,541 Your Sunny! 367 00:20:37,416 --> 00:20:38,291 Don't! 368 00:20:43,791 --> 00:20:44,791 Listen, Praja. 369 00:20:45,750 --> 00:20:47,208 As per your genius plan, 370 00:20:47,458 --> 00:20:49,208 I told everyone I'll show up in two days 371 00:20:49,333 --> 00:20:52,583 with my boyfriend at my friend's wedding. 372 00:20:53,791 --> 00:20:54,916 And on purpose, 373 00:20:55,916 --> 00:20:57,833 so that Gajraj's men hear about it. 374 00:20:57,916 --> 00:21:00,125 How do I explain this to you, Chanchal? 375 00:21:01,000 --> 00:21:03,791 I don't do anything without telling my wife. 376 00:21:04,708 --> 00:21:07,708 You know my mother-in-law's a family court lawyer, 377 00:21:07,791 --> 00:21:08,875 - and father-in-law's-- - A judge. 378 00:21:08,958 --> 00:21:09,875 Exactly! 379 00:21:10,083 --> 00:21:11,500 I'm a respectable married man. 380 00:21:12,291 --> 00:21:14,625 Until yesterday, I was doing it thinking my wife would be in on it, 381 00:21:14,708 --> 00:21:15,750 so I had no fear. 382 00:21:16,208 --> 00:21:18,708 And now, I'm suddenly afraid. 383 00:21:19,250 --> 00:21:21,583 Then swallow that… 384 00:21:23,416 --> 00:21:25,375 fear with your cappuccino. 385 00:21:25,708 --> 00:21:26,875 Live up to your word! 386 00:21:27,875 --> 00:21:29,708 Be a man, Praja! 387 00:21:30,750 --> 00:21:32,583 And if not for friendship, 388 00:21:32,916 --> 00:21:34,291 then do it out of remorse. 389 00:21:35,333 --> 00:21:36,583 Because, thanks to your wife, 390 00:21:37,166 --> 00:21:39,208 I'm in this mess. 391 00:21:41,375 --> 00:21:42,750 What mess have I landed in? 392 00:21:42,833 --> 00:21:44,583 I'm the one trapped here, Praja. 393 00:21:44,708 --> 00:21:46,375 What was I thinking? 394 00:21:47,333 --> 00:21:48,291 Brother and sister-in-law? You? 395 00:21:49,083 --> 00:21:50,041 Everything okay? 396 00:21:57,375 --> 00:21:58,416 Are you going to eat 397 00:21:58,500 --> 00:22:02,375 or keep playing hockey with the food? 398 00:22:02,458 --> 00:22:04,208 It's a bit spicy! 399 00:22:04,416 --> 00:22:05,291 Not at all! 400 00:22:05,583 --> 00:22:06,875 Nilofer made it really well. 401 00:22:06,958 --> 00:22:07,916 Nilofer? 402 00:22:08,583 --> 00:22:09,458 She brought it. 403 00:22:09,541 --> 00:22:11,083 Did she say anything? 404 00:22:11,625 --> 00:22:12,583 What would she say? 405 00:22:12,750 --> 00:22:13,625 What's wrong with you? 406 00:22:13,708 --> 00:22:14,583 Nothing-- 407 00:22:14,666 --> 00:22:15,625 My boss, 408 00:22:15,708 --> 00:22:16,875 Sharma ji, 409 00:22:17,750 --> 00:22:19,750 has given me a weird assignment. 410 00:22:20,291 --> 00:22:21,666 It's about food-- 411 00:22:21,833 --> 00:22:25,541 I mean, a report about tortoise rehabilitation. 412 00:22:25,625 --> 00:22:26,541 Tortoise's? 413 00:22:26,708 --> 00:22:27,583 Rehabilitation's. 414 00:22:27,916 --> 00:22:30,750 I might have to travel out of town starting tomorrow. 415 00:22:32,041 --> 00:22:33,708 Maybe a couple more times this week. 416 00:22:33,875 --> 00:22:34,750 Where? 417 00:22:34,833 --> 00:22:36,416 Bana-- Kanpur. 418 00:22:37,291 --> 00:22:38,250 - Alright. - Kanpur. 419 00:22:44,875 --> 00:22:46,875 {\an8}BHAIYA JI'S LOVE 420 00:22:50,250 --> 00:22:53,708 This is brilliant. 421 00:22:54,458 --> 00:22:55,833 Cute faces everywhere. 422 00:22:56,000 --> 00:22:58,250 Don't get carried away. 423 00:22:58,583 --> 00:23:01,416 If one of these "cute faces" comes at you with a sandal, 424 00:23:01,750 --> 00:23:04,291 your cheeks will light up. 425 00:23:05,041 --> 00:23:07,250 Focus on Ms. Chanchal Kumari. 426 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 You're such a coward. 427 00:23:08,750 --> 00:23:09,625 Come on. 428 00:23:17,333 --> 00:23:18,291 I'll be right back. 429 00:23:32,791 --> 00:23:35,541 - You're here. - What are you doing? 430 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Chanchal! 431 00:23:37,708 --> 00:23:38,666 Where were you? 432 00:23:38,750 --> 00:23:39,625 Me? 433 00:23:40,291 --> 00:23:42,041 How could you keep me waiting? 434 00:23:42,125 --> 00:23:44,208 I didn't come in my own car, right? 435 00:23:47,458 --> 00:23:48,916 A new excuse every time. 436 00:23:49,000 --> 00:23:49,958 Excuse? 437 00:23:50,375 --> 00:23:52,583 - You're so cute, baby. - Cute? 438 00:23:52,916 --> 00:23:54,083 I could just eat you up. 439 00:23:54,166 --> 00:23:55,125 Eat me up? 440 00:23:57,791 --> 00:23:59,625 Are you drunk? 441 00:24:00,791 --> 00:24:01,750 Praja, 442 00:24:02,000 --> 00:24:03,666 those two goons behind you… 443 00:24:05,583 --> 00:24:07,291 - are Gajraj's men. - Oh! 444 00:24:09,500 --> 00:24:11,333 Now, when I step back, 445 00:24:11,833 --> 00:24:13,250 you kiss my cheek. 446 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Kiss?! 447 00:24:14,500 --> 00:24:15,375 I won't! 448 00:24:15,458 --> 00:24:16,583 Then, what? 449 00:24:17,750 --> 00:24:19,708 Praja, it's just an act. 450 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 Yeah. 451 00:24:20,833 --> 00:24:22,666 So skip the moral science lecture 452 00:24:23,250 --> 00:24:24,166 and just kiss! 453 00:24:24,916 --> 00:24:26,541 - They're watching. - Yes. 454 00:24:28,000 --> 00:24:29,291 Forgive me, Aparna. 455 00:24:29,500 --> 00:24:30,791 Kiss me, Praja. 456 00:24:35,625 --> 00:24:36,833 Has sweetie pie eaten? 457 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Let's go! 458 00:24:38,875 --> 00:24:40,916 Why is he so hesitant? 459 00:24:41,250 --> 00:24:43,458 Because he's shy. 460 00:24:43,791 --> 00:24:46,500 Not everyone is a pervert like you. 461 00:24:47,500 --> 00:24:48,875 If she's his girl, 462 00:24:49,125 --> 00:24:50,125 what's the hesitation? 463 00:24:52,500 --> 00:24:53,791 Let's go and take a look inside. 464 00:24:58,666 --> 00:25:00,250 Keep calm, Pandey! Keep calm! 465 00:25:00,791 --> 00:25:01,666 Namaste. 466 00:25:01,750 --> 00:25:02,666 Walaikum Assalam. 467 00:25:03,291 --> 00:25:05,000 Yes, thank you. 468 00:25:09,708 --> 00:25:11,500 What are you doing, Chanchal? 469 00:25:11,791 --> 00:25:14,000 Sitting in my boyfriend's lap. 470 00:25:15,875 --> 00:25:16,833 They're watching. 471 00:25:18,333 --> 00:25:19,541 Play with the hair. 472 00:25:21,458 --> 00:25:24,916 - Not yours, Praja, mine. - Okay. 473 00:25:26,791 --> 00:25:27,875 Show some feeling. 474 00:25:29,000 --> 00:25:30,166 Feelings! 475 00:25:34,166 --> 00:25:35,916 Chanchal, get up, please. 476 00:25:36,041 --> 00:25:36,916 Quiet! 477 00:25:38,000 --> 00:25:38,875 I'm not enjoying this. 478 00:25:39,583 --> 00:25:41,416 Let them leave, then I will. 479 00:25:41,500 --> 00:25:42,375 Okay. 480 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Are they still around? 481 00:25:48,833 --> 00:25:49,708 Finally, they left. 482 00:25:50,958 --> 00:25:53,458 - You're making me do all this nonsense. - That's why I called you here. 483 00:25:54,500 --> 00:25:55,375 What? 484 00:25:57,041 --> 00:25:57,916 We're screwed. 485 00:25:58,083 --> 00:25:59,083 Chanchal! 486 00:26:00,166 --> 00:26:01,041 Chanchal! 487 00:26:01,166 --> 00:26:03,000 - Namaste. - Even from a distance, 488 00:26:03,083 --> 00:26:04,208 I recognized you. 489 00:26:04,541 --> 00:26:06,000 Munnu, this is your Chanchal didi. 490 00:26:06,083 --> 00:26:06,958 Take her blessings. 491 00:26:07,041 --> 00:26:07,958 Greetings, sister. 492 00:26:09,166 --> 00:26:11,666 - Son-in-law? Thank God, Chanchal, - Actually-- 493 00:26:11,750 --> 00:26:12,875 you've settled down. 494 00:26:12,958 --> 00:26:14,291 How are you, son-in-law? 495 00:26:14,375 --> 00:26:15,541 - Son-in-law…? - Wait. 496 00:26:15,625 --> 00:26:16,541 Let me introduce myself. 497 00:26:16,708 --> 00:26:18,458 I'm her father's cousin. 498 00:26:18,625 --> 00:26:21,208 We grew up like siblings. 499 00:26:21,291 --> 00:26:22,416 It wasn't fair 500 00:26:22,500 --> 00:26:24,541 that he passed away so early. 501 00:26:24,625 --> 00:26:28,083 I swear, son, I tried to stay in touch, 502 00:26:28,166 --> 00:26:30,125 but I have six kids of my own. 503 00:26:30,291 --> 00:26:31,583 This is my middle one, Munnu. 504 00:26:31,666 --> 00:26:32,541 Take your brother-in-law's blessings. 505 00:26:32,625 --> 00:26:33,500 - Greetings, brother-in-law. - Brother-in-law?! 506 00:26:33,583 --> 00:26:34,458 God bless you, son. Get up! 507 00:26:34,666 --> 00:26:36,041 Auntie, I'm not her husband. 508 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 You two aren't married yet? 509 00:26:37,500 --> 00:26:38,958 - Listen-- - It's okay. 510 00:26:39,041 --> 00:26:40,875 Seeing Chanchal in your lap, 511 00:26:41,000 --> 00:26:42,333 my soul is satisfied. 512 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 These days, it's a new India. 513 00:26:44,166 --> 00:26:46,500 A live-in turns into a life partner in no time. 514 00:26:46,583 --> 00:26:48,541 God has finally answered my prayers. 515 00:26:48,666 --> 00:26:50,291 If only her parents were alive today, 516 00:26:50,375 --> 00:26:52,041 they would be so happy. I'm telling you. 517 00:26:52,125 --> 00:26:53,000 Wait. 518 00:26:53,166 --> 00:26:54,041 Wait… 519 00:26:55,375 --> 00:26:56,250 Wait, son-in-law. 520 00:26:56,333 --> 00:26:57,833 Here, take this. 521 00:26:57,916 --> 00:26:58,791 It's an auspicious token. 522 00:26:58,875 --> 00:27:00,791 - Don't refuse. For my sake. - What's going on? 523 00:27:00,875 --> 00:27:01,750 Swear on me! 524 00:27:02,708 --> 00:27:03,833 Very good! 525 00:27:03,916 --> 00:27:06,166 It's my youngest son Bunnu's birthday on the 22nd. 526 00:27:06,250 --> 00:27:08,041 You must come. Okay? 527 00:27:08,125 --> 00:27:09,041 Will you bring the son-in-law along? 528 00:27:09,125 --> 00:27:10,000 Son-in-law, you'll come, right? 529 00:27:10,083 --> 00:27:11,625 Swear on me! 530 00:27:11,708 --> 00:27:12,583 Good. 531 00:27:12,666 --> 00:27:14,916 I'll text you the address. The venue's already booked. 532 00:27:15,041 --> 00:27:16,375 I have to rush now. 533 00:27:16,541 --> 00:27:19,208 If I don't feed Munnu's father on time, he gets indigestion. 534 00:27:19,291 --> 00:27:20,458 Alright! Take his blessings, Munnu. 535 00:27:20,541 --> 00:27:21,750 - Let it be. No-- - Greetings, brother-in-law. 536 00:27:21,916 --> 00:27:23,041 - It's okay. Come on, son. - Go. 537 00:27:23,208 --> 00:27:24,458 You must come. 538 00:27:24,541 --> 00:27:25,416 Bye, Chanchal. 539 00:27:25,875 --> 00:27:26,750 Son-in-law. 540 00:27:29,583 --> 00:27:31,458 I had no idea she'd show up. 541 00:27:32,000 --> 00:27:33,125 I told you already. 542 00:27:33,208 --> 00:27:34,666 What am I supposed to do with this? 543 00:27:35,083 --> 00:27:37,083 You even said you had no relatives. 544 00:27:37,375 --> 00:27:39,458 So, where did this "aunt" suddenly come from? 545 00:27:39,750 --> 00:27:40,625 And her son, 546 00:27:40,708 --> 00:27:43,291 why does he keep throwing himself at people's feet every two minutes? 547 00:27:43,416 --> 00:27:46,416 At least confirm if the person is his brother-in-law or not? 548 00:27:46,500 --> 00:27:47,833 - But-- - "Greetings, sister." 549 00:27:47,916 --> 00:27:48,916 "Greetings, brother-in-law." 550 00:27:49,125 --> 00:27:51,208 I swear, I felt like slapping him till he was spinning like a top. 551 00:27:51,541 --> 00:27:53,041 She's my dad's cousin, Praja. 552 00:27:54,000 --> 00:27:55,833 Even I'm seeing her after two years. 553 00:27:55,916 --> 00:27:57,625 Then what sense does it make 554 00:27:57,875 --> 00:27:59,583 to dig into Uncle's savings 555 00:27:59,708 --> 00:28:02,375 and hand out cash? 556 00:28:02,916 --> 00:28:03,791 It's just her habit. 557 00:28:03,875 --> 00:28:05,666 - Don't ask! - Quite weird! 558 00:28:05,750 --> 00:28:06,625 {\an8}She does that. 559 00:28:06,958 --> 00:28:09,333 {\an8}Sister, your cigarette. 560 00:28:09,416 --> 00:28:10,291 Thank you, Bablu. 561 00:28:13,333 --> 00:28:16,541 I'm sharing my life crisis here, 562 00:28:16,625 --> 00:28:19,041 and you're craving a cigarette? 563 00:28:20,416 --> 00:28:21,791 You've changed, Chanchal. 564 00:28:22,083 --> 00:28:23,750 I wouldn't have helped you if I knew this. 565 00:28:29,125 --> 00:28:30,416 It's day six, Praja. 566 00:28:31,291 --> 00:28:32,958 No calls, no meetings. 567 00:28:33,583 --> 00:28:37,375 This is the only way Sunny and I connect with each other. 568 00:28:41,083 --> 00:28:43,208 I MISS YOU SO MUCH. I COULDN'T EVEN SLEEP LAST NIGHT… 569 00:28:49,125 --> 00:28:51,916 He says the paperwork for Canada will be ready in eight to ten days. 570 00:28:53,000 --> 00:28:55,041 Until then, his father can't get suspicious. 571 00:28:58,083 --> 00:28:59,250 You know what, Praja! 572 00:28:59,708 --> 00:29:03,041 Go, tell your wife the truth. 573 00:29:04,291 --> 00:29:06,958 Then it's just me and my fate. 574 00:29:07,708 --> 00:29:09,416 Gajraj will shoot me. 575 00:29:10,958 --> 00:29:12,875 You can show up at my funeral and pay your respects. 576 00:29:23,291 --> 00:29:26,375 She was all over him. Face buried in his. 577 00:29:26,833 --> 00:29:29,000 Kissing him in public… 578 00:29:31,625 --> 00:29:33,041 Can't be his aunt, right? 579 00:29:34,750 --> 00:29:35,666 Must be his lover. 580 00:29:36,708 --> 00:29:38,041 Exactly my point, sir. 581 00:29:39,541 --> 00:29:41,958 But Surinder won't let it go. 582 00:29:43,250 --> 00:29:45,000 Mahinder's naive, sir. 583 00:29:45,500 --> 00:29:47,541 Yes, she was sitting in his lap, 584 00:29:47,916 --> 00:29:50,875 but it didn't feel like they had the chemistry. 585 00:29:59,541 --> 00:30:02,750 Spell "chemistry" for me. 586 00:30:05,458 --> 00:30:06,333 Chemistry? 587 00:30:06,541 --> 00:30:07,625 Sir, chemistry… 588 00:30:07,916 --> 00:30:09,250 It starts with K… 589 00:30:10,375 --> 00:30:12,333 then A… then Y. 590 00:30:12,416 --> 00:30:13,416 Enough! 591 00:30:13,625 --> 00:30:15,625 Not another word, 592 00:30:15,875 --> 00:30:18,041 or English will die a painful death. 593 00:30:19,041 --> 00:30:21,583 What about the other two girls? Any update? 594 00:30:21,750 --> 00:30:22,875 I'm on it, sir. 595 00:30:23,416 --> 00:30:25,875 Give me a few days to inquire… 596 00:30:29,458 --> 00:30:31,416 I don't know its spelling, sir. 597 00:30:32,708 --> 00:30:34,875 I'll dig up more on them and report back. 598 00:30:35,000 --> 00:30:36,833 Report back and hurry up! 599 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Or I'll have to gift that female reporter 600 00:30:38,583 --> 00:30:40,500 an entire channel. 601 00:30:40,958 --> 00:30:43,500 And why are your buttons open? Showing off your vest? 602 00:30:43,666 --> 00:30:45,250 You're party workers. 603 00:30:45,333 --> 00:30:46,375 A little hooliganism is fine, 604 00:30:46,625 --> 00:30:48,125 but don't look like hooligans. 605 00:30:48,666 --> 00:30:49,583 Understood? 606 00:31:00,208 --> 00:31:02,000 Deepika David. 607 00:31:02,291 --> 00:31:03,250 - Hello! - Hi! 608 00:31:03,708 --> 00:31:04,583 What did you pray for? 609 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 - You! - Of course! 610 00:31:07,791 --> 00:31:09,250 - Yes. - Let's go! 611 00:31:15,083 --> 00:31:15,958 Deepika. 612 00:31:16,500 --> 00:31:18,250 Yes, sir. Any problem? 613 00:31:18,458 --> 00:31:19,333 Yes. 614 00:31:21,916 --> 00:31:22,875 Are you married? 615 00:31:23,958 --> 00:31:24,833 No! 616 00:31:25,708 --> 00:31:30,083 And yet, romancing openly in public? 617 00:31:30,166 --> 00:31:31,041 Tell me. 618 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 Officer, I think there's some confusion here. 619 00:31:33,958 --> 00:31:35,708 She's Deepika David, 620 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 and I'm her fiancee, Simon. 621 00:31:37,833 --> 00:31:39,833 See? My fiancee. 622 00:31:39,916 --> 00:31:42,500 {\an8}Damn! What bad luck! 623 00:31:42,750 --> 00:31:43,916 {\an8}That'll be 3,000 rupees. 624 00:31:44,458 --> 00:31:46,291 But Simon just said we're engaged. 625 00:31:46,375 --> 00:31:48,333 That's the rate for fiancee. 626 00:31:48,458 --> 00:31:49,750 Otherwise, it's fifteen. 627 00:31:53,916 --> 00:31:54,833 {\an8}Now, Simon, 628 00:31:55,541 --> 00:31:56,416 {\an8}go back. 629 00:31:57,750 --> 00:31:58,625 {\an8}Mishra! 630 00:31:58,791 --> 00:31:59,666 {\an8}Yes, sir! 631 00:31:59,750 --> 00:32:00,708 {\an8}Start the car. 632 00:32:01,125 --> 00:32:02,083 {\an8}Only managed three. 633 00:32:06,791 --> 00:32:07,833 Oh, wow! 634 00:32:08,416 --> 00:32:09,375 What's the occasion? 635 00:32:09,833 --> 00:32:13,208 I go to Kanpur and come back empty-handed? 636 00:32:14,875 --> 00:32:16,666 Just one air missile? 637 00:32:17,291 --> 00:32:20,333 I deserve a full-blown attack today. 638 00:32:23,333 --> 00:32:24,208 What happened? 639 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 I realized you were working, 640 00:32:27,333 --> 00:32:28,666 so I stopped. 641 00:32:29,833 --> 00:32:30,708 You know… 642 00:32:31,208 --> 00:32:32,625 these three are on my radar. 643 00:32:33,250 --> 00:32:35,875 But I have strong doubts about the one in the middle. 644 00:32:36,000 --> 00:32:37,291 Chanchal Kumari! 645 00:32:37,541 --> 00:32:38,583 Why her? 646 00:32:39,291 --> 00:32:40,916 The other two are also pretty. 647 00:32:41,000 --> 00:32:42,208 It's that… 648 00:32:44,291 --> 00:32:45,166 gut feeling. 649 00:32:46,000 --> 00:32:46,875 I trust it. 650 00:32:47,041 --> 00:32:48,750 And I feel like sleeping. 651 00:32:49,625 --> 00:32:51,291 I have to go to Kanpur tomorrow. 652 00:32:53,000 --> 00:32:54,708 I'm thinking of going to Banaras. 653 00:32:54,791 --> 00:32:55,708 Banaras?! 654 00:32:57,291 --> 00:32:58,166 Why Banaras? 655 00:32:58,250 --> 00:33:00,000 Why are you getting jumpy? 656 00:33:00,791 --> 00:33:03,833 Where else would I go to find Sunny Tiwari's girlfriend? 657 00:33:03,916 --> 00:33:04,791 Your office? 658 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 Why would you go to my office? 659 00:33:07,208 --> 00:33:08,791 He's in Banaras, so you'd have to go there. 660 00:33:08,875 --> 00:33:10,708 - Exactly! - Fine! Go to Banaras. 661 00:33:25,708 --> 00:33:26,833 …from the eyes! 662 00:33:27,208 --> 00:33:32,000 This guy is great He fires bullets from his eyes 663 00:33:33,916 --> 00:33:36,625 He fires bullets from his eyes 664 00:33:37,416 --> 00:33:38,958 - This guy is great… - Nilo! 665 00:33:41,125 --> 00:33:42,625 What are you doing here? 666 00:33:43,250 --> 00:33:44,625 Auditioning for Roadies. 667 00:33:45,625 --> 00:33:46,750 This is my house. 668 00:33:47,000 --> 00:33:48,458 You didn't go to Kanpur? 669 00:33:48,833 --> 00:33:49,916 Why would I go to Kanpur? 670 00:33:50,333 --> 00:33:51,750 For the tortoise rehabilitation project. 671 00:33:52,333 --> 00:33:53,291 Which tortoise? 672 00:33:53,791 --> 00:33:56,583 We wrapped that in Kanpur four years ago. 673 00:33:56,875 --> 00:33:58,291 These are the new ones. 674 00:33:58,500 --> 00:34:00,666 Pandey ji is handling that project in Kanpur. 675 00:34:00,791 --> 00:34:02,041 I thought you were with him. 676 00:34:02,583 --> 00:34:04,000 Pandey's in Kanpur? 677 00:34:04,333 --> 00:34:05,208 Yes! 678 00:34:05,541 --> 00:34:06,416 For tortoises? 679 00:34:06,625 --> 00:34:07,500 Yes! 680 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 Then where are you headed? 681 00:34:08,541 --> 00:34:09,416 Banaras. 682 00:34:09,583 --> 00:34:10,458 What for? 683 00:34:10,750 --> 00:34:12,458 For work. 684 00:34:12,958 --> 00:34:14,750 Didn't he tell you about Kanpur? 685 00:34:15,833 --> 00:34:17,166 Yeah… 686 00:34:17,708 --> 00:34:18,833 He did. 687 00:34:19,333 --> 00:34:20,958 I vaguely remember now. 688 00:34:21,125 --> 00:34:22,958 You two are something else. 689 00:34:23,208 --> 00:34:24,125 Alright, see you! 690 00:34:24,250 --> 00:34:25,416 Sure… Bye, bye, bye. 691 00:34:25,500 --> 00:34:26,375 Go. 692 00:34:27,708 --> 00:34:30,583 Whose tortoises are you rehabilitating in Kanpur, Pandey? 693 00:34:31,541 --> 00:34:33,583 {\an8}I know you're trying your best. 694 00:34:34,291 --> 00:34:37,583 {\an8}But please get the paperwork for Canada sorted out within eight days. 695 00:34:38,333 --> 00:34:42,333 Dodging your dad and his men alone isn't easy. 696 00:34:42,958 --> 00:34:46,583 Oh, and I'm not entirely alone. 697 00:34:47,541 --> 00:34:49,291 Prajapati Pandey is with me. 698 00:34:49,833 --> 00:34:50,750 He's a friend. 699 00:34:51,125 --> 00:34:52,375 He is being very supportive. 700 00:34:52,958 --> 00:34:53,833 How? 701 00:34:54,208 --> 00:34:55,833 I'll explain when we meet. 702 00:34:56,291 --> 00:34:57,416 {\an8}Take care. 703 00:34:59,666 --> 00:35:02,666 There's a meeting with the PR team and party workers. 704 00:35:04,375 --> 00:35:05,291 Are you coming? 705 00:35:06,208 --> 00:35:07,083 Coming, Dad. 706 00:35:07,708 --> 00:35:08,625 What were you reading? 707 00:35:10,000 --> 00:35:10,916 Well… 708 00:35:11,833 --> 00:35:13,666 {\an8}STARBUZZ 709 00:35:14,416 --> 00:35:15,291 Nothing… 710 00:35:15,375 --> 00:35:18,500 Did you read the election manifesto we prepared? 711 00:35:20,000 --> 00:35:22,791 Why would you read it? It's not in some Bollywood magazine. 712 00:35:23,333 --> 00:35:24,875 It's on the table in my cabin. 713 00:35:25,250 --> 00:35:26,166 Bring it along. 714 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 This Bollywood nonsense, 715 00:35:27,958 --> 00:35:29,166 someone should just bomb it. 716 00:36:09,833 --> 00:36:10,708 Shall we get a drink? 717 00:36:10,791 --> 00:36:12,125 They've been sucking on our blood. 718 00:36:12,250 --> 00:36:13,250 We can at least have lassi. 719 00:36:13,708 --> 00:36:15,458 BANARAS'S NO. 1 720 00:36:15,583 --> 00:36:17,166 Brother, are these the regular ones? 721 00:36:22,791 --> 00:36:23,708 Cheers! 722 00:36:29,750 --> 00:36:30,625 Brother, 723 00:36:31,458 --> 00:36:32,666 these aren't the regular ones. 724 00:36:34,833 --> 00:36:36,791 Relax, no one's going to find out. 725 00:36:46,166 --> 00:36:50,833 May no heart-thief ever find you 726 00:36:54,583 --> 00:36:59,125 May no heart-thief ever find you 727 00:37:00,750 --> 00:37:05,166 May no one see you the way I do 728 00:37:05,458 --> 00:37:06,750 No one does… 729 00:37:09,125 --> 00:37:15,333 May no one see you the way I do 730 00:37:15,666 --> 00:37:17,750 No one does… 731 00:37:19,333 --> 00:37:22,916 I'm crazy for you, my love 732 00:37:23,000 --> 00:37:27,041 My eyes just ache for a glimpse of you 733 00:37:27,125 --> 00:37:31,250 I'm only scared of the almighty 734 00:37:31,333 --> 00:37:36,000 I pray above 735 00:37:36,333 --> 00:37:40,916 May no evil eye touch what we have 736 00:37:44,625 --> 00:37:49,250 May no heart-thief ever find you 737 00:37:50,833 --> 00:37:55,333 May no one see you the way I do 738 00:37:55,583 --> 00:37:56,791 No one does… 739 00:37:59,291 --> 00:38:05,458 May no one see you the way I do 740 00:38:05,750 --> 00:38:08,291 No one does… 741 00:38:09,375 --> 00:38:12,916 I've given myself 742 00:38:13,000 --> 00:38:17,083 I'll shower you with all my love 743 00:38:17,166 --> 00:38:21,250 Not for a moment, but forevermore 744 00:38:21,333 --> 00:38:26,000 I make this promise My life, my love belongs to you 745 00:38:26,208 --> 00:38:30,750 May this heart never feel The pain of separation 746 00:38:34,625 --> 00:38:39,375 May no heart-thief ever find you 747 00:38:40,833 --> 00:38:45,333 May no one see you the way I do 748 00:38:45,541 --> 00:38:46,875 No one does… 749 00:38:49,250 --> 00:38:55,416 May no one see you the way I do 750 00:38:55,791 --> 00:38:58,750 No one does… 751 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Sunny. 752 00:39:03,750 --> 00:39:04,708 Sunny. 753 00:39:05,583 --> 00:39:06,458 Sunny? 754 00:39:07,958 --> 00:39:08,916 Sunny! 755 00:39:09,666 --> 00:39:11,375 Did you hear what Gaur sahab said? 756 00:39:11,625 --> 00:39:12,583 No. What? 757 00:39:13,541 --> 00:39:14,875 How about this slogan… 758 00:39:15,375 --> 00:39:17,250 {\an8}"Mother one, father one, 759 00:39:17,625 --> 00:39:19,458 {\an8}Brother Sudhanshu, number one!" 760 00:39:23,000 --> 00:39:23,916 Brilliant! 761 00:39:26,791 --> 00:39:27,666 Look, Chanchal, 762 00:39:27,750 --> 00:39:30,666 getting this close to a man isn't right. 763 00:39:31,041 --> 00:39:35,416 I trust you, but men are like dogs by nature. 764 00:39:35,541 --> 00:39:36,458 And yes, 765 00:39:36,750 --> 00:39:38,666 if you've had a change of heart, 766 00:39:38,750 --> 00:39:39,708 just let me know. 767 00:39:39,833 --> 00:39:41,541 I won't stand in your way. 768 00:39:42,625 --> 00:39:43,541 Be careful. 769 00:39:43,625 --> 00:39:45,250 Don't worry. 770 00:39:47,125 --> 00:39:48,041 Here! 771 00:40:19,166 --> 00:40:21,541 What kind of lovers swing flowers at each other? 772 00:40:22,875 --> 00:40:24,125 You really think this will convince them? 773 00:40:24,916 --> 00:40:26,041 Got a better idea? 774 00:40:27,375 --> 00:40:28,958 Then keep swinging. 775 00:40:29,625 --> 00:40:31,166 All in the name of Valentine's Day. 776 00:40:33,083 --> 00:40:34,708 But why did you pick a park? 777 00:40:34,833 --> 00:40:37,791 My wife's been roaming around in Banaras these days. 778 00:40:38,250 --> 00:40:41,166 What if she spots me while we're dealing with these idiots? 779 00:40:41,458 --> 00:40:46,166 That's what you get for having a wife who snoops around. 780 00:40:47,708 --> 00:40:49,125 Why don't you just keep her tied up? 781 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 She's not a buffalo! 782 00:40:51,000 --> 00:40:51,875 She's my wife. 783 00:40:51,958 --> 00:40:53,333 Congratulations! 784 00:40:54,666 --> 00:40:55,583 Take a look. 785 00:40:55,916 --> 00:40:57,541 Are those two buffoons still there? 786 00:40:59,875 --> 00:41:00,750 Hide. 787 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 - Mishra. - Yes, sir! 788 00:41:02,333 --> 00:41:03,916 {\an8}Don't let anyone get away. 789 00:41:04,166 --> 00:41:05,833 {\an8}- Arrest everyone. - Yes, sir! Right away! 790 00:41:08,125 --> 00:41:09,000 Over there! 791 00:41:09,875 --> 00:41:11,583 Turn around, please. 792 00:41:12,708 --> 00:41:13,708 Catch them! 793 00:41:13,833 --> 00:41:16,125 The police are beating couples, Chanchal! 794 00:41:16,208 --> 00:41:17,708 Pop the balloons! 795 00:41:19,500 --> 00:41:21,500 - Why? - Let's go ask them. 796 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Move! 797 00:41:22,708 --> 00:41:24,375 We'll get into trouble. Let's just leave. 798 00:41:25,875 --> 00:41:26,750 {\an8}Bravo! 799 00:41:26,916 --> 00:41:29,958 {\an8}Hey! Where do you think you're going? 800 00:41:30,125 --> 00:41:31,416 Double riding? 801 00:41:31,916 --> 00:41:33,583 Your fine will be doubled. 802 00:41:33,708 --> 00:41:35,125 Double riding? 803 00:41:35,583 --> 00:41:37,041 We just came here for ice cream. 804 00:41:37,125 --> 00:41:39,708 Oh, I know exactly what kind of "ice cream" you came for. 805 00:41:40,000 --> 00:41:41,416 Fine, I'll show you. 806 00:41:41,500 --> 00:41:42,583 Hey! 807 00:41:43,291 --> 00:41:44,166 Run! 808 00:41:44,250 --> 00:41:46,791 That jerk! He kissed me and ran! 809 00:41:46,875 --> 00:41:47,833 Scoundrel! 810 00:41:50,541 --> 00:41:51,458 Get inside. 811 00:41:53,125 --> 00:41:54,791 {\an8}Load them into the van! 812 00:41:58,916 --> 00:41:59,833 Out of the way. 813 00:42:01,333 --> 00:42:02,250 Come on. 814 00:42:09,291 --> 00:42:11,125 I'm a senior officer in the forest department, 815 00:42:11,500 --> 00:42:14,166 and I almost got beaten up today. 816 00:42:14,583 --> 00:42:16,833 If they don't stop following us, I swear I'll kill them! 817 00:42:19,458 --> 00:42:20,333 Go ahead. 818 00:42:20,541 --> 00:42:21,416 They're still right behind us. 819 00:42:29,958 --> 00:42:30,916 Nilo calling. 820 00:42:31,833 --> 00:42:32,708 Hello! 821 00:42:32,791 --> 00:42:35,625 What kind of tortoises are you breeding in Kanpur, Pandey? 822 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 Nilo, I'm in serious trouble right now. 823 00:42:40,625 --> 00:42:42,625 I'll explain everything later. 824 00:42:42,875 --> 00:42:45,166 Pandey, I'm not your wife 825 00:42:45,416 --> 00:42:47,333 that you can just smooth-talk. Got it? 826 00:42:47,416 --> 00:42:49,333 Will you at least listen before you jump to conclusions? 827 00:42:49,500 --> 00:42:52,208 Turn up the AC, Praja. It's really hot. 828 00:42:52,458 --> 00:42:55,250 Feeling "really hot," Praja? 829 00:42:55,583 --> 00:42:57,125 Isn't she that same "friend" of yours? 830 00:42:57,666 --> 00:42:58,625 Mrs. Animal? 831 00:42:58,791 --> 00:43:00,375 Nilo, you've got this all wrong. 832 00:43:01,833 --> 00:43:02,833 Shame on you, Pandey! 833 00:43:03,125 --> 00:43:05,041 Let's talk later. 834 00:43:05,500 --> 00:43:06,500 Fine! But talk properly 835 00:43:06,791 --> 00:43:09,583 and spare me your tortoise, crab, and cockroach theories. 836 00:43:09,791 --> 00:43:12,166 Stick to facts. Understood? 837 00:43:12,375 --> 00:43:13,500 Okay, okay. 838 00:43:14,916 --> 00:43:15,833 Bloody man! 839 00:43:17,708 --> 00:43:18,625 If she's just a friend, 840 00:43:19,625 --> 00:43:20,875 why is she crossing her limits? 841 00:43:21,291 --> 00:43:22,541 Why can't she act like one? 842 00:43:23,916 --> 00:43:25,083 You're a friend too. 843 00:43:25,333 --> 00:43:26,500 Are you acting like one? 844 00:43:26,958 --> 00:43:28,250 {\an8}Speed up the car. 845 00:43:28,333 --> 00:43:29,291 {\an8}I am! 846 00:43:29,625 --> 00:43:31,333 What? Do you want me to run someone over? 847 00:43:35,166 --> 00:43:36,416 Stop! Don't go ahead. 848 00:43:36,916 --> 00:43:37,791 - Turn around. - Why? 849 00:43:38,125 --> 00:43:40,500 {\an8}My wife's up ahead. U-turn! Now! 850 00:43:40,583 --> 00:43:43,083 Is she your wife or a ghost? Damn it! 851 00:43:50,041 --> 00:43:51,250 {\an8}Just take the U-turn! 852 00:43:51,333 --> 00:43:52,916 {\an8}I am! Hold your horses! 853 00:43:57,125 --> 00:43:58,666 {\an8}What a weirdo! If he had to turn back, 854 00:43:59,166 --> 00:44:01,416 {\an8}why come this far in the first place? 855 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 When lovers go for a drive, 856 00:44:03,625 --> 00:44:04,958 they don't worry about the destination. 857 00:44:05,291 --> 00:44:07,583 You've been single your whole life. 858 00:44:08,000 --> 00:44:09,583 What would you know about lovers? 859 00:44:20,083 --> 00:44:21,083 Damn it! 860 00:44:26,125 --> 00:44:27,791 Are these idiots glued to us or what? 861 00:44:28,083 --> 00:44:29,041 They just won't back off. 862 00:44:29,291 --> 00:44:30,333 How do we convince them? 863 00:44:30,458 --> 00:44:32,000 Should I kiss you? 864 00:44:33,291 --> 00:44:34,333 Come closer. 865 00:44:35,333 --> 00:44:37,625 Keep calm, Chanchal. I just said that out of frustration. 866 00:44:37,958 --> 00:44:40,875 Praja, come closer and look there. 867 00:44:43,625 --> 00:44:45,083 This is our golden chance 868 00:44:45,291 --> 00:44:46,791 to make them believe. 869 00:44:48,250 --> 00:44:49,833 - Let's go! - Inside? 870 00:44:54,875 --> 00:44:56,333 - No one's here. Let's go! - Wait! 871 00:44:56,416 --> 00:44:58,875 You're mistaken, sir. I'm here. 872 00:44:58,958 --> 00:45:00,500 Tell me, how can I help? 873 00:45:00,791 --> 00:45:01,833 We urgently need a room. 874 00:45:02,458 --> 00:45:04,500 And why were you hiding down there? 875 00:45:05,875 --> 00:45:06,958 You'll find out soon enough. 876 00:45:07,333 --> 00:45:08,625 For how many hours? 877 00:45:09,166 --> 00:45:10,541 - Five. - Five hours?! 878 00:45:10,833 --> 00:45:11,708 Too little? 879 00:45:12,833 --> 00:45:14,666 Scan for five thousand rupees. 880 00:45:14,750 --> 00:45:16,708 I know you'll give fake names, 881 00:45:17,166 --> 00:45:18,375 but still, names? 882 00:45:18,625 --> 00:45:19,500 Bunty. 883 00:45:19,583 --> 00:45:21,208 And hers? Babli? 884 00:45:26,125 --> 00:45:28,041 Is this self-service? 885 00:45:28,750 --> 00:45:30,666 Why would it be self-service? 886 00:45:31,250 --> 00:45:32,166 I'm right here. 887 00:45:32,333 --> 00:45:34,375 Which room did those two take? 888 00:45:34,541 --> 00:45:35,916 205. Why? 889 00:45:36,583 --> 00:45:38,166 Then we'll take 206. 890 00:45:39,875 --> 00:45:40,750 You two? 891 00:45:40,958 --> 00:45:42,791 Why? Any problem? 892 00:45:43,166 --> 00:45:44,166 No problem at all. 893 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 At God's doorstep and mine, 894 00:45:47,083 --> 00:45:48,041 everyone's equal. 895 00:45:48,666 --> 00:45:49,583 Your names? 896 00:45:49,958 --> 00:45:51,375 - Name? - Name… 897 00:45:51,458 --> 00:45:53,125 How about Karan and Arjun? 898 00:45:53,458 --> 00:45:54,791 Write whatever you want. 899 00:45:55,375 --> 00:45:56,250 Just give us the keys. 900 00:45:57,333 --> 00:45:58,875 - Here! - And what were you doing down there? 901 00:46:00,125 --> 00:46:01,750 You'll find out soon enough. 902 00:46:08,208 --> 00:46:09,083 Look, Praja, 903 00:46:09,625 --> 00:46:10,833 if we stay here a while, 904 00:46:11,291 --> 00:46:13,166 they'll be convinced. 905 00:46:13,333 --> 00:46:15,666 And what exactly are we supposed to do in this 906 00:46:15,875 --> 00:46:16,791 den of desire? 907 00:46:18,958 --> 00:46:20,791 I can't hear anything. 908 00:46:21,250 --> 00:46:22,750 You will once they start. 909 00:46:22,833 --> 00:46:23,708 Just concentrate. 910 00:46:24,875 --> 00:46:25,750 Wife calling. 911 00:46:27,125 --> 00:46:28,125 Wife calling. 912 00:46:28,666 --> 00:46:29,541 I'm dead. 913 00:46:29,625 --> 00:46:30,500 Wife calling. 914 00:46:31,750 --> 00:46:32,666 I think she saw us. 915 00:46:33,125 --> 00:46:34,291 She saw us! 916 00:46:34,458 --> 00:46:35,583 - Wife calling. - She saw me! 917 00:46:36,333 --> 00:46:37,541 - Wife calling. - She saw me! 918 00:46:38,958 --> 00:46:39,833 Wife calling. 919 00:46:39,916 --> 00:46:40,791 Aparna? 920 00:46:41,416 --> 00:46:42,333 Wife calling. 921 00:46:43,583 --> 00:46:45,166 - Wife calling. - Keep calm, Pandey! 922 00:46:46,666 --> 00:46:47,541 Keep calm. 923 00:46:47,750 --> 00:46:48,625 Wife-- 924 00:46:50,625 --> 00:46:52,625 {\an8}Honey, were you missing me? 925 00:46:52,750 --> 00:46:54,958 {\an8}Pandey ji, are you in Kanpur? 926 00:46:55,500 --> 00:46:59,541 Aparna ji, I left for Kanpur and made it here. 927 00:47:00,375 --> 00:47:01,375 I won't end up in Canada, right? 928 00:47:01,791 --> 00:47:02,666 I'm in Kanpur. 929 00:47:02,750 --> 00:47:03,666 What's going on? 930 00:47:04,333 --> 00:47:05,958 No… nothing. 931 00:47:07,166 --> 00:47:08,583 Maybe I was just missing you. 932 00:47:08,958 --> 00:47:12,750 Thought I saw someone like you on the streets of Banaras. 933 00:47:14,458 --> 00:47:15,375 Like me? 934 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Then he must be really handsome. 935 00:47:20,083 --> 00:47:21,291 I love you, Pandey ji. 936 00:47:21,375 --> 00:47:22,500 - Love you, too. - I'm hanging up. 937 00:47:22,583 --> 00:47:23,458 Hurry up! 938 00:47:25,291 --> 00:47:26,208 Why did I say that? 939 00:47:26,291 --> 00:47:27,208 No idea. 940 00:47:31,625 --> 00:47:32,541 Look, Chanchal, 941 00:47:33,208 --> 00:47:36,791 because of you, my married life is a mess. 942 00:47:37,250 --> 00:47:38,166 A complete mess! 943 00:47:45,625 --> 00:47:46,500 What did you even do? 944 00:47:51,333 --> 00:47:52,458 You scoundrels! 945 00:47:52,541 --> 00:47:53,958 {\an8}After kissing me, 946 00:47:54,041 --> 00:47:55,625 {\an8}you're clinging to the wall like a lizard 947 00:47:55,708 --> 00:47:56,958 {\an8}and pulling these stunts? 948 00:47:57,041 --> 00:47:58,875 - Me? - Who else? Me? 949 00:47:59,166 --> 00:48:00,291 Jerk! 950 00:48:03,250 --> 00:48:04,208 Come on, let's go. 951 00:48:05,375 --> 00:48:06,833 Excellent! Easy… 952 00:48:07,000 --> 00:48:08,208 Hurry! 953 00:48:09,791 --> 00:48:11,625 Do you understand now, you idiots, 954 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 why I keep hiding down here? 955 00:48:15,041 --> 00:48:17,458 {\an8}"Prajapati Pandey." 956 00:48:17,541 --> 00:48:19,583 I don't deserve to be standing with these people. 957 00:48:19,916 --> 00:48:21,000 I'm a respectable man. 958 00:48:21,666 --> 00:48:24,958 {\an8}Not just respectable, but also official. 959 00:48:25,666 --> 00:48:26,958 {\an8}"Forest Department." 960 00:48:29,166 --> 00:48:31,458 {\an8}So, what should we do with you? 961 00:48:31,541 --> 00:48:33,000 I haven't committed any crime. 962 00:48:33,791 --> 00:48:35,208 If you have doubts, just tell me the fine. 963 00:48:35,416 --> 00:48:36,333 I'll pay by UPI. 964 00:48:36,416 --> 00:48:37,666 {\an8}UPI? 965 00:48:39,000 --> 00:48:41,791 {\an8}Pandey ji, the government has digitized payments, 966 00:48:42,416 --> 00:48:43,583 {\an8}not corruption. 967 00:48:45,000 --> 00:48:47,541 {\an8}Thirty thousand, cash. For both of you. 968 00:48:47,791 --> 00:48:49,000 {\an8}I'll take care of the rest. 969 00:48:49,166 --> 00:48:51,375 Who even carries 30,000 in cash these days? 970 00:48:51,833 --> 00:48:53,791 {\an8}You like to indulge yourself 971 00:48:54,666 --> 00:48:56,875 and don't even carry cash? 972 00:48:57,416 --> 00:48:58,666 Sir! 973 00:48:59,250 --> 00:49:01,666 We have cash. Free us! 974 00:49:03,125 --> 00:49:04,083 {\an8}Did you hear that? 975 00:49:04,791 --> 00:49:06,458 {\an8}He's got cash. 976 00:49:06,541 --> 00:49:08,083 He'll get out first. 977 00:49:08,750 --> 00:49:10,208 Alright, fine. Give me my phone. 978 00:49:11,458 --> 00:49:12,500 Intelligent move. 979 00:49:12,583 --> 00:49:14,416 DR. NILOFER KHAN FOREST VETERINARY OFFICER 980 00:49:16,416 --> 00:49:17,333 Oh, God! 981 00:49:18,041 --> 00:49:19,375 - Spit it out, Pandey! - Where are you? 982 00:49:19,458 --> 00:49:20,583 I'm going to a friend's wedding. 983 00:49:20,666 --> 00:49:21,541 Why do you care? 984 00:49:21,708 --> 00:49:22,583 Can you come to Banaras? 985 00:49:23,166 --> 00:49:24,458 - Banaras? - Yes. 986 00:49:24,833 --> 00:49:25,833 - Right now? - Yes. 987 00:49:25,916 --> 00:49:28,958 CHAUKAGHAT POLICE STATION 988 00:49:33,666 --> 00:49:34,750 {\an8}SHRI DHARAMVEER SINGH S.H.O. 989 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 {\an8}Pandey ji, can I say something personal? 990 00:49:39,041 --> 00:49:40,958 {\an8}You've got incredible luck. 991 00:49:42,208 --> 00:49:44,125 {\an8}You get caught with one "friend," 992 00:49:45,750 --> 00:49:47,666 {\an8}and "another friend" shows up to rescue you. 993 00:49:49,875 --> 00:49:51,208 {\an8}She's a friend, right? 994 00:49:54,541 --> 00:49:55,458 {\an8}Ma'am… 995 00:49:56,250 --> 00:49:59,291 {\an8}- Nilo! Nilo! Listen to me. - They are here. 996 00:49:59,375 --> 00:50:02,250 {\an8}Nilofer Khan, it's not what you think. 997 00:50:02,458 --> 00:50:03,458 Yes, of course! 998 00:50:03,666 --> 00:50:06,833 So this woman was tying you a rakhi, right? 999 00:50:07,000 --> 00:50:08,375 And since the sun was too harsh, 1000 00:50:08,500 --> 00:50:11,083 you decided to do it in a room. 1001 00:50:11,208 --> 00:50:12,500 - See-- - And maybe exchange a gift too? 1002 00:50:13,000 --> 00:50:15,208 Do I seem that naive to you? 1003 00:50:15,291 --> 00:50:17,625 Nilo, Chanchal has a genuine problem. 1004 00:50:17,708 --> 00:50:19,041 A real issue. Chan-- 1005 00:50:20,416 --> 00:50:22,500 - Chan, Chan, Chan-- - Chan, Chan, Chanchal… 1006 00:50:22,583 --> 00:50:25,416 What? Were you singing her a lullaby? 1007 00:50:26,583 --> 00:50:30,250 - Say it clearly. - I'll tell you-- I mean, later. 1008 00:50:30,333 --> 00:50:32,208 You've completely lost your way, Pandey. 1009 00:50:32,500 --> 00:50:36,125 And I'm not helping you with this. Goodbye! 1010 00:50:36,208 --> 00:50:37,500 - Goodbye. - Are you leaving? 1011 00:50:37,583 --> 00:50:38,791 - At least hear me out. - Jerk! 1012 00:50:38,875 --> 00:50:39,958 Let's sit and talk, Nilo. 1013 00:50:40,041 --> 00:50:41,083 - Move away. - Nilo… Nilo… 1014 00:50:41,375 --> 00:50:43,791 Nilo… Nilofer… 1015 00:50:44,916 --> 00:50:45,833 She's gone. 1016 00:50:47,958 --> 00:50:48,916 Nilo! 1017 00:50:54,750 --> 00:50:55,916 Take care, okay? 1018 00:50:56,375 --> 00:50:57,291 I'll call you. 1019 00:50:58,041 --> 00:50:58,916 Bye! 1020 00:51:01,333 --> 00:51:02,208 Brother, come on. 1021 00:51:02,291 --> 00:51:03,166 Let us go. 1022 00:51:07,333 --> 00:51:08,250 Step on it, brother. 1023 00:51:08,333 --> 00:51:11,333 We need to overtake that Tata Safari or I'll end up a widower. 1024 00:51:20,583 --> 00:51:21,833 {\an8}Where did that Chanchal Kumari go? 1025 00:51:22,291 --> 00:51:23,208 Who knows? 1026 00:51:37,500 --> 00:51:39,250 Chanchal Kumari? 1027 00:51:45,375 --> 00:51:46,250 Oh. 1028 00:51:47,958 --> 00:51:48,875 Take a left, brother. 1029 00:51:49,458 --> 00:51:50,958 But Mehmood Ganj is over-- 1030 00:51:51,041 --> 00:51:52,833 Forget Mehmood Ganj. Take the left. 1031 00:51:53,958 --> 00:51:54,833 Let's go! 1032 00:52:00,958 --> 00:52:03,041 I'm doomed. Drive faster! 1033 00:52:03,125 --> 00:52:04,833 Get in front of that Safari! 1034 00:52:04,916 --> 00:52:05,916 For your wife's sake! 1035 00:52:06,000 --> 00:52:07,291 I'm not even married yet. 1036 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Then don't ever get married. Just don't slow down. 1037 00:52:09,666 --> 00:52:11,000 - Let's go! - On it! 1038 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 {\an8}You are Hamilton, bro. 1039 00:52:21,791 --> 00:52:23,541 Come on, won't you even listen to me? 1040 00:52:23,750 --> 00:52:24,666 No! 1041 00:52:25,000 --> 00:52:26,041 Why not? 1042 00:52:26,166 --> 00:52:27,166 Be Schumacher now. 1043 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 You think grabbing the keys will help you escape? 1044 00:52:29,416 --> 00:52:31,458 I'll tell my friend everything. 1045 00:52:31,750 --> 00:52:35,083 No! No! My life will be ruined, Nilo! 1046 00:52:35,375 --> 00:52:36,291 Nilo! 1047 00:52:38,250 --> 00:52:39,250 Nilo, listen! 1048 00:52:40,083 --> 00:52:41,000 Aren't you ashamed? 1049 00:52:41,250 --> 00:52:43,583 Cheating on my innocent friend 1050 00:52:43,958 --> 00:52:46,000 and indulging in this naked display of lust. 1051 00:52:46,083 --> 00:52:48,041 I didn't get naked! Where are you going? 1052 00:52:48,166 --> 00:52:49,875 Listen to me! Where are you going? 1053 00:52:50,125 --> 00:52:51,500 - Upstairs. - Why? 1054 00:52:51,583 --> 00:52:52,958 There's a better signal up there. 1055 00:52:53,375 --> 00:52:55,208 I'll call Aparna and tell her that 1056 00:52:55,541 --> 00:52:57,291 - her husband's lost all shame. - Oh, shit! 1057 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Please, Aparna… Chanchal-- 1058 00:52:59,916 --> 00:53:00,875 What's your name? Nilo! 1059 00:53:01,833 --> 00:53:02,791 Where did she go? 1060 00:53:05,083 --> 00:53:06,166 Will you hurry up? 1061 00:53:06,416 --> 00:53:08,291 Where exactly do you want to go, ma'am? 1062 00:53:10,416 --> 00:53:11,416 Just a little further. 1063 00:53:12,375 --> 00:53:14,000 A little further. Keep going. 1064 00:53:14,458 --> 00:53:18,041 Ma'am, you've been saying "a little further" forever. 1065 00:53:18,208 --> 00:53:19,250 We're at the edge of the city now. 1066 00:53:23,541 --> 00:53:25,708 You better get down here before I run out of gas. 1067 00:53:25,833 --> 00:53:27,416 I don't even want your money, okay? 1068 00:53:27,500 --> 00:53:29,041 - Just get out. - Go to hell! 1069 00:53:45,125 --> 00:53:46,958 No, no, no… 1070 00:53:47,791 --> 00:53:50,500 - Let go of my phone. Let go! - No… 1071 00:53:50,833 --> 00:53:52,583 Or I'll push you, Pandey. 1072 00:53:52,666 --> 00:53:54,458 Promise you'll listen, and I'll let go. 1073 00:53:54,708 --> 00:53:55,583 {\an8}Leave me! 1074 00:54:02,958 --> 00:54:04,000 {\an8}Where did she go? 1075 00:54:05,458 --> 00:54:06,875 Trying to hide from me? 1076 00:54:08,166 --> 00:54:09,708 She must be meeting Sunny. 1077 00:54:12,750 --> 00:54:14,458 No! 1078 00:54:16,833 --> 00:54:18,708 You bit me! You bit me! 1079 00:54:18,791 --> 00:54:19,666 Yes, I did! 1080 00:54:19,750 --> 00:54:21,041 At least I didn't spit venom like you, 1081 00:54:21,166 --> 00:54:22,041 bloody snake. 1082 00:54:22,125 --> 00:54:23,666 Keep calm, Nilo! Keep calm! 1083 00:54:23,750 --> 00:54:25,500 You keep saying "keep calm, keep calm," 1084 00:54:25,583 --> 00:54:26,750 while you calmly fulfill your desires. 1085 00:54:30,833 --> 00:54:32,291 Where did she disappear? 1086 00:54:36,125 --> 00:54:37,583 She just won't get off my back! 1087 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 - Give me the phone! - Let go! 1088 00:54:40,541 --> 00:54:42,458 - I won't! - Bloody phone thief, leave my phone! 1089 00:54:42,541 --> 00:54:43,583 - No! - Praja? 1090 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 Yes? 1091 00:54:44,666 --> 00:54:45,916 Praja, let go. 1092 00:54:46,000 --> 00:54:47,416 Well, here's your hotshot! 1093 00:54:47,750 --> 00:54:50,083 Doesn't matter. I can handle both of you. 1094 00:54:50,166 --> 00:54:51,625 Why are you after me? 1095 00:54:51,708 --> 00:54:53,458 You've turned my best friend against me. 1096 00:54:53,541 --> 00:54:55,541 While you two are fighting like lunatics, 1097 00:54:55,666 --> 00:54:57,333 Aparna's here. 1098 00:54:57,541 --> 00:54:58,500 Two floors down. 1099 00:54:58,916 --> 00:55:00,375 - Great! Let her come. - Aparna… 1100 00:55:00,916 --> 00:55:02,000 How did she get here? 1101 00:55:02,083 --> 00:55:03,375 She followed me. 1102 00:55:03,458 --> 00:55:04,583 And you led her straight here? 1103 00:55:06,041 --> 00:55:07,208 Brilliant, didi. Just brilliant! 1104 00:55:07,875 --> 00:55:11,750 Why don't you just shoot me and get it over with? 1105 00:55:11,833 --> 00:55:12,875 Will you shut up, Praja! 1106 00:55:13,250 --> 00:55:15,666 Nilofer, Praja was helping me. 1107 00:55:16,000 --> 00:55:16,916 Nilofer! 1108 00:55:17,333 --> 00:55:19,250 He was saving me! 1109 00:55:19,458 --> 00:55:21,166 Helping me meet my boyfriend. 1110 00:55:21,375 --> 00:55:22,375 Nothing more than that. 1111 00:55:22,458 --> 00:55:23,791 - Say something - You tell her. 1112 00:55:24,416 --> 00:55:25,666 Honestly, Nilofer. 1113 00:55:25,833 --> 00:55:26,833 I swear on my love. 1114 00:55:27,208 --> 00:55:28,875 Now, both of you leave, 1115 00:55:29,083 --> 00:55:30,458 or he'll get killed for nothing. 1116 00:55:30,541 --> 00:55:32,875 Alright? Convinced now? 1117 00:55:32,958 --> 00:55:34,833 Your friend will push all three of us off the ledge. 1118 00:55:34,916 --> 00:55:36,333 - Let's go. - She really will push us. 1119 00:55:36,416 --> 00:55:38,291 Pandey, my sari's come undone. 1120 00:55:38,375 --> 00:55:40,083 And my shirt's come undone. Let's just leave! 1121 00:55:45,083 --> 00:55:47,125 I think I walked into the wrong place. 1122 00:55:51,791 --> 00:55:53,041 It's completely undone. 1123 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 DR. NILOFER KHAN 1124 00:56:40,375 --> 00:56:42,791 Do you want a Nobel Prize for social service? 1125 00:56:43,750 --> 00:56:45,791 The path you've chosen, Pandey. 1126 00:56:46,041 --> 00:56:48,666 Only Amit ji and Hrithik have walked on it. 1127 00:56:49,416 --> 00:56:51,000 It's called Agneepath. 1128 00:56:51,458 --> 00:56:52,833 And do you remember what happened 1129 00:56:52,916 --> 00:56:54,666 to both of them in the climax? 1130 00:56:54,750 --> 00:56:56,083 I know, man! I know! 1131 00:56:56,541 --> 00:56:59,250 I was going to help her after convincing my wife. 1132 00:56:59,416 --> 00:57:02,000 But I had no idea she herself was responsible for that mess. 1133 00:57:02,083 --> 00:57:03,208 And on top of that, 1134 00:57:03,333 --> 00:57:05,125 Gajraj has promised Aparna her own channel. 1135 00:57:05,333 --> 00:57:08,125 You know that's her dream. 1136 00:57:08,500 --> 00:57:11,291 If she finds out Chanchal is Gajraj's son's girlfriend-- 1137 00:57:11,375 --> 00:57:14,375 She'll personally hand her over to him. 1138 00:57:14,458 --> 00:57:15,333 Just imagine. 1139 00:57:15,416 --> 00:57:18,291 I had to pretend to be a boyfriend without even having an affair. 1140 00:57:18,458 --> 00:57:20,583 And I had to rush from Banaras to Prayagraj 1141 00:57:20,666 --> 00:57:22,333 without a sari, Pandey! 1142 00:57:23,083 --> 00:57:24,750 Fix this mess, now. 1143 00:57:25,166 --> 00:57:27,375 You know your mother-in-law's a family court lawyer, 1144 00:57:27,750 --> 00:57:28,916 and in the same court your father-in-law is the… 1145 00:57:29,083 --> 00:57:31,541 Judge… 1146 00:57:36,291 --> 00:57:37,666 Looking at his face, 1147 00:57:37,750 --> 00:57:40,458 I never thought he could have an affair. 1148 00:57:40,791 --> 00:57:41,666 But look, 1149 00:57:41,791 --> 00:57:43,083 he had an extramarital one, 1150 00:57:43,375 --> 00:57:44,416 and that too inter-caste. 1151 00:57:48,000 --> 00:57:49,666 If I hadn't seen it with my own eyes, Mom, 1152 00:57:50,291 --> 00:57:52,000 I wouldn't have believed it. 1153 00:57:52,625 --> 00:57:53,833 And it's not just him who broke my heart, 1154 00:57:54,708 --> 00:57:57,083 but Nalli Nihari Nilofer too. 1155 00:57:58,166 --> 00:58:00,375 I'll make a spectacle out of them. 1156 00:58:01,000 --> 00:58:03,750 They'll never forget Aparna Trivedi's name. 1157 00:58:03,833 --> 00:58:07,000 - I will-- - You will do no such thing. 1158 00:58:07,083 --> 00:58:07,958 Correct. 1159 00:58:08,666 --> 00:58:10,041 Talk to your husband first 1160 00:58:10,208 --> 00:58:11,166 and find out the truth. 1161 00:58:11,250 --> 00:58:12,375 What truth? 1162 00:58:13,625 --> 00:58:14,916 He won't say a word. 1163 00:58:15,000 --> 00:58:16,708 Neither him nor that… What's her name? 1164 00:58:16,791 --> 00:58:17,833 Nilofer, Mom. 1165 00:58:17,916 --> 00:58:19,541 Nilofer or Naintara, doesn't matter. 1166 00:58:20,416 --> 00:58:22,875 She'll slip away without evidence. 1167 00:58:23,291 --> 00:58:24,166 Listen, Appu. 1168 00:58:24,250 --> 00:58:26,000 You need witnesses, 1169 00:58:26,333 --> 00:58:27,791 evidence, and a confession. 1170 00:58:28,291 --> 00:58:31,750 So set your emotions aside and think practically. 1171 00:58:32,166 --> 00:58:34,458 Even if you have to leave Prajapati's house, 1172 00:58:34,666 --> 00:58:38,541 leave with your dignity and his property. 1173 00:58:38,625 --> 00:58:41,791 Stop acting like a lawyer in your daughter's life, dear. 1174 00:58:42,000 --> 00:58:43,583 Go take your vitamins, dear. 1175 00:58:44,250 --> 00:58:45,166 Appu, listen. 1176 00:58:45,666 --> 00:58:47,291 Until you have all the evidence, 1177 00:58:47,625 --> 00:58:50,833 act completely normal. Understood? 1178 00:58:51,333 --> 00:58:52,791 Completely normal. 1179 00:59:10,208 --> 00:59:12,250 Honey, you're back? 1180 00:59:13,625 --> 00:59:17,166 I was just cleaning a stain on my shirt. 1181 00:59:17,791 --> 00:59:18,750 Lipstick's? 1182 00:59:19,166 --> 00:59:20,041 Why would it be lipstick? 1183 00:59:20,125 --> 00:59:22,125 It's… mud. 1184 00:59:22,250 --> 00:59:25,125 Actually, a tortoise jumped into my lap. 1185 00:59:25,708 --> 00:59:27,583 Was it a male or a female? 1186 00:59:29,125 --> 00:59:30,000 I didn't check. 1187 00:59:30,416 --> 00:59:31,333 Go on, clean it. 1188 00:59:32,041 --> 00:59:34,708 Some stains are easy to wash off. 1189 01:00:02,250 --> 01:00:06,583 Don't turn your eyes away 1190 01:00:06,916 --> 01:00:10,166 Look at me Take me in, completely 1191 01:00:10,250 --> 01:00:12,500 With the kohl in my eyes 1192 01:00:12,875 --> 01:00:14,458 Write a new story 1193 01:00:14,833 --> 01:00:18,083 Meet me with a heart full of love 1194 01:00:18,333 --> 01:00:20,916 Why does this fire keep rising? 1195 01:00:21,250 --> 01:00:22,708 I'm burning inside 1196 01:00:23,208 --> 01:00:25,750 Come, be the one to save me 1197 01:00:26,166 --> 01:00:28,583 I stand waiting at your door 1198 01:00:29,125 --> 01:00:30,791 Let me in 1199 01:00:31,083 --> 01:00:33,583 Or test the depth of my love 1200 01:00:34,291 --> 01:00:37,958 Often, I tell myself 1201 01:00:38,166 --> 01:00:41,625 Of all the things I'll say When we finally meet 1202 01:00:41,916 --> 01:00:46,208 Watching you move 1203 01:00:46,291 --> 01:00:49,750 Takes my breath away 1204 01:00:49,833 --> 01:00:53,833 Watching you move 1205 01:00:54,166 --> 01:00:56,750 Takes my breath away 1206 01:00:57,666 --> 01:01:00,291 I wander from night to day 1207 01:01:00,375 --> 01:01:04,291 Intoxicated by your presence 1208 01:01:13,375 --> 01:01:15,375 It barely shows in my breath 1209 01:01:15,458 --> 01:01:17,125 But my eyes give it all away This ache I carry 1210 01:01:17,291 --> 01:01:20,791 Our eyes are drenched What is happening to us? 1211 01:01:21,250 --> 01:01:24,958 You soothe every wound I exist because of you 1212 01:01:25,166 --> 01:01:28,750 The rest of the world Just an illusion, everyone knows 1213 01:01:28,833 --> 01:01:31,791 Smoke everywhere, what is burning? Come, soothe this fire 1214 01:01:31,875 --> 01:01:33,750 What am I even writing? This haze is intoxicating 1215 01:01:33,833 --> 01:01:34,708 I've lost my senses 1216 01:01:34,791 --> 01:01:36,416 What is happening? 1217 01:01:37,250 --> 01:01:40,875 Often, I tell myself 1218 01:01:41,083 --> 01:01:44,583 Of all the things I'll say When we finally meet 1219 01:01:44,875 --> 01:01:49,083 Watching you move 1220 01:01:49,250 --> 01:01:51,625 Takes my breath away 1221 01:02:15,875 --> 01:02:16,875 Chanchal calling. 1222 01:02:18,958 --> 01:02:21,333 Please tell me, Chanchal, that Gajraj died of a heart attack. 1223 01:02:21,583 --> 01:02:22,916 I wish that were true. 1224 01:02:23,166 --> 01:02:26,125 But his goons have been outside 1225 01:02:26,250 --> 01:02:27,791 my house since this morning. 1226 01:02:28,000 --> 01:02:29,750 Such leeches! 1227 01:02:29,833 --> 01:02:30,958 How to convince them? 1228 01:02:31,041 --> 01:02:32,708 You walked out of that hotel room with me. 1229 01:02:32,791 --> 01:02:34,166 Should we walk out of a maternity ward, now? 1230 01:02:34,541 --> 01:02:35,416 Should we try? 1231 01:02:36,041 --> 01:02:37,166 What a mess… 1232 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 You know what, stay home today. 1233 01:02:38,958 --> 01:02:39,875 We'll figure something out tomorrow. 1234 01:02:40,083 --> 01:02:40,958 Promise? 1235 01:02:41,083 --> 01:02:41,958 Okay. 1236 01:02:42,625 --> 01:02:43,500 {\an8}PRAJAPATI PANDEY 1237 01:02:45,458 --> 01:02:48,958 {\an8}HUSBAND STABS WIFE AND RUNS AWAY WITH LOVER 1238 01:02:50,791 --> 01:02:52,166 Keep calm, Pandey! 1239 01:02:56,291 --> 01:02:57,166 {\an8}Honey. 1240 01:02:59,208 --> 01:03:00,083 What's this? 1241 01:03:00,166 --> 01:03:02,083 I made tea for you with my own hands. 1242 01:03:02,750 --> 01:03:05,208 Actually, I have to go to Kanpur again, so I thought, 1243 01:03:05,583 --> 01:03:07,458 let's have morning tea together. 1244 01:03:09,083 --> 01:03:11,291 Did you put something in it? 1245 01:03:14,208 --> 01:03:15,083 Yes! 1246 01:03:15,833 --> 01:03:16,708 Lots of love. 1247 01:03:19,791 --> 01:03:21,166 I can taste it. 1248 01:03:22,166 --> 01:03:23,333 When will you be back? 1249 01:03:23,458 --> 01:03:24,458 Tonight, like always. 1250 01:03:24,541 --> 01:03:25,750 Then go on… 1251 01:03:26,875 --> 01:03:30,041 Nilofer said the tortoises desperately need you. 1252 01:03:30,375 --> 01:03:31,791 Come on, go. 1253 01:03:32,541 --> 01:03:34,125 Nilofer said? 1254 01:03:41,916 --> 01:03:43,583 Boss DK calling. 1255 01:03:46,625 --> 01:03:47,541 Jai Hind, Sharma sir! 1256 01:03:47,708 --> 01:03:48,875 Where are you, Pandey? 1257 01:03:49,250 --> 01:03:50,208 On my way to Kanpur, sir. 1258 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 How can you go to Kanpur? 1259 01:03:52,541 --> 01:03:53,416 In my car, sir. 1260 01:03:54,375 --> 01:03:57,791 I'm not asking you about the transportation, Pandey. 1261 01:03:58,000 --> 01:04:00,583 The committee members from the ministry are here 1262 01:04:00,666 --> 01:04:03,250 to inspect the animal rescue report. 1263 01:04:03,500 --> 01:04:06,875 If you go to Kanpur, who's going to present the report? 1264 01:04:07,208 --> 01:04:09,500 It'll be done, sir. They'll get the file. 1265 01:04:09,708 --> 01:04:10,791 Very good, Pandey. 1266 01:04:11,500 --> 01:04:13,000 - Jai Hind. - Jai Hind. 1267 01:04:15,875 --> 01:04:17,291 - What is it? - Tea. 1268 01:04:17,916 --> 01:04:18,791 I want coffee. 1269 01:04:21,166 --> 01:04:22,416 Pack this for me as well. 1270 01:04:24,666 --> 01:04:26,791 Hey, soldier, what's up! 1271 01:04:27,875 --> 01:04:29,666 I need your help, Nilo. 1272 01:04:30,041 --> 01:04:32,583 DK Sharma has got me stuck, busy scratching his ear. 1273 01:04:32,666 --> 01:04:34,083 Scratching his what? 1274 01:04:34,166 --> 01:04:35,541 His ear! Ear! 1275 01:04:35,666 --> 01:04:37,291 Sharma, while scratching his ear. 1276 01:04:37,375 --> 01:04:38,958 Oh, ear! 1277 01:04:39,666 --> 01:04:40,625 Thank God! 1278 01:04:40,708 --> 01:04:42,166 I need to give you the locker's key. 1279 01:04:42,416 --> 01:04:43,958 Meet me at Subhash Chowk. 1280 01:04:44,208 --> 01:04:45,250 Which road? 1281 01:04:45,416 --> 01:04:46,333 Subhash! 1282 01:04:47,333 --> 01:04:48,833 Why are you screaming? 1283 01:04:49,791 --> 01:04:51,166 I've been getting tested all morning! 1284 01:05:21,750 --> 01:05:24,541 So this is the tortoises' meeting point. 1285 01:05:26,208 --> 01:05:28,500 What's she doing with those bags of vegetables? 1286 01:05:29,833 --> 01:05:32,250 Does she cook for him? 1287 01:05:33,500 --> 01:05:35,708 Has Pandey ji turned into a non-vegetarian? 1288 01:05:41,583 --> 01:05:43,250 Look at them, getting all restless. 1289 01:05:44,833 --> 01:05:47,291 You've got the whole day together, 1290 01:05:48,166 --> 01:05:49,541 and still no patience. 1291 01:06:03,333 --> 01:06:04,208 Hey! 1292 01:06:04,333 --> 01:06:05,333 Damn it! 1293 01:06:06,666 --> 01:06:07,541 {\an8}Stop. 1294 01:06:09,208 --> 01:06:10,583 {\an8}Forest Officer Colony. 1295 01:06:16,791 --> 01:06:17,666 Where did they go? 1296 01:06:21,208 --> 01:06:22,333 Done with the romance? 1297 01:06:23,458 --> 01:06:26,166 For anything beyond this, you'd have to step outside the city. 1298 01:06:37,375 --> 01:06:38,583 Want some dessert? 1299 01:06:41,250 --> 01:06:43,500 I got this letter from the cigarette shop. 1300 01:06:46,041 --> 01:06:47,958 "Men are like dogs by nature." 1301 01:06:48,041 --> 01:06:49,791 "If you've had a change of heart, I won't stand in your way." 1302 01:06:51,208 --> 01:06:52,208 What nonsense is this? 1303 01:06:52,916 --> 01:06:54,041 We can't convince the ones we need to, 1304 01:06:54,125 --> 01:06:55,041 and this Bobby-- 1305 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 - Sunny. - Right, Sunny. 1306 01:06:56,916 --> 01:06:57,833 What's in a name? 1307 01:06:57,958 --> 01:07:00,625 That one's muscular, and this one's got no brains. 1308 01:07:02,666 --> 01:07:04,583 I can't hear a thing. 1309 01:07:04,750 --> 01:07:06,791 I'm taking all this risk to save his love, 1310 01:07:07,333 --> 01:07:08,708 and he's calling me a dog? 1311 01:07:08,833 --> 01:07:09,750 Bloody Doberman! 1312 01:07:10,375 --> 01:07:11,500 Does he even love you? 1313 01:07:11,750 --> 01:07:12,833 Of course, he does. 1314 01:07:13,291 --> 01:07:15,458 We haven't spoken face-to-face in so long, 1315 01:07:16,125 --> 01:07:17,416 the poor guy must be confused. 1316 01:07:17,666 --> 01:07:19,291 I'll write him a letter and explain-- 1317 01:07:21,916 --> 01:07:23,000 Why are you getting so worked up? 1318 01:07:23,458 --> 01:07:25,000 Those two will get suspicious. 1319 01:07:25,166 --> 01:07:26,083 Let them. 1320 01:07:26,458 --> 01:07:27,333 In all this pretense, 1321 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 we might end up getting married. 1322 01:07:31,708 --> 01:07:33,125 Happy birthday to me! 1323 01:07:33,583 --> 01:07:34,916 Happy birthday to me! 1324 01:07:35,166 --> 01:07:36,708 Happy birthday to me! 1325 01:07:36,916 --> 01:07:38,541 Happy birthday to me! 1326 01:07:38,833 --> 01:07:40,083 Happy birthday to me! 1327 01:07:40,166 --> 01:07:41,083 Marriage… 1328 01:07:41,833 --> 01:07:42,708 birthday… 1329 01:07:43,458 --> 01:07:44,416 Isn't it the 22nd? 1330 01:07:44,833 --> 01:07:46,166 Yes! Why? 1331 01:07:46,250 --> 01:07:47,208 It's Bunnu's birthday. 1332 01:07:47,791 --> 01:07:48,750 Bunnu who? 1333 01:07:49,208 --> 01:07:50,833 Your aunt's son. 1334 01:07:52,083 --> 01:07:53,166 So what about Bunnu? 1335 01:07:57,125 --> 01:07:59,875 Happy birthday to you! 1336 01:08:00,583 --> 01:08:03,625 Happy birthday to you! 1337 01:08:04,083 --> 01:08:07,666 - Happy birthday, dear Bunnu! - At least tell me now, why are we here? 1338 01:08:08,375 --> 01:08:09,708 You'll find out soon enough. 1339 01:08:15,666 --> 01:08:16,750 Auntie! 1340 01:08:18,958 --> 01:08:20,083 Son-in-law! 1341 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 Son-in-law! 1342 01:08:25,500 --> 01:08:28,333 {\an8}I knew you'd show up, 1343 01:08:28,416 --> 01:08:29,333 {\an8}and you did. 1344 01:08:29,416 --> 01:08:31,208 - Of course! - Chunnu, Munnu, Bunnu, 1345 01:08:31,291 --> 01:08:32,458 Sabita, Babita, Kabita! 1346 01:08:32,541 --> 01:08:33,833 Come, take your brother-in-law's blessings. 1347 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 God bless you! 1348 01:08:36,583 --> 01:08:38,625 Why did he bring us to a kid's birthday party? 1349 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 We followed him. 1350 01:08:40,000 --> 01:08:41,625 If only Chanchal's father were alive, 1351 01:08:41,708 --> 01:08:43,916 he would've been so happy. 1352 01:08:44,125 --> 01:08:45,625 Once, I broke my leg, 1353 01:08:45,708 --> 01:08:47,625 and he came to see me every day, 1354 01:08:47,708 --> 01:08:49,166 with fruits and juices-- 1355 01:08:49,250 --> 01:08:50,875 Juice! Will you have some juice, son-in-law? 1356 01:08:50,958 --> 01:08:52,541 - Get him some juice! - No, no, I don't want juice. 1357 01:08:52,625 --> 01:08:53,583 No? 1358 01:08:53,791 --> 01:08:55,666 Even her father never liked juice. 1359 01:08:55,791 --> 01:08:57,500 He only drank tea, the one I made. 1360 01:08:57,583 --> 01:08:58,583 But honestly, 1361 01:08:58,666 --> 01:09:01,750 I see her late father's image in you. 1362 01:09:01,875 --> 01:09:03,458 Will you have some samosas? Samosa? 1363 01:09:03,583 --> 01:09:04,666 Brother, get some samosas! 1364 01:09:04,750 --> 01:09:05,958 No, I don't want samosas either. 1365 01:09:06,916 --> 01:09:08,166 He's not a waiter. 1366 01:09:08,666 --> 01:09:09,750 He's Chanchal's uncle. 1367 01:09:10,041 --> 01:09:11,125 One and only. 1368 01:09:11,416 --> 01:09:14,500 At our wedding, Chanchal's father danced like a storm. 1369 01:09:14,583 --> 01:09:16,291 - Auntie. - The moment he hears filmy music, 1370 01:09:16,375 --> 01:09:18,916 - he turns into Michael Jackson. - Auntie… 1371 01:09:19,000 --> 01:09:19,916 Auntie! 1372 01:09:20,750 --> 01:09:22,083 - Auntie. - Yeah? 1373 01:09:22,166 --> 01:09:24,458 On this joyous occasion and since it's Bunnu's birthday, 1374 01:09:24,541 --> 01:09:26,000 I've come to ask for your permission. 1375 01:09:26,250 --> 01:09:27,500 Permission for what, son-in-law? 1376 01:09:28,083 --> 01:09:30,916 Chanchal has no one but you. 1377 01:09:31,708 --> 01:09:33,375 - Yes! - So, with your blessings… 1378 01:09:34,041 --> 01:09:35,708 in five days, 1379 01:09:36,250 --> 01:09:38,833 I want to get engaged to Chanchal. 1380 01:09:41,125 --> 01:09:42,000 Do we have your permission? 1381 01:09:42,541 --> 01:09:43,458 Permission? 1382 01:09:44,125 --> 01:09:47,083 I could kiss your feet, son-in-law! 1383 01:09:47,166 --> 01:09:50,208 You're like God to me. 1384 01:09:50,375 --> 01:09:52,041 Didn't I say this is new India? 1385 01:09:52,208 --> 01:09:54,583 A live-in turns into a life partner in no time. 1386 01:09:54,708 --> 01:09:55,958 Wait a minute. 1387 01:10:02,208 --> 01:10:03,875 Here, take this. Auspicious token. 1388 01:10:04,916 --> 01:10:06,583 The engagement will happen in our house. 1389 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 - Right, dear? - Of course! 1390 01:10:08,125 --> 01:10:10,166 Bring sweets for the son-in-law! 1391 01:10:10,375 --> 01:10:11,333 {\an8}Here. Special sweets! 1392 01:10:12,583 --> 01:10:13,750 Let me treat everyone. 1393 01:10:14,875 --> 01:10:16,958 Auntie, distribute sweets to everyone. 1394 01:10:18,458 --> 01:10:19,958 This is why I got you here. 1395 01:10:20,666 --> 01:10:22,833 What we couldn't manage in five days, 1396 01:10:23,000 --> 01:10:25,250 your bazooka aunt will do it in five seconds. 1397 01:10:26,041 --> 01:10:26,916 Ready? 1398 01:10:27,958 --> 01:10:29,208 - Here you go. - Fire! 1399 01:10:29,291 --> 01:10:30,375 Have some sweets. 1400 01:10:30,708 --> 01:10:31,666 You too. 1401 01:10:32,250 --> 01:10:33,333 Aren't you the balloon guys? 1402 01:10:34,291 --> 01:10:36,375 Yes. I saw you working hard since this morning. 1403 01:10:36,458 --> 01:10:40,083 My niece's engagement is fixed with that man over there. 1404 01:10:41,833 --> 01:10:42,875 Are you two married? 1405 01:10:43,375 --> 01:10:45,125 No! Then, when will you get married? 1406 01:10:45,208 --> 01:10:46,375 You only live once. 1407 01:10:46,541 --> 01:10:48,166 Let your parents enjoy a few happy days. 1408 01:10:48,958 --> 01:10:49,833 Come on, get married. 1409 01:10:52,041 --> 01:10:54,250 Three days later, you'll be in Canada with your lover. 1410 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Engagement cancel. 1411 01:10:56,541 --> 01:10:57,500 Send the letter. 1412 01:10:58,250 --> 01:10:59,416 Problem solved. 1413 01:11:10,125 --> 01:11:11,000 This… 1414 01:11:12,166 --> 01:11:13,666 Even this girl's engagement is fixed. 1415 01:11:14,583 --> 01:11:15,750 What were you two even doing? 1416 01:11:16,041 --> 01:11:18,208 Blowing thousands of my money, 1417 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 were you on a honeymoon? 1418 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Speak! 1419 01:11:22,125 --> 01:11:23,291 What do we say, sir? 1420 01:11:23,583 --> 01:11:25,416 He was having a milkshake at the hotel, 1421 01:11:25,541 --> 01:11:28,041 and suddenly he lands here and announces his engagement. 1422 01:11:28,125 --> 01:11:31,208 - What was the child's name? - Was it Bunnu or Munnu? 1423 01:11:33,458 --> 01:11:36,750 This rascal is getting engaged to my Chanchal? 1424 01:11:38,458 --> 01:11:39,416 Jerk! 1425 01:11:39,583 --> 01:11:41,208 I don't get it, sir. 1426 01:11:41,750 --> 01:11:43,833 We tried everything, still no evidence-- 1427 01:11:45,833 --> 01:11:46,833 Proof. 1428 01:11:47,583 --> 01:11:50,333 We can't find any proof at all. 1429 01:11:50,791 --> 01:11:52,000 You have two days. 1430 01:11:52,083 --> 01:11:53,291 Find Sunny's lover. 1431 01:11:53,375 --> 01:11:56,291 Otherwise, the charge that police picked you up for, 1432 01:11:56,500 --> 01:11:58,000 I'll make sure you actually do it. 1433 01:11:58,208 --> 01:12:01,166 In this very lawn, rubbing it in hard in public. 1434 01:12:02,791 --> 01:12:06,916 I wonder what that journalist, Aparna Trivedi, is up to. 1435 01:12:10,625 --> 01:12:11,875 Do you know these three girls? 1436 01:12:13,958 --> 01:12:15,583 {\an8}Well, ma'am, 1437 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 {\an8}I know all the girls in Banaras. 1438 01:12:18,666 --> 01:12:21,666 But I don't provide any "service" without a fee. 1439 01:12:22,125 --> 01:12:23,000 How much? 1440 01:12:23,750 --> 01:12:24,833 Five for one. 1441 01:12:25,541 --> 01:12:26,458 {\an8}Twelve for all three. 1442 01:12:28,000 --> 01:12:28,875 Keep the advance. 1443 01:12:29,375 --> 01:12:30,458 {\an8}You'll get more… 1444 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 if the information checks out. 1445 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 {\an8}The information's ready. 1446 01:12:36,625 --> 01:12:38,541 The one in the green dress. 1447 01:12:39,541 --> 01:12:41,833 Her name is Deepika David. 1448 01:12:42,208 --> 01:12:45,500 {\an8}She's getting married to her fiancee, Simon-Go-Back. 1449 01:12:46,750 --> 01:12:48,125 {\an8}Now, ask about the one in the middle. 1450 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 {\an8}- Who is she? - There was a time, she was my-- 1451 01:12:54,208 --> 01:12:57,291 {\an8}Our Banaras' heartthrob, Saba. 1452 01:12:57,375 --> 01:12:59,000 {\an8}Now she's expecting her third child. 1453 01:12:59,916 --> 01:13:02,041 {\an8}She's pregnant. 1454 01:13:02,375 --> 01:13:04,291 And this one, Chanchal Kumari. 1455 01:13:07,333 --> 01:13:09,708 {\an8}She got picked up last week with her lover 1456 01:13:09,791 --> 01:13:11,958 in a raid at Moyo Rooms. 1457 01:13:12,416 --> 01:13:16,083 {\an8}Her lover is a langur working in the Prayagraj Forest Department. 1458 01:13:18,083 --> 01:13:18,958 What did you say? 1459 01:13:19,458 --> 01:13:20,791 {\an8}Forest Department, Prayagraj? 1460 01:13:20,875 --> 01:13:22,833 {\an8}Looks like a hero, 1461 01:13:23,583 --> 01:13:26,750 {\an8}but behaves like a villain. Right, Mishra? 1462 01:13:27,416 --> 01:13:28,333 - Right? - Yes! 1463 01:13:30,708 --> 01:13:31,625 Was it him? 1464 01:13:33,708 --> 01:13:34,666 {\an8}Yes, he's the one. 1465 01:13:35,541 --> 01:13:37,291 How do you know this pervert? 1466 01:13:40,000 --> 01:13:40,875 Ma'am… 1467 01:13:42,875 --> 01:13:43,750 Ma'am? 1468 01:13:45,125 --> 01:13:47,041 Where did you get lost? 1469 01:13:50,541 --> 01:13:52,250 Gajraj Tiwari's son, Sunny! 1470 01:13:54,458 --> 01:13:57,416 Find out who this boy is having an affair with. 1471 01:13:58,333 --> 01:14:00,291 You'll get any price you want. 1472 01:14:01,375 --> 01:14:02,583 Interesting! 1473 01:14:07,250 --> 01:14:08,125 Hello! 1474 01:14:08,875 --> 01:14:09,791 Anyone here? 1475 01:14:10,416 --> 01:14:11,458 I'm here, ma'am. 1476 01:14:12,125 --> 01:14:13,041 What do you want? 1477 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 Why were you hiding? 1478 01:14:14,791 --> 01:14:15,708 Let it be, ma'am. 1479 01:14:16,541 --> 01:14:17,583 Are you alone… 1480 01:14:18,416 --> 01:14:20,083 or expecting someone? 1481 01:14:20,916 --> 01:14:22,000 - I am alone-- - Got it! 1482 01:14:23,333 --> 01:14:26,875 There's something special about spending time by yourself. 1483 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 Aparna Trivedi. 1484 01:14:29,041 --> 01:14:30,125 From Prayag Awaaz News. 1485 01:14:31,458 --> 01:14:34,500 Your place was raided on the 14th of February, right? 1486 01:14:44,750 --> 01:14:45,666 Who's this? 1487 01:14:46,208 --> 01:14:47,083 Who is he? 1488 01:14:48,875 --> 01:14:50,875 He's quite a shameless man. 1489 01:14:57,583 --> 01:14:59,500 Honey, welcome! 1490 01:14:59,958 --> 01:15:01,333 What kind of behavior is this? 1491 01:15:01,625 --> 01:15:03,375 I haven't even started. 1492 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 I'm in the mood tonight, honey. 1493 01:15:09,375 --> 01:15:10,458 Remember the Kanpur project? 1494 01:15:10,666 --> 01:15:11,541 The one with the tortoises? 1495 01:15:11,625 --> 01:15:13,125 I wrapped it up for good. 1496 01:15:14,208 --> 01:15:15,208 Won't you at least appreciate me? 1497 01:15:16,666 --> 01:15:18,750 I don't like this kind of display. 1498 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 I've already eaten. 1499 01:15:21,125 --> 01:15:22,333 I'm going to shower and sleep. 1500 01:15:23,500 --> 01:15:24,708 Then let me tuck you in. 1501 01:15:25,000 --> 01:15:26,083 You'll sleep better. 1502 01:15:26,916 --> 01:15:27,875 Promise. 1503 01:15:28,583 --> 01:15:31,125 You've got impressive stamina, Pandey ji. 1504 01:15:31,958 --> 01:15:35,333 Work trips, office, and still not satisfied. 1505 01:15:35,416 --> 01:15:37,125 You are aware of my capacity. 1506 01:15:37,541 --> 01:15:38,416 I do. 1507 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 But I don't have the capacity to tolerate this anymore. 1508 01:15:44,958 --> 01:15:46,625 Boss DK calling. 1509 01:15:47,875 --> 01:15:48,750 Boss DK-- 1510 01:15:50,000 --> 01:15:50,875 Jai Hind, sir. 1511 01:15:50,958 --> 01:15:52,625 Where are you at this hour? 1512 01:15:52,958 --> 01:15:54,916 At home… with my wife. 1513 01:15:57,208 --> 01:15:58,583 You've guilt-tripped me. 1514 01:15:58,833 --> 01:16:01,458 But work is work. 1515 01:16:02,125 --> 01:16:04,416 Leave for Banaras early in the morning, Pandey. 1516 01:16:04,500 --> 01:16:05,375 Banaras? 1517 01:16:05,833 --> 01:16:07,458 I'm not going to Banaras now, sir. 1518 01:16:07,541 --> 01:16:08,500 You won't? 1519 01:16:09,000 --> 01:16:11,041 On the outskirts of Banaras, 1520 01:16:11,125 --> 01:16:15,375 a wolf has been terrorizing the residential areas. 1521 01:16:15,500 --> 01:16:17,750 Sir, please send someone else this time. 1522 01:16:17,833 --> 01:16:21,125 Pandey, your name has been recommended. 1523 01:16:21,291 --> 01:16:23,500 Only two months are left until my retirement. 1524 01:16:23,833 --> 01:16:25,250 Won't you do this much for me? 1525 01:16:25,541 --> 01:16:26,625 Leave first thing in the morning. 1526 01:16:26,875 --> 01:16:28,208 - Yes, sir. - And listen, 1527 01:16:28,291 --> 01:16:30,625 give your wife some love… 1528 01:16:31,458 --> 01:16:32,333 on my behalf too. 1529 01:16:32,500 --> 01:16:33,375 Alright? 1530 01:16:34,833 --> 01:16:37,916 I'll give my wife all the love once Banaras is out of my fate. 1531 01:16:43,166 --> 01:16:45,000 Aparna, I have to step out for two days-- 1532 01:16:45,083 --> 01:16:46,291 Official work? 1533 01:16:47,083 --> 01:16:47,958 Kanpur? 1534 01:16:48,041 --> 01:16:49,583 No, Banaras. 1535 01:16:50,250 --> 01:16:51,166 Of course, 1536 01:16:51,416 --> 01:16:53,166 you have two responsibilities. 1537 01:16:53,291 --> 01:16:54,166 Two responsibilities? 1538 01:16:54,250 --> 01:16:55,958 You have handled the tortoises in Kanpur. 1539 01:16:56,208 --> 01:16:57,291 What's waiting in Banaras? 1540 01:16:57,583 --> 01:16:58,458 A bear? 1541 01:16:58,958 --> 01:17:01,625 A wolf, both dangerous and a man-eater. 1542 01:17:02,958 --> 01:17:03,833 I know. 1543 01:17:04,125 --> 01:17:06,083 That wolf sleeps right next to me. 1544 01:17:18,500 --> 01:17:20,541 I'm sending you a picture of a rascal, Chima. 1545 01:17:21,583 --> 01:17:22,666 I want this scoundrel. 1546 01:17:22,916 --> 01:17:24,083 Consider it done, sir. 1547 01:17:28,583 --> 01:17:31,541 VARANASI FOREST DEPARTMENT TRAINING CENTER, UTTAR PRADESH 1548 01:17:32,250 --> 01:17:34,083 This is our distress signal. 1549 01:17:35,000 --> 01:17:36,250 When the team gets split in the jungle, 1550 01:17:36,333 --> 01:17:38,250 this sound will be your lifeline. 1551 01:17:39,083 --> 01:17:39,958 The moment you hear it, 1552 01:17:40,500 --> 01:17:44,250 run toward it to rescue your teammate. 1553 01:17:44,458 --> 01:17:46,916 I'm calling in my core team from Prayagraj as well. 1554 01:17:47,125 --> 01:17:48,666 With the Lord's grace, 1555 01:17:49,083 --> 01:17:51,875 we'll capture the wolf tomorrow. 1556 01:17:58,083 --> 01:18:00,208 {\an8}So, buddy, how's Aparna? 1557 01:18:00,375 --> 01:18:01,291 She's good. 1558 01:18:01,708 --> 01:18:02,750 You never came home after the posting. 1559 01:18:02,916 --> 01:18:03,791 You should drop by sometime. 1560 01:18:03,875 --> 01:18:05,583 You're all talk. 1561 01:18:11,916 --> 01:18:12,791 Son-in-law! 1562 01:18:13,166 --> 01:18:14,833 What an auspicious day, son-in-law, 1563 01:18:14,916 --> 01:18:16,625 meeting you here in broad daylight! 1564 01:18:16,958 --> 01:18:18,250 Are you here with your friends? 1565 01:18:18,500 --> 01:18:20,333 {\an8}- Munnu, take his blessings. - No, Munnu! 1566 01:18:21,500 --> 01:18:22,791 {\an8}Nobody's touching my feet today. 1567 01:18:24,000 --> 01:18:25,166 We're in an official meeting. 1568 01:18:25,250 --> 01:18:26,583 - That's not right… - I see. 1569 01:18:26,666 --> 01:18:28,000 Are you Aparna's aunt? 1570 01:18:28,291 --> 01:18:29,166 {\an8}Who's Aparna? 1571 01:18:30,166 --> 01:18:31,083 {\an8}His wife. 1572 01:18:31,541 --> 01:18:32,958 He's a bachelor. 1573 01:18:33,708 --> 01:18:34,583 {\an8}Bachelor? 1574 01:18:36,125 --> 01:18:37,625 {\an8}Listen, tell me. 1575 01:18:38,166 --> 01:18:40,416 {\an8}- Did you and Aparna get divorced? - No! 1576 01:18:40,583 --> 01:18:42,041 - But you said everything is fine? - Yes! 1577 01:18:43,916 --> 01:18:44,958 {\an8}This aunt's a bit eccentric. 1578 01:18:45,875 --> 01:18:48,250 {\an8}I once saved her niece's life in Dudhwa. 1579 01:18:48,458 --> 01:18:50,083 Since then, she thinks I'm her son-in-law. 1580 01:18:50,208 --> 01:18:52,875 Son-in-law, bring your friends to the engagement too. 1581 01:18:53,041 --> 01:18:54,958 I'm here to shop for it. 1582 01:18:55,041 --> 01:18:56,666 {\an8}I was thinking of buying a dress. 1583 01:18:56,791 --> 01:18:57,875 Should I get one, son-in-law? 1584 01:18:57,958 --> 01:19:00,500 {\an8}Sure. Get a backless gown with thigh-high slits. 1585 01:19:00,583 --> 01:19:02,083 There's a shop right across the street. 1586 01:19:02,250 --> 01:19:04,166 We're in the middle of an official meeting, please. Come outside. 1587 01:19:04,250 --> 01:19:06,500 Even Chanchal's father stepped out for an "official meeting" 1588 01:19:06,583 --> 01:19:08,000 when he met with an accident. 1589 01:19:08,250 --> 01:19:10,250 {\an8}- If only he were alive-- - He'd be so happy! 1590 01:19:10,458 --> 01:19:12,083 {\an8}Yes, very happy. I know. 1591 01:19:12,333 --> 01:19:13,333 {\an8}The showroom is right there. 1592 01:19:13,416 --> 01:19:15,000 {\an8}- The sale will end soon. Go now. - Okay. 1593 01:19:16,000 --> 01:19:18,416 Munnu, go play. Don't bother me. 1594 01:19:18,541 --> 01:19:19,625 - Listen, mister. - Yes, ma'am. 1595 01:19:19,708 --> 01:19:21,833 Show me some dresses. Manish Malhotra style. 1596 01:19:21,916 --> 01:19:24,083 One for me and one for my niece. 1597 01:19:24,166 --> 01:19:25,041 Right away, ma'am. 1598 01:19:25,125 --> 01:19:27,208 - Show me light shades. - Okay. 1599 01:19:27,291 --> 01:19:28,375 Bunnu's father has a darker complexion. 1600 01:19:28,458 --> 01:19:31,000 But for my niece, something dark. 1601 01:19:31,083 --> 01:19:32,500 - I'll show you some right now. - My son-in-law is very fair. 1602 01:19:32,583 --> 01:19:33,500 Want to see? 1603 01:19:33,583 --> 01:19:34,583 What's the point, ma'am? 1604 01:19:34,666 --> 01:19:36,666 Just look. She's my only niece, 1605 01:19:36,750 --> 01:19:38,875 and she's found herself a gem. 1606 01:19:39,125 --> 01:19:40,000 {\an8}Here, look. 1607 01:19:40,375 --> 01:19:41,875 {\an8}- Yes, very handsome. - Isn't he? 1608 01:19:41,958 --> 01:19:43,583 - He's a hero. - I'll show you something. 1609 01:19:43,666 --> 01:19:44,541 Okay. 1610 01:19:45,291 --> 01:19:46,166 Excuse me? 1611 01:19:46,625 --> 01:19:49,708 Is he… your son-in-law? 1612 01:19:49,791 --> 01:19:51,958 Not yet, but he will be soon. 1613 01:19:52,041 --> 01:19:54,250 The engagement is in three days, in Banaras. 1614 01:19:54,375 --> 01:19:55,250 What can I say, sister? 1615 01:19:55,333 --> 01:19:57,083 Bunnu's father was handsome at our wedding, too. 1616 01:19:57,166 --> 01:19:58,375 Now he has a paunch. 1617 01:19:58,458 --> 01:20:01,500 Is she… your niece? 1618 01:20:01,875 --> 01:20:03,125 Yes. Do you know her? 1619 01:20:03,208 --> 01:20:05,291 But she's a Muslim… 1620 01:20:05,541 --> 01:20:08,583 and you're wearing a wedding necklace and vermilion. 1621 01:20:08,666 --> 01:20:09,750 Why wouldn't I? 1622 01:20:10,083 --> 01:20:12,416 Bunnu's father has a paunch. He's not dead. 1623 01:20:12,500 --> 01:20:14,375 So you're not a Muslim? 1624 01:20:14,708 --> 01:20:17,041 Why would I be? 1625 01:20:18,083 --> 01:20:20,500 Sister, are you into religious conversions? 1626 01:20:21,041 --> 01:20:22,000 Look at your own sari. 1627 01:20:22,500 --> 01:20:23,375 Where… 1628 01:20:23,458 --> 01:20:24,333 What… 1629 01:20:24,416 --> 01:20:25,291 Who are you? 1630 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Yes, Mom! 1631 01:20:28,833 --> 01:20:30,666 Appu, a disaster has struck! 1632 01:20:30,750 --> 01:20:33,125 Everything's been going wrong for a week now. 1633 01:20:33,458 --> 01:20:35,333 - What happened this time? - Your husband 1634 01:20:35,708 --> 01:20:38,208 is getting engaged in Banaras. 1635 01:20:38,416 --> 01:20:40,125 - In three days. - What? 1636 01:20:40,833 --> 01:20:43,125 He's gone to Banaras to get engaged? 1637 01:20:43,666 --> 01:20:45,791 To the first one or the second one? Which one? 1638 01:20:45,875 --> 01:20:47,541 That Nazima. Who else? 1639 01:20:47,625 --> 01:20:49,833 Who on earth is Nazima, Mom? 1640 01:20:49,916 --> 01:20:52,208 His colleague. 1641 01:20:52,291 --> 01:20:53,958 That's Nilofer, Mom. 1642 01:20:54,166 --> 01:20:55,500 She's not Nilofer, dear. 1643 01:20:55,750 --> 01:20:57,541 She's a loafer. 1644 01:20:57,791 --> 01:20:58,958 And here's another detail. 1645 01:20:59,041 --> 01:21:01,833 Her aunt is a Hindu. 1646 01:21:01,958 --> 01:21:02,833 What? 1647 01:21:03,291 --> 01:21:05,458 But her father is Muslim, Mom. 1648 01:21:05,583 --> 01:21:08,791 I didn't meet her father, only her aunt. 1649 01:21:08,875 --> 01:21:10,333 And she's a Hindu. 1650 01:21:10,708 --> 01:21:12,291 How does that even matter, Mom? 1651 01:21:12,708 --> 01:21:14,166 She's after my husband, after all. 1652 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 I won't let her get away with it. 1653 01:21:16,041 --> 01:21:18,708 I'll have the police raid their engagement. 1654 01:21:19,083 --> 01:21:21,750 I'm in Banaras for a case anyway. 1655 01:21:22,000 --> 01:21:24,083 You come here tomorrow too. 1656 01:21:27,458 --> 01:21:28,500 Alright, Pandey ji. 1657 01:21:29,416 --> 01:21:31,666 If you're going to drag the family's honor through the streets, 1658 01:21:32,583 --> 01:21:33,583 so be it. 1659 01:21:33,916 --> 01:21:35,583 One last task, Nilo. 1660 01:21:35,916 --> 01:21:38,291 Reach Banaras tonight with your team. 1661 01:21:38,625 --> 01:21:39,708 Tomorrow we'll catch that wolf, 1662 01:21:39,916 --> 01:21:41,125 and then I'll take a dip in the Ganga. 1663 01:21:41,583 --> 01:21:44,583 Honestly, Pandey, you should go on a pilgrimage. 1664 01:21:44,958 --> 01:21:46,708 The mess you're in, 1665 01:21:47,000 --> 01:21:49,416 even a dip in the Ganga, might not be enough. 1666 01:21:49,500 --> 01:21:51,083 Keep calm, Nilo! Keep calm! 1667 01:21:51,166 --> 01:21:54,041 I have a feeling nothing will go wrong now. 1668 01:21:54,291 --> 01:21:55,250 Very good. 1669 01:21:55,416 --> 01:21:56,708 I'll see you tonight. 1670 01:21:57,000 --> 01:21:57,875 Okay. 1671 01:22:15,666 --> 01:22:17,958 Sir, we've been following Sunny 1672 01:22:18,041 --> 01:22:19,916 around like magnets for two days. 1673 01:22:20,000 --> 01:22:22,083 Why? He does nothing. 1674 01:22:22,250 --> 01:22:23,166 He just keeps boring us. 1675 01:22:23,833 --> 01:22:24,875 Mishra. 1676 01:22:24,958 --> 01:22:25,958 Sir, it's Abdul. 1677 01:22:29,041 --> 01:22:30,250 Abdul Mishra… 1678 01:22:33,333 --> 01:22:34,500 focus on the job. 1679 01:22:35,958 --> 01:22:36,833 Okay, sir. 1680 01:22:40,625 --> 01:22:41,666 A car's approaching. 1681 01:22:45,333 --> 01:22:46,541 Sir, someone's there. 1682 01:22:49,833 --> 01:22:51,041 Sir, Sunny stepped out too. 1683 01:22:53,416 --> 01:22:54,291 I can see that. 1684 01:22:54,916 --> 01:22:55,791 Sit! 1685 01:22:56,250 --> 01:22:58,166 Have you lost your mind? I'm a forest officer. 1686 01:22:58,250 --> 01:22:59,458 The government won't spare you. 1687 01:22:59,541 --> 01:23:01,041 And I won't spare you! 1688 01:23:08,250 --> 01:23:09,833 Bobby, is that you? 1689 01:23:10,333 --> 01:23:11,916 My name is Sunny. 1690 01:23:12,000 --> 01:23:13,708 Does that give you the right to act without reason? 1691 01:23:14,208 --> 01:23:15,291 Keep calm, dude! 1692 01:23:17,250 --> 01:23:18,125 Okay! 1693 01:23:18,416 --> 01:23:20,375 Poor Chanchal came to you for help, 1694 01:23:20,500 --> 01:23:23,791 and you turned it into lust? 1695 01:23:25,416 --> 01:23:27,708 Lust? Listen, Alice in Wonderland. 1696 01:23:27,791 --> 01:23:30,041 Chanchal sent you that message in the cigarette pack. 1697 01:23:30,541 --> 01:23:31,416 Didn't you read it? 1698 01:23:31,500 --> 01:23:35,416 I saw it with my own eyes. Photos of your proposal. 1699 01:23:35,625 --> 01:23:37,041 Where do you want me to shove that cigarette now? 1700 01:23:37,208 --> 01:23:39,458 I'm planning to move to Canada, 1701 01:23:39,541 --> 01:23:41,166 and he's trying to snatch my Chanchal. 1702 01:23:42,041 --> 01:23:43,541 One hit and you'll scatter like dust. 1703 01:23:43,708 --> 01:23:46,333 Before that, you should hear the truth about Chanchal's proposal. 1704 01:23:47,750 --> 01:23:48,666 Here, listen. 1705 01:23:51,583 --> 01:23:53,250 You keep her on speed dial? 1706 01:23:58,041 --> 01:23:59,458 - Hello, Praja? - Hello… 1707 01:23:59,541 --> 01:24:02,333 - Sunny, you? - What's the deal with Prajapati? 1708 01:24:25,916 --> 01:24:27,416 Forgive me, Praja. 1709 01:24:29,375 --> 01:24:31,916 You were trying to help my love story, 1710 01:24:32,625 --> 01:24:34,416 and I doubted you. 1711 01:24:35,583 --> 01:24:37,083 - It's okay. - Come here. 1712 01:24:40,875 --> 01:24:41,750 Hey! 1713 01:24:42,875 --> 01:24:43,916 - Mishra! - Yes, sir. 1714 01:24:44,000 --> 01:24:45,500 Your cheek's all red. 1715 01:24:45,583 --> 01:24:46,750 - See that? - Yes. 1716 01:24:46,916 --> 01:24:47,833 - You know what… - Yes. 1717 01:24:48,166 --> 01:24:52,750 The MLA's son is so colorful. 1718 01:24:53,166 --> 01:24:56,125 Come here, man. 1719 01:24:58,000 --> 01:25:00,041 Click this. 1720 01:25:00,500 --> 01:25:03,125 Need to show his true colors. 1721 01:25:03,208 --> 01:25:04,083 Yes. 1722 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 We just hit the jackpot, dude. 1723 01:25:27,416 --> 01:25:28,541 There is no more space left. 1724 01:25:30,375 --> 01:25:31,458 Sorry, Praja. 1725 01:25:32,083 --> 01:25:33,500 I had left a note. 1726 01:25:34,541 --> 01:25:35,541 How is it my fault? 1727 01:25:35,708 --> 01:25:37,208 It's not your fault, Chanchal. 1728 01:25:40,208 --> 01:25:42,750 These days, every balloon he picks up 1729 01:25:43,250 --> 01:25:45,125 already has a hole in it. 1730 01:25:46,333 --> 01:25:48,291 I'm telling you, Pandey, leave this mess. 1731 01:25:48,541 --> 01:25:49,583 Let's go back to Prayagraj. 1732 01:25:50,250 --> 01:25:51,750 With your luck right now, 1733 01:25:52,166 --> 01:25:55,041 forget a wolf, you can't even catch a butterfly. 1734 01:25:55,708 --> 01:25:56,708 Waste of time! 1735 01:25:57,375 --> 01:25:58,333 Nilo, 1736 01:25:59,041 --> 01:26:01,083 my name is Prajapati. Prajapati. 1737 01:26:01,791 --> 01:26:04,208 Meaning, God of all living beings. 1738 01:26:04,916 --> 01:26:06,958 I'll honor my promise to my friend 1739 01:26:07,916 --> 01:26:09,208 and my duty to the government. 1740 01:26:10,958 --> 01:26:14,041 I couldn't take my wife into confidence. 1741 01:26:14,375 --> 01:26:15,875 Otherwise, I wouldn't be hiding like this. 1742 01:26:15,958 --> 01:26:18,416 I would've handed Chanchal over to Bobby in front of everyone. 1743 01:26:18,500 --> 01:26:20,375 - He's Sunny. - Whoever he is! 1744 01:26:20,458 --> 01:26:21,500 Understand the feeling, Nilo. 1745 01:26:21,666 --> 01:26:22,541 Yes. 1746 01:26:23,166 --> 01:26:25,083 Tomorrow morning at 11, after his rally, 1747 01:26:25,166 --> 01:26:26,291 he'll reach the airport. 1748 01:26:26,375 --> 01:26:29,250 And you, Chanchal, you'll stay with your aunt tonight. 1749 01:26:29,916 --> 01:26:30,791 Great. 1750 01:26:30,875 --> 01:26:33,083 I'll drop you at the airport first thing in the morning. 1751 01:26:33,375 --> 01:26:35,125 And then with you, Nilo, 1752 01:26:35,291 --> 01:26:37,208 I'll catch that bloody wolf. 1753 01:26:38,000 --> 01:26:39,250 - And then… - And then? 1754 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 And then? 1755 01:26:43,041 --> 01:26:45,125 I'll go back to my wife. 1756 01:26:45,375 --> 01:26:46,416 Oh, man… 1757 01:26:46,666 --> 01:26:47,541 Aparna… 1758 01:26:48,791 --> 01:26:49,708 I love you, honey. 1759 01:26:54,916 --> 01:26:56,791 If this had leaked, sir, 1760 01:26:57,250 --> 01:26:59,250 it could've turned very risky. 1761 01:26:59,708 --> 01:27:01,875 That's why I came straight to you. 1762 01:27:03,041 --> 01:27:06,625 Sir, the woman who broke the story, 1763 01:27:08,250 --> 01:27:11,166 her husband turned out to be the culprit. 1764 01:27:11,416 --> 01:27:13,250 He was kissing him like he'd lost his mind, sir. 1765 01:27:13,333 --> 01:27:14,958 - Did you see it, Mishra? - Yes, sir. 1766 01:27:15,041 --> 01:27:16,458 I just couldn't see it, sir. 1767 01:27:16,541 --> 01:27:17,458 Enough! 1768 01:27:20,291 --> 01:27:22,583 The one I thought would be a torch for the future… 1769 01:27:24,333 --> 01:27:25,291 turned out to be a sparkler. 1770 01:27:28,958 --> 01:27:32,333 I have been hearing ankle bells in the house. 1771 01:27:32,416 --> 01:27:33,333 You-- 1772 01:27:38,125 --> 01:27:39,041 Here's what we'll do. 1773 01:27:41,041 --> 01:27:43,250 The moment the rally ends, bring Sunny home. 1774 01:27:44,250 --> 01:27:45,208 And this one… 1775 01:27:45,916 --> 01:27:46,791 Prajapati, sir. 1776 01:27:46,875 --> 01:27:48,916 Bring him to my farmhouse near the jungle. 1777 01:27:49,041 --> 01:27:49,916 Immediately. 1778 01:27:50,458 --> 01:27:52,500 {\an8}Excellent decision, sir. 1779 01:27:54,000 --> 01:27:55,375 {\an8}It took a lot of effort to get here. 1780 01:27:55,958 --> 01:27:56,916 A lot. 1781 01:28:03,416 --> 01:28:05,500 {\an8}You have no idea how to assess a situation. 1782 01:28:06,583 --> 01:28:09,000 Always eager to talk anywhere, anytime. 1783 01:28:10,250 --> 01:28:11,750 First, let me handle the one 1784 01:28:11,875 --> 01:28:14,875 who was playing games with me to save her husband. 1785 01:28:22,583 --> 01:28:23,500 Hello, sir. 1786 01:28:23,625 --> 01:28:25,416 I'm heading to Banaras for some personal work. 1787 01:28:25,500 --> 01:28:26,750 But you'll get the news soon. 1788 01:28:26,916 --> 01:28:29,541 I trust you completely, Aparna ji. 1789 01:28:29,625 --> 01:28:32,375 I've prepared all papers for your channel. 1790 01:28:32,541 --> 01:28:33,750 Since you're coming to Banaras, 1791 01:28:33,833 --> 01:28:36,375 I'll send you my farmhouse address. 1792 01:28:37,041 --> 01:28:38,791 Come and check the papers yourself. 1793 01:28:40,041 --> 01:28:42,500 Thank you, sir. You're a savior. 1794 01:28:42,958 --> 01:28:46,833 Honestly, I've been losing faith in men lately. 1795 01:28:47,250 --> 01:28:48,166 Me too. 1796 01:28:58,000 --> 01:28:58,875 Hope you're not carrying your phone. 1797 01:28:59,041 --> 01:28:59,916 I'm not that stupid. 1798 01:29:00,000 --> 01:29:00,875 {\an8}Get in the car. 1799 01:29:01,208 --> 01:29:02,083 Let's go. 1800 01:29:03,250 --> 01:29:05,250 Hello, Dennis the Menace. 1801 01:29:05,541 --> 01:29:06,541 Where to? 1802 01:29:06,625 --> 01:29:08,583 MLA sir has called for you. 1803 01:29:09,791 --> 01:29:10,666 Oh! 1804 01:29:11,291 --> 01:29:12,208 Really? 1805 01:29:13,250 --> 01:29:14,458 He's called for me, right? 1806 01:29:15,125 --> 01:29:16,333 Can she get off? 1807 01:29:16,750 --> 01:29:21,083 So she can run to the police and report a kidnapping? 1808 01:29:21,416 --> 01:29:22,708 Are you new to UP or what? 1809 01:29:23,625 --> 01:29:24,541 Come on, drive. 1810 01:29:24,666 --> 01:29:25,541 {\an8}Idiot. 1811 01:29:28,041 --> 01:29:29,333 SHRI GAJRAJ TIWARI 1812 01:29:42,375 --> 01:29:43,250 Aparna? 1813 01:29:44,375 --> 01:29:46,416 You… little snake. 1814 01:29:47,375 --> 01:29:49,500 Stay right where you are, or I'll fill you with bullets. 1815 01:29:51,208 --> 01:29:52,541 Why did you bring this girl along? 1816 01:29:53,375 --> 01:29:55,291 They were together, sir, 1817 01:29:55,708 --> 01:29:56,708 making plans for a morning drive. 1818 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 I see. 1819 01:29:58,000 --> 01:29:59,583 Chintu, Mintu, come here! 1820 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Tie them up separately. 1821 01:30:02,291 --> 01:30:05,000 Do you even deserve to be called a husband, Pandey ji? 1822 01:30:05,125 --> 01:30:07,041 I'll explain. Just let me explain everything. 1823 01:30:07,125 --> 01:30:09,250 Sir, I still don't get it. 1824 01:30:09,750 --> 01:30:11,833 My husband has already brought me shame. 1825 01:30:12,291 --> 01:30:14,208 Why have you tied me up here? 1826 01:30:14,500 --> 01:30:15,916 Listen, ma'am. 1827 01:30:16,291 --> 01:30:18,875 - I'm not falling for your tricks. - What? 1828 01:30:19,041 --> 01:30:21,875 First, you let your husband have an affair with my son. 1829 01:30:22,000 --> 01:30:22,875 What nonsense?! 1830 01:30:22,958 --> 01:30:23,833 Hey! 1831 01:30:23,916 --> 01:30:25,000 Sorry, sir. 1832 01:30:25,083 --> 01:30:26,500 I mean, what are you even saying? 1833 01:30:26,750 --> 01:30:29,541 Me and your son, Sunny? Impossible. 1834 01:30:29,625 --> 01:30:32,291 Lie again, and I'll shoot you. 1835 01:30:33,041 --> 01:30:33,916 Want to see? 1836 01:30:35,458 --> 01:30:36,375 Look. 1837 01:30:37,416 --> 01:30:38,833 This Illegal relationship! 1838 01:30:39,541 --> 01:30:40,458 See! 1839 01:30:46,208 --> 01:30:48,250 You didn't even spare Sunny? 1840 01:30:49,250 --> 01:30:50,916 What kind of obsession is this? 1841 01:30:51,333 --> 01:30:52,750 Does it never end? 1842 01:30:52,875 --> 01:30:54,208 This is all a misunderstanding. 1843 01:30:54,291 --> 01:30:55,166 Just shut up! 1844 01:30:55,958 --> 01:30:57,916 Go ahead, sir, shoot me. 1845 01:30:58,250 --> 01:30:59,541 Five years of marriage, 1846 01:30:59,625 --> 01:31:01,250 and he didn't even hurt a fly. 1847 01:31:01,708 --> 01:31:03,250 But in the last ten days, 1848 01:31:03,375 --> 01:31:06,041 he has been pulling off one scandal after another. 1849 01:31:07,000 --> 01:31:10,375 - Please, just shoot me. - You're mistaken, sir. 1850 01:31:10,916 --> 01:31:13,958 He's just having an affair with me, not Sunny. 1851 01:31:14,125 --> 01:31:15,625 Not just you, 1852 01:31:15,916 --> 01:31:17,291 but you too. 1853 01:31:17,541 --> 01:31:18,500 Got it, witch? 1854 01:31:19,125 --> 01:31:20,958 Sir, why aren't you shooting? 1855 01:31:21,041 --> 01:31:23,083 End this, shoot me! Shoot me! 1856 01:31:23,166 --> 01:31:25,375 She's lost her mind, sir. I'm telling you. 1857 01:31:25,458 --> 01:31:26,625 I'm the one he's having an affair with. 1858 01:31:26,708 --> 01:31:28,166 Shoot, sir! 1859 01:31:28,250 --> 01:31:29,250 Hey, quiet! 1860 01:31:30,541 --> 01:31:33,541 Do I look like your servant to take orders on who to shoot? 1861 01:31:33,833 --> 01:31:36,916 Am I responsible for your family drama? 1862 01:31:38,458 --> 01:31:41,875 You've turned my Sunny into a joke. 1863 01:31:42,500 --> 01:31:43,375 Call him. 1864 01:31:44,250 --> 01:31:45,958 Call Sunny and ask him to come here. 1865 01:31:51,208 --> 01:31:52,125 Chanchal's phone is ringing! 1866 01:31:54,458 --> 01:31:55,333 Hello! 1867 01:31:55,416 --> 01:31:56,541 Nilo this side, Chanchal. 1868 01:31:56,750 --> 01:31:57,916 Why is Pandey's phone switched off? 1869 01:31:58,166 --> 01:32:00,166 Sister, this is Chanchal's aunt. 1870 01:32:00,250 --> 01:32:01,375 She's been missing since this morning. 1871 01:32:01,458 --> 01:32:03,250 I'm worried sick. 1872 01:32:03,375 --> 01:32:05,333 I haven't even served Bunnu's dad his breakfast yet. 1873 01:32:05,416 --> 01:32:07,208 I don't know where she could be. 1874 01:32:07,291 --> 01:32:09,583 Chanchal's missing, and Pandey's phone is off… 1875 01:32:09,833 --> 01:32:11,250 What if they're in trouble? 1876 01:32:11,333 --> 01:32:13,333 Did something happen to son-in-law and Chanchal? 1877 01:32:13,416 --> 01:32:15,375 Listen, Nilo, She's my brother's only child. 1878 01:32:15,500 --> 01:32:17,250 I couldn't do much while he was alive. 1879 01:32:17,333 --> 01:32:18,875 - Auntie… - I've already invited the guests, 1880 01:32:18,958 --> 01:32:20,250 - Listen… - and insisted they'll have to come. 1881 01:32:20,333 --> 01:32:21,583 - Enough! - Hello? 1882 01:32:21,791 --> 01:32:22,666 Hel-- 1883 01:32:23,000 --> 01:32:24,291 Who is this? 1884 01:32:25,125 --> 01:32:26,000 Mahesh. 1885 01:32:27,333 --> 01:32:29,166 - Yes, ma'am. - Take the team and move out. 1886 01:32:29,333 --> 01:32:30,333 Start the operation. 1887 01:32:30,708 --> 01:32:32,583 - I'll join you directly in the jungle. - Okay, ma'am. 1888 01:32:32,875 --> 01:32:34,291 CHAUKAGHAT POLICE STATION DISTRICT - VARANASI 1889 01:32:34,375 --> 01:32:36,666 As I said, I want to file a report. 1890 01:32:36,750 --> 01:32:38,625 Our son-in-law is getting engaged. 1891 01:32:38,708 --> 01:32:39,833 Here, in Banaras. 1892 01:32:39,958 --> 01:32:42,625 {\an8}Ma'am, if he's already your son-in-law, 1893 01:32:43,000 --> 01:32:45,875 {\an8}why is your daughter getting engaged again? 1894 01:32:45,958 --> 01:32:47,083 {\an8}You're such a strange man. 1895 01:32:47,416 --> 01:32:48,833 She is not our daughter. 1896 01:32:50,083 --> 01:32:51,750 If she is not your daughter, 1897 01:32:52,750 --> 01:32:54,541 {\an8}then how is he your son-in-law? 1898 01:32:54,625 --> 01:32:56,333 Are you an inspector or a watchman? 1899 01:32:56,416 --> 01:32:58,708 {\an8}Our son-in-law, Prajapati Pandey, 1900 01:32:58,791 --> 01:33:01,458 {\an8}is getting engaged to another girl 1901 01:33:01,666 --> 01:33:03,875 after dumping our daughter. 1902 01:33:04,250 --> 01:33:05,708 {\an8}Prajapati Pandey, 1903 01:33:05,791 --> 01:33:07,500 {\an8}Forest Department, Prayagraj? 1904 01:33:07,583 --> 01:33:08,458 - Yes, that's him. - Yes! 1905 01:33:08,541 --> 01:33:12,000 Inspector, my colleague Prajapati Pandey is in trouble. 1906 01:33:12,208 --> 01:33:13,958 He came here on official work, and-- 1907 01:33:15,375 --> 01:33:16,375 Uncle! Auntie! 1908 01:33:16,625 --> 01:33:18,333 That's her! That's her! 1909 01:33:18,416 --> 01:33:19,750 {\an8}She is Nazima. 1910 01:33:19,916 --> 01:33:22,166 The one our son-in-law is getting engaged to. 1911 01:33:22,250 --> 01:33:23,583 But I am Nilofer. 1912 01:33:23,666 --> 01:33:25,000 {\an8}- She is Nilofer. - Yes! 1913 01:33:25,083 --> 01:33:26,583 Whether she's Nilofer or Sikander, 1914 01:33:26,666 --> 01:33:28,500 he's getting engaged to her. 1915 01:33:28,583 --> 01:33:30,583 Auntie, why would he get engaged to me? 1916 01:33:30,666 --> 01:33:32,041 He's your son-in-law. 1917 01:33:32,208 --> 01:33:33,833 My son-in-law is missing. Move! 1918 01:33:33,916 --> 01:33:35,041 {\an8}Inspector, it's terrible. 1919 01:33:35,125 --> 01:33:36,541 My son-in-law is missing. 1920 01:33:36,916 --> 01:33:39,458 {\an8}This many people don't go missing in a week, 1921 01:33:39,541 --> 01:33:41,708 {\an8}as many have gone missing before my morning tea! 1922 01:33:41,875 --> 01:33:42,750 No, but-- 1923 01:33:43,041 --> 01:33:44,333 {\an8}Auntie, who are you? 1924 01:33:44,583 --> 01:33:45,666 She's the one. 1925 01:33:45,791 --> 01:33:47,041 Her Hindu aunt. 1926 01:33:47,125 --> 01:33:48,125 {\an8}- Aunt? - Yes! 1927 01:33:48,416 --> 01:33:49,416 Hindu aunt?! 1928 01:33:49,541 --> 01:33:51,166 I don't even have any Muslim aunts. 1929 01:33:51,250 --> 01:33:52,291 How could I have a Hindu one? 1930 01:33:52,458 --> 01:33:54,250 {\an8}I've never seen this woman before. 1931 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 {\an8}Inspector, will you find my son-in-law? 1932 01:33:57,000 --> 01:33:58,500 Won't you? Swear on me. 1933 01:33:59,625 --> 01:34:00,500 {\an8}I swear! 1934 01:34:00,583 --> 01:34:04,041 I swear, she told me about the engagement. 1935 01:34:04,125 --> 01:34:05,458 - Yes. - Sister, you? 1936 01:34:05,625 --> 01:34:06,916 Which sari did you buy that day? 1937 01:34:07,000 --> 01:34:08,416 {\an8}- Sari? - What do I say? 1938 01:34:08,708 --> 01:34:11,291 After so much effort, I found the perfect match for my niece, 1939 01:34:11,375 --> 01:34:12,958 but now neither of them is anywhere to be found. 1940 01:34:13,041 --> 01:34:14,541 {\an8}How will I face my brother and sister-in-law? 1941 01:34:14,625 --> 01:34:15,500 Tell me! 1942 01:34:15,666 --> 01:34:18,333 Auntie, Pandey could be in some kind of trouble. 1943 01:34:18,500 --> 01:34:21,375 You and your "aunt" are the root of this trouble. 1944 01:34:21,458 --> 01:34:23,291 {\an8}- I don't have an aunt! - Aunt? I am not her aunt. 1945 01:34:23,541 --> 01:34:24,416 {\an8}Calm down. 1946 01:34:26,041 --> 01:34:26,916 {\an8}Calm down. 1947 01:34:29,041 --> 01:34:29,916 Shut up! 1948 01:34:30,791 --> 01:34:32,208 You've given me a headache, 1949 01:34:33,250 --> 01:34:35,375 ranting about auntie, niece, fiancee, sari… 1950 01:34:39,333 --> 01:34:40,750 {\an8}Is this a complaint against 1951 01:34:41,208 --> 01:34:42,708 {\an8}Prajapati Pandey, 1952 01:34:43,166 --> 01:34:46,041 {\an8}Forest Department, Prayagraj? 1953 01:34:46,125 --> 01:34:47,083 Yes! 1954 01:34:51,166 --> 01:34:55,708 {\an8}Come on, let's go for a drive in the government car. 1955 01:34:57,708 --> 01:34:59,750 Sunny isn't picking up his phone. 1956 01:35:01,250 --> 01:35:02,250 I'm tied up here, sir, 1957 01:35:03,000 --> 01:35:04,625 so Sunny will show up soon too. 1958 01:35:05,250 --> 01:35:06,416 Let these two go. 1959 01:35:07,375 --> 01:35:09,583 I'm the one having an affair with Sunny, after all. 1960 01:35:11,041 --> 01:35:11,916 Pervert! 1961 01:35:12,000 --> 01:35:12,875 Hey! 1962 01:35:13,500 --> 01:35:16,166 I'll rip that tongue out like a kite string. 1963 01:35:16,250 --> 01:35:18,708 Rip it out or brick me into a wall, 1964 01:35:18,833 --> 01:35:21,208 I accept every charge of love. 1965 01:35:21,333 --> 01:35:23,791 But I won't tolerate cruelty toward the innocent. 1966 01:35:24,750 --> 01:35:26,250 - You've got me, right? - Wow. 1967 01:35:26,333 --> 01:35:28,041 Sunny's love, your culprit, 1968 01:35:28,208 --> 01:35:30,500 the full package. 1969 01:35:30,583 --> 01:35:32,125 Son-in-law! 1970 01:35:32,958 --> 01:35:34,416 Son-in-law! 1971 01:35:34,916 --> 01:35:35,791 Son-in-law? 1972 01:35:35,875 --> 01:35:36,833 Son-in-law! 1973 01:35:37,083 --> 01:35:38,000 Son-in-law? 1974 01:35:38,375 --> 01:35:39,250 Aunt! 1975 01:35:39,333 --> 01:35:40,208 Damn it! 1976 01:35:40,458 --> 01:35:41,333 {\an8}Son-in-law! 1977 01:35:41,416 --> 01:35:42,416 Who is this old hag? 1978 01:35:48,666 --> 01:35:49,875 Nilo, what are you doing here? 1979 01:35:50,666 --> 01:35:52,166 So your Nilo is here! 1980 01:35:52,250 --> 01:35:53,416 Go on, tell her 1981 01:35:53,541 --> 01:35:56,583 how far you've taken your vulgarity! 1982 01:35:57,791 --> 01:35:58,666 Mom? Dad? 1983 01:35:58,750 --> 01:36:00,791 - Aparna, why are you up a tree? - You? 1984 01:36:01,375 --> 01:36:03,750 - Greetings, Mom, Dad! - Mom? Dad? 1985 01:36:04,708 --> 01:36:06,000 Who are these clowns? 1986 01:36:06,250 --> 01:36:08,208 {\an8}Let me explain. Move back. Back! 1987 01:36:10,125 --> 01:36:13,708 This whole mess is Prajapati Pandey's doing. 1988 01:36:14,708 --> 01:36:16,125 I haven't had a cup of tea since this morning. 1989 01:36:16,208 --> 01:36:17,333 I understand! 1990 01:36:17,416 --> 01:36:19,958 Just explain who's who here. 1991 01:36:20,166 --> 01:36:22,750 - Yeah, I-- - That's Nilofer, his first target. 1992 01:36:23,208 --> 01:36:24,333 They're having an affair. 1993 01:36:24,458 --> 01:36:26,125 Pandey's having an affair with me?! 1994 01:36:26,208 --> 01:36:27,541 See! She admitted it herself, 1995 01:36:27,625 --> 01:36:29,208 that "Pandey's having an affair with me." 1996 01:36:29,333 --> 01:36:30,250 Sir. 1997 01:36:31,500 --> 01:36:33,041 I'm Prajapati's lover. 1998 01:36:33,208 --> 01:36:34,083 Me! 1999 01:36:34,166 --> 01:36:36,000 I know you're his love, but-- 2000 01:36:36,083 --> 01:36:38,125 Oh, yeah! She's not his lover, 2001 01:36:38,375 --> 01:36:40,416 she's his fiancee! Fiancee! 2002 01:36:41,000 --> 01:36:43,625 Good Lord! Who's the fiancee? 2003 01:36:43,708 --> 01:36:45,875 Are you human or Superman? 2004 01:36:46,750 --> 01:36:48,625 You've created such a ruckus! Who are all these people? 2005 01:36:48,791 --> 01:36:49,666 Let me explain. 2006 01:36:49,750 --> 01:36:50,625 Damn it! 2007 01:36:50,708 --> 01:36:51,791 He is my son-in-law. 2008 01:36:51,875 --> 01:36:52,750 Tell me something. 2009 01:36:52,833 --> 01:36:55,500 Why have you tied my son-in-law and my daughter to a tree? 2010 01:36:55,791 --> 01:36:57,375 If they've made a mistake, just forgive them 2011 01:36:57,458 --> 01:36:59,333 or punish me instead. I am the aunt. 2012 01:36:59,416 --> 01:37:00,291 Whose? 2013 01:37:00,375 --> 01:37:01,333 The girl's! 2014 01:37:01,416 --> 01:37:03,750 There are three girls here! Which one? 2015 01:37:04,125 --> 01:37:05,708 I'm just Chanchal's aunt. 2016 01:37:06,416 --> 01:37:08,250 She was so young when her father died… 2017 01:37:08,333 --> 01:37:10,166 - Make her stop. - You try! 2018 01:37:10,250 --> 01:37:13,291 I swear I tried to raise her, 2019 01:37:13,375 --> 01:37:15,541 but I already have six of my own. 2020 01:37:15,750 --> 01:37:17,041 They also trouble me, 2021 01:37:17,166 --> 01:37:19,000 but I don't tie them to trees. 2022 01:37:19,166 --> 01:37:20,791 Why did you? I-- 2023 01:37:22,666 --> 01:37:24,166 Say one more word, 2024 01:37:24,416 --> 01:37:27,583 and I'll blow your brains out. 2025 01:37:27,750 --> 01:37:28,666 Right here. 2026 01:37:29,041 --> 01:37:29,916 Will you speak now? 2027 01:37:32,083 --> 01:37:33,625 Tie everyone to a tree. 2028 01:37:33,750 --> 01:37:35,166 - Auntie, come. - What? 2029 01:37:35,250 --> 01:37:36,875 - It's done. It's done. - But… 2030 01:37:37,750 --> 01:37:42,250 You have affairs without caring about caste, creed, gender, or age… 2031 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 What kind 2032 01:37:43,500 --> 01:37:45,166 of pervert are you! 2033 01:37:45,708 --> 01:37:46,625 Yeah! 2034 01:37:46,875 --> 01:37:48,708 There's no nepotism in love. 2035 01:37:49,333 --> 01:37:51,541 One has many desires, Your Highness. 2036 01:37:51,833 --> 01:37:53,416 My heart flutters… 2037 01:37:53,666 --> 01:37:56,791 Punish me, but let them go. 2038 01:37:58,375 --> 01:37:59,958 Sunny is my love! 2039 01:38:00,083 --> 01:38:02,625 Are you shooting him, or should I? 2040 01:38:02,833 --> 01:38:03,791 Shut up! 2041 01:38:04,291 --> 01:38:06,208 I'm calling the disgrace of my family. 2042 01:38:06,375 --> 01:38:07,416 Then we'll decide your fate. 2043 01:38:07,958 --> 01:38:09,583 Trying to be Anarkali here! 2044 01:38:09,666 --> 01:38:11,458 What are you doing? 2045 01:38:11,541 --> 01:38:12,875 - Move! - This is a crime. 2046 01:38:13,125 --> 01:38:16,375 I'll have you arrested under Section 354. 2047 01:38:16,916 --> 01:38:18,375 - Aparna, listen… - Shut up! 2048 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Shameless man. 2049 01:38:20,583 --> 01:38:22,833 Just because your parents named you Prajapati, 2050 01:38:23,000 --> 01:38:25,541 you decided to become the husband of the entire city. 2051 01:38:26,208 --> 01:38:28,166 You've covered men and women. 2052 01:38:29,083 --> 01:38:30,916 Only animals are left. Go get them too. 2053 01:38:31,000 --> 01:38:32,125 Aparna, please. 2054 01:38:32,750 --> 01:38:34,083 Can you-- Wait… 2055 01:38:35,000 --> 01:38:35,875 Jungle… 2056 01:38:36,541 --> 01:38:37,416 Animals… 2057 01:38:38,583 --> 01:38:40,458 I don't want to live anymore, God. 2058 01:38:40,541 --> 01:38:43,000 He's thinking about animals. 2059 01:38:43,083 --> 01:38:44,166 Listen to me. 2060 01:38:44,708 --> 01:38:47,125 We were brought to this location. 2061 01:38:47,625 --> 01:38:48,541 You came here yourself. 2062 01:38:49,041 --> 01:38:50,583 Did Gajraj send you an address? 2063 01:38:50,666 --> 01:38:51,541 Shut up! 2064 01:38:51,625 --> 01:38:52,500 I don't want to talk to you. 2065 01:38:52,791 --> 01:38:55,375 He must've sent a location pin or something. 2066 01:38:56,083 --> 01:38:57,125 Please tell me. 2067 01:38:58,208 --> 01:39:00,333 Some Rampur or Shampur. How does it matter? 2068 01:39:00,500 --> 01:39:02,000 Rampur jungle… 2069 01:39:04,458 --> 01:39:05,750 - Nilo… - Nilo, listen. 2070 01:39:06,333 --> 01:39:07,916 Is our operation underway? 2071 01:39:24,416 --> 01:39:26,458 What is this idiot doing? 2072 01:39:26,541 --> 01:39:28,583 Maybe he's praying. 2073 01:39:28,666 --> 01:39:29,666 In what language? 2074 01:39:33,291 --> 01:39:34,833 Rangers! This side! 2075 01:39:36,458 --> 01:39:38,500 Aren't you afraid of dying? 2076 01:39:38,750 --> 01:39:40,583 Why are you neighing like that? 2077 01:39:40,833 --> 01:39:43,208 I'm neighing to save your life, Aparna ji. 2078 01:39:43,458 --> 01:39:44,958 To clear your misunderstandings, 2079 01:39:45,166 --> 01:39:46,375 it's important to survive. 2080 01:39:49,000 --> 01:39:51,583 What animal is making this mating sound? 2081 01:39:51,958 --> 01:39:53,166 It's him, sir. 2082 01:39:55,583 --> 01:39:57,166 Do you have diarrhea or something? 2083 01:40:07,541 --> 01:40:08,708 - Pandey! - Yes! 2084 01:40:10,416 --> 01:40:12,083 Where did this whole army come from? 2085 01:40:12,166 --> 01:40:13,041 Hands up! 2086 01:40:14,458 --> 01:40:15,500 Put your weapons down. 2087 01:40:18,083 --> 01:40:19,166 Sir, why are you up a tree? 2088 01:40:19,333 --> 01:40:21,125 Stop reacting and get us down! 2089 01:40:21,208 --> 01:40:22,125 {\an8}Get them down, quickly! 2090 01:40:23,500 --> 01:40:24,666 Hurry up. Free us! 2091 01:40:26,875 --> 01:40:28,000 Free her, Manoj! 2092 01:40:30,375 --> 01:40:31,250 Let's go, Chanchal. 2093 01:40:31,500 --> 01:40:33,208 Hold on, dear! 2094 01:40:33,291 --> 01:40:34,208 Where are you off to? 2095 01:40:34,833 --> 01:40:35,750 Hey! 2096 01:40:35,916 --> 01:40:37,083 Put your guns down, 2097 01:40:37,500 --> 01:40:39,708 or I'll blow your officer's brain out! 2098 01:40:40,208 --> 01:40:42,000 Excellent, Surinder! 2099 01:40:42,583 --> 01:40:43,625 Very good! 2100 01:40:43,791 --> 01:40:44,875 Thank you, sir. Hey! 2101 01:40:45,000 --> 01:40:46,375 Sir, don't worry. 2102 01:40:46,458 --> 01:40:48,125 The situation is under my control. 2103 01:41:00,958 --> 01:41:02,375 Bunnu's dad. 2104 01:41:04,833 --> 01:41:06,041 Surinder, you idiot! 2105 01:41:06,125 --> 01:41:07,458 Why is nothing in your life ever right? 2106 01:41:07,541 --> 01:41:08,500 Run, everyone! 2107 01:41:15,708 --> 01:41:16,875 Bunnu's dad. 2108 01:41:18,041 --> 01:41:19,041 Gunman, brother! 2109 01:41:20,041 --> 01:41:21,375 - Who is it? - Save me. 2110 01:41:21,500 --> 01:41:22,583 Auntie, leave! 2111 01:41:25,750 --> 01:41:28,208 Mom, leave him, he's a pervert! 2112 01:41:28,291 --> 01:41:30,500 She's the one clinging to me. Let go! 2113 01:41:30,791 --> 01:41:32,500 Uncle, save me! Please! Please! 2114 01:41:32,583 --> 01:41:34,041 Who's going to save me? 2115 01:41:34,125 --> 01:41:35,875 Wasn't trapping my husband enough? 2116 01:41:35,958 --> 01:41:37,666 Now you're after my father too, Chanchal? 2117 01:41:38,458 --> 01:41:41,250 Pandey, I told you to see an astrologer. 2118 01:41:41,333 --> 01:41:43,375 What are you doing with Chanchal? 2119 01:41:43,458 --> 01:41:44,666 I haven't done anything! 2120 01:41:44,750 --> 01:41:45,625 I'm a judge! 2121 01:41:45,708 --> 01:41:47,625 You'll have the entire village wiped out today. 2122 01:41:51,166 --> 01:41:53,708 {\an8}Hurry up, Praja, or Sunny will fly off to Canada alone. 2123 01:41:53,791 --> 01:41:55,833 {\an8}How can he run away, leaving me in this mess? 2124 01:41:56,000 --> 01:41:57,458 Hurry up, Jagga Jasoos! 2125 01:41:57,583 --> 01:41:58,625 {\an8}- Let's go. - Shut up. 2126 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 {\an8}Let's get out of here! 2127 01:42:04,125 --> 01:42:06,125 Why were you clinging to my father-in-law? 2128 01:42:06,875 --> 01:42:08,208 Why would I cling to him? 2129 01:42:08,541 --> 01:42:09,958 He was not letting go of me. 2130 01:42:10,125 --> 01:42:11,000 Are you serious? 2131 01:42:11,375 --> 01:42:13,833 And her boyfriend is waiting at the airport. 2132 01:42:13,958 --> 01:42:16,958 Besides trying to save his friend's love and your dream, 2133 01:42:17,041 --> 01:42:18,375 Pandey hasn't done anything. 2134 01:42:18,583 --> 01:42:19,583 Got it? 2135 01:42:21,416 --> 01:42:22,375 Aparna is right behind us. 2136 01:42:22,458 --> 01:42:23,708 Why wouldn't she be? 2137 01:42:23,791 --> 01:42:24,708 She's my wife. 2138 01:42:24,791 --> 01:42:27,791 Have you ever heard of a wife who leaves her husband before death? 2139 01:42:28,250 --> 01:42:30,125 There they are. Drive faster! 2140 01:42:30,208 --> 01:42:31,916 {\an8}- I am driving fast! - This isn't fast. 2141 01:42:32,000 --> 01:42:33,291 {\an8}I can run faster than this! 2142 01:42:33,458 --> 01:42:34,458 {\an8}I'll get there before you. 2143 01:42:34,541 --> 01:42:36,291 {\an8}Sister, you thought I was Muslim? 2144 01:42:36,458 --> 01:42:38,583 {\an8}- But that girl-- - It's not your fault. 2145 01:42:38,666 --> 01:42:41,625 {\an8}People say I resemble Tabu. 2146 01:42:41,708 --> 01:42:43,250 {\an8}Not Tabu, her name is Nazima. 2147 01:42:43,333 --> 01:42:44,958 Fine, you doubted him, 2148 01:42:45,208 --> 01:42:47,416 but you also doubted me? 2149 01:42:47,625 --> 01:42:49,291 Is it my fault? 2150 01:42:49,416 --> 01:42:52,500 If I see you half-naked in my husband's arms, 2151 01:42:52,708 --> 01:42:53,958 what do you expect? 2152 01:42:54,041 --> 01:42:56,125 A wife can have doubts and get angry, 2153 01:42:56,208 --> 01:42:59,666 but she doesn't leave her husband without knowing the whole truth. 2154 01:43:02,625 --> 01:43:03,541 Wolf. 2155 01:43:05,375 --> 01:43:06,291 Wolf! 2156 01:43:06,375 --> 01:43:08,250 Wolf! 2157 01:43:09,583 --> 01:43:11,875 God, save me. 2158 01:43:11,958 --> 01:43:13,875 Stop screaming, Chanchal! 2159 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 Keep calm. 2160 01:43:14,916 --> 01:43:15,791 Oh, God! 2161 01:43:16,041 --> 01:43:18,125 - What happened? - There is a wolf in his car. 2162 01:43:20,541 --> 01:43:21,583 Hold hands! 2163 01:43:22,375 --> 01:43:24,125 Not mine, the wolf's! 2164 01:43:24,208 --> 01:43:25,250 Have you lost your mind? 2165 01:43:25,333 --> 01:43:26,541 He'll chew my hand! 2166 01:43:26,708 --> 01:43:28,375 Watch out for the wolf! 2167 01:43:28,458 --> 01:43:30,666 I've never even handled a lizard… 2168 01:43:30,750 --> 01:43:33,000 But you chose to fall for the MLA's son! 2169 01:43:33,125 --> 01:43:35,208 - Wolf! - Why are you shouting? 2170 01:43:35,291 --> 01:43:36,458 He can see! 2171 01:43:36,708 --> 01:43:37,875 Pull in front of them, quick! 2172 01:43:40,750 --> 01:43:41,750 Go faster! 2173 01:43:41,833 --> 01:43:42,916 Sure, check this! 2174 01:43:47,500 --> 01:43:49,208 This is the only tranquilizer! 2175 01:43:49,291 --> 01:43:51,125 Our only chance. 2176 01:43:51,458 --> 01:43:53,458 Aparna, it's all in your hands. 2177 01:43:54,208 --> 01:43:55,125 You'll do it, right? 2178 01:43:55,375 --> 01:43:56,250 Hey! 2179 01:43:56,541 --> 01:43:57,500 I'm a wife, after all. 2180 01:43:57,583 --> 01:43:58,458 Superb! 2181 01:43:59,000 --> 01:43:59,958 Let's go! 2182 01:44:09,833 --> 01:44:10,833 Pandey ji, 2183 01:44:11,708 --> 01:44:13,166 listen! 2184 01:44:14,208 --> 01:44:15,166 Honey. 2185 01:44:17,333 --> 01:44:18,958 Pandey, catch. 2186 01:45:18,500 --> 01:45:19,416 Stop, sir. 2187 01:45:19,625 --> 01:45:20,500 Or else? 2188 01:45:23,541 --> 01:45:24,916 Who do you think you are? 2189 01:45:26,416 --> 01:45:27,291 The common man. 2190 01:45:29,208 --> 01:45:32,583 The same common man who spun so many illusions, 2191 01:45:32,666 --> 01:45:34,000 and you believed every one of them. 2192 01:45:34,583 --> 01:45:36,583 That's the world we live in, sir. 2193 01:45:37,916 --> 01:45:39,166 Truth or not, 2194 01:45:40,041 --> 01:45:43,583 people believe what they see without any due diligence. 2195 01:45:45,291 --> 01:45:46,458 Take me, for example. 2196 01:45:47,583 --> 01:45:50,333 My wife, my friends, my family, 2197 01:45:51,208 --> 01:45:52,166 everyone believed what they saw 2198 01:45:52,791 --> 01:45:53,875 without a second thought. 2199 01:45:55,375 --> 01:45:56,541 In times like these, 2200 01:45:56,833 --> 01:45:58,375 if I leak a story saying 2201 01:45:58,583 --> 01:46:00,000 that the photo that was leaked 2202 01:46:00,833 --> 01:46:02,083 wasn't even of a girl. 2203 01:46:05,416 --> 01:46:06,708 Instead, it was a man. 2204 01:46:10,291 --> 01:46:11,458 Forget Sunny, 2205 01:46:12,583 --> 01:46:15,583 even your political career won't survive. 2206 01:46:18,166 --> 01:46:19,500 It's easy now, 2207 01:46:20,166 --> 01:46:21,916 since the media is on the right side. 2208 01:46:22,333 --> 01:46:23,250 Isn't it, Aparna ji? 2209 01:46:26,208 --> 01:46:27,458 So, what do you say, sir? 2210 01:46:28,833 --> 01:46:34,958 Do you want to keep your connection to the casteist, homophobic world, 2211 01:46:35,125 --> 01:46:36,083 or… 2212 01:46:37,541 --> 01:46:40,125 switch to the new world's Wi-Fi connection? 2213 01:46:54,625 --> 01:46:55,500 Wow! 2214 01:46:56,208 --> 01:46:58,416 A politician has joined hands with the common man. 2215 01:46:58,916 --> 01:46:59,958 Excellent! 2216 01:47:00,208 --> 01:47:02,500 Honestly, I've seen enough for one lifetime. 2217 01:47:14,541 --> 01:47:15,458 Aparna, 2218 01:47:16,333 --> 01:47:17,458 without your permission, 2219 01:47:18,125 --> 01:47:22,208 I've hugged Praja many times for selfish reasons. 2220 01:47:24,250 --> 01:47:25,250 But today, 2221 01:47:25,833 --> 01:47:27,333 with your consent, 2222 01:47:28,625 --> 01:47:29,791 may I hug my friend? 2223 01:47:33,750 --> 01:47:34,708 Thank you, Praja. 2224 01:47:35,666 --> 01:47:36,541 Thank you. 2225 01:47:39,791 --> 01:47:41,041 You can hug him too, Nilo. 2226 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 I don't need any permission. 2227 01:47:45,000 --> 01:47:45,958 Right, Pandey? 2228 01:47:49,416 --> 01:47:52,625 My dreams may be big, honey, 2229 01:47:53,291 --> 01:47:55,541 but not bigger than your love. 2230 01:47:56,083 --> 01:47:57,791 Always remember that. 2231 01:47:58,000 --> 01:47:58,875 Understood? 2232 01:47:59,625 --> 01:48:00,500 As you wish… 2233 01:48:02,125 --> 01:48:03,000 honey! 2234 01:48:05,416 --> 01:48:06,833 Son-in-law! 2235 01:48:08,333 --> 01:48:09,333 Son-in-law! 2236 01:48:10,125 --> 01:48:11,291 Son-in-law! Move! 2237 01:48:11,458 --> 01:48:13,416 Son-in-law! Are you alright, son-in-law? 2238 01:48:13,750 --> 01:48:14,750 Oh, man! 2239 01:48:15,041 --> 01:48:16,166 Auntie, 2240 01:48:16,416 --> 01:48:18,916 he's not your son-in-law! 153255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.