All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S01E08.Rock.and.a.Hard.Place.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HardRockHouse_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,073 --> 00:00:07,708 Previously on "Hard Rock Medical." 2 00:00:10,744 --> 00:00:11,745 Everything okay? 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,213 They just screwed up on my loan application. 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,182 - Anything I can do? - No, thanks. 5 00:00:15,716 --> 00:00:18,118 You know what, Dylan? Just go. Just go! Get out of here! 6 00:00:18,452 --> 00:00:21,154 I'll just pack up my stuff. 7 00:00:21,622 --> 00:00:24,258 You're Thompson Morris, the painter, right? 8 00:00:25,225 --> 00:00:27,627 I prefer to think of myself as a mixed-media artist 9 00:00:27,628 --> 00:00:29,596 working in a naive style. 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,402 C'mon, Angelo. Stay with me. 11 00:01:52,880 --> 00:01:56,416 Hey babe, time to unleash the horde. 12 00:01:57,050 --> 00:01:58,085 I can't. 13 00:02:04,057 --> 00:02:07,528 Charlie, you did everything that you could. 14 00:02:09,029 --> 00:02:10,364 - That guy- - Was someone 15 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 I should have saved, Tara. 16 00:02:13,033 --> 00:02:14,368 He died in my hands. 17 00:02:17,337 --> 00:02:18,338 Charlie. 18 00:02:38,025 --> 00:02:39,425 And I just- I can't believe it. 19 00:02:39,426 --> 00:02:42,296 I totally lost it on him and I threw him out. 20 00:02:42,462 --> 00:02:44,598 Wow. Where did he go? 21 00:02:45,132 --> 00:02:46,533 Well, he went to his room. 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,703 I actually didn't have the heart to go through with it. 23 00:02:50,571 --> 00:02:51,938 Because, you know, I just don't know 24 00:02:51,939 --> 00:02:54,106 what it is with my youngest. You know, I mean, 25 00:02:54,107 --> 00:02:56,108 he's just got a way of pushing my buttons. 26 00:02:56,109 --> 00:02:57,211 Yeah, I hear you. 27 00:02:57,744 --> 00:02:59,479 Well, it's not gravel in the wheel wells. 28 00:03:03,517 --> 00:03:05,051 Maybe because it's just, you know, 29 00:03:05,052 --> 00:03:06,587 he's exactly like his father. 30 00:03:06,687 --> 00:03:09,590 So the other one's exactly like his mother, I imagine? 31 00:03:09,790 --> 00:03:11,792 Absolute angel. 32 00:03:12,125 --> 00:03:15,095 I knew it. I knew I heard something rattling around. 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,330 It was driving me crazy. 34 00:03:16,997 --> 00:03:20,167 My dad had the same relationship with my sister Pippa, 35 00:03:20,667 --> 00:03:22,836 but every time he threw her out, 36 00:03:23,170 --> 00:03:26,539 as he would say, "She keeps coming back like a bad penny." 37 00:03:26,540 --> 00:03:28,575 A bad penny? 38 00:03:30,544 --> 00:03:33,547 - And you? - Oh, just like you. The angel. 39 00:03:33,780 --> 00:03:35,315 Yeah. Yeah. 40 00:03:40,320 --> 00:03:41,388 Hey, Cameron. 41 00:03:41,955 --> 00:03:44,191 I need to talk to you about something. 42 00:03:46,293 --> 00:03:49,263 Gina, I just want you to know 43 00:03:49,363 --> 00:03:52,031 that I had no idea you'd be the life model 44 00:03:52,032 --> 00:03:53,133 in the class the other night. 45 00:03:54,168 --> 00:03:55,836 - Okay... - I mean, I would've left, 46 00:03:55,969 --> 00:03:57,171 but I was really there for Caleb, 47 00:03:57,271 --> 00:03:59,372 and he was not in a hurry to leave. 48 00:03:59,373 --> 00:04:00,941 No, I'm really fine with that, Cameron. 49 00:04:02,376 --> 00:04:04,645 Oh. Okay? 50 00:04:06,380 --> 00:04:07,714 Someone paid my tuition. 51 00:04:08,515 --> 00:04:10,484 You wouldn't happen to know anything about it, would you? 52 00:04:12,719 --> 00:04:16,323 Whoa. Maybe you've got a fairy godmother. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,458 That would be a lot of teeth under my pillow. 54 00:04:18,625 --> 00:04:19,793 That would be the tooth fairy. 55 00:04:20,727 --> 00:04:22,496 Maybe 'fairy' isn't the right word. 56 00:04:24,298 --> 00:04:26,332 Look, I don't want you to get the wrong impression. 57 00:04:26,333 --> 00:04:28,602 Oh, really? 'Cause you've seen me naked 58 00:04:28,702 --> 00:04:30,504 and now you're paying my tuition? 59 00:04:31,471 --> 00:04:33,207 I would've been flattered with a box of chocolates. 60 00:04:33,307 --> 00:04:34,508 No, no, no. I don't- 61 00:04:35,075 --> 00:04:36,443 I mean, don't get me wrong, 62 00:04:36,610 --> 00:04:38,345 you're a beautiful girl in all the right places. 63 00:04:40,080 --> 00:04:42,516 I'm just trying to help out, that's all. 64 00:04:42,649 --> 00:04:43,683 I don't need help. 65 00:04:43,684 --> 00:04:46,620 Look, I know you're struggling, okay? 66 00:04:46,820 --> 00:04:47,855 I can afford it. 67 00:04:50,123 --> 00:04:51,525 Why don't you consider it a loan? 68 00:04:51,992 --> 00:04:53,193 Not a pity loan. 69 00:04:53,961 --> 00:04:55,862 And if this whole doctor gig happens to take off, 70 00:04:55,863 --> 00:04:57,998 then you can pay me back. 71 00:05:00,167 --> 00:05:02,436 Thank you, but I can't take it. 72 00:05:11,278 --> 00:05:13,514 Sorry I'm late. I was checking in with Charlie. 73 00:05:13,614 --> 00:05:14,615 How's he doing? 74 00:05:14,982 --> 00:05:16,450 He's taking it pretty hard. 75 00:05:16,750 --> 00:05:18,218 It's not his fault Angelo died. 76 00:05:18,619 --> 00:05:20,454 True. And I've tried to tell him that. 77 00:05:21,088 --> 00:05:22,956 Was there anything he could have done differently? 78 00:05:23,290 --> 00:05:25,592 In all likelihood, no. 79 00:05:26,426 --> 00:05:27,693 In Angelo's situation, 80 00:05:27,694 --> 00:05:30,163 he would have needed intubation and critical care, 81 00:05:30,264 --> 00:05:32,332 neither of which was available at the mine. 82 00:05:32,966 --> 00:05:34,902 So just like that, you're done. 83 00:05:36,703 --> 00:05:37,704 Hmm. 84 00:05:40,741 --> 00:05:42,942 So, for today's syllabus, 85 00:05:42,943 --> 00:05:46,380 why don't we focus on the trachea and the lungs? 86 00:05:52,452 --> 00:05:56,056 I passed by his cabin, and he doesn't look so good. 87 00:05:56,223 --> 00:05:57,224 In what way? 88 00:05:57,391 --> 00:06:00,227 He said he had this brutal pain from here, 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,729 all the way to, you know. 90 00:06:03,463 --> 00:06:04,998 We're all grown ups here. 91 00:06:05,599 --> 00:06:08,068 - His nuts. - Testicles. 92 00:06:08,468 --> 00:06:09,736 Yeah, sorry. 93 00:06:10,170 --> 00:06:11,872 - Hey, Frasier. - Hey. Hi. 94 00:06:11,972 --> 00:06:14,241 - Hey, Doc, how you doing? - Good, Rich, good, good, good. 95 00:06:14,541 --> 00:06:16,610 It sounds like he might have a kidney stone. 96 00:06:17,010 --> 00:06:18,010 Who? 97 00:06:18,011 --> 00:06:20,314 - Thompson Morris. - No. 98 00:06:21,548 --> 00:06:23,617 - Do you know him, Frasier? - Yeah, yeah. 99 00:06:23,750 --> 00:06:25,084 Do you want to take this call, then? 100 00:06:25,085 --> 00:06:26,220 Oh yeah, absolutely. 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,389 Okay, it's pretty quiet. Nancy, you can assist him 102 00:06:29,489 --> 00:06:31,525 and I can make do with Gina and Cameron. 103 00:06:31,692 --> 00:06:33,026 Great. So where does he live? 104 00:06:33,594 --> 00:06:36,363 About five hundred yards up the road, by the lake. 105 00:06:37,497 --> 00:06:39,566 Okay, we'll grab a kit and we'll go, all right? 106 00:06:40,367 --> 00:06:43,136 - I'll follow you. - Thanks, Rich. See you later. 107 00:06:44,605 --> 00:06:47,140 Hi, there. If I can just get you to fill out this sheet here. 108 00:06:47,241 --> 00:06:48,541 If you could fill out that question, that would be great. 109 00:06:48,542 --> 00:06:49,643 Thanks. 110 00:06:52,613 --> 00:06:54,181 - Who's in charge? - I am. 111 00:06:54,481 --> 00:06:57,117 Doc, I got a guy here who swallowed diamonds. 112 00:06:58,952 --> 00:07:01,087 Okay. In there, please. Quickly. 113 00:07:01,088 --> 00:07:04,024 Excuse me. Gina, Cameron, you've got the room. 114 00:07:09,897 --> 00:07:12,933 Everyone got a pen? Okay. 115 00:07:26,480 --> 00:07:27,514 Mr. Morris? 116 00:07:28,115 --> 00:07:30,317 I guess the maid's not been around for a while, huh? 117 00:07:31,185 --> 00:07:32,619 Thompson? Your friend Rich said 118 00:07:32,719 --> 00:07:34,388 you might be in need of medical attention? 119 00:07:34,721 --> 00:07:36,490 Who is that? 120 00:07:37,124 --> 00:07:38,825 - It's Dr. Healy. - Who? 121 00:07:39,660 --> 00:07:41,895 Dr. Frasier Healy and Nancy Sibinski. 122 00:07:42,429 --> 00:07:45,966 - Siebolski. - Siebo- a medical student. 123 00:07:46,733 --> 00:07:48,502 Oh yeah. How are you? 124 00:07:49,069 --> 00:07:50,771 Good. And how are you feeling? 125 00:07:51,505 --> 00:07:53,373 Well, I seem to require 126 00:07:53,473 --> 00:07:55,409 a refresher course on how to pee! 127 00:07:57,845 --> 00:08:01,682 Mr. Morris, where are you at? 128 00:08:02,482 --> 00:08:03,717 I'm in the bathroom! 129 00:08:04,484 --> 00:08:06,252 - And you can call me Thompson. - Okay. 130 00:08:06,253 --> 00:08:08,856 Since I think we're about to become very well acquainted. 131 00:08:09,823 --> 00:08:11,325 Take a right at the frying pan. 132 00:08:13,894 --> 00:08:15,062 - Hey. - Hey. 133 00:08:15,762 --> 00:08:17,297 I'm sorry if I don't shake your hand. 134 00:08:17,531 --> 00:08:18,699 I've been at this for 20 minutes 135 00:08:18,799 --> 00:08:20,167 and I'm feeling pretty backed up. 136 00:08:21,068 --> 00:08:22,569 Okay. Well, how long you been in pain? 137 00:08:23,136 --> 00:08:24,805 Three weeks, off and on. 138 00:08:25,873 --> 00:08:27,241 Well, the good news, Thompson, 139 00:08:27,341 --> 00:08:29,810 is it's probably just a kidney stone. 140 00:08:30,277 --> 00:08:31,478 And if it's not a stone? 141 00:08:31,879 --> 00:08:33,180 Well, then it could be an aneurysm, 142 00:08:33,280 --> 00:08:34,548 but then you'd already be dead by now. 143 00:08:38,252 --> 00:08:40,921 And you know for sure he swallowed these diamonds? 144 00:08:41,054 --> 00:08:43,557 It's my job to know. That's why the mine hires me. 145 00:08:44,091 --> 00:08:45,792 I saw this guy pick something up 146 00:08:45,893 --> 00:08:47,561 that could only have been rough diamonds 147 00:08:47,761 --> 00:08:50,197 - and shove them into his mouth. - Is this true? 148 00:08:52,065 --> 00:08:53,400 Who says I swallowed anything? 149 00:08:55,035 --> 00:08:56,069 Oh, right. He did. 150 00:08:56,904 --> 00:08:58,539 So you're saying you didn't? 151 00:08:59,973 --> 00:09:02,576 - That's what the man says. - That's what the man saw. 152 00:09:05,279 --> 00:09:07,114 Excuse me. Gina... 153 00:09:08,682 --> 00:09:10,850 Look, I don't know which one's telling the truth here, 154 00:09:10,851 --> 00:09:12,786 but as far as we're concerned, 155 00:09:13,086 --> 00:09:15,656 if anyone is suspected of having swallowed 156 00:09:15,756 --> 00:09:17,191 any kind of foreign matter, 157 00:09:17,558 --> 00:09:20,027 we have an obligation to make sure 158 00:09:20,127 --> 00:09:22,462 the patient isn't in any danger. 159 00:09:22,863 --> 00:09:24,697 Right. Yeah, right, I understand. 160 00:09:24,698 --> 00:09:28,768 Okay, so let's prep for a chest and abdomen X-ray 161 00:09:28,769 --> 00:09:30,637 and see what all this is about. 162 00:09:31,972 --> 00:09:33,240 Let's do it! 163 00:09:36,476 --> 00:09:39,513 It's less than three centimeters all the way through. 164 00:09:41,748 --> 00:09:42,783 Meaning? 165 00:09:43,317 --> 00:09:44,351 No aneurysm. 166 00:09:44,885 --> 00:09:47,821 Good. I'd hate to have been dead all this time. 167 00:09:48,121 --> 00:09:51,625 Okay, you want to try this? 168 00:09:51,925 --> 00:09:53,526 Me? Yeah, sure. 169 00:09:53,527 --> 00:09:56,163 - Like that. Just, there you go. - Okay. 170 00:09:57,264 --> 00:09:58,498 Okay, there's no free fluid, 171 00:09:58,599 --> 00:10:00,133 - but we wouldn't expect that. - Uh. 172 00:10:00,634 --> 00:10:02,002 Let's just get a closer look right here. 173 00:10:02,336 --> 00:10:03,337 Is that the kidney? 174 00:10:03,437 --> 00:10:06,840 Yeah, and I think the kidney stone is likely here. 175 00:10:07,574 --> 00:10:09,443 Lemme see. 176 00:10:09,810 --> 00:10:11,011 Easy. Easy. 177 00:10:12,179 --> 00:10:14,781 - I don't see it. - No, no, it's too small to see, 178 00:10:15,115 --> 00:10:16,983 but the hydronephrosis ends right here 179 00:10:16,984 --> 00:10:18,819 at the uretero vesicular junction. 180 00:10:19,119 --> 00:10:21,688 You okay, Mr. Morris? 181 00:10:22,055 --> 00:10:23,957 I've felt better. 182 00:10:24,958 --> 00:10:26,760 I could use something for the pain. 183 00:10:26,960 --> 00:10:28,328 - Okay. - Yeah. 184 00:10:28,428 --> 00:10:30,697 Right, the fastest and most effective relief we have-- 185 00:10:30,797 --> 00:10:33,000 - Fast is good. - Fast is good. Okay. 186 00:10:33,267 --> 00:10:35,102 Anti-inflammatory suppository. 187 00:10:35,302 --> 00:10:36,336 Oh. 188 00:10:37,237 --> 00:10:41,475 - You have a problem? - No, I can take it. Bring it on. 189 00:10:41,842 --> 00:10:43,777 But I don't want you laying a finger on me. 190 00:10:46,113 --> 00:10:47,681 I've been a nurse for 20 years. 191 00:10:48,649 --> 00:10:50,617 It's okay. I've seen it before. 192 00:10:51,351 --> 00:10:52,451 Not to worry, Mr. Morris. 193 00:10:52,452 --> 00:10:54,421 Nancy has the best hands in Northern Ontario. 194 00:10:54,821 --> 00:10:57,057 And the rest ain't bad either, right Doc? 195 00:10:58,692 --> 00:11:01,495 - No, it's not. - That's sweet. 196 00:11:02,429 --> 00:11:04,264 I'm going to need you to roll over, though, okay? 197 00:11:04,364 --> 00:11:05,566 Just take it easy. 198 00:11:09,803 --> 00:11:10,804 Thank you. 199 00:11:11,405 --> 00:11:12,639 How long is it going to take? 200 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 We'll have the results shortly. 201 00:11:29,990 --> 00:11:31,225 Think I need a doctor. 202 00:11:32,226 --> 00:11:33,227 Uh... 203 00:11:33,994 --> 00:11:35,062 Don't- don't move. 204 00:11:41,635 --> 00:11:42,636 Come in. 205 00:11:43,670 --> 00:11:44,737 - Doctor Helvi. - Yeah? 206 00:11:44,738 --> 00:11:46,874 I need help. There's a guy outside in a lot of pain. 207 00:11:46,974 --> 00:11:48,307 - What's he got? - I don't know. 208 00:11:48,308 --> 00:11:50,511 There's blood everywhere, and I think he might be in shock. 209 00:11:55,315 --> 00:11:57,618 Okay, Cameron, go and get me Dr. Healy and Nancy. 210 00:11:57,718 --> 00:11:59,386 I'm going to need them for IV and sedation. 211 00:11:59,820 --> 00:12:01,722 And I'm going to need you, sir, for some muscle. 212 00:12:02,222 --> 00:12:04,758 - I don't think so. - Yes, this is an emergency. 213 00:12:06,593 --> 00:12:07,594 Fine. 214 00:12:09,029 --> 00:12:10,196 But she's going to have to watch him. 215 00:12:10,197 --> 00:12:11,698 - Gina? - Yeah, I'll keep an eye out. 216 00:12:13,200 --> 00:12:14,334 Is that really necessary? 217 00:12:14,935 --> 00:12:16,470 I'm not taking any chances. 218 00:12:22,442 --> 00:12:23,843 Well, I'm guessing that suppository 219 00:12:23,844 --> 00:12:25,546 ought to keep him comfortable for a little while. 220 00:12:25,679 --> 00:12:27,948 Yeah, that's good. I hope so. 221 00:12:29,950 --> 00:12:31,385 Can't stand a messy house. 222 00:12:32,352 --> 00:12:33,820 Well, obviously. 223 00:12:35,189 --> 00:12:36,356 - What? - No, it's good. 224 00:12:36,523 --> 00:12:37,524 Oh, okay. 225 00:12:39,660 --> 00:12:40,694 So. 226 00:12:42,863 --> 00:12:43,864 So. 227 00:12:44,164 --> 00:12:45,432 Did you really swallow the diamonds? 228 00:12:46,233 --> 00:12:47,234 Mm... 229 00:12:48,635 --> 00:12:49,670 And what if I did? 230 00:12:50,904 --> 00:12:52,005 Why would you do that? 231 00:12:53,307 --> 00:12:56,543 I dunno. 'Cause they're worth a lot of money? 232 00:12:58,045 --> 00:13:00,013 And the mines won't notice they're gone? 233 00:13:00,881 --> 00:13:02,749 Trust me. It's like a spit in the bucket for them. 234 00:13:03,851 --> 00:13:04,852 How much are they worth? 235 00:13:07,855 --> 00:13:10,958 Maybe, like, five or six grand, 236 00:13:12,492 --> 00:13:14,761 once they're spit-shined and polished. 237 00:13:15,495 --> 00:13:16,630 That's a lot of money. 238 00:13:17,898 --> 00:13:19,266 What would you do with all the money? 239 00:13:21,401 --> 00:13:22,402 Buy a car, 240 00:13:24,571 --> 00:13:25,771 and I've, sort of, 241 00:13:25,772 --> 00:13:28,075 always wanted to go to the Mexican Riviera. 242 00:13:30,277 --> 00:13:32,312 Why? What would you do with that kind of money? 243 00:13:34,648 --> 00:13:35,949 Probably pay my tuition. 244 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 For what? 245 00:13:38,752 --> 00:13:39,786 Med school. 246 00:13:40,387 --> 00:13:42,656 Don't they give you guys, like, scholarships and stuff? 247 00:13:42,990 --> 00:13:46,994 Yeah, they do. If you qualify. 248 00:13:48,228 --> 00:13:49,229 What? 249 00:13:52,699 --> 00:13:53,700 You're kidding me. 250 00:13:54,735 --> 00:13:57,504 They overlooked a pretty girl like you? Impossible. 251 00:13:58,939 --> 00:14:00,807 I don't think looks are a prerequisite. 252 00:14:01,842 --> 00:14:03,677 Well they should change their criteria, 253 00:14:04,077 --> 00:14:05,646 because you 254 00:14:06,547 --> 00:14:08,549 would definitely get first place. 255 00:14:09,183 --> 00:14:11,251 What is behind your ear? 256 00:14:12,319 --> 00:14:13,620 What's this doing there? 257 00:14:14,955 --> 00:14:16,823 Why don't we say that this is the start 258 00:14:16,924 --> 00:14:18,525 of Gina's scholarship fund? 259 00:14:18,959 --> 00:14:19,993 Cute. 260 00:14:20,994 --> 00:14:23,764 I don't think it'll do the trick, though. 261 00:14:24,831 --> 00:14:26,466 I say we make a deposit 262 00:14:27,334 --> 00:14:29,169 and get some compound interest, huh? 263 00:14:30,637 --> 00:14:31,638 Ugh. 264 00:14:33,106 --> 00:14:34,141 Lovely. 265 00:14:35,108 --> 00:14:39,112 One. 266 00:14:44,351 --> 00:14:45,352 Two. 267 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Three. 268 00:14:51,892 --> 00:14:55,996 Four. 269 00:14:57,631 --> 00:14:58,932 Clearly not enough, though. 270 00:14:59,032 --> 00:15:01,835 Maybe I should be spitting gold instead of money. 271 00:15:01,969 --> 00:15:03,237 Oh, my god! How did you just- 272 00:15:04,137 --> 00:15:05,272 No, no, no, no, no! 273 00:15:07,374 --> 00:15:08,675 That was my grandmother's locket. 274 00:15:11,144 --> 00:15:14,014 Yeah, I don't think I've ever done a locket before. 275 00:15:15,082 --> 00:15:17,050 Great. Terrific. 276 00:15:17,284 --> 00:15:19,286 Well, I want it back. Right now. 277 00:15:20,487 --> 00:15:23,857 Yeah, I understand. One locket coming up. 278 00:15:24,925 --> 00:15:26,894 You don't remember the first time we met, 279 00:15:26,994 --> 00:15:28,395 do you, Dr. Healy? 280 00:15:29,963 --> 00:15:31,631 Yeah. It was at the interviews. 281 00:15:31,632 --> 00:15:33,033 You made quite an impression, actually. 282 00:15:34,668 --> 00:15:37,404 That was a little bit further back than that. 283 00:15:39,773 --> 00:15:44,278 You were a visiting doctor doing a rotation 284 00:15:44,478 --> 00:15:46,180 where I was nursing in New Liskeard, 285 00:15:48,048 --> 00:15:50,416 about thirteen years ago. 286 00:15:50,417 --> 00:15:51,585 Oh. Really? 287 00:15:53,654 --> 00:15:54,888 My son broke his foot 288 00:15:55,222 --> 00:15:56,757 and you were the doctor who cast it. 289 00:15:58,592 --> 00:16:00,227 Okay, all right. Yeah, yeah. 290 00:16:03,263 --> 00:16:05,165 - You don't remember do you? - No, not really. 291 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Whoa. 292 00:16:28,088 --> 00:16:31,925 Look, I don't remember a lot about those days. 293 00:16:35,529 --> 00:16:37,898 I was in a complete alcoholic haze. 294 00:16:39,233 --> 00:16:41,335 Oh? So sorry. 295 00:16:43,904 --> 00:16:46,540 Sorry. 296 00:16:46,707 --> 00:16:49,209 Uh, Doctor Helvi needs your help with an emerg. 297 00:16:49,409 --> 00:16:51,678 Self-drive came in with a heavy duty gash on his head, 298 00:16:52,045 --> 00:16:53,079 dislocated shoulder. 299 00:16:53,080 --> 00:16:54,580 - She needs both of you. - Okay. 300 00:16:54,581 --> 00:16:55,716 You stay here with Mr. Morris 301 00:16:55,816 --> 00:16:57,084 until he passes that kidney stone, 302 00:16:57,184 --> 00:16:58,317 and when he does, retrieve it 303 00:16:58,318 --> 00:16:59,586 so we can send it off to the lab. 304 00:17:00,020 --> 00:17:02,789 - Thompson Morris? - Yeah, why? You know him? 305 00:17:03,056 --> 00:17:04,691 Yeah, we met when I was up on that moose hunt. 306 00:17:04,992 --> 00:17:06,093 Oh, really? 307 00:17:06,260 --> 00:17:09,897 Well you're going to get to know him a lot better, Cameron. 308 00:17:17,137 --> 00:17:19,106 How am I supposed to retrieve a kidney stone? 309 00:17:21,909 --> 00:17:23,544 - What do you want me to do? - Just hang on. 310 00:17:23,710 --> 00:17:26,613 Sir, we're going to reset your shoulder, okay? 311 00:17:26,980 --> 00:17:28,415 Oh, it's going to hurt, isn't it? 312 00:17:28,549 --> 00:17:30,551 No, I'm going to give you some propofol, 313 00:17:30,651 --> 00:17:31,651 and the worst that can happen 314 00:17:31,652 --> 00:17:32,786 is you're going to have a happy ending. 315 00:17:33,620 --> 00:17:35,289 Propofol gives you erotic dreams. 316 00:17:35,455 --> 00:17:36,623 Oh, that's all I need. 317 00:17:37,057 --> 00:17:39,258 Okay, you sir, you've got the special job. 318 00:17:39,259 --> 00:17:42,462 I want you to pull on the sheet while we do the traction, okay? 319 00:17:42,763 --> 00:17:43,830 We'll do it on three. 320 00:17:44,398 --> 00:17:46,533 One, two, three. 321 00:17:50,904 --> 00:17:52,773 I swear this has never happened before. 322 00:17:53,140 --> 00:17:54,608 At this rate I'll be retired. 323 00:17:56,743 --> 00:18:01,815 This is embarrassing. 324 00:18:04,418 --> 00:18:06,553 Roger? Look. 325 00:18:07,688 --> 00:18:11,425 I think you're a really nice guy, okay? 326 00:18:12,626 --> 00:18:13,627 And I want you to know 327 00:18:13,727 --> 00:18:15,696 that I'm impartial to the situation at hand here. 328 00:18:16,129 --> 00:18:19,233 The only reason why we take those X-rays is for your health. 329 00:18:20,267 --> 00:18:21,835 Not to implicate you in any way. 330 00:18:22,302 --> 00:18:23,337 I understand. 331 00:18:24,972 --> 00:18:26,039 I appreciate it. 332 00:18:26,273 --> 00:18:27,608 Okay, well, I just wanted you to know is that-- 333 00:18:27,708 --> 00:18:28,709 Look... 334 00:18:32,112 --> 00:18:33,513 That security guard out there 335 00:18:33,514 --> 00:18:35,215 is just waiting for me to cough these up 336 00:18:35,315 --> 00:18:36,783 so that he can pocket it himself. 337 00:18:37,985 --> 00:18:40,187 - What? - Come on. 338 00:18:40,854 --> 00:18:42,823 Do you think he needed to bring me all the way here? 339 00:18:43,156 --> 00:18:44,625 So what are you trying to say? 340 00:18:45,893 --> 00:18:47,060 Nothing. Um... 341 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 Are you okay? 342 00:18:50,397 --> 00:18:51,698 You're going to make a great doctor. 343 00:18:55,702 --> 00:18:57,437 Roger? Roger! 344 00:18:57,671 --> 00:18:58,939 Oh, my god. Okay, okay. 345 00:19:00,140 --> 00:19:02,409 Let me, uh, uh... 346 00:19:03,110 --> 00:19:05,345 Let me go get Dr. Helvi, okay? Just don't move. 347 00:19:21,795 --> 00:19:23,197 - That did it. - You got it? 348 00:19:23,297 --> 00:19:24,731 - Yeah. - How do you feel, Ron? 349 00:19:25,265 --> 00:19:27,835 Great. You're right about the side effect. 350 00:19:29,770 --> 00:19:30,804 Oh. 351 00:19:31,471 --> 00:19:32,873 - Dr. Helvi, Dr. Helvi. - Yeah? 352 00:19:33,307 --> 00:19:34,575 It's Roger, he's in a lot of pain. 353 00:19:35,008 --> 00:19:36,443 You left him alone in there? 354 00:19:36,643 --> 00:19:38,979 He's handcuffed to a chair. Where's he going to go? 355 00:19:41,548 --> 00:19:42,649 Son of a- 356 00:19:43,283 --> 00:19:44,318 Where'd he go? 357 00:19:44,618 --> 00:19:47,855 You let him get away, and he's gone with the diamonds. 358 00:19:48,021 --> 00:19:51,091 Well he is gone, but it isn't with any diamonds. 359 00:19:51,258 --> 00:19:53,227 - What? - The X-rays are clean. 360 00:19:53,861 --> 00:19:54,895 You sure? 361 00:19:56,463 --> 00:19:57,464 Sorry. 362 00:20:07,808 --> 00:20:09,009 I know what I saw. 363 00:20:30,030 --> 00:20:31,031 Everything okay? 364 00:20:31,999 --> 00:20:34,868 Yeah. Yeah, everything's fine, doctor. 365 00:20:35,335 --> 00:20:37,171 Good. So let's prep the room 366 00:20:37,271 --> 00:20:38,672 for the next patient then, okay? 367 00:20:39,806 --> 00:20:41,041 - Okay. - Thank you. 368 00:20:41,141 --> 00:20:42,176 You're welcome. 369 00:20:43,610 --> 00:20:48,281 Ole Coyote! 370 00:20:48,282 --> 00:20:50,017 I'm sure now is not the best time 371 00:20:50,117 --> 00:20:51,951 to talk about that stack of old canvasses 372 00:20:51,952 --> 00:20:53,086 you have in your living room? 373 00:20:58,525 --> 00:21:00,027 I think we're done here, son. 374 00:21:00,794 --> 00:21:02,828 Sorry, I didn't mean to step out of line. 375 00:21:02,829 --> 00:21:03,964 No, no, no, no, no. 376 00:21:04,398 --> 00:21:05,432 We're done here. 377 00:21:06,233 --> 00:21:07,234 Oh! 378 00:21:09,536 --> 00:21:10,537 Right. 379 00:21:12,706 --> 00:21:14,942 I'll send this little baby out to the lab, 380 00:21:15,275 --> 00:21:16,343 just to make sure. 381 00:21:18,078 --> 00:21:19,979 I don't know what you want with those ancient things, 382 00:21:19,980 --> 00:21:21,815 but I'm sure we can come to an arrangement. 383 00:21:23,283 --> 00:21:25,052 Appreciate that, thank you. 384 00:21:38,432 --> 00:21:41,602 ♪ Truth is on the windowsill ♪ 385 00:21:42,302 --> 00:21:44,805 ♪ Age is on my skin ♪ 386 00:21:46,139 --> 00:21:49,109 ♪ Skin is on my aching bones ♪ 387 00:21:49,209 --> 00:21:52,079 - I scored big today, Vern. - How's that? 388 00:21:52,513 --> 00:21:55,048 Picked up a whack of vintage canvasses. 389 00:21:55,716 --> 00:21:57,851 There's a recently discovered "Group of Seven" 390 00:21:58,385 --> 00:21:59,419 in your future. 391 00:21:59,720 --> 00:22:01,955 Excellent. And how's the Kane coming? 392 00:22:03,924 --> 00:22:05,392 It's a lot more work than I thought. 393 00:22:07,294 --> 00:22:08,661 Still a couple of months to go yet, 394 00:22:08,662 --> 00:22:10,898 but it's going to be perfect. 395 00:22:12,332 --> 00:22:14,635 I can tide you over with a few Morrisseau's if you want. 396 00:22:15,202 --> 00:22:16,737 Great. Can never get enough of those. 397 00:22:17,070 --> 00:22:18,839 Consider it done. Talk soon. 398 00:22:18,939 --> 00:22:19,940 Bye. 399 00:22:23,377 --> 00:22:26,647 ♪ Sun is on the windowsill ♪ 400 00:22:27,314 --> 00:22:30,150 ♪ Day is almost done ♪ 401 00:22:31,318 --> 00:22:33,119 ♪ What's done is gone ♪ 402 00:22:33,120 --> 00:22:35,055 ♪ What's gone is lost ♪ 403 00:22:35,155 --> 00:22:37,724 ♪ And losing's just begun ♪ 404 00:22:39,493 --> 00:22:42,095 ♪ Losing's just begun ♪ 405 00:22:44,431 --> 00:22:50,337 ♪ Let my heart find a home ♪ 406 00:22:52,339 --> 00:22:58,478 ♪ Let my voice stand alone ♪ 407 00:23:00,347 --> 00:23:06,687 ♪ In window in the wind ♪ 28997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.