All language subtitles for Hola.Frida.2024.ENGLISH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,802 --> 00:00:08,442 (♪♪♪) 2 00:00:09,711 --> 00:00:15,783 (♪♪♪) 3 00:00:33,200 --> 00:00:37,371 ♪ The Armed Forces of my heart ♪ 4 00:00:37,471 --> 00:00:41,009 ♪ Defy those of despair ♪ 5 00:00:41,709 --> 00:00:45,580 ♪ Colours communicate ammunition ♪ 6 00:00:46,179 --> 00:00:49,817 ♪ You spur a wild love that dances ♪ 7 00:00:50,718 --> 00:00:55,023 ♪ I wear a corset that doesn't steal my freedom ♪ 8 00:00:55,122 --> 00:00:59,727 ♪ I carry a sorrow too great for my age ♪ 9 00:01:01,128 --> 00:01:05,633 ♪ Too great for my age ♪ 10 00:01:08,135 --> 00:01:12,306 ♪ Hello, Frida, you are sunshine and joy ♪ 11 00:01:12,406 --> 00:01:16,476 ♪ Hello, Frida, faith and beauty ♪ 12 00:01:16,578 --> 00:01:20,949 ♪ I am Frida, I rejected the crying woman ♪ 13 00:01:21,049 --> 00:01:25,485 ♪ Hello, Frida, courage and resilience ♪ 14 00:01:25,587 --> 00:01:34,161 (♪♪♪) 15 00:01:34,194 --> 00:01:36,731 (BIRDS CHIRPING) 16 00:01:36,831 --> 00:01:40,635 (LEAVES RUSTLING) 17 00:01:42,070 --> 00:01:46,473 (BELL CHIMING) 18 00:01:53,881 --> 00:01:55,049 Hello you. 19 00:01:55,182 --> 00:01:55,950 Oh. 20 00:01:56,050 --> 00:01:57,719 Coco Loco! 21 00:01:57,819 --> 00:01:59,887 You get back over here, thief. 22 00:01:59,988 --> 00:02:01,388 (DOOR OPENS AND CREAKS) 23 00:02:01,488 --> 00:02:03,992 FRIDA: Just wait 'til I catch you. 24 00:02:04,092 --> 00:02:05,026 (FRIDA GRUNTS) 25 00:02:05,192 --> 00:02:07,895 (COCO LOCO SCREECHES) 26 00:02:07,996 --> 00:02:10,263 Coco Loco, where are you? 27 00:02:12,533 --> 00:02:14,234 (SPEAKS SPANISH) My goodness. 28 00:02:24,411 --> 00:02:26,246 All these memories. 29 00:02:33,121 --> 00:02:33,955 (SIGHS) 30 00:02:34,055 --> 00:02:35,023 Mi Papito. 31 00:02:35,123 --> 00:02:36,658 (BOX RATTLES) 32 00:02:36,758 --> 00:02:37,792 Oh. 33 00:02:39,661 --> 00:02:40,695 There you are. 34 00:02:44,565 --> 00:02:45,033 (GRUNTS) 35 00:02:45,133 --> 00:02:46,901 Coco Loco! 36 00:02:47,001 --> 00:02:47,969 (COCO LOCO SCREECHES) 37 00:02:48,069 --> 00:02:49,137 (GASPS) 38 00:02:49,236 --> 00:02:50,938 My Notebook! 39 00:02:51,039 --> 00:02:55,143 (LEAVES RUSTLING) 40 00:02:55,242 --> 00:02:59,947 (PAPERS RUSTLES) 41 00:03:03,250 --> 00:03:04,519 MARIA: Hello, Frida. 42 00:03:04,619 --> 00:03:05,586 Hello, Maria. 43 00:03:06,888 --> 00:03:08,022 Have a good day, gotta go. 44 00:03:08,122 --> 00:03:10,925 (SPEAKS SPANISH) 45 00:03:13,094 --> 00:03:16,064 (GRUNTS) 46 00:03:16,164 --> 00:03:21,002 (DANIELA SPEAKS SPANISH) 47 00:03:21,102 --> 00:03:23,037 Hello, Eduardo. Hello, Daniela. 48 00:03:23,137 --> 00:03:23,303 (DANIELA SPEAKS SPANISH) 49 00:03:30,477 --> 00:03:32,479 It's so beautiful. 50 00:03:32,580 --> 00:03:33,313 (CHUCKLES) 51 00:03:33,413 --> 00:03:34,281 I'm just having a look around, Mom. 52 00:03:34,314 --> 00:03:35,750 Frida, come here. 53 00:03:35,850 --> 00:03:36,651 Uh. 54 00:03:36,751 --> 00:03:37,919 Always running off. 55 00:03:38,019 --> 00:03:39,187 (CHUCKLES) 56 00:03:39,286 --> 00:03:40,855 Wooh. 57 00:03:43,290 --> 00:03:44,726 (GASPS) 58 00:03:47,061 --> 00:03:48,963 Oops. Sorry, here. 59 00:03:50,198 --> 00:03:51,331 Have a good day. 60 00:03:52,499 --> 00:03:54,068 (SPEAKS SPANISH) Seven, eight, nine... 61 00:03:54,168 --> 00:03:57,304 Mangoes, bananas, avocados, guavas! 62 00:03:57,337 --> 00:03:59,807 Hello, Ramon. Hello, Antonio. 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,374 ANTONIO: Hello, Frida. 64 00:04:01,475 --> 00:04:03,678 So how fresh are these mangoes? 65 00:04:03,778 --> 00:04:06,313 Frida, for the last time, stop bothering the merchants 66 00:04:06,413 --> 00:04:08,216 and help us carry the baskets. 67 00:04:08,315 --> 00:04:09,650 We'll be heading home soon. 68 00:04:10,317 --> 00:04:11,586 Hello, Antonio. 69 00:04:11,686 --> 00:04:13,755 So how fresh are these mangoes? 70 00:04:13,855 --> 00:04:15,790 Picked them fresh this morning, Señora Kahlo. 71 00:04:15,890 --> 00:04:17,992 (CHUCKLES) 72 00:04:18,092 --> 00:04:18,826 (GASPS) 73 00:04:18,926 --> 00:04:19,861 Wow! 74 00:04:19,961 --> 00:04:22,997 Cristina, look at that. They're so beautiful. 75 00:04:23,097 --> 00:04:24,532 Yes, indeed. 76 00:04:24,632 --> 00:04:26,333 (LAUGHS) 77 00:04:26,366 --> 00:04:28,169 Heard they got here this morning. 78 00:04:28,335 --> 00:04:31,371 I think they might be Zapotecs. 79 00:04:31,471 --> 00:04:33,207 It's the first time I've seen them in the market. 80 00:04:33,340 --> 00:04:35,510 They're Zato what? 81 00:04:35,610 --> 00:04:37,812 MATILDE: Zapotec, Cristina. 82 00:04:37,912 --> 00:04:41,249 It's one of the most ancient civilizations of our country. 83 00:04:41,348 --> 00:04:44,351 They were here long before the Spanish arrived. 84 00:04:44,417 --> 00:04:47,188 Your grandfather was Zapotec. 85 00:04:47,354 --> 00:04:49,157 Does that mean we are too? 86 00:04:49,257 --> 00:04:50,792 And they're our ancestors? 87 00:04:50,892 --> 00:04:51,959 They are. 88 00:04:52,059 --> 00:04:53,694 Do you see those embroideries? 89 00:04:53,795 --> 00:04:57,031 They tell stories of the legends of our culture. 90 00:04:57,131 --> 00:04:58,933 He really scares me. 91 00:04:59,033 --> 00:05:00,535 Who is he, Mom? 92 00:05:00,635 --> 00:05:04,371 That's Cocijo, the god of rain, of the sun, and the wind. 93 00:05:04,437 --> 00:05:06,974 According to ancient legend, a long time ago, 94 00:05:07,074 --> 00:05:08,976 there was a seemingly never-ending drought, 95 00:05:09,076 --> 00:05:11,846 so our ancestors prayed for him to send them rain. 96 00:05:11,946 --> 00:05:16,150 Exactly, they needed the rain to grow our crops 97 00:05:16,250 --> 00:05:18,451 and keep our lands fertile. 98 00:05:18,553 --> 00:05:22,023 And then suddenly, big, dark clouds filled the sky. 99 00:05:22,123 --> 00:05:24,926 But it wasn't rain they prayed for that fell on them, 100 00:05:25,026 --> 00:05:26,160 it was hail! 101 00:05:26,260 --> 00:05:28,162 It came down without mercy 102 00:05:28,262 --> 00:05:30,497 and destroyed all our ancestors' crops: 103 00:05:30,598 --> 00:05:34,035 the corn, beans, squash, and peppers. 104 00:05:34,135 --> 00:05:36,270 Our people were desperate, 105 00:05:36,403 --> 00:05:39,406 and they once again turned to Cocijo for help. 106 00:05:39,439 --> 00:05:40,508 This time, 107 00:05:40,608 --> 00:05:42,643 he understood their prayers, 108 00:05:42,743 --> 00:05:45,412 and all the hail stopped falling. 109 00:05:45,445 --> 00:05:47,582 The sun reappeared in the sky, 110 00:05:47,682 --> 00:05:49,917 but something else had also changed. 111 00:05:50,017 --> 00:05:53,020 Cocijo had given us an extraordinary gift! 112 00:05:53,120 --> 00:05:56,924 The clouds transformed into amazing shapes in the sky. 113 00:05:57,024 --> 00:06:00,661 They formed animals, faces, and other mythical symbols. 114 00:06:00,761 --> 00:06:03,430 And Cocijo used the shape-shifting clouds 115 00:06:03,463 --> 00:06:04,832 to communicate with us. 116 00:06:04,932 --> 00:06:07,301 And that's why ever since that day, 117 00:06:07,434 --> 00:06:09,503 we call ourselves the cloud people. 118 00:06:09,604 --> 00:06:11,572 We are the cloud people? 119 00:06:12,907 --> 00:06:15,475 Oh, mom, can I please have this notebook? 120 00:06:15,576 --> 00:06:17,178 I'll draw on it every day, 121 00:06:17,278 --> 00:06:18,880 and I'll keep all my secrets in it. 122 00:06:18,980 --> 00:06:21,481 All right, Frida. All right, I'll buy it for you. 123 00:06:21,582 --> 00:06:23,985 But right now, help me carry these baskets. 124 00:06:24,785 --> 00:06:27,088 Yes! We're the cloud people! 125 00:06:27,188 --> 00:06:28,122 Gucci. 126 00:06:28,222 --> 00:06:31,559 (♪♪♪) 127 00:06:41,102 --> 00:06:45,940 (FRIDA SNORING) 128 00:06:51,312 --> 00:06:54,715 MATILDE: Frida! Frida! Wake up! 129 00:06:54,815 --> 00:06:56,017 (GROANS) 130 00:06:57,218 --> 00:06:58,619 (CHUCKLES) 131 00:06:59,854 --> 00:07:00,988 (GROANS) 132 00:07:01,088 --> 00:07:02,489 (CHUCKLES) 133 00:07:02,523 --> 00:07:04,792 Good morning, Mr. Sun. 134 00:07:06,360 --> 00:07:06,994 (OPENS WINDOW) 135 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 (BIRDS CHIRPING) 136 00:07:08,362 --> 00:07:09,964 Good morning, garden. 137 00:07:10,998 --> 00:07:12,400 Good morning, lime tree! 138 00:07:12,499 --> 00:07:14,101 MATILDE: Frida, breakfast is ready. 139 00:07:14,201 --> 00:07:15,970 You're going to be late again. 140 00:07:16,070 --> 00:07:17,271 I'm coming, Mom! 141 00:07:17,371 --> 00:07:19,874 (EXHALES) 142 00:07:19,974 --> 00:07:23,511 (WHISTLES SLOWLY) 143 00:07:23,544 --> 00:07:25,646 (FOOTSTEPS) 144 00:07:29,050 --> 00:07:29,984 (SCOFFS) 145 00:07:31,218 --> 00:07:34,021 (FRIDA & CRISTINA CHUCKLE) 146 00:07:34,121 --> 00:07:35,656 I'm off, Matilde! 147 00:07:35,756 --> 00:07:39,026 If you need me, I'll be out by Cathedral Square! 148 00:07:39,126 --> 00:07:40,528 Have a good day, everyone! 149 00:07:40,561 --> 00:07:42,296 FRIDA & CRISTINA: (TOGETHER) Have a good day, Dad! 150 00:07:42,396 --> 00:07:43,698 (BIRDS CHIRPING) 151 00:07:43,798 --> 00:07:44,932 (INHALES) 152 00:07:50,871 --> 00:07:53,407 MATILDE: Frida, you haven't taken a bite of your food. 153 00:07:53,541 --> 00:07:56,210 But Mom, I'm working on something. 154 00:07:56,310 --> 00:08:01,182 What are you drawing? A house? A dragon? My portrait? 155 00:08:02,216 --> 00:08:04,719 It's a drawing for my presentation at school. 156 00:08:04,819 --> 00:08:07,355 I'm just adding one last little detail 157 00:08:07,455 --> 00:08:08,956 so that it's perfect. 158 00:08:09,056 --> 00:08:11,559 Good work. School is very important. 159 00:08:11,659 --> 00:08:12,626 (SCRIBBLES) 160 00:08:12,727 --> 00:08:14,762 There we go, all finished. 161 00:08:14,862 --> 00:08:15,629 Wow! 162 00:08:15,730 --> 00:08:16,998 Oh. Time flies. 163 00:08:17,098 --> 00:08:19,166 Hurry, Frida, or you're going to be late. 164 00:08:20,568 --> 00:08:21,869 Take your tortilla! 165 00:08:23,738 --> 00:08:27,074 Don't forget to eat your tortilla, Frida! 166 00:08:27,174 --> 00:08:28,109 (CHUCKLES) 167 00:08:28,209 --> 00:08:30,277 No, it's you I'm gonna eat. 168 00:08:30,378 --> 00:08:31,345 (SCREAMS) 169 00:08:31,445 --> 00:08:33,581 MATILDE: All right. That's enough, girls. 170 00:08:33,614 --> 00:08:35,316 Now stop it, you two. 171 00:08:35,416 --> 00:08:37,451 Enough, Frida, go to school. 172 00:08:37,585 --> 00:08:38,386 (CHUCKLES) 173 00:08:38,486 --> 00:08:39,720 Have a good day. 174 00:08:41,622 --> 00:08:42,723 This morning, 175 00:08:42,823 --> 00:08:45,126 I'd like to present to you all... 176 00:08:45,226 --> 00:08:46,894 No, no. 177 00:08:46,994 --> 00:08:48,696 This morning, I'm going to speak about- 178 00:08:48,796 --> 00:08:49,463 (CYCLE BELL RINGS) 179 00:08:49,597 --> 00:08:51,365 Hello, Frida. 180 00:08:51,465 --> 00:08:53,034 Hello, Tonito! 181 00:08:53,134 --> 00:08:54,268 I'll see you at school. 182 00:08:54,368 --> 00:08:59,173 (CYCLE CLICKING) 183 00:08:59,273 --> 00:09:01,475 I had a feeling that if I had a tortilla in my hand 184 00:09:01,609 --> 00:09:02,843 that I just might run into you. 185 00:09:04,078 --> 00:09:05,514 Ooh. 186 00:09:05,613 --> 00:09:07,748 (FRIDA CHUCKLES) 187 00:09:08,816 --> 00:09:09,784 Wow. 188 00:09:09,884 --> 00:09:12,521 You're really ready to do anything for a bite, huh? 189 00:09:12,620 --> 00:09:13,454 Here. 190 00:09:13,621 --> 00:09:14,288 Take a little bit-- 191 00:09:14,388 --> 00:09:15,723 (GASPS, LAUGHS) 192 00:09:15,823 --> 00:09:17,658 You ate the whole thing! 193 00:09:18,993 --> 00:09:20,795 You're a funny little one, aren't you. 194 00:09:21,829 --> 00:09:22,997 You love some cuddles, huh? 195 00:09:23,097 --> 00:09:25,132 (BELL DINGS) 196 00:09:25,232 --> 00:09:26,967 (GASPS) I'm gonna be late! 197 00:09:27,068 --> 00:09:29,904 (LEAVES RUSTLING) 198 00:09:30,004 --> 00:09:31,472 My drawing! 199 00:09:31,639 --> 00:09:33,641 Quick, Chiquita, we have to catch it. 200 00:09:33,674 --> 00:09:43,250 (♪♪♪) 201 00:09:43,350 --> 00:09:46,287 (CHIQUITA BARKS) 202 00:09:46,387 --> 00:09:47,655 GUILLERMO: Frida? 203 00:09:47,688 --> 00:09:49,323 Hello, Daddy. 204 00:09:49,423 --> 00:09:50,758 What are you doing here? 205 00:09:50,858 --> 00:09:53,494 You need to hurry up or you'll be late for school again. 206 00:09:53,661 --> 00:09:55,062 That's why I'm running, Dad. 207 00:09:55,162 --> 00:09:56,330 See you tonight! 208 00:09:56,430 --> 00:10:00,134 (♪♪♪) 209 00:10:00,234 --> 00:10:01,268 (CLICKS PICTURE) 210 00:10:05,306 --> 00:10:09,743 (GRUNTS) 211 00:10:09,844 --> 00:10:11,212 Sorry. Excuse me. 212 00:10:11,312 --> 00:10:12,346 (CHIQUITA BARKS) 213 00:10:14,782 --> 00:10:17,051 Chiquita, you should see what you look like. 214 00:10:20,488 --> 00:10:25,159 (LEAVES AND PAPER RUSTLE) 215 00:10:25,259 --> 00:10:27,061 (BREATHES HEAVILY) 216 00:10:28,762 --> 00:10:31,098 Okay, this time, it's not getting away. 217 00:10:34,368 --> 00:10:38,939 (GRUNTS) 218 00:10:39,039 --> 00:10:40,007 Ow! 219 00:10:40,107 --> 00:10:41,142 My leg! 220 00:10:41,242 --> 00:10:42,776 What did I do to it? 221 00:10:45,679 --> 00:10:46,447 (FRIDA GASPS) 222 00:10:46,548 --> 00:10:48,382 FRIDA: No! Not in the water! 223 00:10:53,854 --> 00:10:56,223 Chiquita, you're the best. 224 00:10:57,626 --> 00:10:58,792 Gracias. 225 00:10:58,893 --> 00:11:01,162 And now, it's time for school! 226 00:11:06,333 --> 00:11:09,870 MS. GONZALEZ: Señorita Frida, how you're a little late this morning. 227 00:11:09,970 --> 00:11:12,139 And a little out of breath too, I see. 228 00:11:12,239 --> 00:11:14,842 But I'm ready for my presentation, Ms. Gonzalez. 229 00:11:14,942 --> 00:11:17,411 All right, go ahead. 230 00:11:17,512 --> 00:11:19,747 Hello, boys and girls. 231 00:11:19,847 --> 00:11:21,782 STUDENTS: Hello, Frida! 232 00:11:23,652 --> 00:11:25,052 So today, I wanna talk to you 233 00:11:25,152 --> 00:11:28,122 all about my favourite place in Coyoacan: 234 00:11:28,222 --> 00:11:30,491 the fountain in the Hidalgo Gardens! 235 00:11:30,592 --> 00:11:32,126 (STUDENTS GASP) 236 00:11:32,226 --> 00:11:33,194 As you can see, 237 00:11:33,294 --> 00:11:36,197 there are two coyote statues right in the middle. 238 00:11:36,297 --> 00:11:38,832 And in the language of our ancestors, 239 00:11:38,933 --> 00:11:42,803 Coyoacan translates to "the home of the coyotes". 240 00:11:42,903 --> 00:11:44,539 (IMITATES COYOTE) 241 00:11:44,639 --> 00:11:46,608 (BARKS) 242 00:11:46,774 --> 00:11:50,477 (STUDENTS LAUGH, IMITATES COYOTE) 243 00:11:50,579 --> 00:11:52,479 Who cares about that awful dog? 244 00:11:52,581 --> 00:11:54,048 And your stupid drawing! 245 00:11:54,148 --> 00:11:54,815 Rafael. 246 00:11:54,915 --> 00:11:55,849 What's wrong, Rafael? 247 00:11:55,950 --> 00:11:58,052 You in a bad mood? 248 00:11:58,152 --> 00:12:00,054 Maybe no one cares about my drawing, 249 00:12:00,154 --> 00:12:02,957 but look at Chiquita, she's beautiful. 250 00:12:03,057 --> 00:12:03,791 (BARKS) 251 00:12:03,824 --> 00:12:07,795 (STUDENTS LAUGH) 252 00:12:10,798 --> 00:12:12,800 I don't know what's gotten into Rafael. 253 00:12:12,833 --> 00:12:14,235 He doesn't scare you? 254 00:12:14,335 --> 00:12:16,370 Oh, you know? He's not a mean person. 255 00:12:16,470 --> 00:12:19,473 It's just been hard for him ever since his father died. 256 00:12:19,574 --> 00:12:20,841 (BOTH CHUCKLE) 257 00:12:20,941 --> 00:12:24,111 I know, Chiquita, you'll always protect me. 258 00:12:24,211 --> 00:12:25,212 Ow. 259 00:12:26,548 --> 00:12:28,516 Frida, what's wrong? 260 00:12:28,617 --> 00:12:31,318 I think I hurt my leg earlier today. 261 00:12:31,418 --> 00:12:32,353 It's like a cramp. 262 00:12:32,453 --> 00:12:34,822 It feels like it's squeezing my calf, 263 00:12:34,922 --> 00:12:36,824 but I'll be fine. 264 00:12:36,890 --> 00:12:38,826 Do you want me to take you home on my bike? 265 00:12:38,859 --> 00:12:40,494 Excellente. 266 00:12:40,595 --> 00:12:42,296 Thanks a lot, Tonito. 267 00:12:42,396 --> 00:12:43,230 (CHIQUITA BARKS) 268 00:12:43,330 --> 00:12:45,432 (SPEAKS SPANISH) To the Casa Azul, caballero! 269 00:12:46,834 --> 00:12:49,638 I am Frida the Coyoacan Coyotes! 270 00:12:49,738 --> 00:12:52,273 -(IMITATES COYOTE) -(TONITO LAUGHS) 271 00:12:53,874 --> 00:13:01,650 (♪♪♪) 272 00:13:01,750 --> 00:13:06,053 (THUNDER RUMBLES) 273 00:13:16,363 --> 00:13:20,234 (THUNDER RUMBLES) 274 00:13:22,737 --> 00:13:26,407 (WIND HOWLING) 275 00:13:26,508 --> 00:13:35,249 (♪♪♪) 276 00:13:46,761 --> 00:13:48,395 (THUNDER RUMBLES) 277 00:13:48,495 --> 00:13:50,331 Good evening, Frida. 278 00:13:50,431 --> 00:13:51,733 (SCREAMS) 279 00:13:51,899 --> 00:13:55,336 (BREATHES HEAVILY) 280 00:13:55,436 --> 00:13:56,470 MATILDE: Frida? 281 00:13:56,571 --> 00:13:57,706 Mommy. 282 00:13:57,806 --> 00:14:00,040 It was La Muerte, La Catrina. 283 00:14:00,908 --> 00:14:01,975 She was here... 284 00:14:03,243 --> 00:14:04,445 in my room. 285 00:14:04,546 --> 00:14:05,979 My Frida. 286 00:14:06,947 --> 00:14:08,415 You've got quite the fever. 287 00:14:09,350 --> 00:14:10,752 Guillermo! 288 00:14:10,918 --> 00:14:13,454 We need a doctor right away. Please, hurry. 289 00:14:15,289 --> 00:14:16,957 FRIDA: I really don't feel well, Mom. 290 00:14:17,057 --> 00:14:18,593 My leg hurts a lot. 291 00:14:18,693 --> 00:14:19,661 You'll be all right. 292 00:14:19,761 --> 00:14:21,261 You'll be all right, sweetie. 293 00:14:21,362 --> 00:14:30,304 (♪♪♪) 294 00:14:32,940 --> 00:14:34,509 Goodnight, sweetheart. 295 00:14:36,310 --> 00:14:37,579 (GROANS) 296 00:14:43,951 --> 00:14:44,985 (SPEAKS SPANISH) (CRYING) 297 00:14:45,085 --> 00:14:46,954 Madre de Dios. 298 00:14:47,054 --> 00:14:49,123 Maiden Virgin of Guadalupe Protector. 299 00:14:49,223 --> 00:14:52,326 (SOBBING) 300 00:14:52,426 --> 00:14:56,631 (CRICKET CHIRPING) 301 00:15:02,369 --> 00:15:04,806 (RAIN PATTERNS) 302 00:15:04,972 --> 00:15:09,410 (THUNDER RUMBLES) 303 00:15:11,478 --> 00:15:20,154 (♪♪♪) 304 00:15:20,254 --> 00:15:24,224 (SNORING) 305 00:15:26,594 --> 00:15:27,829 (GROANS) 306 00:15:27,995 --> 00:15:32,499 (RAIN PATTERNS) 307 00:15:59,493 --> 00:16:00,662 (BLOWS AIR) 308 00:16:09,369 --> 00:16:12,339 Magic Door, take me somewhere far from here. 309 00:16:13,575 --> 00:16:16,043 Frida, I really miss you. 310 00:16:16,143 --> 00:16:18,045 Do you still have a fever? 311 00:16:18,111 --> 00:16:20,481 Are you still contagious? 312 00:16:20,582 --> 00:16:21,148 (SIGHS) 313 00:16:21,248 --> 00:16:22,917 Yes. 314 00:16:23,050 --> 00:16:25,219 Can we act out the doctor's visit? 315 00:16:25,319 --> 00:16:28,388 Pretty please, say yes. 316 00:16:28,489 --> 00:16:29,356 FRIDA: Okay. 317 00:16:29,456 --> 00:16:31,492 But we have to do a shorter version this time. 318 00:16:31,593 --> 00:16:33,060 Yay! 319 00:16:33,160 --> 00:16:36,063 Doctor, what's happening to me? 320 00:16:36,096 --> 00:16:38,332 FRIDA: Frida, I've conducted a number of tests 321 00:16:38,432 --> 00:16:40,334 and can now officially diagnose you with-- 322 00:16:40,434 --> 00:16:41,536 Dum, dum, dum. 323 00:16:41,636 --> 00:16:42,871 poliomyelitis. 324 00:16:42,971 --> 00:16:45,607 CRISTINA: Poliomye-titis? 325 00:16:45,707 --> 00:16:48,442 FRIDA: No, poliomyelitis. 326 00:16:48,543 --> 00:16:49,811 Myelitis, myelitis. 327 00:16:49,911 --> 00:16:50,845 (CHUCKLES) 328 00:16:50,945 --> 00:16:53,080 That's a really silly-sounding name. 329 00:16:53,146 --> 00:16:55,349 But is it dangerous, Doctor? 330 00:16:55,449 --> 00:16:57,886 To get better, you need to stay in bed 331 00:16:57,986 --> 00:16:59,754 and get lots of rest. 332 00:16:59,854 --> 00:17:01,221 But most importantly, 333 00:17:01,321 --> 00:17:03,892 your little sister Cristina has to give you all her toys. 334 00:17:03,992 --> 00:17:05,827 That wasn't part of the story. 335 00:17:05,927 --> 00:17:06,761 (CHUCKLES) 336 00:17:06,861 --> 00:17:08,128 That's the beauty of stories. 337 00:17:08,228 --> 00:17:09,864 You can always change them. 338 00:17:09,964 --> 00:17:12,901 (GROANS) 339 00:17:13,001 --> 00:17:15,102 Frida, are you okay? 340 00:17:15,135 --> 00:17:17,104 I really don't feel well, Cristina. 341 00:17:17,972 --> 00:17:20,173 I'm gonna go back to bed. 342 00:17:20,274 --> 00:17:24,111 (RAIN PATTERNS) 343 00:17:24,177 --> 00:17:27,180 (SIGHS, GROANS) 344 00:17:41,829 --> 00:17:50,505 (♪♪♪) 345 00:18:04,852 --> 00:18:06,186 Hello. 346 00:18:06,821 --> 00:18:09,456 (CHUCKLES, GRUNTS) 347 00:18:09,557 --> 00:18:10,390 (GASPS) 348 00:18:10,490 --> 00:18:11,826 You're good. 349 00:18:15,063 --> 00:18:16,363 Where are you going? 350 00:18:17,799 --> 00:18:19,166 (BED THUDDING) 351 00:18:19,199 --> 00:18:22,169 What? What's going on? 352 00:18:32,947 --> 00:18:35,248 What a strange place. 353 00:18:37,184 --> 00:18:37,986 (CHUCKLES) 354 00:18:38,086 --> 00:18:40,220 Gently. Gently. 355 00:18:45,093 --> 00:18:45,760 (BIRDS CHIRPING) 356 00:18:45,860 --> 00:18:47,327 (GASPS) 357 00:18:52,800 --> 00:18:57,538 (MONKEYS SCREECHING) 358 00:19:01,208 --> 00:19:01,909 Oh. 359 00:19:02,010 --> 00:19:03,611 You okay, little monkey? 360 00:19:11,653 --> 00:19:15,489 (LEAVES RUSTLING) 361 00:19:17,659 --> 00:19:21,929 (HEARTBEATS) 362 00:19:38,746 --> 00:19:41,516 (LAUGHS) 363 00:19:41,616 --> 00:19:42,917 Huh! Gotcha! 364 00:19:46,286 --> 00:19:50,158 (BOTH LAUGH) 365 00:19:50,257 --> 00:19:51,291 (GROANS) 366 00:19:51,391 --> 00:19:52,794 Can you wait a second? 367 00:19:54,394 --> 00:19:56,363 I don't feel very well. 368 00:19:57,131 --> 00:19:58,365 (GROANS) 369 00:20:05,006 --> 00:20:06,641 Frida, you okay? 370 00:20:13,581 --> 00:20:16,249 I'm right here. Everything's gonna be okay. 371 00:20:18,152 --> 00:20:20,688 Oh, no. No, not her. 372 00:20:20,788 --> 00:20:22,222 It's way too soon. 373 00:20:28,162 --> 00:20:30,230 Step aside. 374 00:20:30,330 --> 00:20:33,000 She belongs to me now. 375 00:20:36,269 --> 00:20:39,874 No, no, you can't take her, not today. 376 00:20:39,974 --> 00:20:41,976 I understand your pain, 377 00:20:42,076 --> 00:20:44,478 but you have to accept it. 378 00:20:44,579 --> 00:20:46,748 There's nothing more you can do for her. 379 00:20:48,082 --> 00:20:50,250 I'm begging you, La Muerte. 380 00:20:50,350 --> 00:20:52,285 I can't let you do this to her. 381 00:20:56,591 --> 00:20:58,860 I'll do anything. Please spare her. 382 00:21:00,094 --> 00:21:01,596 She's so young. 383 00:21:05,332 --> 00:21:06,466 Very well, 384 00:21:06,567 --> 00:21:09,003 I won't take her with me today, 385 00:21:10,605 --> 00:21:13,007 but you must know that it's inevitable. 386 00:21:14,108 --> 00:21:16,177 I'll leave her be for now, 387 00:21:16,343 --> 00:21:18,345 but I'll always be here 388 00:21:18,378 --> 00:21:19,981 in the shadows. 389 00:21:20,081 --> 00:21:21,916 And sooner or later, 390 00:21:22,016 --> 00:21:24,351 I will be back for her. 391 00:21:28,623 --> 00:21:31,358 It's okay, Frida. She's gone now. 392 00:21:33,393 --> 00:21:35,428 The hard part's over. 393 00:21:35,530 --> 00:21:37,397 It'll all be easier now. 394 00:21:37,497 --> 00:21:46,874 (♪♪♪) 395 00:21:54,148 --> 00:21:56,416 (CHUCKLES) 396 00:22:13,768 --> 00:22:15,870 -CRISTINA: Frida. Frida. -(KNOCKING ON DOOR) 397 00:22:15,970 --> 00:22:17,738 Look who I found. 398 00:22:19,106 --> 00:22:20,241 Chiquita! 399 00:22:20,407 --> 00:22:21,441 CRISTINA: She was worried about you. 400 00:22:21,542 --> 00:22:23,744 She's really lucky she can't catch a virus. 401 00:22:24,745 --> 00:22:27,148 And I'm sure she'll help you feel better. 402 00:22:28,082 --> 00:22:30,251 But Mom's gonna be upset that you let her into my room. 403 00:22:30,417 --> 00:22:31,418 (CRISTINA SHUSHES) 404 00:22:31,484 --> 00:22:33,420 Well, we just won't tell her. 405 00:22:35,556 --> 00:22:37,024 CRISTINA: Chiquita! 406 00:22:37,124 --> 00:22:40,328 (CHUCKLES) 407 00:22:40,427 --> 00:22:42,296 Chiquita. 408 00:22:42,429 --> 00:22:44,599 (CHUCKLES) Thanks, Cristina. 409 00:22:55,943 --> 00:23:00,114 (EXHALES) 410 00:23:00,214 --> 00:23:02,316 What's bothering you, Guillermo? 411 00:23:02,449 --> 00:23:03,651 You don't like your coffee? 412 00:23:03,751 --> 00:23:06,287 It's just, it's been weeks since she's been out of her room. 413 00:23:06,453 --> 00:23:08,455 We already discussed this, Guillermo. 414 00:23:08,556 --> 00:23:11,726 She may be out of danger, but she's still weak. 415 00:23:11,826 --> 00:23:12,793 Matilde, 416 00:23:12,894 --> 00:23:15,029 I know that you're just trying to protect her, 417 00:23:15,129 --> 00:23:17,732 but the doctor said she wasn't contagious anymore. 418 00:23:17,832 --> 00:23:21,068 She might get better faster if we let her out a bit. 419 00:23:22,503 --> 00:23:26,473 All right, Padrazo, if you insist. 420 00:23:26,540 --> 00:23:29,010 We'll let her out into the garden tomorrow. 421 00:23:29,110 --> 00:23:30,477 Will that do? 422 00:23:30,544 --> 00:23:32,680 But if she gets sick again... 423 00:23:35,249 --> 00:23:37,551 (INHALES, EXHALES) 424 00:23:39,020 --> 00:23:40,855 That won't happen. 425 00:23:40,955 --> 00:23:43,024 She's strong and stubborn like you. 426 00:23:43,824 --> 00:23:46,127 It's that Calderon in her. 427 00:23:46,227 --> 00:23:49,130 Look, I'm scared too, but it'll be all right, Matilde. 428 00:23:50,264 --> 00:23:51,332 You know, 429 00:23:51,498 --> 00:23:52,767 it may speed up her recovery, 430 00:23:52,867 --> 00:23:56,237 if you should make her your delicious polvorones 431 00:23:56,337 --> 00:23:59,140 or better yet, your conchas. 432 00:23:59,240 --> 00:24:01,175 Yes, yes, of course, I will. 433 00:24:01,275 --> 00:24:02,843 A little gourmet remedy. 434 00:24:02,944 --> 00:24:03,811 (MUMBLES) 435 00:24:03,911 --> 00:24:05,513 It's not for me, it's for our little Frida. 436 00:24:05,613 --> 00:24:07,882 Um, I mean, I might have one or two 437 00:24:07,982 --> 00:24:09,517 -just so she'll have company. -Mm-hmm. 438 00:24:09,550 --> 00:24:11,819 Or three or four. 439 00:24:11,919 --> 00:24:14,021 You're not getting a single one, tragón. 440 00:24:14,121 --> 00:24:18,993 (BOTH LAUGH) 441 00:24:19,093 --> 00:24:21,762 (BARKS) 442 00:24:22,964 --> 00:24:27,034 (WATER SPLASHING) 443 00:24:27,134 --> 00:24:32,873 (♪♪♪) 444 00:24:32,974 --> 00:24:34,942 (LAUGHS) 445 00:24:35,042 --> 00:24:44,118 (♪♪♪) 446 00:24:48,189 --> 00:24:51,158 (FLAPPING WINGS) 447 00:24:52,893 --> 00:24:54,362 (SNIFFING) 448 00:24:54,462 --> 00:25:03,804 (♪♪♪) 449 00:25:11,479 --> 00:25:15,049 (BIRDS CHIRPING) 450 00:25:17,451 --> 00:25:18,586 Let's use this one. 451 00:25:18,652 --> 00:25:22,089 It'll make the lemonade really sweet. 452 00:25:22,189 --> 00:25:26,160 (SCRIBBLES) 453 00:25:40,608 --> 00:25:41,842 Chiquita, 454 00:25:41,942 --> 00:25:44,178 I'm sorry, I can't come play with you today. 455 00:25:44,278 --> 00:25:45,880 I'm still way too tired. 456 00:25:45,980 --> 00:25:51,318 (WHINING) 457 00:25:51,419 --> 00:25:53,320 CRISTINA: Frida, you're gonna help us? 458 00:25:53,421 --> 00:25:54,855 Yes, Frida, come on. 459 00:25:54,955 --> 00:25:57,158 It'll help take your mind off things. 460 00:25:57,258 --> 00:26:01,262 But Mom, I don't wanna take my mind off things. 461 00:26:01,362 --> 00:26:02,630 I wanna heal. 462 00:26:03,831 --> 00:26:06,067 A lime for Cristina. 463 00:26:06,167 --> 00:26:09,670 With this one, we're gonna make a delicious raspado , 464 00:26:09,770 --> 00:26:11,439 a yummy sorbet. 465 00:26:11,540 --> 00:26:13,808 And another one for Frida. 466 00:26:15,910 --> 00:26:18,547 So Frida, what are you going to do with your lime? 467 00:26:18,646 --> 00:26:20,347 Nothing. 468 00:26:20,448 --> 00:26:22,183 There's nothing I can do. 469 00:26:22,283 --> 00:26:23,651 Frida! 470 00:26:23,717 --> 00:26:26,487 I can't climb trees anymore to pick limes. 471 00:26:26,654 --> 00:26:28,557 I can't go back to school and see my friends. 472 00:26:28,656 --> 00:26:30,825 I can't even go out running with Chiquita. 473 00:26:30,925 --> 00:26:33,694 And my leg is gonna be weak forever. 474 00:26:35,429 --> 00:26:36,897 (SPEAKS SPANISH) Mi corazón. 475 00:26:36,997 --> 00:26:38,499 You're gonna be better soon, 476 00:26:38,666 --> 00:26:41,503 and you'll be able to do whatever you want. 477 00:26:41,669 --> 00:26:44,038 But I don't wanna wait anymore, Mom. 478 00:26:45,206 --> 00:26:49,243 I know, but sometimes we don't have a choice. 479 00:26:49,343 --> 00:26:53,247 Sometimes we need to take our time to do things right. 480 00:26:54,915 --> 00:26:55,716 Frida, 481 00:26:55,816 --> 00:26:56,717 if you're not busy, 482 00:26:56,817 --> 00:26:58,352 I need your help with a little something. 483 00:26:59,787 --> 00:27:01,689 Come meet me in the workshop? 484 00:27:10,464 --> 00:27:12,500 How would you like to be my assistant 485 00:27:12,601 --> 00:27:14,068 and colour my photos? 486 00:27:15,169 --> 00:27:17,738 The photos from your next exhibition? 487 00:27:17,838 --> 00:27:19,907 Yes, I thought about it and finally decided 488 00:27:20,007 --> 00:27:22,409 that I want this exhibition to be very colourful. 489 00:27:22,511 --> 00:27:24,579 We've seen enough black and white. 490 00:27:24,712 --> 00:27:25,980 It's very simple. 491 00:27:26,080 --> 00:27:28,716 To find the right colours, look within. 492 00:27:28,749 --> 00:27:30,718 They should touch your heart. 493 00:27:30,818 --> 00:27:33,821 Then with a lot of love and care, 494 00:27:33,921 --> 00:27:36,957 you'll be able to colour every little part of the photo. 495 00:27:37,057 --> 00:27:39,026 (SCRIBBLES) 496 00:27:39,126 --> 00:27:40,494 Muy bien. 497 00:27:40,595 --> 00:27:42,329 You've always been a great artist. 498 00:27:42,429 --> 00:27:44,732 Maybe it's what you should do when you grow up. 499 00:27:44,765 --> 00:27:47,801 No, I can't, I'm gonna be a doctor. 500 00:27:47,902 --> 00:27:49,970 GUILLERMO: Oh, yes? Perfect. 501 00:27:50,070 --> 00:27:51,972 Just like Matilde Montoya Lafragua. 502 00:27:52,072 --> 00:27:54,375 Oh. She has the same name as Mom! 503 00:27:54,475 --> 00:27:55,309 Who is she? 504 00:27:55,409 --> 00:27:56,977 Well, she was the first woman to graduate 505 00:27:57,077 --> 00:27:59,581 with a diploma in medicine in Mexico. 506 00:27:59,747 --> 00:28:01,916 She was the first? But why? 507 00:28:02,016 --> 00:28:05,286 There weren't any women before her who wanted to be doctors? 508 00:28:05,386 --> 00:28:09,591 No, there were, sweetie, but it's complicated. 509 00:28:09,757 --> 00:28:10,958 A lot of people still believe 510 00:28:11,058 --> 00:28:14,596 that women shouldn't be allowed to do certain professions, 511 00:28:14,762 --> 00:28:17,666 and that they should be done strictly by men. 512 00:28:17,765 --> 00:28:18,365 (BANGS) 513 00:28:18,465 --> 00:28:19,767 That's not fair! 514 00:28:19,867 --> 00:28:22,236 It shouldn't matter what you are. 515 00:28:22,336 --> 00:28:24,939 So then how did she manage to become a doctor? 516 00:28:25,773 --> 00:28:28,842 She was a very determined woman, courageous. 517 00:28:28,943 --> 00:28:30,211 She didn't listen to anyone 518 00:28:30,311 --> 00:28:32,179 who tried to discourage her from her dreams. 519 00:28:32,279 --> 00:28:34,381 And just like her, you're gonna have to work hard. 520 00:28:34,481 --> 00:28:35,883 Very, very hard. 521 00:28:35,983 --> 00:28:37,952 Nothing's gonna stop me, Dad. 522 00:28:38,052 --> 00:28:38,553 (LAUGHS) 523 00:28:38,653 --> 00:28:39,853 I don't doubt that, 524 00:28:39,954 --> 00:28:42,389 but why do you wanna become a doctor? 525 00:28:42,489 --> 00:28:45,459 Because I wanna be able to heal people like you and me. 526 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 You're so brave, my Freducha. 527 00:28:50,798 --> 00:28:52,333 I'm gonna be in good hands with you. 528 00:28:54,401 --> 00:28:55,670 But in the meantime, 529 00:28:55,803 --> 00:28:58,806 I'm gonna need my assistant for my exhibition. 530 00:28:58,872 --> 00:29:00,808 Go on, choose a photo. 531 00:29:07,982 --> 00:29:10,184 Dad, why did you take a picture of me like this? 532 00:29:11,686 --> 00:29:13,387 Oh, sweetie. 533 00:29:13,487 --> 00:29:16,490 It's important to shine a light on the sad moments in our lives 534 00:29:16,591 --> 00:29:17,858 as well as the happy one. 535 00:29:17,958 --> 00:29:19,561 They're a part of us. 536 00:29:19,661 --> 00:29:21,328 Is this the photo you want to colour? 537 00:29:22,530 --> 00:29:24,566 Not a chance! 538 00:29:24,666 --> 00:29:26,900 CRISTINA: Frida, Tonito's here. 539 00:29:34,509 --> 00:29:37,244 So did you bring me something too, Tonito? 540 00:29:37,344 --> 00:29:38,846 Uh, no. 541 00:29:38,912 --> 00:29:42,016 Cristina, leave Tonito alone. 542 00:29:42,116 --> 00:29:45,286 Hello, Frida, here's all the homework for the day. 543 00:29:46,755 --> 00:29:48,322 And is that the homework for me? 544 00:29:48,422 --> 00:29:51,258 Cri-Cri, you haven't even started school. 545 00:29:52,092 --> 00:29:54,928 This is a little surprise for you. 546 00:29:55,029 --> 00:29:57,532 Oh, I love surprises! 547 00:29:57,632 --> 00:29:59,867 Hey, show us! 548 00:29:59,933 --> 00:30:01,902 Could you grab a corner, please, Cristina? 549 00:30:02,002 --> 00:30:04,004 It's from the whole class. 550 00:30:04,104 --> 00:30:07,141 Everyone wrote something on it, except Rafael. 551 00:30:07,241 --> 00:30:08,710 CRISTINA: "Get well soon, Frida. 552 00:30:08,809 --> 00:30:11,412 Hope you feel better soon. 553 00:30:11,513 --> 00:30:13,213 We all miss you." 554 00:30:13,314 --> 00:30:15,215 (CHUCKLES) Looks like Chiquita? 555 00:30:15,916 --> 00:30:18,753 Tonito, this is so nice. 556 00:30:18,852 --> 00:30:21,221 Class isn't as much fun without you. 557 00:30:21,322 --> 00:30:24,491 We can't wait for you to come back, especially me. 558 00:30:26,661 --> 00:30:28,896 Come on, you're gonna help us. 559 00:30:28,996 --> 00:30:31,666 Dad, look what Tonito brought me. 560 00:30:31,766 --> 00:30:33,400 Oh, splendid! 561 00:30:33,500 --> 00:30:35,770 This day keeps getting more and more colourful. 562 00:30:35,869 --> 00:30:37,037 Yes. 563 00:30:37,137 --> 00:30:38,906 Do you think Tonito can colour the photos too? 564 00:30:39,006 --> 00:30:40,274 Well, why not? 565 00:30:40,374 --> 00:30:41,408 Come on! 566 00:30:42,343 --> 00:30:44,378 Here, find a photo that you like. 567 00:30:54,355 --> 00:30:57,424 There we go, that banner is beautiful! 568 00:30:57,525 --> 00:30:58,959 Thanks, young man. 569 00:30:59,059 --> 00:31:00,628 Frida, what do you think? 570 00:31:02,996 --> 00:31:04,699 Hey, what are you working on there? 571 00:31:04,799 --> 00:31:07,635 (SCRIBBLES) 572 00:31:07,736 --> 00:31:09,571 Now I recognize my Frida. 573 00:31:09,671 --> 00:31:10,839 And you, Tonito? 574 00:31:10,938 --> 00:31:13,140 - Did you find one? - I sure did. 575 00:31:13,240 --> 00:31:13,775 (CHUCKLES) 576 00:31:13,941 --> 00:31:16,009 The cutest face in the world. 577 00:31:16,110 --> 00:31:20,080 Do you think I can maybe paint Chiquita's fur blue? 578 00:31:20,180 --> 00:31:21,716 You can even give her some yellow whiskers 579 00:31:21,816 --> 00:31:22,550 if you want. 580 00:31:22,650 --> 00:31:23,518 (CHUCKLES) 581 00:31:24,753 --> 00:31:26,420 All right, everyone, make some room. 582 00:31:28,021 --> 00:31:28,989 Not for you. 583 00:31:29,089 --> 00:31:31,793 Your polvorones and conchas. 584 00:31:31,959 --> 00:31:33,127 Thank you, Mom. 585 00:31:36,196 --> 00:31:37,264 GUILLERMO: What are we celebrating? 586 00:31:37,364 --> 00:31:40,033 Cristina, what do you want to say to your sister? 587 00:31:41,235 --> 00:31:43,671 Mom and I ran into the doctor on the way to the market. 588 00:31:43,772 --> 00:31:45,973 We also saw Señorita Gonzalez. 589 00:31:46,039 --> 00:31:47,174 We bought some cinnamon and- 590 00:31:47,274 --> 00:31:49,109 And what did the doctor say? 591 00:31:49,209 --> 00:31:52,312 He said that if you're still feeling better tonight, 592 00:31:52,413 --> 00:31:56,283 that means that you can go back to school tomorrow. 593 00:31:56,383 --> 00:31:57,084 Finally! 594 00:31:57,184 --> 00:31:58,520 That's great news. 595 00:31:58,620 --> 00:32:01,121 Incredible! That's wonderful! 596 00:32:01,221 --> 00:32:02,557 MATILDE: There you go. 597 00:32:08,128 --> 00:32:17,070 (♪♪♪) 598 00:32:18,005 --> 00:32:21,375 (BARKS) 599 00:32:21,475 --> 00:32:22,409 (LAUGHS) 600 00:32:22,510 --> 00:32:24,278 I'm coming, Chiquita. 601 00:32:24,378 --> 00:32:25,914 Calm down. 602 00:32:26,013 --> 00:32:27,749 You know I can't walk nearly as fast as you 603 00:32:27,849 --> 00:32:29,316 with my leg brace. 604 00:32:36,256 --> 00:32:39,293 You're just a clown dressed up like a dog, aren't you? 605 00:32:41,796 --> 00:32:45,265 (INDISTINCT CHATTER) 606 00:32:45,365 --> 00:32:47,635 The school playground, finally. 607 00:32:50,939 --> 00:32:52,372 Here we go. 608 00:32:56,143 --> 00:32:57,077 -Hello, Frida. -Hello, Frida. 609 00:32:57,177 --> 00:32:59,179 Hello, Norma. Hello, Miguel. 610 00:32:59,279 --> 00:33:02,149 -NORMA: You feeling better? -FRIDA: Yes, much better. 611 00:33:03,518 --> 00:33:04,752 Frida. 612 00:33:04,853 --> 00:33:06,521 You must be happy. 613 00:33:06,621 --> 00:33:07,856 Oh, no, Tonito. 614 00:33:07,956 --> 00:33:09,389 I'm not happy. 615 00:33:09,490 --> 00:33:10,324 I'm... 616 00:33:10,424 --> 00:33:12,359 (SPEAKS SPANISH) muy, muy, muy contenta! 617 00:33:12,459 --> 00:33:13,661 (LAUGHS) 618 00:33:13,761 --> 00:33:15,429 I'm really happy you're back too. 619 00:33:15,530 --> 00:33:17,665 You wanna come play marbles with us? 620 00:33:21,068 --> 00:33:25,272 That sounds fun, but I really miss jumping rope. 621 00:33:25,372 --> 00:33:27,140 Well, see you in class later. 622 00:33:29,076 --> 00:33:30,310 STUDENTS: One, two, three... 623 00:33:30,410 --> 00:33:31,679 ♪ Jump, jumping, goodbye ♪ 624 00:33:31,779 --> 00:33:33,113 Come on! 625 00:33:33,213 --> 00:33:34,916 I really miss skipping. 626 00:33:35,082 --> 00:33:36,283 STUDENTS: One, two, three... 627 00:33:36,383 --> 00:33:38,452 ♪ Jump, jumping, goodbye ♪ 628 00:33:38,553 --> 00:33:40,120 My turn! My turn! 629 00:33:40,220 --> 00:33:41,756 STUDENTS: One, two... 630 00:33:42,857 --> 00:33:44,091 Can I try again? 631 00:33:44,191 --> 00:33:45,894 Yes, but you gotta be fast. 632 00:33:45,994 --> 00:33:47,529 Go on, Frida. 633 00:33:47,629 --> 00:33:48,763 STUDENTS: One... 634 00:33:56,103 --> 00:33:59,541 (STUDENTS GASPING) 635 00:33:59,641 --> 00:34:02,744 It's kinda hard to jump with a skinny chicken leg, huh? 636 00:34:02,844 --> 00:34:04,012 (GIRL LAUGH) 637 00:34:04,111 --> 00:34:05,345 Chicken leg! 638 00:34:05,445 --> 00:34:06,346 Chicken leg! 639 00:34:06,446 --> 00:34:08,148 -Chicken leg! -Chicken leg! 640 00:34:08,248 --> 00:34:09,383 (STUDENTS LAUGHING) 641 00:34:09,483 --> 00:34:13,655 (CHANTING) Chicken leg, chicken leg, chicken leg! 642 00:34:13,755 --> 00:34:16,123 (IMITATES CLUCKING) 643 00:34:16,189 --> 00:34:19,961 Chicken leg, chicken leg, chicken leg! 644 00:34:20,127 --> 00:34:23,497 Chicken leg, chicken leg, chicken leg! 645 00:34:23,598 --> 00:34:27,134 Chicken leg, chicken leg, chicken leg! 646 00:34:27,200 --> 00:34:30,905 Chicken leg, chicken leg, chicken leg! 647 00:34:31,005 --> 00:34:34,576 Chicken leg, chicken leg, chicken leg! 648 00:34:34,676 --> 00:34:37,011 Chicken leg, chicken leg! 649 00:34:37,144 --> 00:34:38,613 (BIRDS CHIRPING) 650 00:34:38,713 --> 00:34:43,183 (FRIDA SOBBING) 651 00:34:49,289 --> 00:34:50,692 What's going on? 652 00:34:52,527 --> 00:34:54,696 Everyone's making fun of me. 653 00:34:54,796 --> 00:34:56,731 Everyone? Really? 654 00:34:57,832 --> 00:35:00,068 No, not everyone. 655 00:35:00,167 --> 00:35:01,002 But Rafael started- 656 00:35:01,168 --> 00:35:03,571 (SHUSHES) 657 00:35:03,671 --> 00:35:05,272 (SOBS) 658 00:35:06,574 --> 00:35:10,377 There will always be someone who doesn't like your drawings 659 00:35:10,477 --> 00:35:12,747 or the way that you sing or dance. 660 00:35:14,849 --> 00:35:17,719 Some people are so sad that they can't support 661 00:35:17,819 --> 00:35:19,319 the joy they see in others. 662 00:35:22,356 --> 00:35:24,458 That's really beautiful. 663 00:35:27,762 --> 00:35:31,431 Is it really that important what this one boy thinks of you? 664 00:35:33,635 --> 00:35:35,435 No, you're right. 665 00:35:35,536 --> 00:35:37,705 It's not important at all. 666 00:35:53,688 --> 00:35:54,689 TONITO: Frida! 667 00:35:54,789 --> 00:35:56,557 Frida! 668 00:35:56,658 --> 00:35:57,825 Are you okay? 669 00:36:01,596 --> 00:36:04,032 You heard what they were all saying about me? 670 00:36:04,132 --> 00:36:05,499 Yes, I heard them. 671 00:36:06,834 --> 00:36:09,369 It really wasn't very nice. 672 00:36:09,469 --> 00:36:11,739 Wait, you haven't heard my laugh yet, have you? 673 00:36:11,839 --> 00:36:13,007 Your laugh? 674 00:36:13,107 --> 00:36:15,342 Yeah, I snort like a pig when I laugh. 675 00:36:15,442 --> 00:36:20,247 -(BOTH LAUGHING) -(SNORTS) 676 00:36:21,783 --> 00:36:24,251 We all have a little animal inside of us. 677 00:36:24,317 --> 00:36:25,953 Mine is my little piggy laugh. 678 00:36:27,588 --> 00:36:30,725 And mine is a skinny chicken leg. 679 00:36:30,825 --> 00:36:32,660 (LAUGHS, SNORTS) 680 00:36:32,760 --> 00:36:35,596 Some people's faces look like little bears. 681 00:36:35,697 --> 00:36:36,631 Oh. 682 00:36:36,731 --> 00:36:37,799 Very cute. 683 00:36:37,899 --> 00:36:39,834 And some like an armadillo. 684 00:36:41,334 --> 00:36:43,137 -You know what? -No, what? 685 00:36:43,270 --> 00:36:45,272 I might have a skinny chicken leg, 686 00:36:45,372 --> 00:36:47,875 but I've also got the strength of an eagle. 687 00:36:47,975 --> 00:36:48,943 Go on, fly. 688 00:36:49,043 --> 00:36:50,178 Fly, free eagle! 689 00:36:50,277 --> 00:36:52,379 You coming? 690 00:36:52,479 --> 00:36:55,149 But Frida, do you know that pigs can't fly? 691 00:36:55,282 --> 00:36:58,086 Except for those pigs with wings? 692 00:36:58,186 --> 00:36:59,087 (BOTH CHUCKLE) 693 00:36:59,187 --> 00:37:01,288 I'm flying! I'm flying! 694 00:37:01,354 --> 00:37:02,557 Look at that cloud. 695 00:37:02,657 --> 00:37:04,291 Do you wanna go check it out? 696 00:37:04,391 --> 00:37:06,293 TONITO: Right behind you, Great Eagle. 697 00:37:07,461 --> 00:37:09,329 Ah. Can I play with you? 698 00:37:09,429 --> 00:37:11,833 Of course. Come on. 699 00:37:11,933 --> 00:37:13,568 To the clouds. 700 00:37:13,668 --> 00:37:20,474 (♪♪♪) 701 00:37:20,575 --> 00:37:24,912 (KIDS CHEERING LAUGHING) 702 00:37:37,658 --> 00:37:39,694 Are you saying they made fun of you? 703 00:37:39,794 --> 00:37:40,628 Who? 704 00:37:40,728 --> 00:37:42,597 Tell me and I'll speak to their parents. 705 00:37:42,697 --> 00:37:45,900 No one is going to bully my daughter, malcriados. 706 00:37:46,000 --> 00:37:47,769 I know you're mad, Mom, 707 00:37:47,869 --> 00:37:49,604 but you should have seen my friends. 708 00:37:49,704 --> 00:37:52,974 Tonito, Norma, Miguel, they all stood up for me. 709 00:37:53,074 --> 00:37:54,075 That's great, Frida, 710 00:37:54,175 --> 00:37:56,443 but your mom is right, it's serious. 711 00:37:56,544 --> 00:37:58,746 You need to tell us if it happens again. 712 00:37:58,846 --> 00:38:01,348 I promise, but... 713 00:38:02,583 --> 00:38:05,520 it's true that I can't do all the things I could before, 714 00:38:05,620 --> 00:38:08,990 like running, and jumping rope, and climbing trees. 715 00:38:09,090 --> 00:38:10,792 My leg is just too small. 716 00:38:12,359 --> 00:38:14,629 I really like your tiny little leg. 717 00:38:14,729 --> 00:38:17,497 Frida, give yourself some time. 718 00:38:17,598 --> 00:38:20,367 Be patient, one step at a time. 719 00:38:20,467 --> 00:38:22,236 We can even do some exercises together 720 00:38:22,369 --> 00:38:24,205 that'll help you regain your strength. 721 00:38:24,371 --> 00:38:26,473 You know, when I was a little boy in Germany, 722 00:38:26,574 --> 00:38:28,643 I was a great athlete. 723 00:38:28,743 --> 00:38:29,877 Really? 724 00:38:29,977 --> 00:38:32,880 All right, maybe I wasn't a great athlete, 725 00:38:32,980 --> 00:38:35,917 but I ended up being a really good coach. 726 00:38:36,017 --> 00:38:37,384 That'll be great, Dad. 727 00:38:37,417 --> 00:38:38,986 Because in just a couple of weeks 728 00:38:39,086 --> 00:38:41,388 it's gonna be the Coyoacan Roller Skating Race, 729 00:38:41,454 --> 00:38:42,790 and I wanna be in it. 730 00:38:42,890 --> 00:38:43,958 And you're gonna win. 731 00:38:44,058 --> 00:38:45,626 I don't know, Frida. 732 00:38:45,726 --> 00:38:48,696 There's going to be boys a lot older than you competing, 733 00:38:48,796 --> 00:38:49,597 Some real brutes! 734 00:38:49,697 --> 00:38:51,766 And every year, someone gets hurt. 735 00:38:51,866 --> 00:38:54,902 Just last year, Perez's son broke his leg. 736 00:38:55,002 --> 00:38:56,537 And three or four years ago, 737 00:38:56,637 --> 00:38:59,273 our neighbour, Martinez, hurt himself. 738 00:38:59,406 --> 00:39:01,509 He had his arm in a cast for weeks, months even. 739 00:39:01,609 --> 00:39:04,512 Yeah and do you remember, Little Gonzalez? 740 00:39:04,612 --> 00:39:06,446 He split his head open five years ago. 741 00:39:06,547 --> 00:39:09,283 He doesn't recognize his mother anymore. 742 00:39:09,416 --> 00:39:10,852 And he can only speak by making chicken noises. 743 00:39:10,952 --> 00:39:11,819 (LAUGHS) 744 00:39:11,919 --> 00:39:14,322 (IMITATES CLUCKING) 745 00:39:14,421 --> 00:39:16,757 Go on, laugh all you want, 746 00:39:16,858 --> 00:39:19,727 but I really don't think this is a good idea. Frida. 747 00:39:19,827 --> 00:39:22,230 On the contrary, I think it's an incredible way 748 00:39:22,330 --> 00:39:24,832 to show everyone what the Kahlos are made of. 749 00:39:24,932 --> 00:39:27,335 We'll start your training tomorrow morning, Frida. 750 00:39:27,434 --> 00:39:29,570 Órale, let's do it! 751 00:39:30,805 --> 00:39:39,881 (♪♪♪) 752 00:39:42,950 --> 00:39:44,685 Come on! 753 00:39:44,785 --> 00:39:45,920 (THUDS) 754 00:39:52,459 --> 00:39:53,361 Woah. 755 00:39:53,460 --> 00:39:57,198 (BOTH LAUGH) 756 00:39:57,298 --> 00:40:01,903 (PANTING) 757 00:40:07,508 --> 00:40:08,709 Frida! Frida! 758 00:40:08,809 --> 00:40:10,477 (LAUGHING) 759 00:40:10,578 --> 00:40:15,149 (WATER RIPPLING) 760 00:40:16,284 --> 00:40:20,187 (PANTS) 761 00:40:21,389 --> 00:40:22,690 (GROANS) 762 00:40:26,060 --> 00:40:27,295 (YELLS) 763 00:40:27,395 --> 00:40:36,771 (♪♪♪) 764 00:40:38,205 --> 00:40:47,114 (♪♪♪) 765 00:40:56,524 --> 00:40:58,192 (BOTH LAUGH) 766 00:40:58,292 --> 00:40:59,260 (CYCLE BELL CHIMES) 767 00:40:59,360 --> 00:41:00,761 (CYCLE CLICKING) 768 00:41:00,861 --> 00:41:05,399 (BOTH COUGH) 769 00:41:05,533 --> 00:41:14,909 (♪♪♪) 770 00:41:21,582 --> 00:41:24,952 (CLAPPING) 771 00:41:32,293 --> 00:41:34,895 Frida! Frida! Frida! 772 00:41:42,570 --> 00:41:51,078 (♪♪♪) 773 00:41:51,178 --> 00:41:54,015 (CHUCKLES) 774 00:42:04,191 --> 00:42:05,926 (FOOTSTEPS REACHING) 775 00:42:06,027 --> 00:42:07,228 (KNOCKING ON DOOR) 776 00:42:07,328 --> 00:42:09,196 Uh, can I come in? 777 00:42:12,967 --> 00:42:14,101 Are you nervous? 778 00:42:14,201 --> 00:42:15,603 A bit. 779 00:42:16,637 --> 00:42:20,141 Mom, how are you so brave and strong all the time? 780 00:42:20,241 --> 00:42:21,409 You're not afraid of anything. 781 00:42:21,510 --> 00:42:23,611 That's not true, my love. 782 00:42:23,711 --> 00:42:26,047 For example, I'm scared you'll get hurt tomorrow 783 00:42:26,147 --> 00:42:29,383 and just like Little Gonzalez, that you'll forget me 784 00:42:29,483 --> 00:42:31,152 and only be able to talk like a chicken. 785 00:42:31,252 --> 00:42:31,719 (LAUGH) 786 00:42:31,819 --> 00:42:32,853 Mom. 787 00:42:34,622 --> 00:42:36,457 You know, when I was your age, 788 00:42:36,624 --> 00:42:39,093 I also went through some difficult times. 789 00:42:39,193 --> 00:42:42,730 The kids I grew up with weren't always very nice to me. 790 00:42:42,830 --> 00:42:44,698 See, I came from a little village 791 00:42:44,799 --> 00:42:46,467 in the Valley of Oaxaca, 792 00:42:46,634 --> 00:42:48,369 where everyone knew each other. 793 00:42:48,469 --> 00:42:52,306 And when I came to Mexico City, I just felt really different. 794 00:42:52,406 --> 00:42:54,275 The city was massive. 795 00:42:54,375 --> 00:42:55,544 My friends were far away. 796 00:42:55,643 --> 00:42:57,546 So what did you do, Mom? 797 00:42:57,645 --> 00:42:58,946 Well, at first I was so mad, 798 00:42:59,046 --> 00:43:01,382 I would get into fights with all the other kids. 799 00:43:01,482 --> 00:43:03,651 And sometimes I cried, I was so angry. 800 00:43:03,684 --> 00:43:05,786 I was furious at my parents for dragging me here. 801 00:43:06,687 --> 00:43:09,256 But then one night, my father gave me a gift 802 00:43:09,356 --> 00:43:10,825 that he'd gotten from his mother. 803 00:43:10,925 --> 00:43:11,659 (GASPS) 804 00:43:11,725 --> 00:43:13,661 It's so beautiful. 805 00:43:13,694 --> 00:43:15,996 MATILDE: He told me that from the dawn of time, 806 00:43:16,097 --> 00:43:19,166 this ribbon has been passed down through our family. 807 00:43:19,266 --> 00:43:20,401 It's magic. 808 00:43:20,501 --> 00:43:23,404 It's a sacred talisman of the Zapotec. 809 00:43:23,505 --> 00:43:25,706 It absorbs a ll your negative thoughts, 810 00:43:25,806 --> 00:43:27,875 your sadness, your anger, 811 00:43:27,975 --> 00:43:30,878 and it transforms that energy into courage. 812 00:43:31,812 --> 00:43:34,081 And today, I'm passing it on to you. 813 00:43:34,181 --> 00:43:36,684 And one day, when they're in need of it, 814 00:43:36,750 --> 00:43:39,053 you'll be able to pass it on to your children. 815 00:43:40,187 --> 00:43:41,255 Thank you, Mamita . 816 00:43:42,323 --> 00:43:43,691 Now, get some sleep, sweetie. 817 00:43:43,757 --> 00:43:45,226 You're gonna need your strength tomorrow. 818 00:43:47,061 --> 00:43:48,963 FRIDA: I'm gonna make you proud, Mom. 819 00:43:52,900 --> 00:43:54,502 -(DOOR SHUTS) -(SIGHS) 820 00:43:54,603 --> 00:43:56,837 We're already incredibly proud of you, Frida. 821 00:44:03,077 --> 00:44:12,186 (♪♪♪) 822 00:44:13,387 --> 00:44:15,624 (RUSTLES) 823 00:44:15,756 --> 00:44:20,060 (CLICKING) 824 00:44:25,766 --> 00:44:27,034 (KIDS LAUGHING IN BACKGROUND) 825 00:44:27,134 --> 00:44:28,736 (EXHALES) 826 00:44:34,141 --> 00:44:38,879 (KIDS LAUGHING) 827 00:44:43,784 --> 00:44:46,555 (SPEAKS SPANISH) Bienvenidos! 828 00:44:46,655 --> 00:44:48,989 Bienvenidos, ladies and gentlemen, 829 00:44:49,089 --> 00:44:52,893 to our annual Coyoacan Roller Skating Race. 830 00:44:52,993 --> 00:44:55,296 All right, Dad. Ándale. 831 00:44:55,396 --> 00:44:56,997 You can do this, Frida. 832 00:44:57,097 --> 00:44:59,833 You can go fast, but watch where you're going. 833 00:44:59,934 --> 00:45:02,336 And most importantly, have fun, sweetheart. 834 00:45:02,436 --> 00:45:05,039 Watch, I'll be faster than lightning, Dad. 835 00:45:08,209 --> 00:45:12,079 Niños and niñas, approach the starting line, please. 836 00:45:13,314 --> 00:45:16,984 The great annual roller skating race is about to begin! 837 00:45:17,952 --> 00:45:19,186 Have a good race, Norma. 838 00:45:19,286 --> 00:45:20,487 You too, Frida. 839 00:45:20,589 --> 00:45:23,057 (CHANTING) Frida! Frida! Frida! 840 00:45:23,157 --> 00:45:24,593 Show them what you're capable of. 841 00:45:24,693 --> 00:45:25,893 (BARKS) 842 00:45:25,993 --> 00:45:27,094 -TONITO: Let's go, Frida! -CRISTINA: Frida! 843 00:45:27,194 --> 00:45:29,797 (CHANTING) Frida! Frida! Frida! Frida! 844 00:45:29,863 --> 00:45:31,633 Good luck, Chicken Leg. 845 00:45:31,799 --> 00:45:33,635 Try not to hurt yourself for once. 846 00:45:33,801 --> 00:45:35,670 Leave her alone, Rafael. 847 00:45:35,803 --> 00:45:37,805 I wasn't talking to you, Norma. 848 00:45:37,838 --> 00:45:39,073 Very well. 849 00:45:39,173 --> 00:45:41,842 All right, are we ready to begin? 850 00:45:43,310 --> 00:45:44,845 Silence, please! 851 00:45:46,413 --> 00:45:50,217 Just make sure you don't get in my way or you'll regret it. 852 00:45:50,317 --> 00:45:51,252 Yeah, right. 853 00:45:51,352 --> 00:45:53,555 You'll have to catch up to me first. 854 00:45:53,655 --> 00:45:54,355 (LAUGHS) 855 00:45:54,455 --> 00:45:55,724 MAYOR: One. 856 00:45:55,856 --> 00:45:58,392 Dos, tres. 857 00:45:58,492 --> 00:45:59,827 Go now! 858 00:46:03,430 --> 00:46:04,898 Chiquita. 859 00:46:04,999 --> 00:46:06,834 I'll see you at the finish line. 860 00:46:06,867 --> 00:46:16,010 (♪♪♪) 861 00:46:23,951 --> 00:46:27,187 RAFAEL: Chicken leg, chicken leg. 862 00:46:27,288 --> 00:46:28,889 Chicken leg. 863 00:46:29,758 --> 00:46:34,194 (BIRDS CHIRPING) 864 00:46:39,634 --> 00:46:44,138 (GRUNTS) 865 00:46:44,238 --> 00:46:45,472 (GASPS) 866 00:46:51,312 --> 00:46:53,113 (GROANS) 867 00:46:53,213 --> 00:46:54,381 Help me? 868 00:46:54,481 --> 00:46:55,482 Why would I? 869 00:46:56,518 --> 00:46:57,951 Can't you see? 870 00:46:58,052 --> 00:47:00,187 I'm stuck in here and sinking. 871 00:47:00,287 --> 00:47:01,322 That's your fear. 872 00:47:01,422 --> 00:47:03,758 It's fear and doubt that's dragging you down. 873 00:47:03,891 --> 00:47:05,727 You have the strength to get out of that quicksand 874 00:47:05,893 --> 00:47:07,494 all by yourself, Frida. 875 00:47:09,897 --> 00:47:11,533 You really don't need my help this time. 876 00:47:12,734 --> 00:47:13,901 My ribbon. 877 00:47:13,934 --> 00:47:21,108 (♪♪♪) 878 00:47:21,208 --> 00:47:22,577 Wow! 879 00:47:22,677 --> 00:47:31,553 (♪♪♪) 880 00:47:37,792 --> 00:47:39,594 Gracias, Chiquita. 881 00:47:39,694 --> 00:47:42,930 Frida Comet isn't done just yet. 882 00:47:45,933 --> 00:47:48,837 CROWD: (CHANTING) Frida! Frida! Frida! 883 00:47:48,936 --> 00:47:51,939 Frida! Frida! Frida! 884 00:47:51,972 --> 00:47:54,843 Frida! Frida! Frida! 885 00:47:54,942 --> 00:47:57,444 Frida! Frida! Frida! 886 00:47:57,545 --> 00:48:00,013 Frida! Frida! Frida! 887 00:48:00,114 --> 00:48:03,484 Frida! Frida! Frida! 888 00:48:03,585 --> 00:48:06,420 Frida! Frida! Frida! 889 00:48:06,521 --> 00:48:09,691 You know, chicken legs are lighter and much faster. 890 00:48:09,791 --> 00:48:11,593 You can't beat me! 891 00:48:11,693 --> 00:48:13,661 (CROWD CHEERING, CLAPPING) 892 00:48:13,762 --> 00:48:14,962 No! 893 00:48:17,866 --> 00:48:18,800 Wooh! 894 00:48:18,966 --> 00:48:20,968 Yes! 895 00:48:21,001 --> 00:48:23,638 Wow! That race looks incredible. 896 00:48:23,738 --> 00:48:25,707 Have some water. You must be thirsty. 897 00:48:25,807 --> 00:48:28,008 My big sister's the best ever! 898 00:48:28,108 --> 00:48:30,411 What a great comeback, sweetheart. 899 00:48:31,780 --> 00:48:33,648 I really thought I wasn't gonna finish. 900 00:48:33,748 --> 00:48:35,583 I knew all along you were gonna win. 901 00:48:35,683 --> 00:48:36,718 Good job, Frida. 902 00:48:36,818 --> 00:48:38,285 Gracias, Tonito. 903 00:48:38,385 --> 00:48:39,621 (KISSES) 904 00:48:39,721 --> 00:48:42,055 Excuse me. Excuse me. 905 00:48:42,156 --> 00:48:45,527 Please let me through. Please let me through. 906 00:48:45,627 --> 00:48:48,462 There she is, the big winner! 907 00:48:48,563 --> 00:48:50,497 Frida! 908 00:48:50,598 --> 00:48:52,534 Felicidades! 909 00:48:52,634 --> 00:48:54,669 And the grand prize, 910 00:48:54,769 --> 00:48:56,270 brand new roller skates. 911 00:48:56,370 --> 00:48:58,238 Wow, they're so nice and red. 912 00:48:58,338 --> 00:48:59,808 That's my favourite colour. 913 00:48:59,908 --> 00:49:02,544 With these, I'll go even faster. 914 00:49:02,644 --> 00:49:04,178 (LAUGHS) 915 00:49:04,278 --> 00:49:06,213 But if you went any faster, little one, 916 00:49:06,313 --> 00:49:08,148 you'd be flying in the air! 917 00:49:08,248 --> 00:49:08,817 (LAUGHS) 918 00:49:08,917 --> 00:49:10,417 That would be fantastic. 919 00:49:10,518 --> 00:49:13,020 And don't forget, Señor and Señora Kahlo, 920 00:49:13,086 --> 00:49:16,056 the big banquet tonight, it's at City Hall 921 00:49:16,156 --> 00:49:19,527 to celebrate this incredible victory! 922 00:49:19,627 --> 00:49:21,028 Thank you so much, Mayor. 923 00:49:21,061 --> 00:49:23,130 That's such an incredible honour. 924 00:49:24,131 --> 00:49:26,133 (MAYOR LAUGHS) 925 00:49:26,233 --> 00:49:27,468 Oh, no, I'm sorry. 926 00:49:27,569 --> 00:49:29,537 Dogs are not allowed in the banquet. 927 00:49:32,306 --> 00:49:35,042 All right then kids, we should go home and get ready. 928 00:49:35,108 --> 00:49:36,911 Let's race to see who gets there first! 929 00:49:37,044 --> 00:49:38,345 Yes! 930 00:49:38,445 --> 00:49:40,582 GUILLERMO: See, I told you I was a pretty good coach. 931 00:49:40,682 --> 00:49:45,052 MATILDE: All right, Mr. Incredible Athlete. 932 00:49:54,061 --> 00:49:56,063 Nobody came to see you race? 933 00:49:59,667 --> 00:50:01,401 No, she's-- 934 00:50:01,502 --> 00:50:04,672 She's been too busy ever since... 935 00:50:06,508 --> 00:50:09,309 Good job, it was a really good race, Chicken Leg. 936 00:50:10,010 --> 00:50:11,078 Frida. 937 00:50:11,178 --> 00:50:13,648 My name is Frida. 938 00:50:13,748 --> 00:50:16,518 You're right, I'm sorry. 939 00:50:16,618 --> 00:50:17,752 Good race, Frida. 940 00:50:20,387 --> 00:50:21,556 Amigos? 941 00:50:26,026 --> 00:50:27,361 RAFAEL: Friends. 942 00:50:30,364 --> 00:50:31,566 MATILDE: Stop moving. 943 00:50:31,666 --> 00:50:32,499 (GROANS) 944 00:50:32,600 --> 00:50:33,166 I can't help it. 945 00:50:33,267 --> 00:50:35,035 You're pulling my hair! 946 00:50:35,135 --> 00:50:36,638 I'm sorry, Cristina. 947 00:50:36,738 --> 00:50:39,507 What's taking her so long? It's been 20 minutes! 948 00:50:39,607 --> 00:50:41,375 She's probably tired after the big race. 949 00:50:41,475 --> 00:50:44,077 It's normal. She'll be along soon. 950 00:50:46,681 --> 00:50:49,182 How am I gonna hide you in all my photos, huh? 951 00:50:50,317 --> 00:50:51,653 MATILDE: Hurry up, Frida! 952 00:50:51,753 --> 00:50:54,054 We're all waiting to take the family photo! 953 00:50:54,154 --> 00:50:56,024 (WATER RIPPLING) 954 00:50:56,123 --> 00:50:57,759 I'm coming, Mom! 955 00:50:59,761 --> 00:51:02,162 There, Cristina, you're all set. 956 00:51:02,262 --> 00:51:04,164 (SPEAKS SPANISH) Oh! Madre de Dios! 957 00:51:05,365 --> 00:51:07,134 What on earth are you wearing? 958 00:51:07,167 --> 00:51:10,137 You're not going to the banquet dressed like that. 959 00:51:10,237 --> 00:51:11,673 Come on, Mom. 960 00:51:11,773 --> 00:51:14,676 Why are girls never allowed to go out wearing pants? 961 00:51:14,776 --> 00:51:18,178 They're practical for running, for climbing trees and-- 962 00:51:19,647 --> 00:51:22,349 and they're good for hiding my little leg. 963 00:51:24,886 --> 00:51:26,654 But it's just not the way, Frida. 964 00:51:26,754 --> 00:51:28,155 I'm sorry, it's just not. 965 00:51:28,255 --> 00:51:30,825 A girl can't walk around dressed like a boy. 966 00:51:30,925 --> 00:51:32,760 Guillermo, say something. 967 00:51:32,860 --> 00:51:34,796 (SPEAKS SPANISH) Cálmate, Matilde, 968 00:51:34,896 --> 00:51:36,163 we'll take the photo, 969 00:51:36,229 --> 00:51:38,165 and she can go change afterwards. 970 00:51:38,198 --> 00:51:40,300 You let her do whatever she wants. 971 00:51:41,401 --> 00:51:44,072 Wow! Hey, mom, can I also dress like a boy? 972 00:51:44,171 --> 00:51:45,372 Here we go. 973 00:51:45,472 --> 00:51:47,742 You see the example you're setting for your sister? 974 00:51:47,842 --> 00:51:49,443 Okay, let's go, Cristina. 975 00:51:49,544 --> 00:51:51,579 It's not every day we're invited to City Hall. 976 00:51:52,981 --> 00:51:55,683 You can come join us after you've changed, young lady. 977 00:51:55,783 --> 00:51:58,720 Showing up dressed as a boy at City Hall. 978 00:51:58,820 --> 00:51:59,687 I mean, really? 979 00:52:01,022 --> 00:52:10,364 (♪♪♪) 980 00:52:12,667 --> 00:52:14,602 (HANGER RATTLES) 981 00:52:14,702 --> 00:52:16,203 (SIGHS) 982 00:52:20,708 --> 00:52:21,909 (GRUNTS) 983 00:52:24,045 --> 00:52:24,846 (SHUTS DOOR) 984 00:52:25,913 --> 00:52:28,816 (SCRIBBLES) 985 00:52:35,790 --> 00:52:40,128 (QUICK FOOTFALL) 986 00:52:40,227 --> 00:52:41,963 Dad! Daddy! 987 00:52:42,063 --> 00:52:46,934 (GROANS) 988 00:52:50,138 --> 00:52:51,673 (SNIFFLES) 989 00:52:51,773 --> 00:52:53,440 It'll be okay, mi Papito. 990 00:52:54,241 --> 00:52:56,276 (GRUNTS) 991 00:52:56,376 --> 00:52:58,112 Thank you, Freducha. 992 00:52:58,245 --> 00:53:00,414 Just rest now. Don't try to talk. 993 00:53:01,683 --> 00:53:03,383 (SPEAKS SPANISH) Mi querida niña. 994 00:53:03,483 --> 00:53:06,087 You're already an excellent doctor. 995 00:53:06,253 --> 00:53:10,091 It was Mom who showed me how to help you with your epilep-- 996 00:53:10,257 --> 00:53:12,827 epi-- epilepsy. 997 00:53:12,927 --> 00:53:16,164 You know, she loves you with all her heart. 998 00:53:16,263 --> 00:53:19,366 She's just trying to protect you in her own way. 999 00:53:19,466 --> 00:53:20,835 You can't blame her. 1000 00:53:22,103 --> 00:53:22,937 (SIGHS) 1001 00:53:23,037 --> 00:53:24,271 I bet, she'd be more proud of me 1002 00:53:24,337 --> 00:53:26,641 if I was more like the other girls at school. 1003 00:53:26,741 --> 00:53:27,542 No, Frida. 1004 00:53:27,642 --> 00:53:29,309 It's true, you're not like the other girls, 1005 00:53:29,409 --> 00:53:31,579 but that's what makes you exceptional. 1006 00:53:31,679 --> 00:53:34,982 Whatever you do, we both will always be proud of you, Frida. 1007 00:53:37,051 --> 00:53:39,087 I'd like to believe that, Dad. 1008 00:53:39,187 --> 00:53:40,955 Now you should rest a bit. 1009 00:53:41,055 --> 00:53:49,897 (♪♪♪) 1010 00:53:58,005 --> 00:53:58,973 (EXHALES) 1011 00:53:59,073 --> 00:54:01,843 It is the Day of the Dead, El Día de los Muertos. 1012 00:54:01,943 --> 00:54:03,711 MATILDE: Yes, yes, calm down. 1013 00:54:03,811 --> 00:54:06,313 You need to remind me if I forgot anything, girls. 1014 00:54:06,379 --> 00:54:09,316 We're going to need some beans, chicken, 1015 00:54:09,349 --> 00:54:12,319 garlic, some chilies, and leaves for the tamales. 1016 00:54:12,385 --> 00:54:15,388 Oh, yeah. We also need guavas to make some alegrías. 1017 00:54:15,489 --> 00:54:17,959 We have everything we need for the sweets, Cristina. 1018 00:54:20,862 --> 00:54:22,329 Mom. 1019 00:54:22,395 --> 00:54:24,732 What does land and freedom mean? 1020 00:54:24,832 --> 00:54:27,635 Those are just agitators, sweetheart. 1021 00:54:27,735 --> 00:54:29,336 Hello, Matilde. 1022 00:54:29,436 --> 00:54:31,005 Hello, Josefina. 1023 00:54:32,140 --> 00:54:34,575 Those brave peasants are fighting for their rights 1024 00:54:34,675 --> 00:54:36,744 and to reclaim the land that they've worked so hard for 1025 00:54:36,844 --> 00:54:38,411 all their lives. 1026 00:54:38,513 --> 00:54:40,380 Of course, I... 1027 00:54:40,480 --> 00:54:43,551 Well, anyway, congratulations on your race, Frida. 1028 00:54:43,651 --> 00:54:45,352 You weren't at the banquet? 1029 00:54:45,385 --> 00:54:47,555 No, Mrs. Torres, 1030 00:54:47,655 --> 00:54:49,791 something unexpected came up. 1031 00:54:49,891 --> 00:54:53,528 Yes, I heard that Guillermo had some health problems. 1032 00:54:53,628 --> 00:54:55,029 Nothing too serious, I hope. 1033 00:54:55,129 --> 00:54:56,463 I see news travels fast. 1034 00:54:56,564 --> 00:54:58,498 No, no, don't worry, he's doing well. 1035 00:54:58,599 --> 00:55:01,202 Thankfully, Frida was there to help. 1036 00:55:01,368 --> 00:55:03,137 -Really? -Really? 1037 00:55:03,237 --> 00:55:07,508 Yup, I'm gonna become a doctor when I grow up to cure my dad. 1038 00:55:07,608 --> 00:55:10,611 That's adorable. You wanna be a midwife? 1039 00:55:10,711 --> 00:55:14,715 No, a doctor, like Señora Montoya Lafragua. 1040 00:55:14,816 --> 00:55:17,151 (LAUGHS) 1041 00:55:17,251 --> 00:55:19,419 Well, now, I've heard everything. 1042 00:55:19,520 --> 00:55:20,988 What's the world coming to? 1043 00:55:21,088 --> 00:55:22,389 Well, I know that I, for one, 1044 00:55:22,489 --> 00:55:25,693 would never let a woman treat me in a million years! 1045 00:55:25,793 --> 00:55:28,095 I'd sooner take my chances with La Muerte. 1046 00:55:28,196 --> 00:55:31,398 Hey! How about you stick to your nopales and your lettuce. 1047 00:55:31,498 --> 00:55:33,067 The world is changing, thankfully, 1048 00:55:33,167 --> 00:55:34,635 whether you like it or not. 1049 00:55:34,735 --> 00:55:37,772 And if my daughter wants to be a doctor, she'll be a doctor! 1050 00:55:37,872 --> 00:55:41,242 She's intelligent, determined, and I can guarantee that one day 1051 00:55:41,408 --> 00:55:44,312 you'll be proud to say that you knew the great Frida Kahlo 1052 00:55:44,411 --> 00:55:46,047 when she was a child. 1053 00:55:46,147 --> 00:55:47,248 Come on now, girls. 1054 00:55:47,414 --> 00:55:48,916 We'll buy our vegetables somewhere else. 1055 00:55:49,917 --> 00:55:51,552 (MOCKING) 1056 00:55:51,652 --> 00:55:53,921 (LAUGHS) 1057 00:55:54,021 --> 00:55:55,022 (FOOTFALL) 1058 00:55:55,122 --> 00:56:03,698 (♪♪♪) 1059 00:56:13,473 --> 00:56:17,778 (BIRDS CHIRPING) 1060 00:56:21,249 --> 00:56:21,983 Boo! 1061 00:56:22,083 --> 00:56:23,351 -(SCREAMS) -(CHUCKLES) 1062 00:56:23,450 --> 00:56:25,086 Cri-Cri, you scared me. 1063 00:56:25,186 --> 00:56:26,220 Wow! 1064 00:56:26,320 --> 00:56:28,556 Your costume's amazing! 1065 00:56:28,656 --> 00:56:31,626 Gracias, Mom helped me a little bit. 1066 00:56:31,726 --> 00:56:33,861 Wait, are you using my leg brace? 1067 00:56:33,961 --> 00:56:36,163 Well, you don't use it anymore 'cause your leg's better. 1068 00:56:36,264 --> 00:56:38,900 So I thought it'd be good to use it for something else. 1069 00:56:41,035 --> 00:56:43,771 You just gave me an idea. Can I have it back? 1070 00:56:44,505 --> 00:56:46,741 But it's a big part of my costume. 1071 00:56:46,841 --> 00:56:49,543 Yes, but it's my leg brace, Cri-Cri. 1072 00:56:52,113 --> 00:56:54,582 I'll trade you my basket of petals for it. 1073 00:56:54,682 --> 00:56:56,951 And I could throw them at the cemetery? 1074 00:56:57,051 --> 00:56:57,985 Yes, Cri-Cri. 1075 00:56:58,085 --> 00:57:00,788 Yippee! I've always wanted to do that. 1076 00:57:02,990 --> 00:57:03,891 But wait, Frida. 1077 00:57:03,991 --> 00:57:05,693 What are you gonna do with your leg brace? 1078 00:57:16,904 --> 00:57:19,774 Hey, Dad, I need a calavera, please. 1079 00:57:19,874 --> 00:57:20,908 (SPEAKS SPANISH) Una calavera? 1080 00:57:21,008 --> 00:57:22,510 But sweety, we've already written 1081 00:57:22,543 --> 00:57:23,678 the names of our dearly departed 1082 00:57:23,778 --> 00:57:28,015 on the sugar skulls: Isabel, Jakob. 1083 00:57:28,115 --> 00:57:29,784 We didn't forget anyone. 1084 00:57:29,884 --> 00:57:31,085 I know that. 1085 00:57:31,185 --> 00:57:34,422 It's just that I have a special calavera I wanna do this year. 1086 00:57:34,522 --> 00:57:36,724 -Can I? -Yes, of course. 1087 00:57:39,060 --> 00:57:39,894 What are you writing? 1088 00:57:39,994 --> 00:57:47,101 (♪♪♪) 1089 00:57:51,405 --> 00:57:52,540 Am I doing it right? 1090 00:57:52,573 --> 00:57:54,041 Yes, Cri-Cri. 1091 00:57:54,141 --> 00:57:56,877 Like you've been doing it your whole life. 1092 00:57:56,978 --> 00:58:00,047 Thanks to you, the smell of the cempasúchil petals 1093 00:58:00,147 --> 00:58:03,084 will help guide the spirits of our dead to us tonight. 1094 00:58:03,918 --> 00:58:05,319 GUILLERMO: Huh. Here we are. 1095 00:58:05,419 --> 00:58:08,055 (CRICKETS CHIRPING) 1096 00:58:08,155 --> 00:58:09,557 Como estas, Abuelo? 1097 00:58:09,590 --> 00:58:11,158 Hello, Abuela. 1098 00:58:11,258 --> 00:58:12,226 Hello, grandma. 1099 00:58:13,561 --> 00:58:14,962 Frida, you're not helping us 1100 00:58:15,062 --> 00:58:17,131 build the altar for your ancestors? 1101 00:58:17,231 --> 00:58:18,599 Not just yet, Mom, 1102 00:58:18,699 --> 00:58:21,235 I have something very special I need to do first. 1103 00:58:21,335 --> 00:58:22,703 This is for Sick Frida. 1104 00:58:24,138 --> 00:58:27,441 So this is what you were planning, Little Miss Secretive. 1105 00:58:27,575 --> 00:58:33,214 (♪♪♪) 1106 00:58:33,314 --> 00:58:34,382 (CHIQUITA MUNCHES) 1107 00:58:34,482 --> 00:58:35,883 (PLATE CLATTERS) 1108 00:58:37,084 --> 00:58:38,853 (WHINING) 1109 00:58:38,953 --> 00:58:47,895 (♪♪♪) 1110 00:58:58,205 --> 00:58:59,874 (CHUCKLES) 1111 00:59:07,114 --> 00:59:10,484 MATILDE: The favourite dishes of our dearly departed are ready: 1112 00:59:10,618 --> 00:59:12,521 (SPEAKS SPANISH) Pollo con mole, picadillo, 1113 00:59:12,620 --> 00:59:15,489 gorditas, tacos de guisado, guacamole. 1114 00:59:15,623 --> 00:59:16,624 (LAUGHS) 1115 00:59:16,690 --> 00:59:18,392 Hey, do you remember that one time 1116 00:59:18,492 --> 00:59:21,929 when Grandma ate so many tacos that she burped the whole night? 1117 00:59:22,029 --> 00:59:22,531 (LAUGHS) 1118 00:59:22,630 --> 00:59:24,698 Yes, how could we forget? 1119 00:59:24,799 --> 00:59:25,900 -The poor woman was so sick -(MATILDE LAUGHS) 1120 00:59:26,000 --> 00:59:28,702 that none of us could get any sleep. 1121 00:59:29,837 --> 00:59:31,672 Oh, yes, I'm sure even in the afterlife, 1122 00:59:31,772 --> 00:59:33,641 Abuela will find a way to enjoy the food. 1123 00:59:33,674 --> 00:59:34,275 (CHUCKLES) 1124 00:59:34,375 --> 00:59:35,843 Not just Abuela . 1125 00:59:35,943 --> 00:59:38,646 MATILDE: Uh, no, no, Chiquita. That's not for you. 1126 00:59:38,712 --> 00:59:42,116 Chiquita, leave the chicken alone and come over here. 1127 00:59:42,216 --> 00:59:44,685 You see, I just have to add one more thing, 1128 00:59:44,785 --> 00:59:46,921 and it's done. 1129 00:59:47,021 --> 00:59:48,122 Chiquita! 1130 00:59:50,257 --> 00:59:52,193 Chiquita! 1131 00:59:52,293 --> 00:59:59,300 (♪♪♪) 1132 00:59:59,400 --> 01:00:01,268 Sorry, excuse me. 1133 01:00:01,368 --> 01:00:01,969 I'm sorry. 1134 01:00:02,069 --> 01:00:03,037 (GRUNTS) 1135 01:00:04,539 --> 01:00:05,773 Chiquita. 1136 01:00:14,849 --> 01:00:16,317 Wait for me, Chiquita. 1137 01:00:17,718 --> 01:00:20,321 Tonito, stop Chiquita, por favor. 1138 01:00:23,057 --> 01:00:25,359 Come on, Chiquita, drop it. 1139 01:00:25,459 --> 01:00:27,962 Hey, Chiquita, want some chicken? 1140 01:00:31,298 --> 01:00:33,134 Cri-Cri, that was genius. 1141 01:00:34,635 --> 01:00:37,338 And now, it's time for the celebration. 1142 01:00:40,274 --> 01:00:41,342 Dear Sick Frida... 1143 01:00:42,443 --> 01:00:44,845 it was a real honour meeting you. 1144 01:00:44,945 --> 01:00:47,549 Without you, I would've never realized how strong I am. 1145 01:00:48,583 --> 01:00:51,285 There were definitely a lot of hard and scary moments, 1146 01:00:52,086 --> 01:00:54,855 but also some magical times with my family. 1147 01:00:56,423 --> 01:00:57,791 And you also helped me realize 1148 01:00:57,892 --> 01:00:59,760 that I had the greatest friend in the world. 1149 01:01:06,300 --> 01:01:09,370 And so now that you've taught me all these incredible things, 1150 01:01:09,470 --> 01:01:10,738 Sick Frida, 1151 01:01:10,771 --> 01:01:12,306 I hereby release you. 1152 01:01:12,406 --> 01:01:13,807 And don't you ever come back. 1153 01:01:13,908 --> 01:01:15,809 MATILDE: Well said, Cristina. 1154 01:01:15,910 --> 01:01:17,646 FRIDA Adios, Sick Frida. 1155 01:01:17,745 --> 01:01:18,779 CRISTINA: Adios. 1156 01:01:18,879 --> 01:01:20,281 GUILLERMO: Adios. 1157 01:01:20,381 --> 01:01:29,123 (♪♪♪) 1158 01:01:34,328 --> 01:01:35,963 (GASPS, CHUCKLES) 1159 01:01:36,063 --> 01:01:37,932 (CHUCKLES) 1160 01:01:39,233 --> 01:01:42,571 (GIGGLING) 1161 01:01:42,671 --> 01:01:52,079 (♪♪♪) 1162 01:01:55,182 --> 01:02:00,120 (LEAVES RUSTLING) 1163 01:02:00,221 --> 01:02:09,296 (♪♪♪) 1164 01:02:17,639 --> 01:02:23,944 (♪♪♪) 1165 01:02:26,814 --> 01:02:32,886 (♪♪♪) 1166 01:02:58,946 --> 01:03:11,492 (♪♪♪) 1167 01:03:42,624 --> 01:03:43,490 MATILDE: Frida! 1168 01:03:43,591 --> 01:03:45,159 Frida! 1169 01:03:46,126 --> 01:03:47,796 Wake up, you need to get up 1170 01:03:47,895 --> 01:03:50,364 or you'll be late for Preparatoria again! 1171 01:03:50,464 --> 01:03:52,099 (GROANS) 1172 01:03:52,199 --> 01:03:54,134 Yes, Mom. 1173 01:03:54,234 --> 01:03:55,436 (SIGHS) 1174 01:03:55,537 --> 01:03:57,171 Just a few more minutes. 1175 01:03:58,005 --> 01:03:59,907 MATILDE: Frida! 1176 01:03:59,973 --> 01:04:01,909 Mamita. Okay, okay, okay. 1177 01:04:02,644 --> 01:04:07,081 (SIZZLES) 1178 01:04:11,686 --> 01:04:13,487 Hello, everyone! 1179 01:04:13,588 --> 01:04:14,656 CRISTINA: Hello, Frida! 1180 01:04:14,756 --> 01:04:16,658 GUILLERMO: Morning, sweetheart. 1181 01:04:16,758 --> 01:04:18,225 It's the same thing every day. 1182 01:04:18,325 --> 01:04:21,028 Go to bed earlier if you can't get up in the morning. 1183 01:04:21,128 --> 01:04:23,631 Yes, Mamita, I love you too. 1184 01:04:23,732 --> 01:04:25,800 (KISSES) 1185 01:04:25,933 --> 01:04:26,934 See you tonight. 1186 01:04:26,967 --> 01:04:29,069 But you didn't eat anything. 1187 01:04:29,169 --> 01:04:30,772 -Frida! -CRISTINA: Have a good day! 1188 01:04:30,938 --> 01:04:32,807 (SPEAKS SPANISH) Hasta luego! 1189 01:04:32,940 --> 01:04:34,108 She shouldn't be letting her run off 1190 01:04:34,208 --> 01:04:35,810 to college looking so dishevelled. 1191 01:04:35,943 --> 01:04:38,011 What's everyone going to think? 1192 01:04:38,112 --> 01:04:40,180 Our little Freducha was one of the only girls 1193 01:04:40,280 --> 01:04:42,216 they accepted this year at the Preparatoria. 1194 01:04:42,316 --> 01:04:44,218 So whatever the others kids or teachers might say 1195 01:04:44,318 --> 01:04:45,953 about her clothes or haircut 1196 01:04:46,053 --> 01:04:47,321 really doesn't interest me. 1197 01:04:47,421 --> 01:04:49,557 And it really shouldn't interest you either. 1198 01:04:49,657 --> 01:04:52,627 Well, I guess you have a point. 1199 01:04:52,727 --> 01:04:53,728 (EXHALES) 1200 01:04:53,828 --> 01:04:55,429 (CHUCKLES) 1201 01:04:55,530 --> 01:04:57,030 Eat your food. 1202 01:04:57,131 --> 01:05:01,969 (INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND) 1203 01:05:05,874 --> 01:05:10,477 (SCRIBBLES) 1204 01:05:10,578 --> 01:05:11,513 (BOYS LAUGH) 1205 01:05:11,613 --> 01:05:13,414 BOYS: Frida! Frida! Frida! 1206 01:05:13,515 --> 01:05:15,416 Hello there, cachucas. 1207 01:05:15,517 --> 01:05:16,651 Come on. Hurry, Frida. 1208 01:05:16,751 --> 01:05:17,786 We're gonna miss it. 1209 01:05:17,886 --> 01:05:20,755 Cálmate, I'm coming. 1210 01:05:20,855 --> 01:05:23,123 What have you guys gotten up to now? 1211 01:05:23,223 --> 01:05:26,326 We covered the steps in soap so that he'd slip. 1212 01:05:26,427 --> 01:05:30,264 Who's he? What steps? What are you talking about? 1213 01:05:30,364 --> 01:05:32,466 The artist who painted the mural in the amphitheatre, 1214 01:05:32,567 --> 01:05:33,568 Diego Rivera. 1215 01:05:33,668 --> 01:05:35,570 We covered the stairs in soap so that he'd fall. 1216 01:05:35,670 --> 01:05:37,237 When he goes down them. 1217 01:05:37,337 --> 01:05:39,707 Dios mío, you guys are so immature. 1218 01:05:39,808 --> 01:05:41,175 What if he really hurts himself? 1219 01:05:41,275 --> 01:05:42,544 Relax, he won't get hurt. 1220 01:05:42,644 --> 01:05:43,343 -(DOOR OPENS) -(GASPS) 1221 01:05:43,444 --> 01:05:44,478 There he is. 1222 01:05:45,780 --> 01:05:46,781 It didn't work! 1223 01:05:46,881 --> 01:05:48,550 You didn't put enough soap, Rafael! 1224 01:05:48,650 --> 01:05:50,484 All right. Well, you can do it next time, 1225 01:05:50,585 --> 01:05:51,920 Mr. Know-It-All. 1226 01:05:52,019 --> 01:05:53,487 Come on, we're gonna be late for class. 1227 01:05:53,588 --> 01:05:56,356 (FOOTFALL) 1228 01:05:56,457 --> 01:05:57,926 (SIGHS) 1229 01:05:58,058 --> 01:05:59,627 (DOOR OPENS, CREAKS) 1230 01:06:02,029 --> 01:06:03,330 (BAG THUDS) 1231 01:06:11,806 --> 01:06:14,542 (EXCLAIMS) 1232 01:06:17,745 --> 01:06:26,588 (♪♪♪) 1233 01:06:43,605 --> 01:06:45,305 Dios mío. 1234 01:06:45,405 --> 01:06:45,907 (DOOR OPENS) 1235 01:06:46,073 --> 01:06:47,074 -TONITO: Frida! -(GASPS) 1236 01:06:47,140 --> 01:06:50,210 What are you doing? We're gonna miss the bus! 1237 01:06:50,310 --> 01:06:54,281 (INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND) 1238 01:06:54,381 --> 01:06:55,215 (SIGHS) 1239 01:06:55,315 --> 01:06:57,217 Did you see how amazing it was, Tonito? 1240 01:06:57,317 --> 01:06:59,419 What are you talking about? Sorry. 1241 01:06:59,521 --> 01:07:00,588 That mural. 1242 01:07:00,688 --> 01:07:02,724 It was so beautiful. 1243 01:07:02,824 --> 01:07:04,091 Oops! Excuse me. 1244 01:07:04,191 --> 01:07:06,761 The colours, the lighting, the people in it, 1245 01:07:06,861 --> 01:07:10,163 it was almost like they were real. 1246 01:07:10,264 --> 01:07:11,465 I've never seen anything like it. 1247 01:07:11,566 --> 01:07:12,700 -(GASPS) -Oh. 1248 01:07:13,935 --> 01:07:14,903 Hello, you. 1249 01:07:15,003 --> 01:07:15,970 TONITO: Come on, Frida. 1250 01:07:16,103 --> 01:07:18,506 We'll never make it if you don't hurry up. 1251 01:07:18,606 --> 01:07:20,708 (QUICK FOOTFALL) 1252 01:07:20,808 --> 01:07:23,678 (ENGINE REVS) 1253 01:07:23,778 --> 01:07:25,445 (THUMPS) 1254 01:07:25,547 --> 01:07:27,682 (TIRES SQUEALING) 1255 01:07:29,617 --> 01:07:32,520 (EXHALES) You see, we still had plenty of time. 1256 01:07:32,620 --> 01:07:34,622 Right, of course we did. 1257 01:07:34,722 --> 01:07:38,660 (INDISTINCT CHATTER) 1258 01:07:38,760 --> 01:07:45,132 (♪♪♪) 1259 01:07:45,232 --> 01:07:47,434 -(GRUNTS) -Frida, you okay? 1260 01:07:47,535 --> 01:07:49,637 Yeah fine, Tonito. I just thought I saw-- 1261 01:07:49,737 --> 01:07:52,006 -(BELL DINGS) -(GASPS) 1262 01:07:52,139 --> 01:07:54,174 (GLASS SHATTERS) 1263 01:07:56,044 --> 01:08:05,553 (♪♪♪) 1264 01:08:12,527 --> 01:08:13,795 (GLASS CLINKS) 1265 01:08:19,867 --> 01:08:24,171 (BREATHES SHAKILY) 1266 01:08:31,646 --> 01:08:34,348 Frida, Frida, Frida. 1267 01:08:36,918 --> 01:08:39,419 It's been almost 12 years, 1268 01:08:39,520 --> 01:08:42,690 but here we meet again, finally. 1269 01:08:43,558 --> 01:08:45,459 Come with me. 1270 01:08:45,560 --> 01:08:47,194 It's time. 1271 01:08:48,462 --> 01:08:49,931 Oh! 1272 01:08:50,031 --> 01:08:51,231 No. 1273 01:08:53,067 --> 01:08:54,368 Wake up, Frida. 1274 01:08:55,369 --> 01:08:57,538 Frida, please, you need to get up. 1275 01:08:57,639 --> 01:08:59,107 You need to fight. 1276 01:08:59,206 --> 01:09:00,541 Frida! 1277 01:09:00,642 --> 01:09:01,576 Frida! 1278 01:09:01,676 --> 01:09:02,744 (GASPS) 1279 01:09:02,844 --> 01:09:11,519 (♪♪♪) 1280 01:09:13,220 --> 01:09:14,789 Where are we? 1281 01:09:14,889 --> 01:09:15,957 Are we in the land of the dead? 1282 01:09:16,057 --> 01:09:20,561 (LEAVES RUSTLING) 1283 01:09:20,662 --> 01:09:24,364 No, you haven't crossed over the flower bridge yet, Frida. 1284 01:09:24,464 --> 01:09:26,067 But you've been seriously hurt 1285 01:09:26,233 --> 01:09:28,368 and we don't have much time left. 1286 01:09:28,468 --> 01:09:31,105 Your life is hanging by a thread. 1287 01:09:31,238 --> 01:09:34,776 Why fight? I'm happy being here with you. 1288 01:09:34,876 --> 01:09:36,309 I'm so tired of fighting. 1289 01:09:37,277 --> 01:09:39,246 Just let me rest a little. 1290 01:09:39,312 --> 01:09:42,416 No, you can't rest here, Frida. 1291 01:09:42,517 --> 01:09:46,319 You still have so many things to experience, to discover. 1292 01:09:46,420 --> 01:09:47,889 So many people love you. 1293 01:09:50,858 --> 01:09:52,727 You need to fight. 1294 01:09:52,827 --> 01:09:55,096 The light in your heart shines too brightly 1295 01:09:55,262 --> 01:09:57,364 to be extinguished now. 1296 01:09:57,464 --> 01:10:01,301 Then why aren't you standing up for me like you used to? 1297 01:10:01,401 --> 01:10:04,438 When you were little, La Muerte came to take you away, 1298 01:10:04,539 --> 01:10:07,075 but in the end, she decided to spare you. 1299 01:10:07,175 --> 01:10:09,177 Yes, I begged her to let you live, 1300 01:10:09,276 --> 01:10:11,079 but I couldn't have stopped her from taking you 1301 01:10:11,179 --> 01:10:12,580 if she really wanted to. 1302 01:10:13,748 --> 01:10:15,783 But today, she doesn't wanna let you go. 1303 01:10:17,185 --> 01:10:20,755 (RUMBLES) 1304 01:10:20,855 --> 01:10:24,125 (GASPS, GRUNTS) 1305 01:10:24,224 --> 01:10:25,292 I'm gonna help you. 1306 01:10:25,392 --> 01:10:26,761 I'm gonna give you all my strength I have, 1307 01:10:26,861 --> 01:10:29,130 but it's only gonna give you an extra few seconds, 1308 01:10:29,229 --> 01:10:30,732 and that might not be enough time. 1309 01:10:30,832 --> 01:10:33,534 You've only got one chance to go back to your life! 1310 01:10:34,468 --> 01:10:36,938 But what's gonna happen when you give me your strength? 1311 01:10:37,038 --> 01:10:38,606 I'm still gonna need you! 1312 01:10:42,043 --> 01:10:44,212 Don't worry about me, Frida. 1313 01:10:44,311 --> 01:10:47,014 I'll always be here in your heart. 1314 01:10:47,115 --> 01:10:48,415 We can't wait any longer! 1315 01:10:48,516 --> 01:10:50,051 Are you ready now, Frida? 1316 01:10:50,151 --> 01:10:59,627 (♪♪♪) 1317 01:11:07,467 --> 01:11:11,105 (♪♪♪) 1318 01:11:11,205 --> 01:11:12,106 (HEARTBEATS) 1319 01:11:12,206 --> 01:11:16,343 (RUSTLING) 1320 01:11:22,250 --> 01:11:25,620 Why are you fighting, Frida? 1321 01:11:25,720 --> 01:11:29,557 Your heart only has a few beats left. 1322 01:11:29,657 --> 01:11:32,560 It's time to come with me now. 1323 01:11:39,567 --> 01:11:41,803 It's over now, Frida. 1324 01:11:43,171 --> 01:11:45,640 You've been so brave, 1325 01:11:45,740 --> 01:11:49,944 but even your friend can no longer do anything for you. 1326 01:11:51,279 --> 01:11:54,949 The strength that she gave you is all gone. 1327 01:11:57,952 --> 01:12:03,925 (RUMBLING) 1328 01:12:04,025 --> 01:12:07,394 You need to accept your fate. 1329 01:12:07,460 --> 01:12:11,065 It's time for you and I to cross 1330 01:12:11,165 --> 01:12:14,268 the great flower bridge together. 1331 01:12:14,401 --> 01:12:23,410 (♪♪♪) 1332 01:12:24,245 --> 01:12:29,050 (HEARTBEATS) 1333 01:12:47,201 --> 01:12:55,243 (♪♪♪) 1334 01:12:55,343 --> 01:12:56,344 (HEARTBEATS) 1335 01:12:56,443 --> 01:12:59,981 (RUSTLING) 1336 01:13:00,081 --> 01:13:04,852 (RUMBLING) 1337 01:13:10,191 --> 01:13:11,559 No. 1338 01:13:13,227 --> 01:13:15,329 We'll meet again someday, Catrina, 1339 01:13:15,462 --> 01:13:17,131 and you can finally take me with you, 1340 01:13:17,231 --> 01:13:18,733 but not today. 1341 01:13:18,833 --> 01:13:27,909 (♪♪♪) 1342 01:13:37,985 --> 01:13:39,954 When you're truly ready, 1343 01:13:41,022 --> 01:13:44,659 I'll be waiting, Frida. 1344 01:13:49,563 --> 01:13:51,098 GUILLERMO: Oh, Frida. 1345 01:13:51,198 --> 01:13:52,633 Oh, my sweet girl. 1346 01:13:54,936 --> 01:13:56,871 Oh, Frida. 1347 01:13:56,971 --> 01:13:59,006 (SPEAKS SPANISH) Frida, mi cariño. 1348 01:13:59,106 --> 01:13:59,874 She's awake. 1349 01:13:59,974 --> 01:14:01,142 She's awake. 1350 01:14:01,242 --> 01:14:02,677 Gracias a Dios. 1351 01:14:06,547 --> 01:14:08,249 FRIDA: I was saved. 1352 01:14:08,349 --> 01:14:12,086 For weeks, my family stood and prayed at the foot of my bed 1353 01:14:12,186 --> 01:14:14,088 waiting for me to wake up. 1354 01:14:14,188 --> 01:14:17,058 With their own hands, my parents built a bed 1355 01:14:17,158 --> 01:14:19,360 so that I'd be able to continue drawing 1356 01:14:19,527 --> 01:14:21,595 during my long, hard recovery. 1357 01:14:22,897 --> 01:14:26,400 My dream of becoming a doctor had died in the accident, 1358 01:14:26,534 --> 01:14:29,136 but I'd also discovered my true calling. 1359 01:14:29,236 --> 01:14:30,972 I was gonna be a painter. 1360 01:14:31,872 --> 01:14:33,808 Twice, I had danced with death, 1361 01:14:33,908 --> 01:14:36,644 but I transformed every scar, every wound 1362 01:14:36,744 --> 01:14:40,047 onto the paintings on which I told the story of my life. 1363 01:14:40,147 --> 01:14:44,719 (LEAVES RUSTLING) 1364 01:14:48,723 --> 01:14:52,126 FRIDA: I didn't follow any particular school or style of painting. 1365 01:14:53,728 --> 01:14:56,063 I needed the freedom to express myself. 1366 01:14:56,163 --> 01:14:58,733 And through painting, I was able to tell my truth 1367 01:14:58,833 --> 01:15:00,634 and fight for my freedom. 1368 01:15:03,304 --> 01:15:04,872 The freedom to be a woman, 1369 01:15:04,972 --> 01:15:07,241 to love, to travel, to create. 1370 01:15:09,210 --> 01:15:12,246 I was able to find the beauty in everything. 1371 01:15:14,448 --> 01:15:15,583 Every trial was a lesson. 1372 01:15:15,683 --> 01:15:17,585 Every unexpected burst of laughter 1373 01:15:17,618 --> 01:15:18,986 a victory over the pain. 1374 01:15:20,354 --> 01:15:22,089 I discovered within myself 1375 01:15:22,189 --> 01:15:25,626 a powerful, insurmountable strength. 1376 01:15:28,362 --> 01:15:29,463 (GLASS SHATTERS) 1377 01:15:29,597 --> 01:15:31,932 FRIDA: And even if it wasn't always easy, 1378 01:15:32,033 --> 01:15:35,202 I profoundly loved the life I got to live. 1379 01:15:38,139 --> 01:15:39,940 I am Frida Kahlo. 1380 01:15:40,041 --> 01:15:42,243 And viva la vida! 1381 01:15:42,343 --> 01:15:50,017 (♪♪♪) 1382 01:16:09,703 --> 01:16:13,874 ♪ Defy those of despair ♪ 1383 01:16:13,974 --> 01:16:18,145 ♪ Colours communicate ammunition ♪ 1384 01:16:18,245 --> 01:16:22,817 ♪ You spur a wild love that dances ♪ 1385 01:16:22,917 --> 01:16:27,121 ♪ I wear a corset that doesn't steal my freedom ♪ 1386 01:16:27,221 --> 01:16:32,059 ♪ I carry a sorrow too great for my age ♪ 1387 01:16:33,461 --> 01:16:37,932 ♪ Too great for my age ♪ 1388 01:16:40,034 --> 01:16:44,539 ♪ Hello, Frida, you are sunshine and joy ♪ 1389 01:16:44,672 --> 01:16:48,742 ♪ Hello, Frida, faith and beauty ♪ 1390 01:16:48,843 --> 01:16:52,947 ♪ I am Frida, I rejected the crying woman ♪ 1391 01:16:53,047 --> 01:16:58,085 ♪ Hello, Frida, courage and resilience ♪ 1392 01:17:07,428 --> 01:17:12,534 ♪ God took from me the power to run ♪ 1393 01:17:12,700 --> 01:17:17,705 ♪ But gave me wings to fly ♪ 1394 01:17:17,771 --> 01:17:21,976 ♪ God left me the power to love ♪ 1395 01:17:22,076 --> 01:17:26,747 ♪ I used it without stopping ♪ 1396 01:17:26,847 --> 01:17:28,849 ♪ When you think you've caught me ♪ 1397 01:17:28,949 --> 01:17:31,452 ♪ I'm the one who carries you ♪ 1398 01:17:31,553 --> 01:17:36,257 ♪ Nothing can stop me, everything remains possible ♪ 1399 01:17:36,357 --> 01:17:40,761 ♪ Hello, Frida, you are sunshine and joy ♪ 1400 01:17:40,861 --> 01:17:45,032 ♪ Hello, Frida, faith and beauty ♪ 1401 01:17:45,132 --> 01:17:49,069 ♪ I am Frida, I rejected the crying woman ♪ 1402 01:17:49,170 --> 01:17:53,741 ♪ I am Frida, courage and resilience ♪ 1403 01:18:02,750 --> 01:18:07,054 ♪ I am hope, happiness, ♪ 1404 01:18:07,154 --> 01:18:12,561 ♪ The struggle, the light in the darkness ♪ 1405 01:18:12,661 --> 01:18:16,931 ♪ I am pain and joy ♪ 1406 01:18:17,031 --> 01:18:21,435 ♪ The cold and the heat, madness and celebration ♪ 1407 01:18:21,536 --> 01:18:26,106 ♪ My brush tells you of crippled destinies ♪ 1408 01:18:26,207 --> 01:18:30,512 ♪ My voice the screams of all the wronged ♪ 1409 01:18:30,612 --> 01:18:33,380 ♪ I am Frida! ♪ 1410 01:18:34,782 --> 01:18:37,785 ♪ I am Frida! ♪ 1411 01:18:38,852 --> 01:18:41,222 ♪ I am Frida! ♪ 1412 01:18:42,691 --> 01:18:45,226 ♪ I am Frida! ♪ 1413 01:18:55,869 --> 01:18:58,806 ♪ I am Frida ♪ 1414 01:19:00,474 --> 01:19:03,811 ♪ I am Frida ♪ 1415 01:19:12,920 --> 01:19:22,196 (♪♪♪) 1416 01:20:05,906 --> 01:20:15,316 (♪♪♪) 1417 01:20:26,493 --> 01:20:35,502 (♪♪♪) 1418 01:20:58,827 --> 01:21:07,935 (♪♪♪) 1419 01:21:07,968 --> 01:21:17,111 (♪♪♪) 1420 01:21:28,956 --> 01:21:38,065 (♪♪♪) 1421 01:21:40,000 --> 01:21:48,976 (♪♪♪) 1422 01:22:14,034 --> 01:22:23,043 (♪♪♪) 90138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.