Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,993 --> 00:00:21,518
Soft music
2
00:00:52,514 --> 00:00:54,266
Disturbing music
3
00:01:50,230 --> 00:01:51,878
Suspense music
4
00:02:16,637 --> 00:02:17,826
Casablanca,
5
00:02:18,702 --> 00:02:21,497
the largest port
from the African continent,
6
00:02:21,726 --> 00:02:24,167
a city in full expansion,
7
00:02:24,417 --> 00:02:27,254
a teeming city
of activity, of noise,
8
00:02:27,504 --> 00:02:30,842
a city where, as in everything
big port, it can happen
9
00:02:31,071 --> 00:02:32,594
anything.
10
00:02:37,454 --> 00:02:39,394
It's already past midnight.
11
00:02:40,937 --> 00:02:44,692
In the medina, the natives
are preparing to return.
12
00:02:44,942 --> 00:02:48,154
Europeans should do well
do the same.
13
00:02:48,405 --> 00:02:51,158
But sleep is not given
to everyone.
14
00:02:51,408 --> 00:02:54,036
Here as elsewhere,
there are always those
15
00:02:54,287 --> 00:02:58,792
who do not want to close their eyes
for one reason or another.
16
00:03:00,085 --> 00:03:03,506
Knowing which one is often
quite a story.
17
00:03:06,531 --> 00:03:08,637
Song in Arabic
18
00:03:17,669 --> 00:03:20,151
Soft music
19
00:04:09,148 --> 00:04:10,295
You're kidding!
20
00:04:10,525 --> 00:04:12,465
Five percent?
21
00:04:12,715 --> 00:04:16,303
But it's a joke
after the work I did!
22
00:04:16,553 --> 00:04:18,806
These tricks,
it doesn't work.
23
00:04:19,056 --> 00:04:21,434
I'm not afraid of you,
You know ?
24
00:04:21,684 --> 00:04:23,395
I want 15%.
Friend rate.
25
00:04:23,645 --> 00:04:27,066
I was the one who raised Willie,
me and my sister!
26
00:04:27,316 --> 00:04:29,652
Are you going to shut up?
No. No!
27
00:04:29,903 --> 00:04:33,115
Sans Willie,
there was no business.
28
00:04:33,365 --> 00:04:36,869
I can screw everything up
and you know it well!
29
00:04:54,829 --> 00:04:56,226
Police siren
30
00:05:04,236 --> 00:05:07,323
I apologize for having you
disturbed for so little.
31
00:05:07,573 --> 00:05:10,410
I panicked.
You know me.
32
00:05:10,660 --> 00:05:13,747
I have it right away
looked for the law.
33
00:05:13,998 --> 00:05:16,960
It's an unfortunate accident.
Yes. I understood.
34
00:05:17,189 --> 00:05:18,795
This is the gentleman
35
00:05:19,045 --> 00:05:22,424
who discovered it.
Right, Mickey was drunk.
36
00:05:22,675 --> 00:05:27,264
He got his legs tangled
and fell on the glass door.
37
00:05:27,514 --> 00:05:29,934
It couldn't be
be simpler.
38
00:05:33,605 --> 00:05:36,817
He fell badly.
On reinforced cement glass.
39
00:05:37,067 --> 00:05:40,530
Phone, we're sending people.
I'm going to the hospital.
40
00:05:41,927 --> 00:05:43,367
Ambulance siren
41
00:05:47,580 --> 00:05:49,874
A car noise?
This is the truck.
42
00:05:50,896 --> 00:05:52,085
The boxes!
43
00:05:52,315 --> 00:05:53,504
Hurry up!
44
00:05:53,733 --> 00:05:55,256
2,000,000 dollars!
45
00:05:55,506 --> 00:05:58,593
That's a lot of weight, huh?
15%. I can say anything.
46
00:05:58,844 --> 00:06:02,723
Wednesday, Maybury,
I know everything. I know everything.
47
00:06:03,453 --> 00:06:05,852
15%. I can say anything.
48
00:06:06,102 --> 00:06:08,689
Wednesday, Maybury.
2,000,000 dollars.
49
00:06:08,939 --> 00:06:11,359
Le Maybury,
I can say anything!
50
00:06:11,609 --> 00:06:14,529
I'm not afraid!
I'm not afraid!
51
00:06:17,074 --> 00:06:20,245
He carries a funny
the luggage!
52
00:06:27,086 --> 00:06:28,755
Was he your brother?
Yes.
53
00:06:28,984 --> 00:06:30,716
It was his brother.
54
00:06:30,966 --> 00:06:33,344
A freak accident,
You know ?
55
00:06:33,594 --> 00:06:35,847
He had not
of enemies?
56
00:06:36,076 --> 00:06:37,223
Non.
57
00:06:39,747 --> 00:06:41,520
Yes, the cops.
58
00:06:47,277 --> 00:06:49,947
Do you know Maybury?
No, what is it?
59
00:06:50,197 --> 00:06:53,243
This is what you need to know.
I'm calling the boss.
60
00:06:56,705 --> 00:06:59,918
The Home Insurance?
Directions, please.
61
00:07:00,168 --> 00:07:02,838
Hello? American Embassy?
Paris Security.
62
00:07:03,088 --> 00:07:07,135
Mr. Duncan for
Mr. Director.
63
00:07:07,364 --> 00:07:08,720
THANKS.
64
00:07:09,304 --> 00:07:12,600
OK, Mister Duncan,
I call the FBI.
65
00:07:13,684 --> 00:07:16,855
Washington, Amercican Embassy
in Paris, speaking.
66
00:07:17,105 --> 00:07:19,775
Washington,
Give me the FBI, please.
67
00:07:28,390 --> 00:07:31,080
They speak English.
68
00:07:43,053 --> 00:07:45,056
It's for you,
Mister Caution !
69
00:07:49,665 --> 00:07:51,397
They speak English.
70
00:08:08,709 --> 00:08:12,505
The police is letting us
handle it, since it's our affair.
71
00:08:12,735 --> 00:08:15,134
Here is the story in a nutshell.
72
00:08:15,363 --> 00:08:17,178
He speaks English.
73
00:08:46,588 --> 00:08:48,966
The rest of the trip
was made by truck.
74
00:08:49,196 --> 00:08:51,010
They speak English.
75
00:09:15,811 --> 00:09:17,417
Perry Charles Rice ?
76
00:09:17,647 --> 00:09:19,545
They speak English.
77
00:09:33,082 --> 00:09:34,772
Here is Myras Duncan.
78
00:09:35,001 --> 00:09:37,108
This is a serious business.
79
00:09:37,337 --> 00:09:39,528
They speak English.
80
00:10:09,793 --> 00:10:11,274
* Casablanca Airport.
81
00:10:11,504 --> 00:10:14,320
* Casablanca Airport.
82
00:10:14,570 --> 00:10:16,906
Ah, Mr. Rice!
One minute.
83
00:10:17,156 --> 00:10:18,867
There is a message
for you.
84
00:10:19,117 --> 00:10:22,371
Monsieur Mellander modified
the location of your appointment.
85
00:10:22,621 --> 00:10:25,250
He is waiting for you at the bar
from the airport. There you go.
86
00:10:25,479 --> 00:10:26,751
That's all.
87
00:10:28,274 --> 00:10:29,505
THANKS.
88
00:10:33,447 --> 00:10:35,971
* Casablanca Airport.
89
00:10:36,221 --> 00:10:39,600
* Casablanca Airport.
Flight number 361.
90
00:10:39,851 --> 00:10:42,145
What can I get you?
I hesitate
91
00:10:42,374 --> 00:10:43,730
between your eyes,
92
00:10:43,981 --> 00:10:47,610
your nose, your mouth,
your hair.
93
00:10:47,860 --> 00:10:50,196
Make up your mind
for something else.
94
00:10:50,447 --> 00:10:53,450
A whisky for example?
For example, but double!
95
00:10:53,680 --> 00:10:54,910
Right away.
96
00:10:58,623 --> 00:11:02,753
There are two kinds of women:
one loses you, the other saves you.
97
00:11:03,004 --> 00:11:05,256
I love the one who loses you.
For what ?
98
00:11:05,486 --> 00:11:06,675
They have more
99
00:11:06,925 --> 00:11:09,720
nice legs, in general!
You must be
100
00:11:09,949 --> 00:11:12,807
from the South, in America.
101
00:11:13,037 --> 00:11:14,518
The phone rings.
102
00:11:18,251 --> 00:11:19,482
Hello ?
103
00:11:19,711 --> 00:11:22,027
Yes, this is the bar.
104
00:11:22,256 --> 00:11:23,612
Comment ?
105
00:11:23,841 --> 00:11:24,863
Mr. Rice?
106
00:11:25,114 --> 00:11:26,991
It's me.
I'll pass it to you.
107
00:11:29,619 --> 00:11:32,289
Ask from the part
Who is it, for fun.
108
00:11:33,228 --> 00:11:35,084
Hello? Hello?
109
00:11:35,981 --> 00:11:37,253
Hello ?
110
00:11:37,483 --> 00:11:38,964
Hello !
111
00:11:39,965 --> 00:11:42,134
I have no one left
at the end of the line.
112
00:11:42,385 --> 00:11:44,345
However, we have not
not hung up.
113
00:11:44,596 --> 00:11:47,641
He's also a joker.
He ate the earpiece!
114
00:11:47,891 --> 00:11:50,645
How much do I owe you?
400 francs.
115
00:11:52,543 --> 00:11:53,648
THANKS.
116
00:11:56,548 --> 00:11:57,737
Do you know this?
117
00:11:58,404 --> 00:12:00,240
Look carefully,
this way.
118
00:12:04,203 --> 00:12:06,455
Thank you so much,
mademoiselle.
119
00:12:06,706 --> 00:12:09,250
My first kiss
French in four years.
120
00:12:09,480 --> 00:12:12,338
And I sign Perry Charles Rice,
121
00:12:12,588 --> 00:12:15,800
Palm Trees Hotel,
just in case for you
122
00:12:16,050 --> 00:12:19,304
and for Mr. Mellander,
the funny phone guy.
123
00:12:52,261 --> 00:12:55,849
I am Perry Charles Rice.
Mr. Rice?
124
00:12:56,975 --> 00:13:00,187
Perfectly. Room 23,
very nice with shower.
125
00:13:00,437 --> 00:13:02,231
Uh...
Perry...
126
00:13:03,587 --> 00:13:05,110
Or Lemmy...
127
00:13:05,339 --> 00:13:06,528
Comment ?
128
00:13:06,758 --> 00:13:08,864
Lemmy or Perry?
129
00:13:11,034 --> 00:13:14,538
Perry Charles Rice !
Very well, sir!
130
00:13:15,289 --> 00:13:18,042
Do me a favor.
Yes, sir.
131
00:13:18,292 --> 00:13:20,587
Go get me
a glass of water.
132
00:13:20,816 --> 00:13:22,172
Yes, sir.
133
00:13:24,070 --> 00:13:26,052
Soft music
134
00:13:56,359 --> 00:13:58,174
Good day sir.
135
00:13:58,403 --> 00:14:00,176
A scotch.
136
00:14:01,240 --> 00:14:02,930
Pretty doll!
137
00:14:03,180 --> 00:14:05,308
She doesn't need it
of a partner?
138
00:14:05,558 --> 00:14:09,354
I can ask him.
Yes, but if she doesn't have a mother!
139
00:14:09,584 --> 00:14:10,689
American?
140
00:14:10,919 --> 00:14:13,025
Yes, Dallas, Texas.
141
00:14:13,255 --> 00:14:15,779
At home, I direct the choir.
142
00:14:16,008 --> 00:14:17,406
Oh !
143
00:14:17,635 --> 00:14:19,700
Laughs
144
00:14:19,930 --> 00:14:21,452
But it's that old Lem...
145
00:14:21,703 --> 00:14:26,208
Hangover, how are you?
Do you recognize Perry Charles Rice?
146
00:14:26,458 --> 00:14:29,128
Perry Charles Rice.
It's been a while!
147
00:14:29,379 --> 00:14:32,048
He is a permit holder
American you see.
148
00:14:32,299 --> 00:14:35,886
It was the whisky that introduced us
after disembarkation.
149
00:14:36,137 --> 00:14:38,598
Remember, hangover?
Yes.
150
00:14:38,848 --> 00:14:41,643
Do they still call you GDB?
Yes !
151
00:14:41,873 --> 00:14:45,189
Perry Charles Rice,
152
00:14:45,419 --> 00:14:46,733
Of course !
153
00:14:46,983 --> 00:14:50,946
Still the same job?
Yes, and you, sensational journalist?
154
00:14:51,197 --> 00:14:53,658
Always. I am
the king of scandal.
155
00:14:53,908 --> 00:14:56,411
Are you having a drink?
It's my turn.
156
00:14:56,641 --> 00:14:57,830
THANKS.
157
00:14:58,059 --> 00:14:59,498
It was nothing !
158
00:14:59,749 --> 00:15:02,460
Do you come here often?
Often.
159
00:15:02,711 --> 00:15:05,422
I will document you.
And does it work?
160
00:15:05,672 --> 00:15:08,092
In the cowshed,
no off-season!
161
00:15:08,321 --> 00:15:10,553
Laughs
162
00:15:10,783 --> 00:15:13,724
Perry Charles Rice !
163
00:15:13,974 --> 00:15:16,102
Hein ? Hein ?
Laughs
164
00:15:16,331 --> 00:15:18,354
Are you on a case?
165
00:15:18,605 --> 00:15:20,232
Hein ?
Vacation.
166
00:15:20,482 --> 00:15:22,067
Oh!
Oh !
167
00:15:23,256 --> 00:15:24,904
Soft music
168
00:15:40,298 --> 00:15:42,759
Still an amateur?
Shut up !
169
00:15:43,009 --> 00:15:45,512
Like that, it cuts me off
breathing!
170
00:15:45,742 --> 00:15:48,433
Her name is Carlotta de la Rue.
171
00:15:48,683 --> 00:15:52,354
For those close to me,
the Verdigris Kid.
172
00:15:52,604 --> 00:15:56,067
I warn you, it burns.
- I see !
173
00:15:56,296 --> 00:15:58,528
The black tuxedo is on fire!
174
00:15:58,758 --> 00:16:00,781
- Willie the pigeon?
175
00:16:02,012 --> 00:16:03,826
The pigeon!
176
00:16:04,077 --> 00:16:06,913
He would send it by post,
without freeing it.
177
00:16:07,164 --> 00:16:09,667
American?
On vacation, like you.
178
00:16:09,917 --> 00:16:12,545
The other has a good
nice white jacket.
179
00:16:12,775 --> 00:16:14,297
What is his name?
180
00:16:14,548 --> 00:16:16,925
Rudy Saltierra.
What is he doing?
181
00:16:17,176 --> 00:16:19,846
He has money.
It's nice!
182
00:16:22,599 --> 00:16:25,269
Are you waiting for someone?
Yes and no.
183
00:16:25,519 --> 00:16:27,188
You know
women...
184
00:16:49,736 --> 00:16:50,967
Duncan !
185
00:16:55,743 --> 00:16:58,351
He speaks English.
186
00:17:03,774 --> 00:17:05,943
You had
la communication ?
187
00:17:06,193 --> 00:17:08,822
Yeah. Excuse me,
I don't have any change.
188
00:17:09,072 --> 00:17:12,159
Out of 5,000? Wait,
I'll do it for you.
189
00:17:18,458 --> 00:17:20,836
There you go, sir.
I kept the token.
190
00:17:21,754 --> 00:17:23,548
Thank you so much,
Sir.
191
00:17:27,490 --> 00:17:29,013
It's going to be yours.
192
00:17:31,203 --> 00:17:32,434
I know.
193
00:17:32,663 --> 00:17:34,227
Soft music
194
00:17:49,725 --> 00:17:50,998
Applause
195
00:18:05,161 --> 00:18:07,393
Carlotta sings.
196
00:18:19,282 --> 00:18:22,160
I thought you were gone.
No, I'm staying.
197
00:18:22,411 --> 00:18:26,749
If she could do a little
tom-tom for the electric chair,
198
00:18:26,979 --> 00:18:28,877
we would turn people away!
199
00:18:30,149 --> 00:18:32,298
Ah, those chicks!
200
00:18:32,527 --> 00:18:34,509
Carlotta sings.
201
00:19:43,717 --> 00:19:45,344
Fracas
202
00:20:14,776 --> 00:20:16,674
Applause
203
00:20:27,166 --> 00:20:28,647
Cris
204
00:20:37,178 --> 00:20:39,118
Return to your seats,
205
00:20:39,368 --> 00:20:42,122
until arrival
from the police.
206
00:20:42,351 --> 00:20:44,374
Take your seats!
207
00:20:44,625 --> 00:20:47,169
Take your seats!
Take your seats!
208
00:20:56,743 --> 00:20:58,224
You want?
209
00:20:58,475 --> 00:21:02,104
I want to tell you that a boy
has just been murdered.
210
00:21:02,354 --> 00:21:04,148
What is
you tell?
211
00:21:04,399 --> 00:21:06,151
Yes, your friend.
My friend ?
212
00:21:06,401 --> 00:21:09,029
Very funny!
You are funny!
213
00:21:09,279 --> 00:21:12,867
In Texas, it's always me
who finds lost objects.
214
00:21:13,097 --> 00:21:14,744
That's very good.
215
00:21:14,995 --> 00:21:18,457
But here, we have lost nothing.
Hello at your place!
216
00:21:18,687 --> 00:21:19,959
I won't miss it.
217
00:21:20,209 --> 00:21:24,965
My name is Perry Charles Rice.
A friend, GDB, was supposed to introduce us.
218
00:21:25,215 --> 00:21:28,887
Only I lost GDB,
so I came alone.
219
00:21:29,137 --> 00:21:32,307
Perry Charles Rice,
completely upset.
220
00:21:32,558 --> 00:21:34,560
Nice to meet you,
Mr. Rice.
221
00:21:34,790 --> 00:21:36,813
Are you already mad at me?
222
00:21:37,063 --> 00:21:39,775
Give him an autograph
and let's not talk about it anymore.
223
00:21:40,025 --> 00:21:43,196
Am I disturbing you ?
Do you want to go to the room?
224
00:21:43,446 --> 00:21:48,035
You didn't hear because
The execution was silent.
225
00:21:48,285 --> 00:21:50,705
It was during your song.
So what?
226
00:21:50,955 --> 00:21:55,502
I thought, for me, the shot
was pulled from the hallway door.
227
00:21:55,752 --> 00:21:58,923
You didn't hear
anyone in the hallway?
228
00:21:59,173 --> 00:22:03,720
Old man, you had a drink
too much. Now that's enough.
229
00:22:03,950 --> 00:22:05,014
Understood ?
230
00:22:05,243 --> 00:22:07,099
Oh, that's funny!
231
00:22:07,350 --> 00:22:10,854
Maybe it's you
who shot Willie.
232
00:22:11,083 --> 00:22:13,023
You knew him.
233
00:22:13,274 --> 00:22:16,319
Have you ever been corrected?
One second, Rudy.
234
00:22:16,569 --> 00:22:18,655
Where were you,
Mr. Rice,
235
00:22:18,905 --> 00:22:21,575
during my singing tour?
In the room.
236
00:22:21,826 --> 00:22:25,080
I listened to you with my ears
and with my eyes.
237
00:22:26,623 --> 00:22:30,670
You were standing behind
the tables, right next to Willie.
238
00:22:30,920 --> 00:22:33,548
Did you notice me?
THANKS.
239
00:22:33,798 --> 00:22:36,886
If this story is true,
I can testify.
240
00:22:37,136 --> 00:22:39,013
You want to make me
trouble?
241
00:22:39,263 --> 00:22:42,267
Only, to shoot,
you need a revolver.
242
00:22:42,517 --> 00:22:45,438
Perry Charles Rice
never carries a revolver.
243
00:22:45,688 --> 00:22:49,192
And you, Mr. Saltierra,
do you have a revolver?
244
00:22:49,442 --> 00:22:52,655
Get the hell out of here!
Sorry! I'm kidding!
245
00:22:52,905 --> 00:22:56,409
You are both upset.
You don't show it,
246
00:22:56,659 --> 00:22:59,037
but I'm sure.
Courage !
247
00:23:03,167 --> 00:23:05,587
Your papers, please.
Certainly.
248
00:23:08,716 --> 00:23:10,676
You found
something ?
249
00:23:10,927 --> 00:23:13,346
The questions,
I'm the one who asks them.
250
00:23:13,597 --> 00:23:16,475
Why are you here?
I had an idea.
251
00:23:16,725 --> 00:23:19,228
A Dallas, Texas,
I am a detective.
252
00:23:19,479 --> 00:23:22,149
And what were you looking for?
behind the scenes?
253
00:23:22,378 --> 00:23:23,776
The solution.
254
00:23:24,026 --> 00:23:26,195
I will see you
just now.
255
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
My pleasure.
We'll chat.
256
00:23:28,219 --> 00:23:29,908
Chatter
257
00:23:53,499 --> 00:23:55,522
Are you the impresario?
258
00:23:55,773 --> 00:23:57,984
Yes.
Did you know Willie Freen?
259
00:23:58,234 --> 00:24:02,531
That is to say, Miss de la Rue and me
We met him here.
260
00:24:02,781 --> 00:24:05,326
Why aren't you?
stayed at the table?
261
00:24:05,555 --> 00:24:07,579
I felt tired.
262
00:24:07,829 --> 00:24:09,957
I want to say something.
What ?
263
00:24:10,207 --> 00:24:14,504
During the singing tour, the door
of the lodge was ajar.
264
00:24:14,754 --> 00:24:18,509
I can say that I have seen
sir, sitting in the box.
265
00:24:18,738 --> 00:24:20,428
He didn't move.
266
00:24:20,678 --> 00:24:22,805
Okay. Let's go see that,
right away !
267
00:24:26,748 --> 00:24:28,187
Formidable.
268
00:24:28,437 --> 00:24:30,815
What ?
To be close to you.
269
00:24:31,065 --> 00:24:34,737
Have you never been a boy scout?
How do you know?
270
00:24:34,987 --> 00:24:37,365
You have some left
something.
271
00:24:37,615 --> 00:24:40,827
And this little investigation
private, is it moving forward?
272
00:24:41,078 --> 00:24:44,165
Have you seen the inspector?
he thought about the door.
273
00:24:44,415 --> 00:24:47,085
He found this
all alone, without you.
274
00:24:47,335 --> 00:24:50,506
Yes, but now,
I will try to help him.
275
00:24:50,735 --> 00:24:52,091
Mr. Rice?
276
00:24:52,904 --> 00:24:54,469
My little one?
277
00:24:56,096 --> 00:24:59,433
You must fall all the girls,
in your town?
278
00:24:59,663 --> 00:25:01,352
Me? Terrible!
279
00:25:01,602 --> 00:25:05,399
In Dallas, Texas, there is always
a procession, behind me.
280
00:25:05,628 --> 00:25:06,984
For what ?
281
00:25:07,213 --> 00:25:09,821
Feeling carried away?
282
00:25:10,050 --> 00:25:11,489
Not yet
283
00:25:13,012 --> 00:25:14,410
quite.
284
00:25:14,639 --> 00:25:16,996
Be patient, it will come.
285
00:25:18,769 --> 00:25:20,542
Well, that fits.
286
00:25:20,792 --> 00:25:22,920
Pardon.
Just now.
287
00:25:23,170 --> 00:25:25,882
I have something to tell you.
Oh yes, here it is.
288
00:25:26,132 --> 00:25:29,887
This guy came into the dressing room.
That's right, I saw it.
289
00:25:30,116 --> 00:25:31,180
THANKS.
290
00:25:31,430 --> 00:25:34,684
I too had thought
at the door, so I was looking.
291
00:25:34,934 --> 00:25:38,606
We don't ask you for anything.
The door doesn't hold.
292
00:25:38,856 --> 00:25:42,485
The shot was fired from over there.
Are you going to let me work?
293
00:25:42,736 --> 00:25:46,615
The assassin is gone. It is enough
to know who came out.
294
00:25:46,866 --> 00:25:49,202
Listen to me...
Laughs
295
00:25:49,452 --> 00:25:52,080
My friend reads a lot
detective novels.
296
00:25:52,331 --> 00:25:54,250
Do you know him?
Alright.
297
00:25:54,500 --> 00:25:56,627
He is kind,
but stubborn!
298
00:25:56,878 --> 00:26:00,757
So, do me a favor,
Take it with you. It will make a good paper.
299
00:26:01,008 --> 00:26:03,427
Come on, come on!
Listen to the gentleman. Come.
300
00:26:03,678 --> 00:26:05,555
You can
to dispose.
301
00:26:05,805 --> 00:26:08,267
You will be summoned,
if necessary.
302
00:26:08,496 --> 00:26:10,227
At your disposal.
303
00:26:11,354 --> 00:26:14,357
You're trying to get some tips
about Willie the pigeon?
304
00:26:14,608 --> 00:26:16,735
I believed you
on vacation.
305
00:26:16,985 --> 00:26:20,490
And if, even on vacation,
shall I give you a sensational paper?
306
00:26:20,740 --> 00:26:23,910
Is dis banco.
And you win the jackpot.
307
00:26:25,391 --> 00:26:26,580
Hold !
308
00:26:30,272 --> 00:26:31,795
Shall I accompany you?
309
00:26:32,024 --> 00:26:33,672
No, I'm tired.
310
00:26:33,923 --> 00:26:36,217
Why are you looking at me?
like that ?
311
00:26:36,446 --> 00:26:37,802
For nothing.
312
00:26:38,053 --> 00:26:39,763
Good evening.
Good evening.
313
00:26:48,461 --> 00:26:50,067
Hello, Rice.
314
00:26:50,297 --> 00:26:51,986
Saltierra.
315
00:26:52,236 --> 00:26:54,322
You will not forget
this evening.
316
00:26:54,573 --> 00:26:58,077
Surely not!
Was I a little abrupt?
317
00:26:58,306 --> 00:26:59,412
Forget it !
318
00:26:59,641 --> 00:27:02,165
So, shall we have one last one?
319
00:27:02,395 --> 00:27:04,168
Why not ?
320
00:27:12,094 --> 00:27:13,762
Cognac ?
Cognac.
321
00:27:15,223 --> 00:27:17,392
You like to play
to the detective?
322
00:27:17,642 --> 00:27:20,145
I love it.
Here, it's not the genre.
323
00:27:20,396 --> 00:27:22,481
When you have a talent
of researcher,
324
00:27:22,732 --> 00:27:25,068
we do crosswords.
You know ?
325
00:27:25,297 --> 00:27:26,570
Yes.
326
00:27:26,820 --> 00:27:29,406
It's also fun
and safe.
327
00:27:29,636 --> 00:27:31,075
Health !
328
00:27:33,578 --> 00:27:36,874
I wouldn't want him to
you are in trouble.
329
00:27:37,458 --> 00:27:41,838
But it will happen to you,
if you continue like this evening.
330
00:27:42,088 --> 00:27:46,093
Are you on vacation here?
Pass them quietly.
331
00:27:46,323 --> 00:27:47,345
Believe me,
332
00:27:47,595 --> 00:27:50,390
you don't have to worry
other people's business.
333
00:27:50,640 --> 00:27:53,853
Sincere and free advice.
How much do I owe you?
334
00:27:54,082 --> 00:27:55,229
Cent francs.
335
00:27:55,480 --> 00:27:57,899
As for Carlotta.
Nice kid !
336
00:27:58,150 --> 00:28:01,862
There are lots of girls who
are also pretty and free.
337
00:28:02,113 --> 00:28:05,617
Ah? She's not...
No, she's in hand!
338
00:28:05,846 --> 00:28:07,786
So, let it slide.
339
00:28:08,037 --> 00:28:10,998
Cold snaps,
It's enough to make you sick.
340
00:28:11,228 --> 00:28:12,709
Happy holidays.
341
00:28:12,938 --> 00:28:14,461
Good evening, Saltierra.
342
00:28:18,528 --> 00:28:20,093
Nice boy !
343
00:28:20,343 --> 00:28:21,887
Another cognac.
Yes.
344
00:28:22,116 --> 00:28:23,222
What a night!
345
00:28:24,598 --> 00:28:26,934
Were you at Madrigal?
Yes.
346
00:28:27,185 --> 00:28:30,314
Do you know the boy?
big and strong who makes
347
00:28:30,564 --> 00:28:33,150
the spotlight?
How do you say?
348
00:28:33,401 --> 00:28:35,486
The electrician?
That's it.
349
00:28:35,737 --> 00:28:38,490
His name is Skendt.
He comes here often.
350
00:28:38,740 --> 00:28:41,619
Do you know where he lives?
I have a small service
351
00:28:41,869 --> 00:28:43,413
to ask him,
well paid.
352
00:28:43,663 --> 00:28:47,626
He lives in the Sebastiani garage,
on the road to Marrakech.
353
00:28:47,876 --> 00:28:49,837
Boss, a token
of phone!
354
00:28:50,087 --> 00:28:51,923
Garage Sebastiani.
Quickly !
355
00:28:52,152 --> 00:28:54,343
What's wrong with you?
356
00:28:54,593 --> 00:28:57,179
Police found a corpse
Where is it?
357
00:28:57,430 --> 00:28:59,390
In a cabin
telephone.
358
00:28:59,641 --> 00:29:01,935
The one in trouble?
Yes... Oh!
359
00:29:02,185 --> 00:29:06,190
How do you know that?
I saw the cabin in disarray.
360
00:29:06,420 --> 00:29:07,901
And who is it?
361
00:29:08,151 --> 00:29:11,739
A man named Mellander. Excuse me?
I need to call.
362
00:29:11,989 --> 00:29:14,617
Mellander? Another American.
Yes.
363
00:29:14,867 --> 00:29:17,371
This is sensational!
You're talking!
364
00:29:19,623 --> 00:29:21,959
Boss, the two glasses?
100 francs.
365
00:29:22,856 --> 00:29:24,170
Thank you, sir.
366
00:29:35,935 --> 00:29:38,855
Palm Trees Hotel,
then Sebastiani garage.
367
00:29:39,084 --> 00:29:40,899
I will stop you.
368
00:29:45,968 --> 00:29:47,407
Disturbing music
369
00:30:16,880 --> 00:30:18,319
Suspense music
370
00:30:24,556 --> 00:30:25,828
Say.
371
00:30:27,893 --> 00:30:28,915
Mr. Rice?
372
00:30:29,145 --> 00:30:31,001
Yes, Mr. Rice.
373
00:30:32,733 --> 00:30:34,380
So, how's it going?
374
00:30:34,610 --> 00:30:36,383
I can help you ?
375
00:30:36,633 --> 00:30:38,594
I come for
chat.
376
00:30:38,844 --> 00:30:42,098
For chatting you can
put away your revolver.
377
00:30:42,348 --> 00:30:44,226
And chat
what ?
378
00:30:44,476 --> 00:30:47,188
False testimony
what did you do tonight.
379
00:31:24,963 --> 00:31:27,361
If you understand, it's over.
380
00:31:28,634 --> 00:31:30,156
Sit down.
381
00:32:13,563 --> 00:32:15,086
You're crazy!
382
00:32:15,336 --> 00:32:17,505
You know why?
you attacked me?
383
00:32:17,756 --> 00:32:19,841
At your glance,
I understood.
384
00:32:23,554 --> 00:32:27,017
Rudy's first jacket
Saltierra, in your bag.
385
00:32:27,267 --> 00:32:29,395
So what?
He gave it to me.
386
00:32:29,624 --> 00:32:31,189
What a lovely gift!
387
00:32:31,439 --> 00:32:33,900
She is eaten
to moths!
388
00:32:34,150 --> 00:32:36,737
If he gave it to me,
it's not new.
389
00:32:36,987 --> 00:32:39,824
Listen to me carefully.
The Bullet That Killed Willie
390
00:32:40,053 --> 00:32:41,368
made this hole.
391
00:32:41,618 --> 00:32:45,164
You see, I know that.
Now open your ears.
392
00:32:45,414 --> 00:32:49,336
My name is Lemmy Caution.
I'm with the FBI.
393
00:32:51,213 --> 00:32:53,507
Are you Lemmy Caution?
Yes.
394
00:32:53,758 --> 00:32:57,596
I am acting in self-defense
in front of an accomplice of a murderer.
395
00:32:57,825 --> 00:32:58,638
I'm listening.
396
00:32:59,953 --> 00:33:01,350
Lemmy Caution...
397
00:33:01,600 --> 00:33:03,645
In French,
it means be careful.
398
00:33:04,479 --> 00:33:08,359
If you are nice to me,
maybe you'll be released.
399
00:33:08,609 --> 00:33:10,319
Otherwise, no.
I'm listening!
400
00:33:12,051 --> 00:33:13,907
It was Rudy who did it.
401
00:33:14,136 --> 00:33:15,743
Through the back door.
402
00:33:15,972 --> 00:33:17,954
Afterwards, he went to change his jacket.
403
00:33:18,204 --> 00:33:20,623
You, did you get this one?
Yes.
404
00:33:20,874 --> 00:33:22,751
And your fake
testimony ?
405
00:33:23,001 --> 00:33:24,837
I couldn't do it
otherwise.
406
00:33:25,066 --> 00:33:26,631
Rudy is like you.
407
00:33:26,881 --> 00:33:29,885
Thank you! Why did he
down Willie?
408
00:33:30,135 --> 00:33:33,264
I don't know anything about it.
And Mellander? Is that him too?
409
00:33:33,514 --> 00:33:35,391
I don't know !
Have a drink!
410
00:33:42,796 --> 00:33:43,776
And you ?
411
00:33:45,174 --> 00:33:46,864
He doesn't know anything.
412
00:33:47,114 --> 00:33:49,408
He only cares
cars.
413
00:33:49,638 --> 00:33:51,369
So that's it?
414
00:33:51,598 --> 00:33:53,038
Come on, come on!
415
00:33:53,267 --> 00:33:54,414
Come on !
416
00:33:56,062 --> 00:33:57,877
Rudy also killed Mickey.
417
00:33:58,106 --> 00:33:59,295
Mickey?
418
00:33:59,546 --> 00:34:02,507
Carlotta's brother.
With a blow of the bottle.
419
00:34:02,737 --> 00:34:04,093
Oh!
420
00:34:04,343 --> 00:34:08,807
Saltierra also went down
the brother of the Verdigris Kid?
421
00:34:09,036 --> 00:34:10,434
For what ?
422
00:34:10,663 --> 00:34:12,520
Saltierra got angry.
423
00:34:12,770 --> 00:34:14,897
The kid was doing
his strong head.
424
00:34:15,148 --> 00:34:18,735
- The kid was doing
the strong head? Why?
425
00:34:18,986 --> 00:34:21,531
And Willie also did
the strong head?
426
00:34:21,781 --> 00:34:24,075
For what ?
But I don't know anything about it!
427
00:34:24,618 --> 00:34:27,329
You know what about history?
gold bars?
428
00:34:27,580 --> 00:34:30,291
The gold ingots ?
Never heard of it!
429
00:34:30,541 --> 00:34:34,046
And Carlotta, she knows that
his brother was shot
430
00:34:34,296 --> 00:34:36,632
by his manager?
Non !
431
00:34:36,862 --> 00:34:39,052
For her, it's the cops.
432
00:34:39,302 --> 00:34:42,556
We all have the instructions.
Rudy is too afraid of losing her.
433
00:34:42,806 --> 00:34:46,853
Is he very hooked?
Him? He's devastated.
434
00:34:47,103 --> 00:34:50,566
She's a funny tigress.
You never know what she's thinking.
435
00:34:52,547 --> 00:34:54,320
Give me his address.
436
00:34:54,550 --> 00:34:55,739
Come on !
437
00:34:57,282 --> 00:35:01,120
64, Avenue des Citronniers.
The phone?
438
00:35:01,350 --> 00:35:03,456
634 28.
439
00:35:03,707 --> 00:35:05,751
Okay. I'll take care of it.
of you.
440
00:35:19,163 --> 00:35:20,268
He speaks English.
441
00:35:23,522 --> 00:35:28,278
Hello Mister Morgan,
this is Lemmy Caution.
442
00:35:28,528 --> 00:35:32,283
I am at the Garage Sebastiani,
road to Marrakech.
443
00:35:32,512 --> 00:35:35,328
He speaks English.
444
00:35:42,858 --> 00:35:44,256
Right !
445
00:35:51,118 --> 00:35:52,391
Standing !
446
00:35:54,351 --> 00:35:56,896
Facing the wall, hands
behind the back.
447
00:35:59,545 --> 00:36:01,235
We're coming to pick you up.
448
00:36:01,485 --> 00:36:04,822
Be wise
and think about your future.
449
00:36:18,652 --> 00:36:20,049
Machine gun
450
00:36:41,367 --> 00:36:44,454
Call
at 634 28,
451
00:36:44,683 --> 00:36:46,122
at 4 o'clock.
452
00:36:46,373 --> 00:36:49,042
This is for a joke.
At 4 o'clock?
453
00:36:51,358 --> 00:36:52,588
Thank you, sir.
454
00:36:52,839 --> 00:36:54,674
Don't forget.
Heard.
455
00:37:12,133 --> 00:37:13,530
It rings.
456
00:37:21,060 --> 00:37:22,625
What is this ?
457
00:37:22,875 --> 00:37:26,254
Miss Street.
It's not a time to see her.
458
00:37:26,505 --> 00:37:28,173
Mademoiselle there.
Hold !
459
00:37:28,424 --> 00:37:30,927
Don't be shy!
I don't mind!
460
00:37:35,119 --> 00:37:36,433
Doorbell
461
00:38:21,258 --> 00:38:22,948
He whistles.
462
00:38:42,117 --> 00:38:42,930
Hello, baby !
463
00:38:44,244 --> 00:38:45,684
We have arrived!
464
00:38:45,934 --> 00:38:48,646
YOU ?
Yes, I went up for a drink!
465
00:38:48,896 --> 00:38:51,149
I hate boors.
Pardon !
466
00:38:53,276 --> 00:38:56,280
Don't get tired.
I kicked her out.
467
00:38:56,530 --> 00:38:58,992
This joke
will cost you dearly.
468
00:39:00,764 --> 00:39:02,079
Turn around.
469
00:39:03,434 --> 00:39:04,790
Damage !
470
00:39:09,629 --> 00:39:12,591
Lovely! Nylon?
Crepe de chine? Jersey?
471
00:39:12,842 --> 00:39:14,677
What is
what are you doing here?
472
00:39:14,907 --> 00:39:16,763
I followed your scent.
473
00:39:16,992 --> 00:39:18,390
I'm not stupid!
474
00:39:18,640 --> 00:39:21,727
You are adorable.
You look like a slap in the face!
475
00:39:21,957 --> 00:39:22,729
I know.
476
00:39:22,979 --> 00:39:25,732
I came because
I am very bothered.
477
00:39:25,983 --> 00:39:27,735
It would make me
rather pleasure.
478
00:39:27,985 --> 00:39:31,239
I feel sorry for you, Carlotta.
In my opinion ?
479
00:39:31,468 --> 00:39:33,283
Yes, because...
480
00:39:34,430 --> 00:39:35,619
Because what?
481
00:39:36,620 --> 00:39:38,456
Because
I have a crush.
482
00:39:39,749 --> 00:39:42,461
This is to say that
did you wake me up?
483
00:39:42,690 --> 00:39:44,880
Yes and then now,
484
00:39:45,131 --> 00:39:48,176
I'm sure that Saltierra
went down
485
00:39:48,406 --> 00:39:49,928
your friend Willie.
486
00:39:50,992 --> 00:39:52,431
Are you feeling better?
487
00:39:52,682 --> 00:39:55,018
I'm afraid that will
gives trouble.
488
00:39:55,247 --> 00:39:56,311
Is that all?
489
00:39:56,561 --> 00:39:59,023
I don't believe a word
of what you say.
490
00:39:59,252 --> 00:40:00,983
What are you playing at, Rice?
491
00:40:01,234 --> 00:40:04,154
Mr. Willie Freen wanted
to talk to you tonight.
492
00:40:04,404 --> 00:40:06,865
So what?
I know it.
493
00:40:08,492 --> 00:40:11,913
"Carlotta, I am very worried
of what I discovered.
494
00:40:12,163 --> 00:40:14,959
"I need to talk to you,
tonight, without fail.
495
00:40:15,209 --> 00:40:18,338
“Beware of Saltierra.
Your Willie."
496
00:40:19,631 --> 00:40:23,093
Three names: at the bottom, the victim,
in the middle, the assassin
497
00:40:23,344 --> 00:40:25,555
and above the pretext
or the cause.
498
00:40:25,805 --> 00:40:27,474
I did not receive
the letter.
499
00:40:27,724 --> 00:40:30,018
Did you know Willie?
A little.
500
00:40:34,086 --> 00:40:35,567
More Mister Rice...
501
00:40:39,447 --> 00:40:41,407
Perry...
My little one?
502
00:40:41,637 --> 00:40:43,451
Are you sure?
503
00:40:43,702 --> 00:40:46,872
that's to tell me that
that you came?
504
00:40:47,102 --> 00:40:48,249
On.
505
00:40:49,479 --> 00:40:51,628
Don't look at me like that.
506
00:40:51,857 --> 00:40:53,547
You would scare me.
507
00:41:14,468 --> 00:41:16,283
You are champions at...
508
00:41:16,512 --> 00:41:18,243
A Dallas, Texas.
509
00:41:18,494 --> 00:41:21,497
Carlotta, I still have
one thing that...
510
00:41:23,333 --> 00:41:25,711
I'll tell you later.
Compliments !
511
00:41:25,940 --> 00:41:28,965
But your vacation is sick!
512
00:41:29,215 --> 00:41:31,802
I warned you.
Are you surprised to see me?
513
00:41:32,052 --> 00:41:35,973
I sent the maid to you.
But you're a little early.
514
00:41:36,224 --> 00:41:38,685
I've had it up to here
of your salads.
515
00:41:38,935 --> 00:41:42,565
Are you together? Are you scared?
of this poor Rice, Saltierra?
516
00:41:42,815 --> 00:41:45,109
I'm not afraid of anyone,
Sherlock,
517
00:41:45,360 --> 00:41:48,906
but crazy people
feet, it tires me out.
518
00:41:49,156 --> 00:41:53,495
Rudy, ask the cowboy
how he got Willie's letter.
519
00:41:53,724 --> 00:41:55,413
He has it in his pocket.
520
00:41:55,664 --> 00:41:57,666
Willie's letter?
Let's see!
521
00:41:57,917 --> 00:42:01,087
Gladly, but you know her
since you mowed it down.
522
00:42:03,319 --> 00:42:05,592
This is a letter he made up
523
00:42:05,822 --> 00:42:07,345
to make you sing!
524
00:42:07,574 --> 00:42:08,429
I knew.
525
00:42:08,680 --> 00:42:13,185
And you didn't make the ball
Who stopped Willie from speaking?
526
00:42:13,435 --> 00:42:17,607
You went to a lot of trouble for
nothing. I know everything you know.
527
00:42:18,817 --> 00:42:21,153
Skendt called me.
No kidding?
528
00:42:21,382 --> 00:42:22,655
I would be surprised.
529
00:42:22,905 --> 00:42:26,952
I put the phone on standby
and Skeidt is in the countryside.
530
00:42:27,202 --> 00:42:31,624
But you see, the car with
the machine gun is also you.
531
00:42:32,709 --> 00:42:36,463
From you to me, it no longer has
no importance.
532
00:42:36,714 --> 00:42:38,841
I would like better
that you take him.
533
00:42:39,091 --> 00:42:41,594
No need to attract
trouble here
534
00:42:41,824 --> 00:42:43,847
for such a loser.
535
00:42:46,788 --> 00:42:48,186
So what?
536
00:42:48,436 --> 00:42:52,149
You think I have
embarked without a biscuit?
537
00:42:52,399 --> 00:42:55,027
You have a chance,
only one.
538
00:42:55,278 --> 00:42:57,572
It is to leave me
leave, quietly.
539
00:42:57,822 --> 00:43:00,451
Put away your lies.
They will serve you up there.
540
00:43:00,701 --> 00:43:02,870
Come on, come on.
The phone rings.
541
00:43:03,100 --> 00:43:04,539
It's for me.
542
00:43:06,395 --> 00:43:07,543
Hello ?
543
00:43:09,023 --> 00:43:10,338
It's for him.
544
00:43:11,234 --> 00:43:13,133
Hello? Yes.
545
00:43:13,633 --> 00:43:15,677
They want to take me away
take a ride.
546
00:43:15,907 --> 00:43:17,054
Yes.
547
00:43:17,304 --> 00:43:20,892
If in five minutes I am not
not there, do what is necessary
548
00:43:21,121 --> 00:43:22,978
for whom I told you.
549
00:43:23,207 --> 00:43:24,772
But Mr. Rice...
550
00:43:28,005 --> 00:43:30,028
What was I saying?
551
00:43:30,258 --> 00:43:32,573
So? It was a pleasure.
552
00:43:32,823 --> 00:43:36,035
You save your skin
just in time, you know?
553
00:43:36,265 --> 00:43:37,495
Do you think so?
554
00:43:40,562 --> 00:43:42,585
Goodbye, Verdigris.
555
00:43:42,835 --> 00:43:44,337
Confidence
for confidence,
556
00:43:44,587 --> 00:43:46,715
next to the girls
from Dallas, Texas,
557
00:43:46,944 --> 00:43:48,801
you do still life.
558
00:43:49,051 --> 00:43:50,762
You kiss
like a sausage.
559
00:43:53,411 --> 00:43:55,017
A propos, Rudy,
560
00:43:55,267 --> 00:43:58,062
she thinks it's you
who killed his brother.
561
00:44:06,677 --> 00:44:07,907
The phone rings.
562
00:44:23,781 --> 00:44:24,970
Yes.
563
00:44:25,950 --> 00:44:26,972
Yes.
564
00:44:27,201 --> 00:44:28,641
Washington ?
565
00:44:28,870 --> 00:44:30,393
No, I'm not leaving.
566
00:44:32,500 --> 00:44:34,106
Perry Charles, right ?
567
00:44:35,295 --> 00:44:38,319
He speaks English.
568
00:44:38,549 --> 00:44:40,697
Good. Wait a minute.
569
00:44:44,472 --> 00:44:46,704
Wait a minute.
570
00:44:48,144 --> 00:44:49,040
Yes.
571
00:44:55,152 --> 00:44:56,758
He speaks English.
572
00:45:04,559 --> 00:45:07,146
Right. OK.
Bye Bye sweety ! See you !
573
00:45:29,235 --> 00:45:30,632
He sings Carlotta's song.
574
00:45:38,663 --> 00:45:40,603
He’s not healthy, Rudy.
575
00:45:52,075 --> 00:45:54,328
We knock
at the door.
576
00:45:54,578 --> 00:45:57,415
What is this ?
The press.
577
00:45:58,208 --> 00:46:01,086
For an interview
for Dallas, Texas.
578
00:46:01,315 --> 00:46:02,755
Ah, GDB !
579
00:46:03,005 --> 00:46:04,298
Laughs
Come in!
580
00:46:12,329 --> 00:46:13,643
Houhou!
581
00:46:14,561 --> 00:46:17,105
Perry ?
Come over here!
582
00:46:19,462 --> 00:46:22,237
Is the gentleman in the water?
583
00:46:22,487 --> 00:46:25,324
Externally!
So, what's the news?
584
00:46:25,553 --> 00:46:27,118
He yawns.
585
00:46:27,368 --> 00:46:30,205
You went to bed again
with a bottle!
586
00:46:30,455 --> 00:46:34,168
I spent the night with several,
but without going to bed.
587
00:46:34,397 --> 00:46:36,337
That's why I'm thirsty.
588
00:46:36,587 --> 00:46:39,341
So, tell us the tips
on Willie!
589
00:46:39,570 --> 00:46:41,593
Nothing much of importance.
590
00:46:41,844 --> 00:46:46,057
He is the half-brother of a scholarship student
from New York: Harley Chase.
591
00:46:46,307 --> 00:46:49,979
So, imagine
that this Harley Chase
592
00:46:50,229 --> 00:46:52,774
is on vacation
in the bay of Casa,
593
00:46:53,003 --> 00:46:54,359
south son yacht.
594
00:46:54,588 --> 00:46:56,612
"The Wizard of the Atlantic."
595
00:46:56,862 --> 00:46:59,073
A funny yacht,
Besides !
596
00:46:59,323 --> 00:47:02,202
You and it is there?
Yes, tonight, with the police.
597
00:47:02,452 --> 00:47:07,291
He demands that the murderer be found
from his half-brother as soon as possible.
598
00:47:07,541 --> 00:47:10,712
He even has ideas
to save time.
599
00:47:10,941 --> 00:47:13,257
Willie was staying on this yacht?
600
00:47:13,507 --> 00:47:16,761
With his story with Carlotta,
it wasn't that simple.
601
00:47:17,011 --> 00:47:19,556
He was rather on the ground
on both shoulders.
602
00:47:19,785 --> 00:47:21,225
And in New York,
603
00:47:21,475 --> 00:47:23,269
he was working
on the stock exchange?
604
00:47:23,498 --> 00:47:24,437
Apparently.
605
00:47:24,687 --> 00:47:29,109
Basically, Willie's death would be
a simple settling of scores.
606
00:47:29,339 --> 00:47:31,571
This is also my impression.
607
00:47:31,821 --> 00:47:34,366
How the guy wants
save time?
608
00:47:34,595 --> 00:47:36,535
I'll give you a thousand guesses.
609
00:47:36,785 --> 00:47:39,413
Mr. Chase believes
to spiritualism.
610
00:47:39,664 --> 00:47:42,334
He has on hand
un extralucid.
611
00:47:42,584 --> 00:47:45,921
He wants to give a session
on his yacht
612
00:47:46,172 --> 00:47:48,633
to find the culprit.
It's funny.
613
00:47:48,883 --> 00:47:53,764
He tipped himself off to find out the
guys who were at Madrigal's
614
00:47:54,014 --> 00:47:57,727
and swing invitations.
I gave your name.
615
00:47:57,978 --> 00:48:00,397
If you don't want to go...
You did well.
616
00:48:00,647 --> 00:48:03,359
There is a knock at the door.
Lunch. Come in.
617
00:48:04,444 --> 00:48:06,404
Put the tray down
on the bed.
618
00:48:10,034 --> 00:48:12,287
GDB, it's time
to spin.
619
00:48:12,537 --> 00:48:15,082
Only the cork remains.
You're not nice.
620
00:48:15,332 --> 00:48:17,543
L'invitation
of your little man.
621
00:48:17,772 --> 00:48:19,086
For tonight?
622
00:48:19,316 --> 00:48:21,589
His orders are quick!
623
00:48:21,840 --> 00:48:24,259
He is unleashed.
I understand it.
624
00:48:24,489 --> 00:48:26,387
And the other one, the Mellander?
625
00:48:26,637 --> 00:48:29,099
Nothing for the moment.
This is the mystery.
626
00:48:29,349 --> 00:48:33,103
It's curious, but the fog
sometimes suddenly dissipates.
627
00:48:33,333 --> 00:48:34,647
Who said that?
628
00:48:34,876 --> 00:48:36,190
The weather.
629
00:48:36,420 --> 00:48:38,402
Let's hope she's right.
630
00:48:38,652 --> 00:48:40,154
The phone
sun.
631
00:48:40,383 --> 00:48:41,614
Phone.
632
00:48:43,846 --> 00:48:45,577
Goodbye, my friend!
633
00:48:45,806 --> 00:48:48,539
But be nice!
634
00:48:52,606 --> 00:48:55,047
Hello? Yes, Perry Charles Rice.
635
00:48:55,276 --> 00:48:56,924
He speaks English.
636
00:49:13,840 --> 00:49:16,740
US Treasury Department ?
637
00:49:18,596 --> 00:49:20,202
The weather!
638
00:49:46,004 --> 00:49:47,527
Suspense music
639
00:50:37,713 --> 00:50:39,298
Turn
to the left!
640
00:50:45,743 --> 00:50:46,598
Stop !
641
00:50:50,520 --> 00:50:52,564
Come with me,
it will be easier!
642
00:50:52,793 --> 00:50:54,483
We can't move around anymore?
643
00:50:54,733 --> 00:50:57,195
Yes, but we catch
punishments.
644
00:51:27,252 --> 00:51:28,941
Perry Charles Rice.
645
00:51:29,192 --> 00:51:31,319
Perfectly,
Mr. Rice.
646
00:51:31,570 --> 00:51:34,490
I apologize. Given
the circumstances...
647
00:51:34,740 --> 00:51:38,286
It's not worth it.
Perry never carries a revolver.
648
00:51:38,536 --> 00:51:41,248
Take the corridor.
You will find the living room.
649
00:51:47,985 --> 00:51:49,675
Raise the bridge.
650
00:51:51,740 --> 00:51:53,262
Laughs
651
00:51:54,973 --> 00:51:56,767
All
Hello !
652
00:51:57,017 --> 00:51:59,603
Glad to see you here!
Are you having a drink?
653
00:51:59,854 --> 00:52:02,899
Oui, "a big one" !
Double whiskey for the gentleman.
654
00:52:03,149 --> 00:52:06,111
Are you the master of the house?
We are among friends.
655
00:52:06,362 --> 00:52:09,741
I was wondering if you would be there.
I thought it was funny.
656
00:52:09,991 --> 00:52:12,953
Are you here to laugh?
Me, yes, but you...
657
00:52:13,203 --> 00:52:15,623
If the guy has
double vision...
658
00:52:15,852 --> 00:52:17,792
Do you believe it?
659
00:52:18,042 --> 00:52:20,212
You believe so much
of things!
660
00:52:20,462 --> 00:52:23,883
You don't even look like
blame me for that night.
661
00:52:24,133 --> 00:52:27,637
No, I thought about it and finally
I find you funny.
662
00:52:27,888 --> 00:52:31,267
A pain in the neck, but fun.
A pain in the neck, but fun?
663
00:52:31,496 --> 00:52:33,353
Should I take it gently?
664
00:52:33,603 --> 00:52:36,064
Very kindly.
You have a nice face!
665
00:52:36,315 --> 00:52:39,110
Thanks, rat face!
Poor bell!
666
00:52:39,360 --> 00:52:41,196
Like that,
I prefer you.
667
00:52:54,128 --> 00:52:57,340
Worried?
Yes, in the evening I have anxiety.
668
00:52:57,590 --> 00:52:59,301
You didn't say it
to your mom?
669
00:52:59,530 --> 00:53:00,427
And.
670
00:53:01,679 --> 00:53:03,848
When she is there,
she rocks me.
671
00:53:04,098 --> 00:53:06,852
Moving, even
for a sausage!
672
00:53:07,102 --> 00:53:09,688
You have the memory of an elephant,
Verdigris.
673
00:53:11,712 --> 00:53:13,985
I haven't forgotten your spiel.
674
00:53:14,236 --> 00:53:16,447
I am a money girl,
Don Juan.
675
00:53:16,697 --> 00:53:19,283
You will pay me for them all,
very expensive.
676
00:53:19,534 --> 00:53:23,580
Okay. It will be hard, but for
you, I will save money.
677
00:53:23,830 --> 00:53:26,000
Shut up. You're going to
make me cry!
678
00:53:26,229 --> 00:53:27,543
I would like to.
679
00:53:27,794 --> 00:53:30,922
So, practice first
with a safe
680
00:53:31,173 --> 00:53:33,384
because
it's not easy.
681
00:53:33,613 --> 00:53:34,969
I love you!
682
00:53:37,055 --> 00:53:40,476
Say, I'm surprised I don't
see Mr. Harley Chase.
683
00:53:40,726 --> 00:53:42,687
You won't see it.
He is sick.
684
00:53:42,916 --> 00:53:44,981
And the other guests?
685
00:53:45,211 --> 00:53:46,942
Sick too?
686
00:53:47,171 --> 00:53:48,861
You're funny.
687
00:53:49,111 --> 00:53:51,656
A pain in the neck, but fun.
And the medium?
688
00:53:51,885 --> 00:53:52,741
The medium?
689
00:53:52,991 --> 00:53:55,285
I'm going to make myself
a beauty. Are you coming?
690
00:53:57,475 --> 00:53:58,915
The medium?
691
00:53:59,144 --> 00:54:00,083
It's me.
692
00:54:00,959 --> 00:54:04,880
I have the pleasure of you
present Lemmuel H. Caution.
693
00:54:05,110 --> 00:54:06,424
Laughs
694
00:54:06,653 --> 00:54:08,843
Lemmy, for the ladies.
695
00:54:09,094 --> 00:54:12,139
American federal agent,
here present.
696
00:54:12,368 --> 00:54:14,392
Laughs
697
00:54:19,586 --> 00:54:20,733
Bravo !
698
00:54:20,983 --> 00:54:24,112
So, good face,
you got had.
699
00:54:24,362 --> 00:54:28,659
Last night I almost walked
in the Dallas hillbilly stunt.
700
00:54:28,888 --> 00:54:30,828
But I tipped myself off.
701
00:54:31,079 --> 00:54:33,498
I am aware
and organized, me.
702
00:54:33,748 --> 00:54:36,460
And here is the idea of
this poor Mr. Chase,
703
00:54:36,710 --> 00:54:38,129
I made it
In my opinion.
704
00:54:38,379 --> 00:54:40,674
I wasn't going to shoot you down
in broad daylight.
705
00:54:40,924 --> 00:54:43,343
A federal agent,
you think!
706
00:54:43,573 --> 00:54:45,304
While here,
707
00:54:45,534 --> 00:54:46,347
I can.
708
00:55:13,734 --> 00:55:15,424
Why now, Rudy?
709
00:55:16,258 --> 00:55:18,553
From here to Tangier,
we have time.
710
00:55:21,306 --> 00:55:24,101
Compliments, doll.
You're right.
711
00:55:24,351 --> 00:55:26,771
It is better that he
sees himself dying.
712
00:55:27,021 --> 00:55:29,816
Pick it up, guys.
Put it in a warm place.
713
00:55:30,067 --> 00:55:33,404
I will have it served again,
when he is fit.
714
00:55:36,074 --> 00:55:38,202
Go ahead. You can.
to set sail.
715
00:55:54,033 --> 00:55:55,347
Laughs
716
00:56:20,795 --> 00:56:23,256
Come on, chicken.
A little restraint!
717
00:56:23,486 --> 00:56:25,467
Imagine yourself in uniform.
718
00:56:25,697 --> 00:56:27,052
Attention!
719
00:56:37,211 --> 00:56:38,650
Here is the object.
720
00:56:38,900 --> 00:56:41,069
So, did you sleep well?
my pretty?
721
00:56:41,299 --> 00:56:42,655
Like that.
722
00:56:42,905 --> 00:56:45,742
We've cooked something up for you
with little onions, you know.
723
00:56:45,992 --> 00:56:48,578
I can have
a drink before?
724
00:56:48,829 --> 00:56:51,457
You can't refuse.
Tie one leg to him.
725
00:56:51,707 --> 00:56:53,209
Pass it to him
a bucket.
726
00:56:57,005 --> 00:56:59,133
Now, the salads,
it's over.
727
00:56:59,383 --> 00:57:01,552
You and I, Saltierra,
hat !
728
00:57:05,036 --> 00:57:06,433
It's getting better.
729
00:57:07,017 --> 00:57:10,981
By mowing down the boat, you got me
by a short head. Good job.
730
00:57:11,231 --> 00:57:13,275
But tell me,
before...
731
00:57:13,504 --> 00:57:15,194
Go ahead, say it.
732
00:57:16,300 --> 00:57:18,323
Before dying.
733
00:57:18,573 --> 00:57:22,912
Why did you kill Willie the pigeon,
the head of the American Treasury?
734
00:57:23,162 --> 00:57:26,416
He was the one who informed you.
on the transportation of gold.
735
00:57:26,645 --> 00:57:27,584
Non.
736
00:57:27,834 --> 00:57:31,130
But it is through him that we
brought in one of our guys,
737
00:57:31,380 --> 00:57:33,716
in services
Americans from Casa.
738
00:57:33,967 --> 00:57:37,054
Carlotta got the pigeon
to feelings!
739
00:57:37,304 --> 00:57:41,476
For the spiel,
she is strong.
740
00:57:41,705 --> 00:57:43,228
You're passionate about it, huh?
741
00:57:43,478 --> 00:57:48,359
He wanted to meet Mellander
to break the piece for him.
742
00:57:48,589 --> 00:57:50,070
Do you know Mellander?
743
00:57:50,299 --> 00:57:51,989
Is he a friend of yours?
744
00:57:52,218 --> 00:57:53,157
Yes.
745
00:57:53,386 --> 00:57:55,368
Melander a eu un accident.
746
00:57:55,597 --> 00:57:57,120
And Willie too.
747
00:57:57,370 --> 00:57:59,623
They couldn't
meet.
748
00:57:59,873 --> 00:58:02,501
You see? It's simple.
Compliments, Rudy.
749
00:58:02,752 --> 00:58:04,545
You really are
strong!
750
00:58:04,796 --> 00:58:06,756
The most beautiful,
I'll tell you,
751
00:58:07,007 --> 00:58:09,551
to make you
a nice memory,
752
00:58:09,802 --> 00:58:12,221
I know that gold
arrives by plane.
753
00:58:12,451 --> 00:58:14,182
We'll hide it.
754
00:58:14,432 --> 00:58:17,144
Tonight, the ingots
will be on board.
755
00:58:18,771 --> 00:58:22,317
A little cruise,
until the spirits calm down
756
00:58:22,567 --> 00:58:26,238
and then back to Tangier,
where gold has no pedigree.
757
00:58:26,489 --> 00:58:29,534
We will have wallets
like suitcases!
758
00:58:29,763 --> 00:58:31,662
It makes you dream, huh?
759
00:58:31,891 --> 00:58:33,414
But you see,
760
00:58:33,664 --> 00:58:36,000
It's the yacht trick
which I am proud of.
761
00:58:36,250 --> 00:58:40,130
They will look for gold everywhere,
except in the open sea.
762
00:58:40,360 --> 00:58:43,134
And Mickey, Carlotta's brother?
763
00:58:43,363 --> 00:58:45,095
Why did you delete it?
764
00:58:46,659 --> 00:58:48,515
On that, shut up!
765
00:58:54,377 --> 00:58:55,774
Fracas
766
00:58:57,443 --> 00:59:00,989
What can they do?
fuck? I paid cash.
767
00:59:01,218 --> 00:59:03,492
It's your turn, Rudy.
768
00:59:03,742 --> 00:59:07,205
Lemmy Caution,
It is a representative corpse.
769
00:59:08,894 --> 00:59:11,627
The most representative!
770
00:59:15,110 --> 00:59:16,424
It makes up for it!
771
00:59:16,654 --> 00:59:17,843
Hein, Rudy ?
772
00:59:18,093 --> 00:59:21,180
It compensates for the blows
of bottle.
773
00:59:23,725 --> 00:59:26,019
What is
are you telling?
774
00:59:26,979 --> 00:59:29,941
You're still drunk.
What's the point of changing?
775
00:59:30,170 --> 00:59:31,609
This is not the time.
776
00:59:32,986 --> 00:59:35,739
To your health,
Verdigris, darling!
777
00:59:35,990 --> 00:59:38,159
Come on, come on,
be good!
778
00:59:39,160 --> 00:59:43,248
Well. So here's to your health.
of the 4th corpse in the case!
779
00:59:44,750 --> 00:59:46,878
What is
are you telling?
780
00:59:47,107 --> 00:59:48,296
Nothing !
781
00:59:50,194 --> 00:59:52,676
I do arithmetic.
782
00:59:58,016 --> 01:00:02,689
A guy like him resists easily
a quarter of an hour in the fleet.
783
01:00:02,939 --> 01:00:06,526
Then, we cut the wire and if afterwards,
you still have the sacred fire,
784
01:00:06,756 --> 01:00:08,737
you will stop the fish.
785
01:00:10,531 --> 01:00:12,993
I owed it to you.
Goodbye, cop!
786
01:00:16,017 --> 01:00:17,039
There you go!
787
01:00:35,332 --> 01:00:36,730
A homemade laundry.
788
01:00:44,197 --> 01:00:46,033
There was
better to do.
789
01:00:47,368 --> 01:00:51,080
Slowly, slowly, without that,
he would drown right away.
790
01:00:52,311 --> 01:00:54,042
Assume a hard blow.
791
01:00:54,772 --> 01:00:56,545
It could be useful to us.
792
01:00:57,797 --> 01:01:00,258
A radio message,
signed with his number,
793
01:01:00,488 --> 01:01:01,885
It's interesting.
794
01:01:03,137 --> 01:01:06,224
Cairo is indicated and
we're going to South Africa.
795
01:01:07,559 --> 01:01:09,311
Immediately after,
you cut
796
01:01:09,561 --> 01:01:11,605
and Caution
plays dead.
797
01:01:12,586 --> 01:01:13,900
The same.
798
01:01:14,672 --> 01:01:16,194
NOW,
799
01:01:16,424 --> 01:01:17,863
It's up to you to judge.
800
01:01:20,387 --> 01:01:22,118
Not a bad idea.
801
01:01:23,307 --> 01:01:24,871
Bring it back up.
802
01:01:25,122 --> 01:01:26,832
What ?
Bring it back up, I tell you.
803
01:01:33,465 --> 01:01:35,676
You're a funny kid,
You know ?
804
01:01:41,996 --> 01:01:43,394
It's me again!
805
01:02:16,058 --> 01:02:18,728
So, bather,
How's it going ?
806
01:02:18,979 --> 01:02:20,439
SO,
"baby" ?
807
01:02:20,689 --> 01:02:22,858
You attend the meal
of the wild animal?
808
01:02:23,964 --> 01:02:26,196
This suit looks great on you.
809
01:02:26,425 --> 01:02:27,739
Everything suits me,
810
01:02:27,989 --> 01:02:30,034
from now on
where I breathe.
811
01:02:30,284 --> 01:02:33,913
Doll, with an extra whiskey,
I would be great.
812
01:02:35,019 --> 01:02:36,750
Go get a bottle!
813
01:02:36,980 --> 01:02:38,294
Hein ?
814
01:02:38,544 --> 01:02:40,797
Leave it to him
ton revolver.
815
01:02:47,033 --> 01:02:48,055
Useless !
816
01:02:49,557 --> 01:02:52,269
He wouldn't go far!
Go get the whiskey!
817
01:02:54,376 --> 01:02:56,274
Thank you, Carlotta.
818
01:02:56,524 --> 01:02:58,401
I am no more
Verdigris?
819
01:02:58,652 --> 01:03:00,195
I owe you
a day of life.
820
01:03:01,155 --> 01:03:03,240
In my case,
it's huge.
821
01:03:03,491 --> 01:03:05,910
You don't believe
that I acted out of kindness.
822
01:03:06,161 --> 01:03:08,539
Maybe not,
but let me believe it.
823
01:03:08,789 --> 01:03:11,208
We can have a
weakness of the heart.
824
01:03:12,147 --> 01:03:13,795
I have no heart,
825
01:03:14,024 --> 01:03:15,547
nor weakness.
826
01:03:15,797 --> 01:03:18,175
You make yourself more terrible
than you are.
827
01:03:18,426 --> 01:03:20,136
I will confess to you
my weakness.
828
01:03:20,386 --> 01:03:22,806
When they threw me out
overboard,
829
01:03:23,056 --> 01:03:25,893
the last thing
which I thought of,
830
01:03:26,122 --> 01:03:27,436
it's your kiss.
831
01:03:27,666 --> 01:03:29,647
For example !
832
01:03:29,898 --> 01:03:32,568
That's how it is.
Once in the water, no.
833
01:03:32,818 --> 01:03:35,613
All I could think about was breathing.
But just before.
834
01:03:35,863 --> 01:03:38,909
You see, Carlotta?
You were my last memory.
835
01:03:39,138 --> 01:03:40,244
If this is true,
836
01:03:40,494 --> 01:03:42,747
I must congratulate myself,
is that it?
837
01:03:42,976 --> 01:03:44,916
You do as you wish.
838
01:03:46,376 --> 01:03:48,921
Anyway Lemmy,
a piece of advice,
839
01:03:49,839 --> 01:03:53,635
don't try to overtake us
if Rudy calls your number.
840
01:03:53,864 --> 01:03:55,679
Do you know what we want from you?
841
01:03:55,929 --> 01:03:57,473
What do you want?
what do i care?
842
01:03:57,723 --> 01:04:02,145
First, I'm sick of you,
with your stuffed cat looks.
843
01:04:02,395 --> 01:04:05,191
Despite the hairdresser
and the tailor,
844
01:04:05,441 --> 01:04:08,069
you are never
than a gangster's chicken.
845
01:04:08,319 --> 01:04:12,116
Are you sure about this?
I'll tell you one thing.
846
01:04:12,345 --> 01:04:13,743
You will all pass
847
01:04:13,972 --> 01:04:15,536
to the pan!
848
01:04:15,787 --> 01:04:17,998
Shut up.
Starting with you.
849
01:04:18,248 --> 01:04:21,544
I would give anything to see you
with only one stocking
850
01:04:21,794 --> 01:04:24,589
and your slit dress
on the side to fix
851
01:04:24,818 --> 01:04:25,966
the electrode.
852
01:04:27,050 --> 01:04:29,637
Thanks. I prefer that.
to your spiel.
853
01:04:29,887 --> 01:04:33,183
Give me the handcuffs
and get lost, Verdigris.
854
01:04:33,412 --> 01:04:35,519
Give him a brown one from me.
855
01:04:35,769 --> 01:04:37,897
You better do
households!
856
01:04:47,033 --> 01:04:50,412
It's now or never
to get healthy again.
857
01:05:29,647 --> 01:05:31,670
Did you lose something?
858
01:05:36,426 --> 01:05:38,136
Cheers,
cute!
859
01:06:01,289 --> 01:06:04,168
I'm coming to get you.
The show is about to begin.
860
01:06:04,397 --> 01:06:05,795
Come on, you loser.
861
01:06:06,045 --> 01:06:08,298
OK, Mister
Saltierra.
862
01:06:19,478 --> 01:06:22,690
Look carefully. You will know
what an organization is.
863
01:06:22,941 --> 01:06:25,903
The chicken sings more!
Let him learn his lesson.
864
01:06:26,153 --> 01:06:27,655
Not true,
my angel?
865
01:06:29,887 --> 01:06:31,993
Oh, look at that!
866
01:06:35,372 --> 01:06:38,001
In two hours,
everything will be over.
867
01:06:38,251 --> 01:06:39,544
To us,
gold bars.
868
01:06:45,301 --> 01:06:48,805
Afterwards, princess, you will be
the wife of the successful gentleman
869
01:06:49,056 --> 01:06:51,100
the prettiest
world cup.
870
01:06:51,329 --> 01:06:53,144
Ah, there you are!
871
01:06:53,373 --> 01:06:54,813
Brouhaha
872
01:07:10,603 --> 01:07:13,043
What the hell did you do?
873
01:07:13,293 --> 01:07:15,379
The canoe! For God's sake,
the canoe!
874
01:08:11,969 --> 01:08:13,241
Towards the coast.
875
01:08:13,491 --> 01:08:15,035
Find it,
name of God.
876
01:08:15,264 --> 01:08:16,537
Find it!
877
01:08:50,724 --> 01:08:52,705
They speak Spanish.
878
01:09:07,557 --> 01:09:11,687
To go out at this hour!
These are great tourist ideas!
879
01:09:14,628 --> 01:09:15,650
Misery !
880
01:09:16,588 --> 01:09:18,487
Let's go find it!
881
01:09:35,778 --> 01:09:38,052
They speak Spanish.
882
01:09:40,492 --> 01:09:42,391
You're saved, look.
883
01:09:42,620 --> 01:09:44,560
Take me to a telephone !
884
01:09:44,789 --> 01:09:46,562
Here, there is no telephone.
885
01:09:55,469 --> 01:09:57,534
Faster, faster!
886
01:09:57,763 --> 01:09:58,827
Faster!
887
01:10:00,642 --> 01:10:02,331
Hello, central police?
888
01:10:02,582 --> 01:10:05,168
This is the American federal agent.
Lemmy Caution.
889
01:10:05,418 --> 01:10:09,215
Get in touch immediately
with the C-7814 aircraft.
890
01:10:09,444 --> 01:10:11,467
He must be warned that...
891
01:10:14,388 --> 01:10:17,475
Tanger airport calling
American special DC4.
892
01:10:17,704 --> 01:10:19,143
Are you ready ? Over.
893
01:10:46,927 --> 01:10:50,765
* Tanger Airport calling American
special DC4. Are you ready ?
894
01:10:52,183 --> 01:10:56,439
* Tanger Airport calling American
special DC4. Are you ready ? Over.
895
01:11:11,227 --> 01:11:13,292
They speak English.
896
01:11:58,910 --> 01:12:00,099
He speaks English.
897
01:12:07,212 --> 01:12:09,360
They speak English.
898
01:12:13,636 --> 01:12:15,075
The hell with you !
899
01:13:38,718 --> 01:13:40,929
It worked!
It's won!
900
01:13:50,086 --> 01:13:51,234
The tire.
901
01:14:12,301 --> 01:14:16,139
He landed on his stomach
southwest of Tangier?
902
01:14:16,389 --> 01:14:18,600
I'm leaving too
right now.
903
01:14:18,829 --> 01:14:20,978
Don't forget the yacht.
904
01:14:21,228 --> 01:14:23,856
I keep in touch by radio.
Let's go!
905
01:15:13,604 --> 01:15:15,169
They got it !
906
01:15:46,164 --> 01:15:50,128
You can see that we have
followed your instructions, Mr. Caution.
907
01:15:50,357 --> 01:15:52,380
- Absolutely, Commissioner.
908
01:15:53,298 --> 01:15:56,302
If I knew where Saltierra
hides with the loot,
909
01:15:56,552 --> 01:15:58,513
I would shout at
masterpiece.
910
01:15:58,763 --> 01:16:01,057
Why did he
left the yacht?
911
01:16:01,287 --> 01:16:02,768
He had told me too much.
912
01:16:03,018 --> 01:16:07,106
While I was alive, he was forced
to change his plan, immediately.
913
01:16:07,357 --> 01:16:09,401
So he can't
to be far away?
914
01:16:09,651 --> 01:16:11,779
No, but it is necessary
find him,
915
01:16:12,008 --> 01:16:13,906
in the middle of all this.
916
01:16:15,158 --> 01:16:18,453
The good joke
of the needle and the haystack.
917
01:16:18,683 --> 01:16:20,372
Tangier is not that big.
918
01:16:20,602 --> 01:16:22,333
One sweep and hop!
919
01:16:22,583 --> 01:16:25,671
Saltierra is not the boy
to fall into a net.
920
01:16:25,921 --> 01:16:28,466
In other words,
we are not up to it.
921
01:16:28,695 --> 01:16:30,343
No, but understand,
922
01:16:31,323 --> 01:16:33,096
It's a two-way game.
923
01:16:33,326 --> 01:16:34,890
Maybe three.
924
01:16:35,140 --> 01:16:37,894
You have arguments
that you don't want...
925
01:16:38,144 --> 01:16:41,231
Yes, I ask you
to trust me.
926
01:16:41,481 --> 01:16:45,319
You've already done it with the
information given to the press.
927
01:16:45,570 --> 01:16:48,615
It can be very useful to me.
I hope !
928
01:16:48,844 --> 01:16:51,243
The phone rings.
929
01:16:51,493 --> 01:16:52,620
I hope.
930
01:16:55,102 --> 01:16:56,249
Hello ?
931
01:16:56,479 --> 01:16:57,542
Yes.
932
01:16:57,772 --> 01:16:59,461
Ah, GDB !
933
01:16:59,712 --> 01:17:01,923
What a surprise!
Where are you?
934
01:17:02,152 --> 01:17:04,342
In Tangier? For example!
935
01:17:05,344 --> 01:17:08,681
It's by the newspaper
that you knew my address.
936
01:17:09,536 --> 01:17:11,142
What do you say?
937
01:17:11,372 --> 01:17:13,437
Chase is in Tangier?
938
01:17:13,666 --> 01:17:15,731
He's chasing Saltierra?
939
01:17:17,546 --> 01:17:19,110
Saltierra's address?
940
01:17:19,340 --> 01:17:21,446
You speak if I'm interested!
941
01:17:21,676 --> 01:17:23,991
Of course, you have to hide!
942
01:17:24,221 --> 01:17:25,284
Yes.
943
01:17:26,306 --> 01:17:28,413
11 o'clock tonight,
944
01:17:28,643 --> 01:17:30,457
to the caves of Hercules.
945
01:17:30,687 --> 01:17:31,917
Bye.
946
01:17:32,940 --> 01:17:34,587
Goodbye, Perry.
947
01:17:40,866 --> 01:17:42,472
It seems to work.
948
01:17:42,701 --> 01:17:44,182
So, is everything okay?
949
01:17:46,206 --> 01:17:47,019
Yes.
950
01:17:49,585 --> 01:17:51,066
Intriguing music
951
01:19:16,148 --> 01:19:17,420
Gunshot
952
01:19:45,684 --> 01:19:47,039
Carlotta !
953
01:20:07,710 --> 01:20:08,983
Rice...
954
01:20:09,233 --> 01:20:11,527
Why did you sell me?
in Saltierra?
955
01:20:11,778 --> 01:20:14,156
You were the only one who knew
who I was.
956
01:20:15,616 --> 01:20:17,326
I couldn't do it
otherwise.
957
01:20:17,556 --> 01:20:19,203
He saw me with you.
958
01:20:20,643 --> 01:20:22,582
He asked me for details.
959
01:20:23,605 --> 01:20:24,877
A bout portant.
960
01:20:25,127 --> 01:20:28,298
He is the one who sent you
carry the yacht invitation?
961
01:20:29,507 --> 01:20:32,887
If you knew,
why did you come?
962
01:20:33,137 --> 01:20:35,431
To learn
the whole story.
963
01:20:35,682 --> 01:20:38,185
It was risky,
but I get paid for it.
964
01:20:39,311 --> 01:20:42,190
I suspected you would try
to take me down.
965
01:20:42,440 --> 01:20:45,277
Me disappeared,
you were quiet.
966
01:20:45,506 --> 01:20:46,945
Yeah,
967
01:20:47,196 --> 01:20:49,365
but without Verdigris
you were passing by.
968
01:20:50,554 --> 01:20:52,076
She panicked.
969
01:20:52,306 --> 01:20:53,620
She shot at random.
970
01:20:56,978 --> 01:20:58,251
But don't worry,
971
01:20:58,480 --> 01:20:59,878
your turn will come.
972
01:21:00,107 --> 01:21:01,296
Maybe.
973
01:21:01,546 --> 01:21:04,925
Give me Saltierra's hideout
and I'm going alone.
974
01:21:05,697 --> 01:21:06,844
If you are so strong,
975
01:21:07,074 --> 01:21:08,889
finds it all by himself.
976
01:21:13,665 --> 01:21:15,313
Eventually,
977
01:21:16,335 --> 01:21:17,941
I'm the one who wins.
978
01:21:18,901 --> 01:21:21,028
I leave you
in the middle of polishing.
979
01:21:21,258 --> 01:21:22,238
Oh...
980
01:21:23,302 --> 01:21:25,909
Goodbye, Perry.
981
01:22:04,456 --> 01:22:07,710
"Bar Sidi-Amar.
The mountain."
982
01:22:07,939 --> 01:22:09,545
The mountain?
983
01:22:09,775 --> 01:22:11,214
Why not ?
984
01:22:27,046 --> 01:22:28,485
FBI !
985
01:22:28,735 --> 01:22:31,530
American police.
I work with you.
986
01:22:31,781 --> 01:22:34,701
There is not an American
who arrived yesterday,
987
01:22:34,951 --> 01:22:37,704
to the mountain?
An American tourist?
988
01:22:37,955 --> 01:22:40,791
An American? Oh yes,
an American tourist?
989
01:22:41,042 --> 01:22:45,005
Mr. Melford. He rented the large
villa at the exit of the city.
990
01:22:45,255 --> 01:22:48,050
His furniture has arrived
this morning, by truck.
991
01:22:48,280 --> 01:22:49,761
By truck?
992
01:22:50,699 --> 01:22:51,721
Hold !
993
01:22:56,790 --> 01:22:58,521
Suspense music
994
01:23:25,471 --> 01:23:29,601
I advise you to act quickly.
Commissioner if you want a share
995
01:23:29,830 --> 01:23:30,936
a piece of cake!
996
01:23:46,433 --> 01:23:48,206
Suspense music
997
01:25:02,985 --> 01:25:04,215
So what?
998
01:25:18,962 --> 01:25:20,443
Doorbell
999
01:25:24,323 --> 01:25:26,701
What do you want?
Where is your boss?
1000
01:25:31,728 --> 01:25:33,709
Who are you ?
1001
01:25:33,960 --> 01:25:36,212
I come to see you,
M. Melford.
1002
01:25:36,442 --> 01:25:37,422
Step back.
1003
01:25:39,258 --> 01:25:41,886
I didn't know that a madman
came to escape.
1004
01:25:43,554 --> 01:25:46,558
My name is Lemmy Caution,
Mr. Harley Chase.
1005
01:25:46,808 --> 01:25:49,186
Lemmy Caution ?
Don't know!
1006
01:25:50,271 --> 01:25:54,776
Probably because
I'm not Mr. Chase.
1007
01:25:56,111 --> 01:25:58,990
You are Harley Chase
and me Lemmy Caution.
1008
01:25:59,240 --> 01:26:02,077
And you have heard a lot
talk about me.
1009
01:26:02,327 --> 01:26:04,455
You have ingots
American gold.
1010
01:26:04,684 --> 01:26:06,374
How do you explain this?
1011
01:26:06,624 --> 01:26:10,462
Gangsters stole this gold.
Miraculously, I got it back.
1012
01:26:10,712 --> 01:26:13,466
I will return it
to the government.
1013
01:26:13,695 --> 01:26:15,426
No kidding?
1014
01:26:15,677 --> 01:26:18,430
You thought:
Tanger, Melford...
1015
01:26:18,680 --> 01:26:21,309
A furniture truck
does not attract attention.
1016
01:26:21,559 --> 01:26:25,313
Only your friend GDB
went to the bar in Sidi-Amar,
1017
01:26:25,564 --> 01:26:27,900
coming to see you,
this afternoon.
1018
01:26:28,150 --> 01:26:30,570
His love of whisky
lost you.
1019
01:26:30,820 --> 01:26:32,781
Quelle imagination !
Yes !
1020
01:26:33,031 --> 01:26:36,535
Harley Chase, I accuse you
of three assassinations.
1021
01:26:36,765 --> 01:26:39,914
Mickey, Federal Agent Duncan
1022
01:26:40,144 --> 01:26:42,251
and your half-brother Willie.
1023
01:26:42,501 --> 01:26:44,336
Not one more attempt
of assassination,
1024
01:26:44,587 --> 01:26:47,757
on me, by organizing
an ambush on your yacht.
1025
01:26:47,987 --> 01:26:49,634
You've lost your mind.
1026
01:26:49,885 --> 01:26:54,223
It was necessary to file a complaint for
make believe the yacht was stolen!
1027
01:26:54,474 --> 01:26:57,394
He was allegedly chased
and I was saved!
1028
01:26:57,644 --> 01:27:00,564
Exciting. I would like
know why,
1029
01:27:00,815 --> 01:27:04,778
with my situation, I have
thrown into this masquerade?
1030
01:27:05,007 --> 01:27:06,822
Because you are broke.
1031
01:27:08,073 --> 01:27:10,743
I had Washington on the line,
this afternoon.
1032
01:27:10,973 --> 01:27:13,455
Your business is going very badly.
1033
01:27:13,705 --> 01:27:16,918
That's why you thought
to Willie and the bullion.
1034
01:27:17,168 --> 01:27:20,297
And to Saltierra who would do
the work properly.
1035
01:27:20,547 --> 01:27:23,384
To sell the gold,
you had a front row seat.
1036
01:27:24,114 --> 01:27:25,386
The tire.
1037
01:27:26,763 --> 01:27:28,682
In this game,
you will lose too.
1038
01:27:29,912 --> 01:27:33,020
Police Sirens
1039
01:27:33,250 --> 01:27:35,357
These are my comrades.
1040
01:27:35,607 --> 01:27:39,153
In a few days it will be
extradition and trial.
1041
01:27:39,403 --> 01:27:42,156
Remember your number
for the electric chair.
1042
01:27:42,407 --> 01:27:44,743
Unless...
Unless?
1043
01:27:44,993 --> 01:27:49,540
Unless you give me
Saltierra's address. I will give you
1044
01:27:49,770 --> 01:27:51,251
would leave with him.
1045
01:27:51,501 --> 01:27:55,381
No arrest,
no extradition.
1046
01:27:55,610 --> 01:27:56,883
No trial.
1047
01:28:04,287 --> 01:28:06,060
Give the Makhzen,
1048
01:28:06,290 --> 01:28:07,938
in the medina.
1049
01:28:22,810 --> 01:28:24,416
Come on, take care of him.
1050
01:28:30,069 --> 01:28:31,007
Leave alone.
1051
01:28:32,196 --> 01:28:34,094
Gunshot
1052
01:28:34,345 --> 01:28:37,765
A crown for the boss.
Now, Saltierra.
1053
01:28:37,995 --> 01:28:39,559
I have his address.
1054
01:28:39,810 --> 01:28:42,354
Give the Makhzen,
in the medina.
1055
01:28:42,605 --> 01:28:45,275
You take care of the gold.
I'm going to his place.
1056
01:28:45,525 --> 01:28:47,861
Be there,
at 5 o'clock.
1057
01:28:48,111 --> 01:28:49,863
5 hours?
All right.
1058
01:28:50,114 --> 01:28:52,492
And you go alone,
of course?
1059
01:28:52,742 --> 01:28:56,121
There is one thing I want to know.
Still mysterious.
1060
01:28:56,371 --> 01:29:01,169
About a lady. I will know.
never if we go there with the infantry.
1061
01:29:06,446 --> 01:29:07,802
Suspense music
1062
01:29:50,958 --> 01:29:52,481
Advance.
1063
01:29:55,631 --> 01:29:57,153
Finally, here you are.
1064
01:29:58,801 --> 01:29:59,948
I was waiting for you.
1065
01:30:00,929 --> 01:30:02,702
Small formality.
1066
01:30:02,931 --> 01:30:04,829
Here you go. Go ahead.
1067
01:30:05,518 --> 01:30:06,957
You stay here.
1068
01:30:07,186 --> 01:30:08,542
It's straight ahead.
1069
01:30:12,755 --> 01:30:14,925
Well, here it is!
The chicken!
1070
01:30:15,175 --> 01:30:18,387
I told you so
that he would come on his own.
1071
01:30:18,617 --> 01:30:20,348
We have our little pride.
1072
01:30:20,598 --> 01:30:24,061
And then, when we follow
a lady, we act alone.
1073
01:30:25,187 --> 01:30:27,732
Here, the revolver
the GDB.
1074
01:30:28,733 --> 01:30:31,194
He didn't even have time
to shoot.
1075
01:30:31,445 --> 01:30:33,405
You took it down
right away.
1076
01:30:34,720 --> 01:30:37,285
There, you saved me a chore!
1077
01:30:37,535 --> 01:30:40,456
He wanted your skin.
I gave him a chance.
1078
01:30:40,706 --> 01:30:43,835
Between us, you're a bit dumb,
my poor Saltierra.
1079
01:30:44,085 --> 01:30:45,754
Do you think so?
Oh yes.
1080
01:30:46,004 --> 01:30:48,716
How do you think?
that I got this address?
1081
01:30:49,821 --> 01:30:51,511
Following the kid?
1082
01:30:51,761 --> 01:30:53,805
This is Chase
who gave it to me.
1083
01:30:54,055 --> 01:30:58,144
We got the gold back
and Chase, your boss, is dead.
1084
01:30:58,373 --> 01:31:00,981
You are headless men.
1085
01:31:01,231 --> 01:31:03,650
I wanted to tell you,
myself,
1086
01:31:03,880 --> 01:31:05,111
out of pride.
1087
01:31:05,361 --> 01:31:07,655
You have to do
the clown again?
1088
01:31:07,906 --> 01:31:11,660
Chase rented a villa
under the name of Melford.
1089
01:31:11,910 --> 01:31:15,290
The gold is in a truck
bearing the number T 46 16.
1090
01:31:15,540 --> 01:31:18,251
This truck is between
the hands of the police.
1091
01:31:18,502 --> 01:31:21,172
Phone, if you want.
It's 317.
1092
01:31:21,401 --> 01:31:23,466
You have it by automatic.
1093
01:31:24,196 --> 01:31:26,720
Soft music
1094
01:31:26,970 --> 01:31:30,475
Look carefully at how it is
made a man without a head.
1095
01:31:30,725 --> 01:31:33,103
This is the last one
that you see.
1096
01:31:33,353 --> 01:31:35,522
Leave me the pleasure,
Rudy.
1097
01:31:43,365 --> 01:31:45,576
You will pay
tes boniments.
1098
01:31:45,806 --> 01:31:47,328
Soft music
1099
01:32:07,978 --> 01:32:11,274
The skin of a cop,
is it worth freedom?
1100
01:32:11,503 --> 01:32:12,567
On.
1101
01:32:14,924 --> 01:32:16,530
Hands in the air.
1102
01:32:18,053 --> 01:32:19,492
Laughs
1103
01:32:19,722 --> 01:32:20,994
I said hands
1104
01:32:21,224 --> 01:32:22,162
in the air!
1105
01:32:22,392 --> 01:32:24,039
Gunshot
1106
01:32:24,895 --> 01:32:26,167
Did you hear?
1107
01:32:28,128 --> 01:32:30,005
What is
What's wrong with Carlotta?
1108
01:32:30,234 --> 01:32:32,174
Remember Mickey.
1109
01:32:32,404 --> 01:32:33,885
What, Mickey?
1110
01:32:34,135 --> 01:32:37,472
Mickey was not killed by
the cops. GDB told me everything.
1111
01:32:37,723 --> 01:32:40,476
Here, everyone
knew it, except me!
1112
01:32:40,705 --> 01:32:41,602
My little...
1113
01:32:41,832 --> 01:32:44,356
No, to avenge Mickey,
1114
01:32:44,606 --> 01:32:47,234
I saved twice
the life of a cop.
1115
01:32:47,464 --> 01:32:49,153
Tonight killing GDB
1116
01:32:50,676 --> 01:32:52,240
and now.
1117
01:32:52,470 --> 01:32:53,951
Your brother was
1118
01:32:54,180 --> 01:32:55,494
a bastard!
1119
01:32:55,724 --> 01:32:57,497
But shoot for God's sake!
1120
01:33:01,189 --> 01:33:02,711
Gunshots
1121
01:33:12,202 --> 01:33:13,641
Gunshot
1122
01:33:21,964 --> 01:33:23,695
Gunshots
1123
01:33:40,528 --> 01:33:41,675
Gunshot
1124
01:33:48,704 --> 01:33:49,977
Gunshot
1125
01:34:02,263 --> 01:34:03,493
Gunshot
1126
01:34:13,192 --> 01:34:14,715
Gunshots
1127
01:34:28,586 --> 01:34:31,027
Gunshots
1128
01:34:58,560 --> 01:35:00,312
SO ?
SO ?
1129
01:35:00,562 --> 01:35:04,817
Hey, what a blow
handcuffs in the cabin,
1130
01:35:05,047 --> 01:35:06,862
did you do it on purpose?
1131
01:35:07,112 --> 01:35:09,073
Yes.
Already !
1132
01:35:09,302 --> 01:35:11,242
I was so proud of myself.
1133
01:35:11,492 --> 01:35:14,663
Tonight I had a doubt.
I wanted to know.
1134
01:35:14,892 --> 01:35:15,664
Attention !
1135
01:35:24,654 --> 01:35:26,302
Gunshot
1136
01:35:27,616 --> 01:35:29,597
And here is the last one.
1137
01:35:29,827 --> 01:35:31,391
Show me yours.
1138
01:35:33,415 --> 01:35:34,854
Emptiness everywhere.
1139
01:35:35,104 --> 01:35:38,275
There I was too nervous,
maybe because of you.
1140
01:35:59,968 --> 01:36:03,263
I never wanted to
to kiss you like now.
1141
01:36:04,077 --> 01:36:05,891
I have often wanted to.
1142
01:36:07,289 --> 01:36:08,478
Me too.
1143
01:36:09,333 --> 01:36:11,064
I would like to tell you...
1144
01:36:12,191 --> 01:36:15,236
I didn't just act
to avenge my brother.
1145
01:36:15,486 --> 01:36:18,115
Baby !
Nor to save my skin.
1146
01:36:19,137 --> 01:36:21,202
I'm sincere, you know?
1147
01:36:22,745 --> 01:36:24,998
Do you believe me?
I believe you.
1148
01:36:25,227 --> 01:36:26,750
Life is beautiful.
1149
01:36:37,868 --> 01:36:39,182
Gunshot
1150
01:36:41,539 --> 01:36:42,561
Lemmy !
1151
01:36:43,499 --> 01:36:44,897
Lie down!
1152
01:36:51,676 --> 01:36:52,740
He screams.
1153
01:36:55,827 --> 01:36:59,123
Police Sirens
Do you hear the carabinieri?
1154
01:36:59,373 --> 01:37:01,918
We will wait for them
calmly.
1155
01:37:02,147 --> 01:37:03,503
Whistles
1156
01:37:03,732 --> 01:37:05,547
You have to be careful!
1157
01:37:07,153 --> 01:37:08,551
Carlotta,
1158
01:37:08,801 --> 01:37:10,762
you know what
what do i want?
1159
01:37:15,580 --> 01:37:17,019
I know.
1160
01:37:17,249 --> 01:37:18,771
Soft music79990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.