All language subtitles for Ledokol.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,950 Subtitles by Caudilho® 4 00:01:18,900 --> 00:01:24,800 ICEBREAKER 5 00:01:25,230 --> 00:01:29,400 THE ANTARTIC - MARCH 1985 6 00:01:33,970 --> 00:01:37,910 Leningrad. Attn: Pichugin. Polar Division Chief. 7 00:01:38,960 --> 00:01:41,930 Freight delivered to Rousskaya polar station. 8 00:01:41,940 --> 00:01:43,920 Polar explorers picked up. 9 00:01:43,920 --> 00:01:48,400 Difficult ice conditions impede our progress. 10 00:01:48,430 --> 00:01:52,960 The wind is at 15-17 m/s, with gusts up to 20-25 m/s. 11 00:01:52,960 --> 00:01:54,830 Sleet showers. 12 00:01:54,830 --> 00:01:57,820 Taking measures to reach open water ASAP. 13 00:01:57,820 --> 00:01:59,600 Captain Petrov. 14 00:02:03,560 --> 00:02:08,170 - Here we are! Come on in, guys. - Borya, you feel at home here, eh? 15 00:02:08,460 --> 00:02:10,160 Come in. 16 00:02:10,160 --> 00:02:13,320 Mighty polar explorers out there are nothing else than penguins in here. 17 00:02:13,320 --> 00:02:17,110 - Welcome to your cages. - Then the seamen are shags, right? 18 00:02:17,910 --> 00:02:21,470 - Dyusha, come back! - Lev, what's going on? Get him! 19 00:02:21,470 --> 00:02:23,670 - Dyusha, stop! - We're going to warm up now. 20 00:02:24,410 --> 00:02:27,740 Guys, today is a movie day. We've got "The Diamond Arm". 21 00:02:27,740 --> 00:02:30,940 - Who is coming with me? - No way. 22 00:02:31,660 --> 00:02:33,900 Let's go, guys. 23 00:02:34,050 --> 00:02:35,210 Come on! 24 00:02:35,210 --> 00:02:36,900 Heave up handsomely! 25 00:02:42,520 --> 00:02:47,110 Level out the left side! Tolya, nice and easy! 26 00:02:50,260 --> 00:02:53,800 Engine room, power up! 27 00:02:57,270 --> 00:02:58,820 Aye aye. 28 00:02:58,850 --> 00:03:00,920 Up to 900. 29 00:03:00,930 --> 00:03:03,860 Up to 900. Aye aye. 30 00:03:12,510 --> 00:03:14,350 Dyusha, wait! 31 00:03:14,400 --> 00:03:15,850 Wait, I am... 32 00:03:18,970 --> 00:03:20,820 Dyusha, halt! 33 00:03:22,760 --> 00:03:25,030 I am sorry. He'll never do that again. 34 00:03:25,030 --> 00:03:27,260 Dyusha! Dyusha! 35 00:03:28,570 --> 00:03:32,360 Check in to pawnshops and flea markets. 36 00:03:32,410 --> 00:03:35,350 Try to attract their attention. 37 00:03:35,350 --> 00:03:38,720 Naturally, you'll bear expenses. Here is some money for you. 38 00:03:38,720 --> 00:03:40,820 - No! - A pack of money! 39 00:03:40,820 --> 00:03:42,600 Please, be a pro. 500 roubles. 40 00:03:42,600 --> 00:03:44,930 - Senya, come on. - Take the money! 41 00:03:44,930 --> 00:03:46,980 - Take the money! - No! 42 00:03:50,450 --> 00:03:52,710 What's wrong with your head? 43 00:03:55,050 --> 00:03:57,410 - Dyusha! - Look at him! 44 00:03:58,450 --> 00:04:01,840 - Dyusha! Where are you going? - Stay, I am telling you! 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,660 Lev, please! 46 00:04:03,730 --> 00:04:07,530 - You looked just like him yesterday. - Got it! 47 00:04:08,080 --> 00:04:11,840 - Semyon Semyonovich! - Semyon Semyonovich! 48 00:04:14,840 --> 00:04:16,610 Dyusha! 49 00:04:21,390 --> 00:04:23,810 MIKHAIL GROMOV 50 00:04:30,670 --> 00:04:33,260 Pull back the ropes! 51 00:04:33,300 --> 00:04:36,260 Hold them tight! 52 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 Who brought this dog here? 53 00:04:40,310 --> 00:04:44,600 - Get out of here! Shoo! - Take the dog away! 54 00:04:45,650 --> 00:04:47,310 Where are you going? 55 00:04:47,310 --> 00:04:49,610 No walking under a suspended load! 56 00:04:49,640 --> 00:04:51,880 - Get out of here! - Let me through! 57 00:04:52,030 --> 00:04:56,050 - Tolya, damn you, hold it! - Hold it tight! 58 00:04:56,790 --> 00:04:59,360 Stay away! 59 00:05:05,150 --> 00:05:07,430 - Is everyone ok? - Shit! 60 00:05:08,100 --> 00:05:11,200 Who the hell is up there? Can't you see he's jerking the winch? 61 00:05:11,200 --> 00:05:14,010 My bad, Comrade Captain! The dog... 62 00:05:14,050 --> 00:05:16,120 came in our way. 63 00:05:16,190 --> 00:05:19,740 Replace the torn ropes and fix the backropes to the left rail. 64 00:05:21,040 --> 00:05:23,530 He should not be doing it. 65 00:05:23,530 --> 00:05:25,400 You mean pulling the ropes? 66 00:05:25,400 --> 00:05:28,050 No problem about that. In fact, it's good he went for it. 67 00:05:28,050 --> 00:05:30,500 However, he should not have fixed the load. 68 00:05:30,500 --> 00:05:34,510 The captain who does all the rigging means what? 69 00:05:34,630 --> 00:05:36,400 What? 70 00:05:36,480 --> 00:05:38,020 "What?" 71 00:05:38,020 --> 00:05:40,770 That he can't keep the distance from his crew. 72 00:05:46,250 --> 00:05:48,110 - Got it. - I give you 30 minutes! 73 00:05:48,150 --> 00:05:50,200 - I will come and check it. - Aye aye. 74 00:05:50,410 --> 00:05:55,310 No way. They taught me that a sailor should be afraid of his captain. 75 00:05:55,310 --> 00:05:59,830 When he sees his captain, a sailor must... 76 00:06:00,060 --> 00:06:02,730 -...tremble! - Comrade First Mate. 77 00:06:03,190 --> 00:06:06,620 - What is it? - We've got an iceberg dead ahead. 78 00:06:10,510 --> 00:06:13,830 Captain to the bridge. It's urgent. 79 00:06:30,440 --> 00:06:32,850 Dyusha! 80 00:06:39,580 --> 00:06:42,620 - Have you seen Dyusha? - No! 81 00:06:46,550 --> 00:06:51,440 Nikolayevich we've got an iceberg dead ahead. It's 5 cable's lengths away. 82 00:06:58,200 --> 00:07:00,990 We'll skirt it on the left side. 83 00:07:01,850 --> 00:07:03,380 Dyusha! 84 00:07:04,080 --> 00:07:08,360 Dyusha, you just tell me. Can't you understand plain Russian? 85 00:07:08,360 --> 00:07:12,000 - Left 20 degrees rudder. - Left 20 degrees rudder. Aye aye. 86 00:07:19,350 --> 00:07:22,520 Dudes, we've got an iceberg dead ahead! 87 00:07:22,950 --> 00:07:24,860 Holy cow. 88 00:07:34,380 --> 00:07:37,930 - Comrade Captain, it's flipping over. - I can see that. 89 00:07:43,150 --> 00:07:46,300 - Stop the engines! - Stop the engines! Aye aye. 90 00:07:46,310 --> 00:07:48,840 - Stop her. - Aye aye. 91 00:08:23,180 --> 00:08:26,950 Holy shit, Semyon Semyonovich! 92 00:08:38,830 --> 00:08:40,980 Stand from under it! 93 00:08:58,280 --> 00:09:00,410 Dyusha! 94 00:09:08,320 --> 00:09:11,390 Get out of there! 95 00:09:25,200 --> 00:09:26,940 Fuck! 96 00:09:49,400 --> 00:09:53,700 Man overboard! Alarm! Man overboard! 97 00:09:53,990 --> 00:09:58,420 I thought something bad has happened. Feel my heart beating. 98 00:09:58,420 --> 00:10:00,600 Can you feel it? 99 00:10:06,330 --> 00:10:10,780 Hang out a rope-ladder! Throw the ropes! 100 00:10:30,040 --> 00:10:33,840 Andrei, we can't stay. It's coming at us. 101 00:10:34,230 --> 00:10:37,150 I say we stay put. 102 00:10:39,290 --> 00:10:42,400 Comrade Captain, awaiting your orders? 103 00:10:42,410 --> 00:10:46,420 - Rope a man down. - Aye aye, Captain! 104 00:10:46,420 --> 00:10:48,400 - How could tha happen! - Boatswain! 105 00:10:48,400 --> 00:10:51,400 Rope Tsymbalisty down to help the man up. 106 00:10:55,240 --> 00:10:58,720 Petrov, what the hell are you doing? It is one man overboard 107 00:10:58,720 --> 00:11:00,850 versus 70 people on board. We'll end up in prision. 108 00:11:00,850 --> 00:11:04,840 Are you afraid of drowning or going to prision? 109 00:11:04,840 --> 00:11:08,300 You will remember my words when they drag us to court. 110 00:11:08,300 --> 00:11:11,650 You will, Petrov. Remember this. 111 00:11:22,960 --> 00:11:25,960 Bridge calling Engine room. Swith to maneuvering mode. 112 00:11:25,960 --> 00:11:27,990 Half astern. 113 00:11:29,200 --> 00:11:31,260 Switched to maneuvering. 114 00:11:34,310 --> 00:11:37,390 You swin over here! You swin over here! 115 00:12:10,740 --> 00:12:15,230 - Full astern, stop left engine - Aye aye. Rudder amidships. 116 00:12:15,230 --> 00:12:17,330 Rudder amidships. Aye aye. 117 00:12:56,330 --> 00:13:00,220 Clear the deck! Move it! What are you waiting for? 118 00:13:00,400 --> 00:13:02,350 Clear the deck! 119 00:13:38,910 --> 00:13:43,080 - Rudder amidships. Meet her. - Meet her. Aye aye. 120 00:14:03,130 --> 00:14:06,800 - Meet her! - Meet her! Aye aye. 121 00:14:08,620 --> 00:14:12,040 - Steady as you go! - Steady as I go. Aye aye. 122 00:14:13,430 --> 00:14:16,750 Engine room, power up. 123 00:14:46,950 --> 00:14:48,690 That's too much! 124 00:14:48,690 --> 00:14:51,720 That's your medicine. 125 00:14:59,380 --> 00:15:03,170 Comrades, what can I say? 126 00:15:08,740 --> 00:15:11,620 I don't want to say anything now. 127 00:15:11,640 --> 00:15:16,830 You know, Lev was... He was a very good person. 128 00:15:17,120 --> 00:15:19,400 Let's drink to his memory. 129 00:15:43,620 --> 00:15:46,090 Open up your mouth. 130 00:15:47,430 --> 00:15:49,570 Stick out your tongue. 131 00:15:54,400 --> 00:15:55,770 It looks good. 132 00:15:55,770 --> 00:15:58,740 We went a bit too far with the alcohol, thought. 133 00:15:58,740 --> 00:16:00,560 And it could have been worse. 134 00:16:00,560 --> 00:16:03,600 He lost his voice. But it will come back. 135 00:16:04,690 --> 00:16:07,030 I hope it will. 136 00:16:07,680 --> 00:16:11,200 - Can yoy say "A". - A... 137 00:16:11,230 --> 00:16:14,010 - And now "O". - O. 138 00:16:14,870 --> 00:16:17,400 We definitely went a bit too far. 139 00:16:21,030 --> 00:16:22,960 Andrei? 140 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 You locked the door, didn't you? 141 00:16:33,660 --> 00:16:37,540 I came here to report the damage. 142 00:16:38,210 --> 00:16:42,350 First, we have starboard bulwark stanchion dinged up. 143 00:16:42,350 --> 00:16:44,990 Points 25-43. 144 00:16:45,000 --> 00:16:48,690 Then we've got a dent in the plating. But this is not a big deal. 145 00:16:48,700 --> 00:16:50,590 There's something worse. 146 00:16:51,180 --> 00:16:55,910 The radar antenna is broken. 147 00:16:58,960 --> 00:17:01,190 Keeping silent? 148 00:17:01,190 --> 00:17:03,840 As you wish. 149 00:17:06,600 --> 00:17:10,280 I wonder if you saved this polar explorer of yours, Petrov? 150 00:17:20,970 --> 00:17:23,260 How is he doing? 151 00:17:24,590 --> 00:17:28,510 - He is locked up in his cabin. - I see. 152 00:17:30,700 --> 00:17:34,650 I think we should report it to Leningrad. 153 00:17:35,240 --> 00:17:38,250 - What exactly? - Everything. 154 00:17:38,260 --> 00:17:42,680 Captain Petrov despite the objections of the crew ... 155 00:17:42,720 --> 00:17:47,330 - You mean us? - Right. Us and everyone else. 156 00:17:47,560 --> 00:17:51,060 He took a decision, which periled the safety of the vessel. 157 00:17:51,090 --> 00:17:55,160 As a result, a sailor was killed and we suffered damage. 158 00:17:55,160 --> 00:17:57,540 They should send in investigators. 159 00:17:57,540 --> 00:18:00,180 Ask them to bring some poison, too. 160 00:18:00,630 --> 00:18:02,350 Why? 161 00:18:02,350 --> 00:18:05,000 We've got a rat on board and it makes me sick. 162 00:18:05,000 --> 00:18:07,300 It's absolutely restless. 163 00:18:12,310 --> 00:18:17,070 Comrade Bannik, I think you said that the captain was unfit. 164 00:18:17,070 --> 00:18:19,500 He can't keep his distance. Remember? 165 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 I do. 166 00:18:21,550 --> 00:18:24,100 He can't keep his distance. 167 00:18:24,140 --> 00:18:28,660 You are good. You will go a long way. 168 00:18:29,400 --> 00:18:31,760 I will definitely go... 169 00:18:31,840 --> 00:18:34,570 and report it to the authorities. 170 00:19:12,120 --> 00:19:14,860 My dad is a captain. 171 00:19:19,430 --> 00:19:23,210 The ship is so beautiful! 172 00:19:26,980 --> 00:19:31,100 May I hang the picture? 173 00:19:32,800 --> 00:19:35,010 Sure. 174 00:19:39,590 --> 00:19:44,200 You can go and play in the hallway. 175 00:19:46,590 --> 00:19:48,400 MIKHAIL GROMOV 176 00:19:48,420 --> 00:19:51,350 Fedka, come play with Pavlik. 177 00:19:51,350 --> 00:19:52,820 Lyuda. 178 00:19:55,480 --> 00:19:57,410 Lyuda, this... 179 00:19:57,690 --> 00:19:59,780 is why I came. 180 00:19:59,790 --> 00:20:02,030 Is your husband off to sea? 181 00:20:02,330 --> 00:20:07,110 They will stand in Australian ports, won't they? 182 00:20:08,440 --> 00:20:11,800 Did you ask him to buy pantyhose? 183 00:20:14,660 --> 00:20:16,420 That's ok, Lyuda. 184 00:20:16,430 --> 00:20:18,900 - I got it. - Nina! 185 00:20:18,900 --> 00:20:20,560 Nina! 186 00:20:22,700 --> 00:20:24,590 Nina! 187 00:20:26,230 --> 00:20:28,180 Nina! 188 00:20:28,690 --> 00:20:32,750 You know, anyone can take my iron. 189 00:20:32,750 --> 00:20:35,530 On this floor or on the upper one. 190 00:20:35,530 --> 00:20:38,280 Nina, we are going to get divorced. 191 00:20:40,020 --> 00:20:43,940 - How come? - Yes, we are. 192 00:20:45,190 --> 00:20:47,110 Lyuda. 193 00:20:50,830 --> 00:20:52,430 Comrades. 194 00:20:52,560 --> 00:20:56,930 Sorry, but I make this announcement right now. 195 00:20:57,040 --> 00:20:59,850 We received a message from Leningrad. 196 00:20:59,880 --> 00:21:01,650 Anatoly Kirillovich. 197 00:21:01,650 --> 00:21:03,730 - Yes? - Will you read it loud? 198 00:21:03,730 --> 00:21:06,950 - Why me? - Please, do. 199 00:21:07,120 --> 00:21:09,110 Weird. 200 00:21:13,400 --> 00:21:16,710 Radio Message. 201 00:21:17,400 --> 00:21:20,890 "Due to the inadmissible management errors" 202 00:21:20,900 --> 00:21:25,330 "Captain Petrov has been dismissed from his position." 203 00:21:25,790 --> 00:21:29,790 "By this order, we appoint an acting captain..." 204 00:21:29,950 --> 00:21:33,990 "Anatoliy Yeremeev..." 205 00:21:35,650 --> 00:21:37,560 Keep reading. 206 00:21:37,560 --> 00:21:44,190 "until the arrival of Captain Sevchenko" 207 00:21:44,190 --> 00:21:46,450 "within 3 weeks." 208 00:21:48,610 --> 00:21:51,720 Take charge of the ship, Comrade Yeremeev. 209 00:21:53,000 --> 00:21:55,480 Let's have some lunch now. 210 00:22:27,600 --> 00:22:29,970 Are you a trainee? 211 00:22:30,030 --> 00:22:31,590 No. 212 00:22:31,590 --> 00:22:34,310 It's my third flight. 213 00:22:34,960 --> 00:22:37,020 Try not to tear off the wheel. 214 00:22:37,020 --> 00:22:40,280 Ah, you are talking about my hands. It's always the same with me. 215 00:22:40,280 --> 00:22:44,360 My brain is overactive. I am thinking too much. 216 00:22:44,370 --> 00:22:47,200 Mostly about the generations to come. 217 00:22:47,200 --> 00:22:48,860 What? 218 00:22:48,870 --> 00:22:53,790 What a great loss they will suffer if we crash now. 219 00:22:53,790 --> 00:22:58,100 - Are we going to crash? - No, I'm a good pilot. 220 00:22:58,240 --> 00:23:00,860 I am just speculating. 221 00:23:01,000 --> 00:23:06,390 Of course, a dead captain is a great loss for the Soviet nation. 222 00:23:06,410 --> 00:23:12,200 But the people will cry for me, too. Especially if they find my diary. 223 00:23:12,200 --> 00:23:14,210 I'm as good as Tsoi. 224 00:23:14,210 --> 00:23:16,410 Have you heard about Tsoi? 225 00:23:16,410 --> 00:23:18,070 Is he a pilot? 226 00:23:18,070 --> 00:23:19,610 No. 227 00:23:19,620 --> 00:23:21,600 He is from "Kino". 228 00:23:21,610 --> 00:23:25,380 - Or "The Movie" in English. - Which one? 229 00:23:28,330 --> 00:23:33,900 #I am planting aluminum cucumbers# 230 00:23:33,910 --> 00:23:36,300 #of canvas field...# 231 00:23:36,310 --> 00:23:38,780 Watch where you are flying! 232 00:23:40,660 --> 00:23:42,790 He is a poet. 233 00:23:42,810 --> 00:23:45,900 And a very talented one. Like myself. 234 00:23:46,520 --> 00:23:50,450 - Do you want to listen to my poems? - No. 235 00:23:50,610 --> 00:23:55,000 Come on. Kids will most probably study them at school. 236 00:23:56,790 --> 00:24:00,330 Love... is not my thing. 237 00:24:00,330 --> 00:24:02,600 I am better suited for war. 238 00:24:02,600 --> 00:24:04,790 To fight and to win... 239 00:24:04,800 --> 00:24:06,250 OFF. 240 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 Are you playing again? 241 00:24:27,520 --> 00:24:30,670 They published winning algorithms in the Science and Life magazine. 242 00:24:30,670 --> 00:24:33,270 But I thought that using them would not be fair. 243 00:24:33,270 --> 00:24:36,290 - I have to do it myself. - Get busy! 244 00:24:42,900 --> 00:24:44,800 I can see a chopper. 245 00:24:56,820 --> 00:24:59,760 Wow, what a behemoth of a ship! 246 00:25:02,550 --> 00:25:06,350 Gromov, this is 27-200. 247 00:25:06,540 --> 00:25:09,210 I can see you. Inbound for landing. 248 00:25:37,200 --> 00:25:40,520 Nikolayevich! Nikolayevich, wait! 249 00:25:40,700 --> 00:25:43,860 I made an Ossetian pie for you. 250 00:25:44,110 --> 00:25:46,760 - It is still hot. - Thank you, Timur. 251 00:25:46,760 --> 00:25:49,670 Godspeed. 252 00:25:51,000 --> 00:25:53,370 Good luck, Andrei. 253 00:26:00,220 --> 00:26:01,860 Mates! 254 00:26:01,870 --> 00:26:04,860 Thank you for being a great team! 255 00:26:04,960 --> 00:26:08,920 - Hurray to the captain! - Hurray! 256 00:26:08,980 --> 00:26:11,040 Thank you! 257 00:26:17,430 --> 00:26:19,860 Be careful. 258 00:26:42,200 --> 00:26:43,910 CONVERTER FAILURE 259 00:26:44,010 --> 00:26:45,950 Oh, shit! 260 00:26:46,710 --> 00:26:49,700 Gromov, we've got smoke in the cabin! 261 00:26:55,580 --> 00:26:59,900 - Get the fire extinguishers here! - Bring the fire extinguishers! 262 00:26:59,940 --> 00:27:02,030 Come on, do it! 263 00:27:02,060 --> 00:27:04,900 You, aluminum cucumbers farmer... 264 00:27:10,350 --> 00:27:12,490 I caught fire! 265 00:27:13,980 --> 00:27:16,500 Move it, jump out! 266 00:27:27,400 --> 00:27:29,410 Fuck! 267 00:27:30,710 --> 00:27:32,850 Comrade Captain, are you all right? 268 00:27:32,850 --> 00:27:35,340 I am Acting Captain Yeremeev. 269 00:27:35,340 --> 00:27:37,690 You are a shitty acting captain. What a mess! 270 00:27:37,690 --> 00:27:39,660 You've got heating oil all over the deck. 271 00:27:39,660 --> 00:27:42,930 Is this Captain Petrov 272 00:27:42,930 --> 00:27:45,260 who nearly sank the ship? 273 00:27:45,260 --> 00:27:48,800 - We had a man overboard. - Where is this man now? 274 00:27:48,800 --> 00:27:52,060 - We could not rescue him. - This is what I am talking about. 275 00:27:52,060 --> 00:27:55,380 Until they fix the chopper you take up a free cabin. 276 00:27:55,390 --> 00:27:59,020 You will come ashore in Australia. They will wait for you there. 277 00:27:59,020 --> 00:28:00,990 We are going to the bridge now. 278 00:28:04,490 --> 00:28:07,260 Aye aye, Comrade Captain. 279 00:28:17,920 --> 00:28:20,620 Whatch where you are going. The captain is coming! 280 00:28:25,600 --> 00:28:27,150 Come here. 281 00:28:27,150 --> 00:28:30,400 Why are the lamps missing here? 282 00:28:30,880 --> 00:28:34,100 - Where is the electrician? - Don't try to fool me. 283 00:28:34,100 --> 00:28:36,570 I used to be a First Mate too. 284 00:28:36,570 --> 00:28:39,050 Take it to the captain's cabin. 285 00:28:39,550 --> 00:28:42,150 - Get lost. Move it! - Aye aye! 286 00:28:49,400 --> 00:28:53,570 What have you got on the chart table? What a mess! Clear the table! 287 00:28:53,590 --> 00:28:55,780 What is this thing? 288 00:28:56,660 --> 00:28:58,420 This thing is mine, Comrade Captain. 289 00:28:58,420 --> 00:29:03,390 You should keep your things in a kit locker in your cabin, Comrade sailor. 290 00:29:03,510 --> 00:29:06,060 I told you to clear the table! 291 00:29:11,820 --> 00:29:13,690 From now on, 292 00:29:13,700 --> 00:29:18,490 I declare war on anarchy and mess on board this ship. 293 00:29:18,500 --> 00:29:19,850 Any questions? 294 00:29:19,850 --> 00:29:21,960 - None. - But I have questions to ask you. 295 00:29:21,960 --> 00:29:26,190 Attention: Captain Valentin Grigoryevich Sevchenko speaking. 296 00:29:26,190 --> 00:29:30,350 Prepare to move forward. Full ahead! 297 00:29:50,930 --> 00:29:55,450 The seamen welcome their new Captain Sevchenko V.G. 298 00:29:55,450 --> 00:29:59,600 Despite all the hardships the captain reports high morale of the crew. 299 00:29:59,600 --> 00:30:02,880 That means you are not the only one your ex pushed over the edge. 300 00:30:05,270 --> 00:30:08,600 But they will hold him to blame if the ship gets stuck in the ice. 301 00:30:08,600 --> 00:30:12,670 Are they hoping for a miracle or for good weather in the Ministry? 302 00:30:12,670 --> 00:30:14,480 All they want is to cover their asses. 303 00:30:14,480 --> 00:30:18,040 - They couldn't agree on simple things... - Enough of that! 304 00:30:18,040 --> 00:30:20,730 You'd better make a choice. 305 00:30:20,740 --> 00:30:23,660 Is it your husband or the icebreaker you are worried about? 306 00:30:23,660 --> 00:30:26,560 Do you get divorced or do you campaign for your husband? 307 00:30:29,750 --> 00:30:32,030 What can I do? 308 00:30:32,050 --> 00:30:34,340 There's no one I can talk to. 309 00:30:34,340 --> 00:30:36,710 The Ministry is going through reshuffle. 310 00:30:36,850 --> 00:30:38,340 Don't worry. 311 00:30:38,340 --> 00:30:40,790 Your captain will find a solution. 312 00:30:40,800 --> 00:30:45,590 One way or another. 313 00:31:01,820 --> 00:31:06,890 ROSS SEA 2 WEEKS LATER 314 00:31:32,720 --> 00:31:36,520 - Let's back off. - Backing off. Aye aye, Captain. 315 00:31:46,440 --> 00:31:48,860 Let's try and hit it again. 316 00:31:48,860 --> 00:31:50,760 Flank speed ahead! 317 00:31:50,760 --> 00:31:53,650 Flank speed ahead! Aye aye, Captain. 318 00:32:10,650 --> 00:32:15,550 Why are we moving back and forth? How long are we going to do that? 319 00:32:16,690 --> 00:32:19,350 You are sick and tired of it, aren't you? Me, too. 320 00:32:19,350 --> 00:32:23,780 Were it not for this piece of crap I would have been ashore long ago. 321 00:32:25,700 --> 00:32:28,650 I am calling a general meeting of the crew in an our. 322 00:32:31,830 --> 00:32:33,340 Kolya. 323 00:32:33,340 --> 00:32:35,790 I am Kolya Kukushkin. 324 00:32:35,810 --> 00:32:37,670 What's your name? 325 00:32:39,220 --> 00:32:41,350 Victor? 326 00:32:43,250 --> 00:32:46,400 Just like Victor Tsoi. A good name. 327 00:32:47,850 --> 00:32:50,420 I won't bother you any longer. 328 00:32:55,600 --> 00:32:57,170 Are you cold? 329 00:32:57,170 --> 00:32:59,910 Get in from the other side. 330 00:33:15,100 --> 00:33:16,750 Vitalya? 331 00:33:16,810 --> 00:33:19,160 Get in, Vitalya. 332 00:33:30,080 --> 00:33:32,010 Comrades. 333 00:33:32,030 --> 00:33:33,910 This is what I think. 334 00:33:33,910 --> 00:33:36,590 We're growing ice all the time we stand still. 335 00:33:36,610 --> 00:33:38,650 We should move forward. 336 00:33:38,790 --> 00:33:41,700 We are looking for detailed ideas. 337 00:33:41,890 --> 00:33:45,430 - We can't get out on our own now. - Comrade Captain. 338 00:33:45,430 --> 00:33:47,570 I already suggested this. 339 00:33:47,570 --> 00:33:49,260 What about blowing up some barrels of fuel under the keel? 340 00:33:49,260 --> 00:33:53,050 That would break the ice and clear up a waterway. 341 00:33:53,050 --> 00:33:55,280 First, we should know the ice thickness. 342 00:33:55,280 --> 00:33:59,900 Andrei Nikolayevich, my people will do it right away. 343 00:33:59,900 --> 00:34:02,610 Or we can use the marine head. 344 00:34:02,610 --> 00:34:07,880 Emptying it would free up lots of warm stuff. 345 00:34:08,020 --> 00:34:11,380 It would melt the ice from underneath and... 346 00:34:11,880 --> 00:34:14,340 Pops is doing his thing again, right? 347 00:34:14,350 --> 00:34:18,340 He is always talking about the warm stuff. 348 00:34:32,140 --> 00:34:34,360 Comrade Petrov. 349 00:34:34,490 --> 00:34:36,740 Please, leave the state cabin. 350 00:34:36,740 --> 00:34:41,110 This is a general meeting of the crew and you are no longer a member. 351 00:34:47,470 --> 00:34:50,410 You keep me waiting. 352 00:35:05,420 --> 00:35:09,580 Pardon my jumping in, 353 00:35:09,580 --> 00:35:12,520 but Andrei Nikolayevich is not at all a greenhorn. 354 00:35:12,520 --> 00:35:15,380 - So... - Please, sit down. 355 00:35:17,460 --> 00:35:20,250 I am the only captain here. 356 00:35:20,260 --> 00:35:24,220 If you've got any questions or suggestions I am all ears. 357 00:35:29,550 --> 00:35:33,510 Any questions or suggestions? 358 00:35:33,830 --> 00:35:35,340 None. 359 00:35:35,850 --> 00:35:40,450 Then listen to me, comrades. We're not going to blow up any barrels. 360 00:35:40,460 --> 00:35:43,800 Our lives will probably depend on this fuel in a short while. 361 00:35:43,800 --> 00:35:47,950 To cut it short, we don't fool around. 362 00:35:48,300 --> 00:35:51,410 And we wait for an order from Moscow. 363 00:35:51,410 --> 00:35:54,420 - You got it? - Yes. 364 00:35:55,700 --> 00:35:59,840 The meeting is adjourned. All dismissed. 365 00:36:07,080 --> 00:36:09,480 Comrade Captain, May I talk to you? 366 00:36:09,730 --> 00:36:11,940 There's something I want to tell you. 367 00:36:11,940 --> 00:36:14,290 I don't think the crew should know it. 368 00:36:14,290 --> 00:36:17,690 An iceberg may be following us. It's 100 meters high above the water. 369 00:36:17,690 --> 00:36:19,080 We nicknamed it Semyon Semyonovich. 370 00:36:19,080 --> 00:36:20,960 It may drift away with the currents. 371 00:36:20,960 --> 00:36:22,780 But we can't use radars to track it. 372 00:36:22,780 --> 00:36:25,700 I don't think I should tell you who left us blind. 373 00:36:25,700 --> 00:36:28,800 I think we should look for an way out together. 374 00:36:28,800 --> 00:36:30,390 I will find the way out. 375 00:36:30,390 --> 00:36:32,990 And you go to your cabin and stay put there. 376 00:36:32,990 --> 00:36:35,320 Or else I will place you under arrest. 377 00:36:35,320 --> 00:36:37,860 Why don't you shoot me dead right away? 378 00:36:40,400 --> 00:36:42,450 That's a good idea. 379 00:37:00,460 --> 00:37:02,460 Guys? 380 00:37:02,760 --> 00:37:07,550 Have you got any other movies? Other than "The Diamond Arm"? 381 00:37:07,550 --> 00:37:11,260 It's a good one, but I want something different. 382 00:37:11,260 --> 00:37:13,860 They give us one new movie per voyage. 383 00:37:13,860 --> 00:37:16,250 Good it was not the First Mate's choice. 384 00:37:16,250 --> 00:37:19,340 - We would've watched "Lenin in October". - No problem. 385 00:37:19,340 --> 00:37:25,080 I will watch the movies at home. This is my last voyage anyway. 386 00:37:27,300 --> 00:37:29,800 It is your latest voyage, not the last one. 387 00:37:29,810 --> 00:37:32,390 Ah yes, the latest one. I am sorry. 388 00:37:32,400 --> 00:37:34,930 I can't clearly think because of this idleness. 389 00:37:34,930 --> 00:37:37,600 Vitaly, are we going to watch the movie? 390 00:37:37,600 --> 00:37:40,440 Can you turn off the lights? 391 00:37:42,820 --> 00:37:46,210 "Russo turisto, moral charactero. Verstehen?" 392 00:37:52,800 --> 00:37:56,280 Attention: Your captain speaking. 393 00:37:56,770 --> 00:38:00,530 We receveid an order from the Ministry to lie ahull. 394 00:38:00,900 --> 00:38:05,230 A rescue party will arrive to help us out. 395 00:38:05,800 --> 00:38:09,950 Until then we must keep absolute radio silence 396 00:38:09,950 --> 00:38:13,350 and introduce stringent austerity measures. 397 00:38:13,900 --> 00:38:17,420 This is the reason, we're going to cut down the rations. 398 00:38:17,420 --> 00:38:19,970 The power supply to the crew quarters 399 00:38:19,970 --> 00:38:25,150 will be fractioned and scheduled. 400 00:38:25,170 --> 00:38:28,400 The exact schedule is to be communicated later. 401 00:38:53,750 --> 00:38:57,870 You'd better save on sugar, Comrade Bannik. 402 00:38:57,870 --> 00:39:00,130 Why? 403 00:39:00,750 --> 00:39:02,930 They won't forget about us on the mainland. 404 00:39:02,930 --> 00:39:05,500 Help will be on its way soon. 405 00:39:05,500 --> 00:39:07,610 Too many offices on the mainland. 406 00:39:07,620 --> 00:39:10,650 We can grow into an iceberg before they agree on anything. 407 00:39:10,650 --> 00:39:14,470 I see nothing bad about that. We are getting our daily allowance. 408 00:39:14,470 --> 00:39:16,200 I don't mind some delays. 409 00:39:16,200 --> 00:39:20,650 The longer we stay the more they pay. 410 00:39:21,090 --> 00:39:23,170 The more they pay... 411 00:39:23,170 --> 00:39:26,140 You've got it all straight and clear. 412 00:39:26,150 --> 00:39:27,400 Oh, yes. 413 00:39:27,430 --> 00:39:31,090 I am not that universally talented. 414 00:39:31,110 --> 00:39:35,410 Still I am smart enough not to shit where I sleep. 415 00:39:39,730 --> 00:39:43,330 - Is that a dig at me? - Not at all. 416 00:39:43,760 --> 00:39:46,090 Comrade First Mate. 417 00:39:46,220 --> 00:39:51,810 I'd like to ask you something. Out of pure academic interest. 418 00:39:51,810 --> 00:39:54,100 Are you ok? 419 00:39:54,220 --> 00:39:57,600 Any worms of consciente eating you? 420 00:39:58,650 --> 00:40:00,380 Worms? 421 00:40:00,380 --> 00:40:01,300 Well... 422 00:40:01,300 --> 00:40:04,940 Do you still think that ratting on the captain was a good idea? 423 00:40:04,940 --> 00:40:09,390 As a result, we got a new one to enjoy ourselves with in the ice. 424 00:40:12,350 --> 00:40:14,660 How dare you... 425 00:40:18,230 --> 00:40:23,420 Happy first day of the drift, Comrade Yeremeev. 426 00:40:38,600 --> 00:40:41,400 Leningrad - May 1985 427 00:40:59,920 --> 00:41:04,450 - Hi. I'd like to see Boris Sergeyevich. - He doesn't receive visitors. 428 00:41:05,170 --> 00:41:08,370 My husband is on board Mikhail Gromov. 429 00:41:09,420 --> 00:41:12,980 Lady, he doesn't receive visitors. 430 00:41:13,280 --> 00:41:16,660 How can you do it to me? No radio contact for 2 months. 431 00:41:16,660 --> 00:41:18,920 I don't know if he is alive or not. 432 00:41:26,200 --> 00:41:28,390 Look... 433 00:41:29,150 --> 00:41:32,050 Look, I have the right to know the truth. 434 00:41:32,060 --> 00:41:33,750 There... 435 00:41:33,780 --> 00:41:37,420 All the relatives want to know the truth. 436 00:41:37,420 --> 00:41:41,220 I cannot let anyone through. I've got my orders. 437 00:41:43,440 --> 00:41:45,400 I see. 438 00:41:48,260 --> 00:41:50,810 Hey, where are you going? 439 00:41:51,510 --> 00:41:54,410 Did they let her through? 440 00:41:58,790 --> 00:42:01,150 What's wrong with you? 441 00:42:04,200 --> 00:42:07,680 - She needs help. - Call someone! Call on ambulance. 442 00:42:12,920 --> 00:42:15,550 Andrei Nikolayevich. 443 00:42:21,100 --> 00:42:23,800 Hi there, pilot. What are you doing here? 444 00:42:23,800 --> 00:42:25,770 I can't sleep. 445 00:42:25,770 --> 00:42:28,730 I think I heard some birds. 446 00:42:31,600 --> 00:42:33,330 I see. 447 00:42:33,730 --> 00:42:35,990 You'd better go and have some sleep. 448 00:42:35,990 --> 00:42:39,980 I lose my inspiration in the cabin. 449 00:42:40,060 --> 00:42:44,160 - What about you? - I came out to catch some fresh air. 450 00:42:44,180 --> 00:42:46,400 With a flare gun? 451 00:42:47,700 --> 00:42:50,250 With a flare gun. 452 00:42:50,400 --> 00:42:52,980 I can help you if you want. 453 00:42:53,700 --> 00:42:56,100 Yes, you can Kukushkin. 454 00:42:56,120 --> 00:42:58,550 Don't tell anyone that you saw me, ok? 455 00:42:59,210 --> 00:43:01,800 Go and have some sleep. 456 00:45:23,860 --> 00:45:26,020 What are you looking at? 457 00:45:28,000 --> 00:45:31,250 Everything is going to be all right. 458 00:45:31,950 --> 00:45:34,500 You keep silent, got it? 459 00:46:52,960 --> 00:46:55,000 That's ok. 460 00:46:59,120 --> 00:47:01,190 Take it easy, mate. 461 00:47:02,650 --> 00:47:05,410 I know this is your cabin. 462 00:47:05,960 --> 00:47:09,100 I hate unwanted guests, too. 463 00:47:15,330 --> 00:47:17,850 I'm sorry. 464 00:47:49,990 --> 00:47:54,900 - Captain! - Comrade Captain! 465 00:47:55,500 --> 00:47:59,620 - Captain! - Comrade Captain! 466 00:48:02,800 --> 00:48:05,190 Captain! 467 00:48:05,220 --> 00:48:07,890 Will you keep silent and come here? 468 00:48:09,730 --> 00:48:11,300 I am down here. 469 00:48:11,310 --> 00:48:14,880 Camarada Captain! 470 00:48:19,400 --> 00:48:21,450 Hey! 471 00:48:22,360 --> 00:48:25,700 - Hey! - Quiet! 472 00:48:25,710 --> 00:48:27,870 Hey! 473 00:48:34,270 --> 00:48:36,490 I'm here. 474 00:48:39,210 --> 00:48:40,820 Hold on, Andrei. 475 00:48:40,820 --> 00:48:44,380 - Don't you fall asleep. - Move it, guys. 476 00:48:50,510 --> 00:48:52,770 It's all right. He is alive. 477 00:48:52,770 --> 00:48:55,310 Make way. Let's go! 478 00:48:59,910 --> 00:49:02,490 Petushkov, you are dismissed. 479 00:49:02,500 --> 00:49:04,200 How is he? 480 00:49:04,200 --> 00:49:05,510 Well... 481 00:49:05,510 --> 00:49:08,120 He's got frostnip. 482 00:49:08,130 --> 00:49:10,350 First degree. 483 00:49:10,500 --> 00:49:14,050 That's all I can say now. But he will recover... 484 00:49:14,070 --> 00:49:15,820 in a while. 485 00:49:17,770 --> 00:49:19,820 Why did you leave the ship? 486 00:49:19,820 --> 00:49:24,440 I think he tried to find a way to help us out. 487 00:49:24,440 --> 00:49:26,560 - Anyone knew that you decided to go? - No one. 488 00:49:26,560 --> 00:49:29,020 You are lying again! Kukushkin told me everything. 489 00:49:29,020 --> 00:49:32,220 Comrade Petrov. I am the one who gives orders on board. 490 00:49:32,220 --> 00:49:36,690 In this is cabin I give the orders. And I order you to leave the patient alone. 491 00:49:36,690 --> 00:49:38,410 Bugger! 492 00:49:38,430 --> 00:49:42,270 - Just a minute, Comrade Captain. - What is it? 493 00:49:42,500 --> 00:49:44,370 Ivanivch. 494 00:49:44,780 --> 00:49:47,260 I've got something in my sheepskin. 495 00:49:47,260 --> 00:49:49,100 In the right pocket. 496 00:49:49,120 --> 00:49:51,000 A Magic Cube? 497 00:49:51,000 --> 00:49:53,960 - Remember this? - So what? 498 00:49:54,260 --> 00:49:56,560 I was right. 499 00:49:56,560 --> 00:49:59,500 The iceberg is following us. 500 00:50:08,250 --> 00:50:13,290 Would that mean that the iceberg can catch up with us? 501 00:50:13,290 --> 00:50:15,540 Yes, it can, Ivanyvch. 502 00:50:42,980 --> 00:50:45,260 Ok, let's do it. 503 00:53:23,400 --> 00:53:25,040 May I? 504 00:53:25,870 --> 00:53:28,250 We've got a rehearsal here. 505 00:53:31,800 --> 00:53:34,830 I will see you on the helipad. 506 00:53:36,550 --> 00:53:38,860 Anything happened? 507 00:53:41,700 --> 00:53:45,650 You're playing music. That means you've got nothing else to do. 508 00:53:46,820 --> 00:53:50,300 Have you fixed the chopper? 509 00:53:54,660 --> 00:53:56,850 No problem, guys. 510 00:53:56,860 --> 00:53:59,990 I will find you some work you are going to like. 511 00:54:00,000 --> 00:54:03,760 See you by the boatswain's storage in 5 minutes. 512 00:54:18,980 --> 00:54:21,720 Kukushkin, trying to dodge it? 513 00:54:21,720 --> 00:54:24,460 Come on, move your ass. 514 00:54:47,060 --> 00:54:49,020 There's a plane coming! 515 00:54:49,150 --> 00:54:52,220 Clear the deck! Take cover! 516 00:54:52,260 --> 00:54:55,480 Clear the deck! Take cover! Move it! 517 00:55:11,520 --> 00:55:14,170 - Hey, Bob. - Yeah? 518 00:55:14,170 --> 00:55:16,350 You see? 519 00:55:18,970 --> 00:55:22,590 Seems to be a Soviet icebreaker. 520 00:55:22,590 --> 00:55:25,010 Completely dead. 521 00:55:25,010 --> 00:55:27,880 - Report to the base. - Okay, sir! 522 00:55:27,880 --> 00:55:31,370 Wellington Tower. Wellington Tower. 523 00:55:31,370 --> 00:55:34,020 Board C-1934. 524 00:55:34,020 --> 00:55:37,360 On the ice a facility is detected. 525 00:55:37,370 --> 00:55:39,550 Coordinates... 526 00:55:41,360 --> 00:55:46,390 You should not have broken the guitar. The guys will never understand that. 527 00:55:46,540 --> 00:55:48,400 Is that all? 528 00:55:48,430 --> 00:55:52,450 You can keep your advice to yourself. 529 00:55:54,230 --> 00:55:56,590 Let's be honest. 530 00:55:56,610 --> 00:56:00,390 Do you really think they will send anyone to rescue us? 531 00:56:00,400 --> 00:56:02,400 It's been 2.5 months. 532 00:56:02,400 --> 00:56:07,040 You will be the last person I am going to talk, 533 00:56:07,050 --> 00:56:10,400 If I ever want to discuss the orders from the Ministry. 534 00:56:18,220 --> 00:56:20,810 Now you listen to me. 535 00:56:21,130 --> 00:56:24,280 This expedition started later than planned 536 00:56:24,290 --> 00:56:27,320 because they were screwing around in this ministry of yours. 537 00:56:27,320 --> 00:56:30,000 And now the ice is 1 meter thick and we got stuck. 538 00:56:30,010 --> 00:56:33,260 They would have to answer for this incompetence. 539 00:56:33,260 --> 00:56:37,870 Do you really think they want any investigation? 540 00:56:37,880 --> 00:56:42,910 I can bet a box of cognac that no one ever reported it to the minister. 541 00:56:42,910 --> 00:56:46,330 Are you also giving this bullshit to the crew? 542 00:56:46,330 --> 00:56:49,990 I am telling you. You think about it. 543 00:56:49,990 --> 00:56:52,110 Go on the air. 544 00:56:52,400 --> 00:56:55,980 You are an agent provocateur! 545 00:56:58,700 --> 00:57:01,000 Call the Australians. 546 00:57:01,000 --> 00:57:06,040 A captain can break radio silence in a critical situation. 547 00:57:42,000 --> 00:57:44,620 We've got a medical checkup. 548 00:57:44,630 --> 00:57:46,420 This way. 549 00:57:51,400 --> 00:57:53,520 Come closer to the light. 550 00:57:54,400 --> 00:57:56,780 Open the rat trap. 551 00:57:57,880 --> 00:57:59,490 Closed it. 552 00:57:59,500 --> 00:58:01,030 Sailor shirt up. 553 00:58:01,030 --> 00:58:02,890 That's it. We are done. 554 00:58:02,900 --> 00:58:04,800 Vova, why are you so angry? 555 00:58:04,810 --> 00:58:07,120 Don't you get it? 556 00:58:12,050 --> 00:58:16,200 Valya, have you ever thought why you have got no friends? 557 00:58:16,200 --> 00:58:18,190 - Here you go again. - Why? 558 00:58:18,190 --> 00:58:22,420 You are old and grey. And you've got no friends. 559 00:58:22,470 --> 00:58:24,200 Or do you think everyone 560 00:58:24,200 --> 00:58:27,400 is envious of your profound intellectualy? 561 00:58:27,400 --> 00:58:29,550 Or your handsome face? 562 00:58:29,550 --> 00:58:33,130 What the hell are you doing? You've got 70 men trapped in a tin can. 563 00:58:33,130 --> 00:58:35,620 They are on the edge. 564 00:58:35,630 --> 00:58:38,120 An all you can do is crack down on them. 565 00:58:38,120 --> 00:58:41,420 - Captain, my ass. - How is your family doing? 566 00:58:41,420 --> 00:58:43,840 What does my family have to do with that? 567 00:58:45,740 --> 00:58:48,540 Nothing new. 568 00:58:51,110 --> 00:58:55,260 I can't understand why they let you out to the sea with your condition. 569 00:58:55,720 --> 00:58:59,750 Doctors always help each other. 570 00:58:59,990 --> 00:59:02,000 And them... 571 00:59:02,330 --> 00:59:05,670 Everyone has got some condition. 572 00:59:05,770 --> 00:59:09,850 I prefer spending my last years out here. 573 00:59:09,850 --> 00:59:11,750 What would I do ashore? 574 00:59:11,750 --> 00:59:14,130 I'd rather stay here forever. 575 00:59:14,130 --> 00:59:15,640 Spit the bad luck away. 576 00:59:23,080 --> 00:59:25,030 Valya. 577 00:59:25,030 --> 00:59:26,820 Since we are talking about it 578 00:59:26,830 --> 00:59:30,260 here is what I want to ask you. 579 00:59:30,430 --> 00:59:34,790 If anything bad happens to me, please drop me to the sea. 580 00:59:34,800 --> 00:59:36,750 I don't want to stay in the fridge. Please. 581 00:59:36,750 --> 00:59:39,820 - What are you talking about? - Just in case. 582 00:59:39,830 --> 00:59:41,880 We'll go out to sea with you more than once. 583 00:59:41,880 --> 00:59:45,750 You are the one who will bug me to death. 584 01:00:58,150 --> 01:01:00,530 Oh, shit! 585 01:01:01,700 --> 01:01:05,210 What are you waiting for? You must report to the captain! 586 01:01:05,820 --> 01:01:07,430 What? 587 01:01:07,980 --> 01:01:11,380 Run to the bridge! Move it! 588 01:01:49,240 --> 01:01:51,180 There... 589 01:01:53,410 --> 01:01:56,450 - What is it? - is water in the hold. 590 01:01:56,450 --> 01:02:00,590 - Mikhalych, sound an alarm! - General alarm! 591 01:02:00,600 --> 01:02:03,190 - I am going down to the hold! - Attention. 592 01:02:03,190 --> 01:02:06,240 First Mate, lead the repair party to the second hold. 593 01:02:06,240 --> 01:02:09,000 Bring the provisions to the upper deck. 594 01:02:48,690 --> 01:02:50,910 Lady, where are you going? 595 01:02:50,910 --> 01:02:53,720 Stop! I am telling you! 596 01:02:54,080 --> 01:02:56,250 Text Dr. Akulov. 597 01:03:04,590 --> 01:03:06,220 Stop! 598 01:03:06,230 --> 01:03:07,910 Stop the car! 599 01:03:09,920 --> 01:03:12,340 Roll down the window! 600 01:03:12,420 --> 01:03:15,270 You have your surgery tomorrow. Did they tell you? 601 01:03:15,270 --> 01:03:16,970 They did. I don't want to. 602 01:03:16,970 --> 01:03:19,090 Our tests confirmed that you need a surgery. 603 01:03:19,090 --> 01:03:21,710 - You can't have a baby without it! - I will! 604 01:03:21,710 --> 01:03:23,070 Think about it! 605 01:03:23,070 --> 01:03:26,430 You are 42 years old. You've got problems with your heart! 606 01:03:26,430 --> 01:03:29,780 It's your first pregnancy. You are going to die without help. 607 01:03:29,940 --> 01:03:31,780 Are you sure? 608 01:03:31,780 --> 01:03:34,250 I am 90% sure! 609 01:03:34,800 --> 01:03:36,620 Let's go! 610 01:03:36,630 --> 01:03:38,580 - Let's go! - Wait! 611 01:04:26,200 --> 01:04:27,800 Mates! 612 01:04:28,130 --> 01:04:30,380 We lost everything. 613 01:04:31,720 --> 01:04:33,850 No more flour. 614 01:04:33,900 --> 01:04:36,020 No more cereals. 615 01:04:36,150 --> 01:04:39,150 We've got just the beans left. 616 01:04:39,400 --> 01:04:41,880 We'll have to cook bean mash. 617 01:04:41,880 --> 01:04:44,970 The freshwater tanks are damaged. 618 01:04:44,970 --> 01:04:47,580 This is bad! 619 01:04:55,700 --> 01:04:58,180 Nikolayevich. 620 01:04:58,450 --> 01:05:01,520 What are we going to do? 621 01:05:02,550 --> 01:05:05,470 Do not ask me, Mikhalych. 622 01:05:06,620 --> 01:05:10,950 It all started because of me. 623 01:05:43,570 --> 01:05:47,260 - Feeling bored, Zorkin? - It's cold. 624 01:05:58,200 --> 01:06:00,560 Comrade Captain? 625 01:06:06,860 --> 01:06:08,460 What is it? 626 01:06:08,460 --> 01:06:11,630 Petrov locked up in the radio house. 627 01:06:21,690 --> 01:06:24,240 Andrei Nikolayevich, are you there? 628 01:06:24,460 --> 01:06:26,290 Yes, Comrade Captain. 629 01:06:26,290 --> 01:06:30,030 Why did you lock up in there? What are you doing? 630 01:06:30,090 --> 01:06:33,390 I want to listen to a radio show. BBC channel. 631 01:06:33,390 --> 01:06:35,220 About Rock'n'roll. 632 01:06:35,220 --> 01:06:37,600 Do you know Seva Novgorodtsev? 633 01:06:37,640 --> 01:06:40,330 - Sure. Everybody knows him. - That's good. 634 01:06:40,400 --> 01:06:43,310 Bring me the fire axe. Move it! 635 01:06:44,270 --> 01:06:46,840 - Andrei Nikolayevich, you know what? - What? 636 01:06:46,840 --> 01:06:51,280 I reported to Leningrad, that we are in a critical situation. 637 01:06:51,280 --> 01:06:55,260 They are so slow. They must be discussing it now. 638 01:06:55,260 --> 01:06:56,650 - Bureaucrats. - Oh, yes. 639 01:06:56,650 --> 01:06:58,920 Nothing will change if you report to them again. 640 01:06:58,920 --> 01:07:01,480 I don't want to contact them, Valentin Grigoryevich. 641 01:07:01,480 --> 01:07:03,300 Who do you want to talk to, then? 642 01:07:03,340 --> 01:07:07,800 I want to go live on the air. To send a Mayday for the entire world. 643 01:07:10,200 --> 01:07:13,170 Why do you want the entire world to know? 644 01:07:13,670 --> 01:07:15,350 Why? 645 01:07:15,460 --> 01:07:18,550 They enjoy reporting on how bad our life is. 646 01:07:18,550 --> 01:07:22,050 - They would love the story. - Where is the axe? 647 01:07:22,450 --> 01:07:26,080 The Soviet ship is helpless. No one wants to rescue it. 648 01:07:35,320 --> 01:07:37,320 Take it. 649 01:07:37,630 --> 01:07:39,600 You bastard! 650 01:07:41,510 --> 01:07:43,350 Let me go, Zorkin! 651 01:07:43,350 --> 01:07:45,990 Don't you worry that much. 652 01:07:45,990 --> 01:07:48,960 I haven't done anything yet. 653 01:07:49,480 --> 01:07:51,630 We received a radio message. 654 01:07:51,640 --> 01:07:53,510 Congratulations. 655 01:07:53,510 --> 01:07:56,230 We have got a permission to break radio silence. 656 01:07:56,230 --> 01:08:00,440 The rescue mission is underway. Novorossiysk Icebreaker is coming. 657 01:08:00,650 --> 01:08:03,530 - Are they coming? - Yes. 658 01:08:04,080 --> 01:08:06,220 - Easy, easy. - Let go. 659 01:08:06,220 --> 01:08:08,810 - Don't, don't... - Stop, stop... calm down! 660 01:08:08,810 --> 01:08:10,980 Calm down, calm down. 661 01:08:11,100 --> 01:08:13,790 Lock him up until the end of the expedition. 662 01:08:13,790 --> 01:08:15,750 Let me go, Zorkin. 663 01:08:17,140 --> 01:08:19,310 Son of a bitch! 664 01:08:20,300 --> 01:08:22,850 And fix the door! 665 01:08:24,350 --> 01:08:26,670 NOVOROSSIYSK 666 01:08:42,490 --> 01:08:45,560 Hello. I am Vladimir Safonov. 667 01:08:45,570 --> 01:08:49,010 - You can call me Volodya. - Lyudmila Petrova. I am a journalist. 668 01:08:49,010 --> 01:08:50,500 I know who you are. 669 01:08:50,510 --> 01:08:52,730 - Did you meet the crew? - Not yet. 670 01:08:52,730 --> 01:08:54,990 No problem. I am going to introduce you. 671 01:08:59,820 --> 01:09:02,070 Watch your step. 672 01:09:14,260 --> 01:09:17,280 You probably want to ask me many questions. 673 01:09:17,330 --> 01:09:19,460 Not a single one. 674 01:09:28,380 --> 01:09:31,690 You submitted a request to your editor-in-chief and then to my office. 675 01:09:31,690 --> 01:09:34,430 You asked to relieve you of this mission. 676 01:09:34,430 --> 01:09:36,960 Do you want to know why we kept you here? 677 01:09:36,960 --> 01:09:39,120 A KGB order is more than enough for me. 678 01:09:39,120 --> 01:09:42,670 I'd rather take some pictures now. I will have to send my report tonight. 679 01:09:42,670 --> 01:09:44,340 Of course. 680 01:09:44,350 --> 01:09:46,150 See you later. 681 01:09:59,780 --> 01:10:03,580 ROSS SEA - DAY 79 682 01:10:20,160 --> 01:10:22,120 Is that all? 683 01:10:25,640 --> 01:10:29,500 The situation is critical. We are on a diet now. 684 01:10:40,410 --> 01:10:45,290 Have you got anything delicious? I'm sick and tired of this shitty soup. 685 01:10:45,300 --> 01:10:48,290 I wish Novorossiysk arrived soon. 686 01:10:49,810 --> 01:10:53,160 You should not lay high hopes on it. 687 01:10:53,500 --> 01:10:55,670 I served on board Novorossiysk. 688 01:10:55,670 --> 01:10:58,950 It's not that powerful. I'm not sure it can go across the 40's. 689 01:10:58,950 --> 01:11:02,110 The weather is too stormy there now. 690 01:11:27,410 --> 01:11:29,070 Oh, Lyuda. 691 01:11:29,110 --> 01:11:31,800 I came here to talk to you. 692 01:11:34,650 --> 01:11:37,070 Did your son draw this picture? 693 01:11:37,540 --> 01:11:39,600 Very good. 694 01:11:43,100 --> 01:11:46,210 Lyuda, I am sorry if I pry into your private life. 695 01:11:46,210 --> 01:11:48,820 I just can't get it why you want 696 01:11:48,920 --> 01:11:51,160 to divorce your husband. 697 01:11:51,220 --> 01:11:55,110 He drinks, he beats me, and he cheats on me. 698 01:11:57,060 --> 01:11:59,200 I am not sure about that. 699 01:11:59,490 --> 01:12:01,550 I doubt. 700 01:12:02,090 --> 01:12:06,090 Then I fell in love with another man. Does that work better for you? 701 01:12:08,400 --> 01:12:11,790 They told me in the Registry office that the employees were so moved 702 01:12:11,790 --> 01:12:14,480 when you applied to get married. 703 01:12:16,250 --> 01:12:19,440 Why are you asking me all that? 704 01:12:19,800 --> 01:12:21,250 Lyuda. 705 01:12:21,300 --> 01:12:23,170 Dear Lyuda. 706 01:12:24,550 --> 01:12:27,350 Don't misunderstand me. 707 01:12:27,400 --> 01:12:29,400 I want to help you. 708 01:12:29,450 --> 01:12:33,070 - Obviously. - Why are you saying that? 709 01:12:33,100 --> 01:12:36,940 Petrov love you, and you love him, too. 710 01:12:37,250 --> 01:12:39,080 But... 711 01:12:40,450 --> 01:12:44,030 The future you can have with him... 712 01:12:44,080 --> 01:12:49,550 is not the one you wish for your kid. 713 01:12:58,450 --> 01:13:00,570 I am sorry. 714 01:13:02,660 --> 01:13:04,780 But there are other options. 715 01:13:06,620 --> 01:13:08,970 There are other options. 716 01:13:28,450 --> 01:13:31,590 You are listening to the Voice of America from Washington. 717 01:13:31,590 --> 01:13:33,920 This is Human Rights radio show 718 01:13:33,920 --> 01:13:36,400 with Vera Spasskaya. 719 01:13:36,410 --> 01:13:40,400 The Soviet Union is currently going through certain transformations... 720 01:14:07,700 --> 01:14:10,070 What the hell is that? 721 01:14:10,070 --> 01:14:12,950 Dudes, what are you doing over there? 722 01:14:18,300 --> 01:14:20,830 - What is going on? - We could hardly catch him. 723 01:14:20,830 --> 01:14:22,790 Are you nuts? 724 01:14:22,790 --> 01:14:24,220 I can't bear it any longer. 725 01:14:24,220 --> 01:14:26,690 I am going to die on this frozen behemoth. 726 01:14:26,700 --> 01:14:29,950 - Got it? - That's ok. 727 01:14:30,820 --> 01:14:34,700 Let him go. Where do you think you were going? 728 01:14:34,700 --> 01:14:37,620 As far away from you as possible. 729 01:14:37,860 --> 01:14:42,230 Sorry but we can't agree to that. 730 01:14:42,230 --> 01:14:44,520 No problem if you want to die. 731 01:14:44,520 --> 01:14:47,480 - But, wait till I am off duty. - Exactly. 732 01:14:47,720 --> 01:14:50,000 Fuck it all. 733 01:14:50,020 --> 01:14:52,840 Fuck your drifting and your icebreaker 734 01:14:52,860 --> 01:14:54,600 and the ice! 735 01:14:54,600 --> 01:14:56,720 Fuck this! 736 01:14:57,050 --> 01:14:59,380 Fuck this icebreaker! 737 01:14:59,380 --> 01:15:01,830 - Fuck it! - Calm down! 738 01:15:01,870 --> 01:15:04,540 - Fuck you! - Kukushkin! 739 01:15:04,550 --> 01:15:06,590 You go all... 740 01:15:11,900 --> 01:15:16,190 - Kukushkin, stop it! - Get out of here. 741 01:15:17,600 --> 01:15:20,130 Get out of the cockpit! 742 01:15:21,470 --> 01:15:24,400 It's working! 743 01:15:26,600 --> 01:15:29,020 It's working! 744 01:15:34,700 --> 01:15:37,160 It's working! 745 01:15:49,370 --> 01:15:51,140 Come in. 746 01:15:53,420 --> 01:15:55,800 Valentin Grigoryevich, 747 01:15:56,020 --> 01:15:57,850 we fixed... 748 01:15:57,850 --> 01:15:59,960 the chopper. 749 01:16:00,400 --> 01:16:02,870 It's... 750 01:16:04,410 --> 01:16:07,520 working! 751 01:16:08,900 --> 01:16:11,500 Dismissed. 752 01:16:24,280 --> 01:16:26,520 125. 753 01:16:30,050 --> 01:16:31,930 126. 754 01:16:35,900 --> 01:16:40,300 Come on, come on. 127! He is about to set a new record. 755 01:16:41,270 --> 01:16:44,200 - Who is the next? - I am! 756 01:16:44,400 --> 01:16:48,150 What are you doing here? Are you nuts? 757 01:16:49,260 --> 01:16:52,160 The power supply is rationed. 758 01:16:52,650 --> 01:16:55,220 I am telling you! 759 01:16:56,300 --> 01:16:59,300 Vitalya! 760 01:17:01,600 --> 01:17:03,650 Don't! 761 01:17:03,660 --> 01:17:06,260 - Are you ok? - Comrades. 762 01:17:06,300 --> 01:17:08,320 Let's keep it cool. 763 01:17:08,320 --> 01:17:12,830 - We are in the same boat. - So to speak. 764 01:17:12,830 --> 01:17:14,800 Today is his birthday. 765 01:17:14,800 --> 01:17:17,120 He exhausted his health on this ship. 766 01:17:17,120 --> 01:17:19,690 Happy birthday. 767 01:17:21,940 --> 01:17:24,060 I am all for it. 768 01:17:24,120 --> 01:17:28,300 But we've got an order from the captain. 769 01:17:28,650 --> 01:17:31,590 We spend fuel for heating purposes only. 770 01:17:31,590 --> 01:17:35,060 I am sorry. I am not a seaman. But I understand that we 771 01:17:35,060 --> 01:17:38,480 cannot sit tight and wait for God knows what. 772 01:17:38,480 --> 01:17:42,180 We must do something. We suggested blowing up fuel 773 01:17:42,180 --> 01:17:45,400 - and freeing up the ship. - You are telling me! 774 01:17:45,430 --> 01:17:50,060 He could at least send out an ice recon mission. I said to him: 775 01:17:50,090 --> 01:17:54,300 "Valentin Grigoryevich, we fixed the chopper." 776 01:17:54,630 --> 01:17:57,910 Did he say anything? Not a single word. 777 01:17:57,920 --> 01:18:02,650 - He was reflecting on something. - He is an ex-military idiot. 778 01:18:02,680 --> 01:18:06,340 If he gets an order to break his neck he will do so. 779 01:18:08,600 --> 01:18:12,050 Should we just get rid of this captain? 780 01:18:31,000 --> 01:18:33,090 We'll do as agreed. 781 01:18:42,020 --> 01:18:43,320 Come in. 782 01:18:55,000 --> 01:18:57,310 What a nice looking cabin our captain has got! 783 01:18:57,310 --> 01:19:01,690 I have served 5 years on board this ship but I have never been here before. 784 01:19:03,400 --> 01:19:08,630 I think you are also entitled to better grub to enjoy yourself in the drift. 785 01:19:09,930 --> 01:19:12,900 Comrade Captain, you are under arrest. 786 01:19:13,430 --> 01:19:16,410 It's simply luxurious. 787 01:19:19,400 --> 01:19:21,930 The man is a black profiteer. 788 01:19:30,100 --> 01:19:32,450 Does it sell well? 789 01:19:32,450 --> 01:19:34,650 Easy. 790 01:19:34,950 --> 01:19:39,050 What a mess you have here, Comrade Captain. 791 01:19:39,550 --> 01:19:42,140 Is that all? 792 01:19:45,220 --> 01:19:48,830 - Who has got a flare gun? - I have it. 793 01:19:48,840 --> 01:19:51,850 Don't let him move. 794 01:19:51,860 --> 01:19:53,970 Let's go. 795 01:20:09,900 --> 01:20:12,300 You see, Rubik's Cube? 796 01:20:12,300 --> 01:20:15,100 I will always win one way or another. 797 01:20:15,400 --> 01:20:17,420 Here we are! 798 01:20:18,390 --> 01:20:21,530 Look at that! 799 01:20:30,010 --> 01:20:32,400 It looks brand new. 800 01:20:32,400 --> 01:20:33,920 Comrade Bannik. 801 01:20:33,920 --> 01:20:37,380 Order the engine room to get ready to start the engines. 802 01:20:37,410 --> 01:20:40,200 Is this the Captain's order? 803 01:20:40,210 --> 01:20:41,470 Mikhalych, all of us are... 804 01:20:41,470 --> 01:20:43,830 You shouldn't ask questions. 805 01:20:43,830 --> 01:20:47,280 An order from the First Mate is enough. 806 01:20:52,600 --> 01:20:55,990 I have been very curious since I was a kid. 807 01:20:56,860 --> 01:21:00,170 Comrade First Mate, you do it. 808 01:21:00,380 --> 01:21:02,430 May I? 809 01:21:08,250 --> 01:21:09,820 Engine room. 810 01:21:09,950 --> 01:21:13,620 - Prepare to start the 4 main engines. - They decided to move. 811 01:21:13,620 --> 01:21:17,090 - And we'll move foward. - Prepare 4 main engines. Aye aye. 812 01:21:17,090 --> 01:21:18,820 Kostya! 813 01:21:18,850 --> 01:21:21,120 Here we are. 814 01:21:21,980 --> 01:21:23,870 Oh, man. 815 01:21:26,550 --> 01:21:28,420 Ready all! 816 01:21:39,030 --> 01:21:41,320 Come on, take over! 817 01:21:42,890 --> 01:21:44,900 What's going on here? 818 01:21:46,860 --> 01:21:50,790 Dudes! Borya! What's happening? 819 01:22:06,100 --> 01:22:08,550 Borya, what's going on? 820 01:22:08,550 --> 01:22:12,070 - We'll do it. - But this is not authorized. 821 01:22:18,930 --> 01:22:21,510 Comrade Captain, may I ask you a question? 822 01:22:23,500 --> 01:22:27,870 You know, I'm not used to talk with armed people. 823 01:22:29,480 --> 01:22:32,100 All right, ask your question. 824 01:22:32,100 --> 01:22:35,550 Is that true that you had 12 people frozen to death 825 01:22:35,550 --> 01:22:38,990 on the ship you served before because you run out of fuel? 826 01:22:47,900 --> 01:22:51,330 - Who is it? - Petrov. Are you all right? 827 01:23:03,380 --> 01:23:05,580 Andrei Nikolayevich? 828 01:23:05,580 --> 01:23:08,000 I thought you would come sooner. 829 01:23:12,030 --> 01:23:15,390 Did you think you'd get lonely in the dock? 830 01:23:15,390 --> 01:23:17,040 You want to take the entire crew along. 831 01:23:17,040 --> 01:23:19,620 Valentin Grigoryevich, I know that you don't like me. 832 01:23:19,620 --> 01:23:21,150 But you are no rock star either. 833 01:23:21,150 --> 01:23:24,050 Let's try and stop the crew before they burn the fuel. 834 01:23:24,050 --> 01:23:27,330 Did you stir up a mutiny? 835 01:23:30,400 --> 01:23:33,410 Take the gun away. You are making things worse. 836 01:23:33,420 --> 01:23:36,940 I will get an award for shooting you. 837 01:23:36,940 --> 01:23:38,300 Valentin Grigoryevich. 838 01:23:38,310 --> 01:23:42,830 He didn't stir up anything. We did it on our own. 839 01:23:46,700 --> 01:23:50,470 - Did they start the main engines? - They did. 840 01:23:50,470 --> 01:23:52,120 Idiots! 841 01:23:54,850 --> 01:23:58,300 Dudes! Dudes, we did it! We'll reach open water soon. 842 01:23:58,300 --> 01:24:01,050 You have got some canned fish left. Bring it here. 843 01:24:01,050 --> 01:24:03,620 - How come? - The guys are going to blow up the ice! 844 01:24:04,400 --> 01:24:06,690 Hey, wait! Don't touch it! 845 01:24:06,730 --> 01:24:08,100 Don't touch it! 846 01:24:08,100 --> 01:24:10,820 - What the hell are you doing? - Get out of here! 847 01:24:10,820 --> 01:24:13,480 What the hell are you doing? 848 01:24:13,750 --> 01:24:16,390 We are starting to move. Let's celebrate. 849 01:24:16,400 --> 01:24:19,100 First, we go to the open water, then we'll eat canned fish. 850 01:24:25,000 --> 01:24:26,810 What are you doing? 851 01:24:27,810 --> 01:24:30,360 What are you doing? Dudes! The Ossetians are attacking. 852 01:24:48,040 --> 01:24:53,020 - Let's go! - Move! 853 01:24:55,720 --> 01:24:58,210 What's going on here? 854 01:24:59,390 --> 01:25:02,970 - Engine room, full ahead! - Full ahead. Aye, sir. 855 01:25:02,970 --> 01:25:05,220 Get away from the EOT! 856 01:25:05,780 --> 01:25:09,010 I am telling you to get away from the EOT! 857 01:25:09,130 --> 01:25:11,660 - It's going to detonate any moment. - Run! 858 01:25:13,700 --> 01:25:17,350 - Dudes, what are doing? - Run, Ivanych! 859 01:25:20,170 --> 01:25:24,380 - Stop the main engines! - Engine room, stop the main engines! 860 01:25:46,250 --> 01:25:50,180 - Ivanych, are you ok? - Is he alive? 861 01:25:57,090 --> 01:26:00,260 Stop it! What the hell are you doing, mates? 862 01:26:01,300 --> 01:26:02,700 Mates! 863 01:26:02,790 --> 01:26:05,350 Mates, what are you doing? 864 01:26:05,400 --> 01:26:08,540 Mates, the doctor was killed. 865 01:26:08,550 --> 01:26:12,830 Mates! The doctor was killed. 866 01:26:12,960 --> 01:26:14,550 What do you mean? 867 01:26:57,100 --> 01:26:59,400 Take him away. 868 01:27:45,110 --> 01:27:48,280 It's all different now, Lyudmila. 869 01:27:49,400 --> 01:27:52,400 Your husband will be held responsible for the death of his sailor 870 01:27:52,410 --> 01:27:55,370 and damage to the ship. 871 01:27:56,390 --> 01:27:59,340 But, technically, he can avoid the trouble. 872 01:27:59,340 --> 01:28:03,180 If he pleads guilty to incompetent ship handling, 873 01:28:03,230 --> 01:28:06,300 and unnecessary drifting. 874 01:28:06,320 --> 01:28:09,930 I think his contract will be terminated. But that would all. 875 01:28:11,040 --> 01:28:16,430 I know it is quite an unpleasant situation. 876 01:28:16,870 --> 01:28:20,350 But, believe me, 877 01:28:20,700 --> 01:28:24,720 you will smile thinking about it 878 01:28:25,910 --> 01:28:28,830 in your new apartment in Leningrad. 879 01:28:28,850 --> 01:28:30,750 No. 880 01:28:33,410 --> 01:28:35,640 Then let me put it straight. 881 01:28:41,310 --> 01:28:42,690 Look here. 882 01:28:42,760 --> 01:28:45,400 Do you think I'm just kidding? 883 01:28:45,400 --> 01:28:48,650 You don't have much of a choice. 884 01:28:48,750 --> 01:28:54,190 Either he pleads guilty or this will be the end of you both. 885 01:28:54,190 --> 01:28:56,200 Got it? 886 01:29:09,400 --> 01:29:11,430 Valentin Grigoryevich! 887 01:29:11,430 --> 01:29:14,630 Are you sure, we shouldn't take him home? 888 01:29:14,630 --> 01:29:17,260 He is home now. 889 01:29:20,090 --> 01:29:22,250 Let's do it. 890 01:30:49,100 --> 01:30:53,900 The uniform does become you, Anatoliy Kirillovich. 891 01:30:55,350 --> 01:30:57,620 It's so beautiful ou here. 892 01:31:02,640 --> 01:31:04,870 It really is. 893 01:31:14,080 --> 01:31:16,430 Are you sure, you want do do it? 894 01:31:16,500 --> 01:31:19,820 Don't you want to see what happens next? 895 01:31:21,380 --> 01:31:24,140 It will happen without me. 896 01:31:24,980 --> 01:31:27,130 I can go to the sea bottom here. 897 01:31:28,250 --> 01:31:30,650 Or I can go to prison at home. 898 01:31:31,660 --> 01:31:34,600 What a great crew we had! 899 01:31:34,910 --> 01:31:37,200 And now... 900 01:31:37,250 --> 01:31:41,200 both the First Mate and the Captain are two pieces of shit. 901 01:31:45,340 --> 01:31:48,050 Good if they really are. 902 01:31:49,170 --> 01:31:51,360 What? 903 01:31:53,600 --> 01:31:56,690 Shit floats, Tolya. 904 01:32:49,690 --> 01:32:52,850 DAY 133 We cut down heating. 905 01:32:52,860 --> 01:32:58,050 No lights and electrical appliances. 906 01:32:58,130 --> 01:33:01,120 But even if we do that 907 01:33:01,130 --> 01:33:05,500 we will have enough fuel maximum for 3 days. 908 01:33:05,540 --> 01:33:09,660 If Novorossiysk doesn't bring fuel 909 01:33:10,090 --> 01:33:11,980 we are going to freeze to death. 910 01:33:12,000 --> 01:33:14,630 They should make it. 911 01:33:15,320 --> 01:33:18,270 What are you going to do with me? 912 01:33:20,020 --> 01:33:22,500 We will place you under arrest. 913 01:33:24,980 --> 01:33:28,060 Then place everyone else under arrest, too. 914 01:33:28,740 --> 01:33:31,310 That would be fair. 915 01:33:35,700 --> 01:33:37,800 Look. Dyusha. 916 01:33:43,240 --> 01:33:46,140 - What is it? What's wrong? - What is he saying. 917 01:33:46,550 --> 01:33:48,620 I don't get it. What is it? 918 01:33:48,620 --> 01:33:50,960 - A plane? - No, that's something different. 919 01:33:50,960 --> 01:33:52,750 Anything wrong on the deck? 920 01:33:53,550 --> 01:33:56,420 - Enough hypothesizing. - Is Novorossiysk here? 921 01:34:29,100 --> 01:34:31,400 Holy shit. 922 01:34:35,340 --> 01:34:38,110 It's going right our way. 923 01:34:40,430 --> 01:34:42,560 Keep calm. 924 01:34:44,260 --> 01:34:46,350 This is our chance to survive. 925 01:34:46,370 --> 01:34:48,510 Valentin Grigoryevich. 926 01:34:48,520 --> 01:34:50,840 How come? 927 01:34:50,850 --> 01:34:54,200 Do you want to go down the crack? 928 01:34:56,900 --> 01:35:00,350 How can we go down the crack? 929 01:35:00,360 --> 01:35:03,100 The underwater part of the iceberg will be too close. 930 01:35:03,100 --> 01:35:06,090 You want to go in the eye of a needle? 931 01:35:06,100 --> 01:35:08,200 Have you got better ideas? 932 01:35:08,200 --> 01:35:09,520 We've got too little fuel. 933 01:35:09,520 --> 01:35:12,040 We'll start the engines at the very last moment. 934 01:35:12,040 --> 01:35:15,580 If the iceberg cracks the ice field over there, we can give it a try. 935 01:35:15,580 --> 01:35:19,300 I'll take the chopper and look for the best way to skirt it. 936 01:35:19,310 --> 01:35:21,740 I will go. 937 01:35:21,750 --> 01:35:25,410 - Kukushkin, do you mind? - No, Comrade Captain! 938 01:35:25,410 --> 01:35:28,670 - Prepare the chopper. - Can you help me? 939 01:35:30,080 --> 01:35:32,600 Assume the command while I am away. 940 01:35:32,600 --> 01:35:34,190 Thank you for putting trust in me. 941 01:35:34,280 --> 01:35:37,700 I am doing it out of dispair rather than trust. 942 01:35:37,700 --> 01:35:40,380 I am not finished with you. 943 01:35:50,210 --> 01:35:51,970 Well, 944 01:35:51,980 --> 01:35:54,000 I am awaiting your orders, 945 01:35:54,000 --> 01:35:55,490 Captain. 946 01:36:07,790 --> 01:36:12,260 This is 27-200. I am off the ground. 947 01:36:26,420 --> 01:36:28,290 Gromov. 948 01:36:28,320 --> 01:36:31,930 I see a passage in the ice field at 120 to the left. 949 01:36:31,930 --> 01:36:34,800 - Get closer. - Aye aye. 950 01:36:37,580 --> 01:36:39,490 Are you scared? 951 01:36:40,580 --> 01:36:42,120 I am. 952 01:36:42,130 --> 01:36:45,000 You have every reason to be. 953 01:36:47,030 --> 01:36:49,040 Gromov. 954 01:36:49,050 --> 01:36:51,670 There is an ice hole to the right of the iceberg. 955 01:36:51,670 --> 01:36:53,390 The speed of the iceberg may be an issue. 956 01:36:53,390 --> 01:36:57,370 - This behemoth is moving at 2 knots. - Copy. 957 01:36:58,700 --> 01:37:01,930 The ice field is cracking. Prepare to start the engines. 958 01:37:14,730 --> 01:37:17,090 Feeling bored, Comrade First Mate? 959 01:37:17,090 --> 01:37:20,290 Tell Pops to start the engines. 960 01:37:24,090 --> 01:37:28,750 Bridge calling Engine room. Start the 4 main engines. 961 01:37:29,660 --> 01:37:32,380 An order from the captain. 962 01:37:32,540 --> 01:37:34,710 Let's do it. 963 01:37:56,120 --> 01:37:59,040 - What's wrong with her? - She felt bad in the street. 964 01:37:59,040 --> 01:38:01,790 - No diagnosis yet. - I know her. 965 01:38:02,760 --> 01:38:06,800 - I warned you? - Send an intern to help me deliver. 966 01:38:06,800 --> 01:38:08,400 Let's go. 967 01:38:08,540 --> 01:38:11,920 I know you are a professor. If I can't make it, 968 01:38:11,950 --> 01:38:14,000 you'll get into trouble. 969 01:38:14,000 --> 01:38:16,690 - Where is your husband? - He is a seaman. 970 01:38:16,690 --> 01:38:18,640 They are drifting in the Artic now. 971 01:38:18,640 --> 01:38:21,000 We want his contact details. 972 01:38:21,000 --> 01:38:22,440 I got it. 973 01:38:22,710 --> 01:38:24,840 You want to know who will take my body. 974 01:38:24,840 --> 01:38:27,920 You'd better keep silent now. 975 01:38:29,620 --> 01:38:33,160 Gromov, the ice field is much thinner behind the iceberg. 976 01:38:38,800 --> 01:38:40,730 Comrade Captain. 977 01:38:40,730 --> 01:38:43,290 May I ask you a question? 978 01:38:43,320 --> 01:38:45,150 Go ahead. 979 01:38:45,550 --> 01:38:48,140 Aren't you scared, too? 980 01:38:48,160 --> 01:38:50,060 I am. 981 01:38:50,180 --> 01:38:53,000 I am very scared. 982 01:38:53,610 --> 01:38:57,170 My son will be born soon. 983 01:39:10,150 --> 01:39:12,230 Mikhalych, go to the foredeck! Report the distance to the iceberg. 984 01:39:12,230 --> 01:39:13,240 Aye aye. 985 01:39:13,240 --> 01:39:16,970 - Go down this crack. - Go down the crack. Aye, Captain. 986 01:39:17,870 --> 01:39:21,230 - Tolya, go to the EOT. - Aye, Captain. 987 01:39:32,400 --> 01:39:35,380 We are 30 meters away from the iceberg. 988 01:39:38,800 --> 01:39:40,780 20 meters. 989 01:39:47,480 --> 01:39:50,530 10 meters away! 990 01:39:50,600 --> 01:39:55,300 - Right standard rudder. - Right engine in reverse. 991 01:40:15,220 --> 01:40:16,990 Stand from under! 992 01:40:16,990 --> 01:40:20,040 Flank speed astern! Steady! 993 01:40:26,180 --> 01:40:27,980 Take cover! 994 01:40:29,760 --> 01:40:32,600 Come on, my dearest! 995 01:40:48,650 --> 01:40:51,030 Holly shit! 996 01:40:53,650 --> 01:40:55,230 Is everyone ok? 997 01:40:55,230 --> 01:40:58,300 - Tolya, sound an alarm. - Aye aye. 998 01:41:02,890 --> 01:41:04,900 General alarm! 999 01:41:04,900 --> 01:41:06,870 To look sectors! 1000 01:41:25,330 --> 01:41:28,210 We did it. Oh, man. 1001 01:41:28,210 --> 01:41:30,880 I think we did it. Did we? 1002 01:41:30,890 --> 01:41:33,800 - Did we? - We did it. 1003 01:41:36,400 --> 01:41:38,690 Comrade Captain, 1004 01:41:38,700 --> 01:41:41,420 I am trembling. 1005 01:41:50,510 --> 01:41:54,820 Gromov, we are coming back. Inbound for landing. 1006 01:42:02,350 --> 01:42:04,520 I am ready. 1007 01:42:04,600 --> 01:42:07,980 - We can start. - Where is your intern? 1008 01:42:08,000 --> 01:42:12,300 - I will deliver your baby. - Thank you. 1009 01:42:12,310 --> 01:42:13,900 Anaesthetizing. 1010 01:42:26,890 --> 01:42:29,220 The crosswind is too strong. 1011 01:42:29,220 --> 01:42:32,480 It is carrying us to the iceberg. 1012 01:42:34,080 --> 01:42:36,480 Kukushkin, keep it steady! 1013 01:42:37,660 --> 01:42:39,700 Oh, shit! 1014 01:42:43,310 --> 01:42:47,270 - We're going crash in the iceberg! - Keep it steady! 1015 01:43:22,000 --> 01:43:26,030 Gromov calling 27-200. Do you copy? 1016 01:43:28,620 --> 01:43:33,430 - 27-200! Kukushkin! - Probably, their radio is down. 1017 01:43:34,260 --> 01:43:36,570 Try to locate their radio beacon. 1018 01:43:36,570 --> 01:43:37,900 Aye aye, Captain. 1019 01:43:42,800 --> 01:43:46,240 They are here, behind the iceberg. 1020 01:43:46,240 --> 01:43:48,720 It's dragging them along. 1021 01:43:49,900 --> 01:43:51,650 Gromov! 1022 01:43:51,650 --> 01:43:55,750 Gromov, do you copy? Novorossiysk calling. 1023 01:43:55,770 --> 01:43:58,050 Petrov here! 1024 01:43:58,480 --> 01:44:01,820 Call your captain. Where is Sevchenko? 1025 01:44:01,820 --> 01:44:03,450 I am his replacement! 1026 01:44:03,500 --> 01:44:05,480 Are you all nuts over there? 1027 01:44:05,480 --> 01:44:09,250 Captain Sevchenko and the chopper pilot crashed close to the iceberg. 1028 01:44:09,250 --> 01:44:11,770 We need your chopper. How quick can you arrive? 1029 01:44:11,770 --> 01:44:14,640 I won't talk to anyone other than the captain. 1030 01:44:14,640 --> 01:44:16,920 You are dismissed, Comrade Petrov. 1031 01:44:16,920 --> 01:44:18,720 And I am not going to... 1032 01:44:19,440 --> 01:44:21,500 I am sorry. 1033 01:44:23,090 --> 01:44:25,210 Manugarov here. 1034 01:44:25,220 --> 01:44:29,540 Andrei Nikolayevich, it will take us at least 2 hours to come over. 1035 01:44:29,640 --> 01:44:32,550 It will be too late. We'll try rescue them on our own. 1036 01:44:32,590 --> 01:44:35,150 Godspeed, dudes. 1037 01:44:39,700 --> 01:44:43,370 What do you mean "on our own"? 1038 01:44:43,380 --> 01:44:46,360 The iceberg is falling apart there. 1039 01:44:46,400 --> 01:44:47,990 Comrade Captain. 1040 01:44:50,450 --> 01:44:52,840 If you save Sevchenko 1041 01:44:52,880 --> 01:44:57,200 he will prosecute us for the mutiny. You, too. 1042 01:44:57,200 --> 01:44:59,560 Get back to the helm. 1043 01:44:59,650 --> 01:45:01,720 To the helm. Aye aye, Captain. 1044 01:45:01,760 --> 01:45:05,210 We don't even know if they are alive. 1045 01:45:08,100 --> 01:45:10,950 They are our captain and our pilot, Comrade First Mate. 1046 01:45:10,950 --> 01:45:13,600 We are going to rescue them. Any objections? 1047 01:45:13,600 --> 01:45:16,240 - None. - Turn us around. 1048 01:45:16,240 --> 01:45:18,500 Full speed ahead. Left engine in reverse. 1049 01:45:18,510 --> 01:45:20,850 - Put somebody on lookout at the bow. - Aye, Captain. 1050 01:45:22,940 --> 01:45:26,150 Engine room, engines at 800! 1051 01:45:37,540 --> 01:45:40,670 He would never risk his ship for no reason. 1052 01:45:40,670 --> 01:45:43,420 It's not his ship. 1053 01:45:43,460 --> 01:45:45,500 Another captain was put in charge there. 1054 01:45:45,500 --> 01:45:48,990 Your husband is allegedly trying to save him now. 1055 01:45:48,990 --> 01:45:51,920 Can I talk to my husband? 1056 01:45:53,820 --> 01:45:56,440 Is this why you called me? 1057 01:45:57,200 --> 01:46:01,680 And keep in mind the things we discussed a while ago. 1058 01:46:04,750 --> 01:46:08,190 Here is Gromov, Petrov speaking. 1059 01:46:12,050 --> 01:46:14,090 Petrov here. 1060 01:46:17,300 --> 01:46:19,080 Do you copy? 1061 01:46:19,100 --> 01:46:20,900 Petrov. 1062 01:46:21,000 --> 01:46:24,390 - Petrov, can you hear me? - Lyuda? 1063 01:46:26,000 --> 01:46:29,010 I am on board Novorossiysk. 1064 01:46:31,450 --> 01:46:33,850 What are you doing there? 1065 01:46:34,250 --> 01:46:38,350 I... hate you here. 1066 01:46:38,900 --> 01:46:42,300 Why can't you live like others? 1067 01:46:42,390 --> 01:46:45,360 You always swim against the current. 1068 01:46:45,360 --> 01:46:49,070 - And what have you got? - We never look up to others. 1069 01:46:49,070 --> 01:46:51,400 You know it. 1070 01:46:51,810 --> 01:46:54,500 I'm tired. 1071 01:46:55,650 --> 01:46:58,300 I love you. 1072 01:47:06,460 --> 01:47:10,650 Saves whomever you have to save. And don't you dare drown. 1073 01:47:10,650 --> 01:47:13,610 I won't. I promise you. 1074 01:47:13,900 --> 01:47:15,500 You bitch. 1075 01:47:16,370 --> 01:47:20,060 You are going to rot in your communal flat. 1076 01:48:05,350 --> 01:48:08,590 Damn. Kolya, are you ok? 1077 01:48:09,600 --> 01:48:11,530 Kolya! 1078 01:48:11,570 --> 01:48:13,540 Kolya! 1079 01:48:14,270 --> 01:48:16,410 Are you ok? 1080 01:48:20,100 --> 01:48:23,250 Climb out. Come on! Move it! 1081 01:48:35,120 --> 01:48:38,210 I can't. My foot is stuck. 1082 01:48:38,310 --> 01:48:41,260 - Damn! Come on! - No, I can't! 1083 01:48:43,850 --> 01:48:45,870 They won't come to rescue us. 1084 01:48:45,870 --> 01:48:48,750 They can't go that close to the iceberg. 1085 01:49:08,350 --> 01:49:11,390 I will never be a poet now. 1086 01:49:11,850 --> 01:49:15,720 Climb out, damn you! 1087 01:49:15,720 --> 01:49:17,640 Come on, get up. 1088 01:49:39,760 --> 01:49:42,530 Valentin Grigoryevich! 1089 01:49:52,050 --> 01:49:53,940 Cut the umbilical cord. 1090 01:49:54,690 --> 01:49:58,530 She stopped breathing. Start the CPR. 1091 01:50:06,540 --> 01:50:08,430 Adrenaline! 1092 01:50:30,900 --> 01:50:35,080 Man overboard! 1093 01:50:37,100 --> 01:50:40,350 Man overboard! 1094 01:50:45,000 --> 01:50:46,700 Grab it! 1095 01:51:12,290 --> 01:51:15,790 - Will you go and have some rest? - Later. 1096 01:51:15,790 --> 01:51:18,230 Thank you for your help, Andrei Nikolayevich! 1097 01:51:18,230 --> 01:51:20,860 We've got water in the second hold. 1098 01:51:20,870 --> 01:51:23,800 I will work on it. You are dismissed. 1099 01:51:28,570 --> 01:51:31,880 - Left standard rudder! - Left standard rudder! Aye, Captain! 1100 01:51:31,880 --> 01:51:35,240 - Flank speed ahead! - Flank speed ahead! Aye aye, Captain. 1101 01:51:50,600 --> 01:51:52,710 This is something for you. 1102 01:51:52,710 --> 01:51:56,100 I am giving it back for you to play. 1103 01:53:00,810 --> 01:53:03,220 You must be Valentin Grigoryevich. 1104 01:53:03,220 --> 01:53:06,020 - That's me. - I am Arthur Manugarov. 1105 01:53:06,030 --> 01:53:09,490 - I am glad you pulled through. - Can you give us fuel? 1106 01:53:09,490 --> 01:53:12,250 We are preparing the pipeline. You will have the fuel. 1107 01:53:12,250 --> 01:53:15,560 - Are you Sevchenko? - That's me. Who are you? 1108 01:53:15,590 --> 01:53:17,820 I will tell you later. 1109 01:53:17,820 --> 01:53:21,340 I will have to talk to you, but not here. 1110 01:53:22,400 --> 01:53:24,620 Who is he? 1111 01:53:25,000 --> 01:53:26,550 Oh, man. 1112 01:54:18,950 --> 01:54:21,030 Congratulations. 1113 01:55:26,120 --> 01:55:28,100 Welcome, aviator! 1114 01:55:43,880 --> 01:55:46,440 Did you smell our barbecue? 1115 01:55:46,440 --> 01:55:48,400 Why do we want this old paper? 1116 01:55:48,400 --> 01:55:50,340 - Did you bring it? - I did. 1117 01:55:50,340 --> 01:55:52,850 Read some papers. 1118 01:55:55,070 --> 01:55:56,610 What have we got here? 1119 01:55:56,610 --> 01:56:01,000 He is the new party leader. Everything has changed now. 1120 01:56:01,000 --> 01:56:02,330 What has he got here? 1121 01:56:02,330 --> 01:56:06,270 - Go to the third page. - Hey, Kukushkin. 1122 01:56:06,700 --> 01:56:09,380 - Andrei Nikolayevich, - Here it is. 1123 01:56:09,380 --> 01:56:12,690 The Pravda newspaper published your wife's article. 1124 01:56:12,690 --> 01:56:16,320 Look at this picture of Manugarov, Sevchenko and yourself. 1125 01:56:16,320 --> 01:56:18,180 And this is me. 1126 01:56:18,550 --> 01:56:21,690 - Look there. It's all about us. - Look. 1127 01:56:21,690 --> 01:56:24,480 That security guy interrogated us for a whole week. 1128 01:56:24,480 --> 01:56:27,410 I think they were discussing what they should do with us. 1129 01:56:27,410 --> 01:56:29,770 - Did they take a decision? - Definitely. 1130 01:56:29,770 --> 01:56:34,180 There's nothing about the mutiny here. That means Sevchenko didn't sell us out. 1131 01:56:38,020 --> 01:56:39,830 - Should we? - Go ahead. 1132 01:56:39,830 --> 01:56:42,850 Tsymbalisty. Call the captain. 1133 01:56:43,450 --> 01:56:45,940 Fall in! 1134 01:56:47,600 --> 01:56:50,080 Fall in! 1135 01:56:58,620 --> 01:57:01,400 We do as agreed. 1136 01:57:04,330 --> 01:57:07,580 HELLO EQUATOR! 1137 01:57:15,560 --> 01:57:19,070 Why did you call me? What's the reason? 1138 01:57:19,070 --> 01:57:21,020 We want to thank you. 1139 01:57:21,030 --> 01:57:22,720 For what? 1140 01:57:22,750 --> 01:57:25,820 For nothing selling us out. 1141 01:57:25,850 --> 01:57:28,380 From the entire crew. 1142 01:57:31,430 --> 01:57:33,180 I have a son now. 1143 01:57:33,180 --> 01:57:36,880 I'd better raise him than go to courts. 1144 01:57:36,890 --> 01:57:38,500 A son! 1145 01:57:44,150 --> 01:57:45,840 What is it? 1146 01:57:45,840 --> 01:57:49,380 My friend bought it in Sydney. Kukushkin brought it here. 1147 01:57:54,740 --> 01:57:57,800 Enjoy, Comrade Captain. 1148 01:57:59,130 --> 01:58:00,920 Thank you. 1149 01:58:02,600 --> 01:58:05,260 One more second. 1150 01:58:12,500 --> 01:58:15,800 Comrades Captains! 1151 01:58:17,800 --> 01:58:20,230 I am trembling! 1152 01:58:20,230 --> 01:58:24,530 Hurray! Hurray! Hurray! 1153 01:58:32,560 --> 01:58:36,100 - Well done. - I agree, Valentin Grigoryievich. 77759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.