Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,708
Previously
on Hard Rock Medical.
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,344
What are we looking
for in an applicant
3
00:00:10,444 --> 00:00:11,612
to this medical school?
4
00:00:11,778 --> 00:00:13,580
In a word: different.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,482
- What did you use to do?
- I was a teacher.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,050
Nurse for 20 years.
7
00:00:18,685 --> 00:00:19,853
Ha ha!
8
00:00:19,953 --> 00:00:21,655
What makes you think
you could be a doctor?
9
00:00:24,358 --> 00:00:25,726
I think I gave the wrong answer.
10
00:00:25,826 --> 00:00:27,661
No! The pregnant woman.
11
00:00:31,431 --> 00:00:32,900
How do you find
the right candidate?
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,267
I'm here with you, sir!
13
00:00:34,268 --> 00:00:36,336
You ask
a lot of questions.
14
00:02:18,038 --> 00:02:20,174
♪ Behold the bitter pill ♪
15
00:02:23,443 --> 00:02:25,679
♪ Is growing bitter still ♪
16
00:02:30,450 --> 00:02:31,918
- Charlie!
- Huh.
17
00:02:31,919 --> 00:02:32,986
Did you go back to bed?
18
00:02:35,322 --> 00:02:36,356
Oh, crap!
19
00:02:37,057 --> 00:02:38,058
Crap, crap, crap!
20
00:02:38,158 --> 00:02:39,860
I don't want to have to rush
four kids out in the morning.
21
00:02:39,960 --> 00:02:41,895
Yeah, I just couldn't
sleep last night, honey.
22
00:02:42,362 --> 00:02:43,730
The kids are in the car.
I gotta go.
23
00:02:43,931 --> 00:02:44,965
Okay, okay.
24
00:02:46,200 --> 00:02:48,101
Coffee's on. Good luck today.
25
00:02:48,202 --> 00:02:49,203
Okay, thanks.
26
00:02:51,872 --> 00:02:53,841
I don't understand why they
have to use real dead people.
27
00:02:54,741 --> 00:02:56,710
As opposed to fake dead people?
28
00:02:57,044 --> 00:03:00,280
No, lots of med schools
don't use cadavers any more.
29
00:03:00,581 --> 00:03:01,582
They use mannequins.
30
00:03:01,682 --> 00:03:02,983
You can't expect
to become a doctor
31
00:03:03,083 --> 00:03:04,451
and not face a dead person.
32
00:03:05,152 --> 00:03:09,256
Well, actually you can,
if you want to go into podiatry.
33
00:03:09,690 --> 00:03:12,124
No, I heard that
stubbed toes are creeping up
34
00:03:12,125 --> 00:03:13,627
as number one cause of death.
35
00:03:14,761 --> 00:03:17,030
- Guess you're out of luck, girl.
- Thanks.
36
00:03:17,831 --> 00:03:20,033
You won't be seeing
the person's face anyway.
37
00:03:20,167 --> 00:03:21,200
Really? You don't?
38
00:03:21,201 --> 00:03:22,836
No, they're all
wrapped up in gauze,
39
00:03:22,936 --> 00:03:24,337
like Egyptian mummies.
40
00:03:24,338 --> 00:03:26,640
You know, the face
is the last lesson of anatomy.
41
00:03:27,841 --> 00:03:28,842
Then what?
42
00:03:30,010 --> 00:03:33,480
Then they crush them up
into little bits of dust
43
00:03:33,580 --> 00:03:35,315
and make memory
diamonds out of them.
44
00:03:35,849 --> 00:03:36,850
- Really?
- No way.
45
00:03:36,950 --> 00:03:38,819
Yeah, in Hong Kong
there's so little burial space
46
00:03:38,919 --> 00:03:40,320
that it's a growing trend.
47
00:03:40,687 --> 00:03:42,723
People do
the same thing with dogs.
48
00:03:43,123 --> 00:03:44,191
What? They do?
49
00:03:44,291 --> 00:03:46,593
That isn't Fido
around your neck, is it?
50
00:03:46,927 --> 00:03:48,629
No, it's a gemstone.
51
00:03:48,729 --> 00:03:49,963
- Wow.
- It's carnelian.
52
00:03:50,430 --> 00:03:51,632
It's beautiful.
53
00:03:52,799 --> 00:03:53,834
What does it mean?
54
00:03:54,601 --> 00:03:59,540
I use it to keep me grounded
when I'm feeling not grounded.
55
00:04:00,207 --> 00:04:01,241
I need that.
56
00:04:01,508 --> 00:04:02,609
You're going to
have to get rid of that.
57
00:04:02,776 --> 00:04:04,645
You're not allowed
jewelry in anatomy class.
58
00:04:05,479 --> 00:04:07,114
Morning, folks.
We're ready for you.
59
00:04:26,366 --> 00:04:28,801
Welcome. We've all met
before at the interviews.
60
00:04:28,802 --> 00:04:30,370
I'm Raymond Dallaire, the dean.
61
00:04:30,737 --> 00:04:33,173
On my left is the esteemed
Dr. Julie Cardinal,
62
00:04:34,408 --> 00:04:37,311
and the always charming
Dr. Fraser Healy.
63
00:04:37,611 --> 00:04:39,947
I like long walks
on the beach and Wrestlemania.
64
00:04:40,514 --> 00:04:45,419
Now, this is the first of
the 1,460 days of medical school
65
00:04:45,519 --> 00:04:47,521
before you are granted
your internship,
66
00:04:48,021 --> 00:04:52,259
that's 365 days
for the next four years.
67
00:04:53,427 --> 00:04:54,862
I'm sure
most of you are thinking,
68
00:04:55,162 --> 00:04:56,463
"Don't we get a day off?"
69
00:04:57,831 --> 00:05:00,501
- Well, the short answer is "No."
- No.
70
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
You'll spend many hours
of your day studying
71
00:05:03,237 --> 00:05:05,706
biochemistry,
genetics, pharmacology,
72
00:05:05,806 --> 00:05:07,941
things you would learn
at any other medical school.
73
00:05:08,375 --> 00:05:10,009
But the better part
of your time here
74
00:05:10,010 --> 00:05:13,480
will be spent not with the
clinical exactitude of science
75
00:05:13,780 --> 00:05:17,316
but rather with the more
imprecise and unpredictable
76
00:05:17,317 --> 00:05:19,820
entity known as the patient.
77
00:05:20,053 --> 00:05:23,891
Certainly I want you to know
what makes a human being tick,
78
00:05:24,658 --> 00:05:26,193
but most importantly
79
00:05:26,760 --> 00:05:29,530
I want you
to know them as people.
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,900
So if the thought exhausts you,
81
00:05:34,234 --> 00:05:37,104
I would strongly suggest
that now is the--
82
00:05:42,743 --> 00:05:45,078
Is this anatomy class? I-
83
00:05:45,179 --> 00:05:46,379
Step right up, Mr. Riviere.
84
00:05:46,380 --> 00:05:47,848
There's plenty of
room at the front.
85
00:05:57,157 --> 00:05:59,059
It's my wife calling.
I dunno why she's calling me.
86
00:05:59,159 --> 00:06:00,494
I'm just gonna do this here.
87
00:06:00,594 --> 00:06:02,195
Hey, babe, I know
it's your first day and all,
88
00:06:02,196 --> 00:06:03,463
but I hope you didn't
forget to take--
89
00:06:04,698 --> 00:06:07,167
Can we proceed with
the lesson, Mr. Riviere?
90
00:06:07,668 --> 00:06:08,902
Yeah, of course. I'm--
91
00:06:09,002 --> 00:06:10,770
Hopefully, your classmates
have taken enough notes
92
00:06:10,771 --> 00:06:12,606
and are willing to share
so you can catch up later.
93
00:06:13,941 --> 00:06:14,975
As I was saying,
94
00:06:15,776 --> 00:06:18,912
if you're not prepared
to give yourself 24/7
95
00:06:19,746 --> 00:06:22,349
now is a really good time
for you to make for the exit.
96
00:06:23,150 --> 00:06:25,085
But if you're
up to the challenge
97
00:06:25,452 --> 00:06:28,655
and are willing to commit
to us, body and soul,
98
00:06:29,890 --> 00:06:32,459
we will make you
the best doctors you can be.
99
00:06:35,329 --> 00:06:38,565
Well then, let's begin
with day one,
100
00:06:40,901 --> 00:06:41,902
anatomy.
101
00:06:47,608 --> 00:06:48,976
I like where this is going.
102
00:06:49,176 --> 00:06:51,011
- Hey, I think I know that guy.
- Which one?
103
00:06:51,512 --> 00:06:52,513
Be nice.
104
00:06:52,613 --> 00:06:55,449
This is the human body.
105
00:06:55,782 --> 00:06:58,318
A living, breathing human being.
106
00:06:58,585 --> 00:07:00,086
Albeit
an extreme example
107
00:07:00,087 --> 00:07:01,488
of a living,
breathing human being.
108
00:07:02,055 --> 00:07:03,924
The musculature
of the human body
109
00:07:04,024 --> 00:07:06,159
is what carries us
through our lives.
110
00:07:06,593 --> 00:07:11,531
Each person has over 600 muscles
that serve our daily needs.
111
00:07:11,532 --> 00:07:13,267
And some
of our nightly needs.
112
00:07:13,667 --> 00:07:16,903
But it's the neurons
inside our brain that triggers
113
00:07:16,904 --> 00:07:22,910
those muscles, which move
our hands, our hips, our feet.
114
00:07:23,343 --> 00:07:24,511
That's what
I'm talking about.
115
00:07:25,179 --> 00:07:28,048
It's what's inside
that makes us function,
116
00:07:28,549 --> 00:07:31,685
breathe, think, and feel.
117
00:07:32,386 --> 00:07:36,356
It's the tears of joy when
we witness a wedding ceremony
118
00:07:36,723 --> 00:07:38,859
or the miracle of birth
119
00:07:39,393 --> 00:07:42,195
or the tears of sadness
when that love dies
120
00:07:42,196 --> 00:07:44,831
or someone close to
our heart passes on.
121
00:07:51,605 --> 00:07:52,739
Lying in front of me
122
00:07:53,040 --> 00:07:55,108
are your dance partners
for the next year.
123
00:07:55,742 --> 00:07:57,477
If you could all step
a little closer, please.
124
00:08:03,851 --> 00:08:07,253
These two bodies will
reveal things that not even
125
00:08:07,254 --> 00:08:10,457
their most intimate
partners would have known.
126
00:08:11,692 --> 00:08:13,794
Mr. Riviere, would you
like to do the honors?
127
00:08:15,162 --> 00:08:16,930
Uh yeah, sure.
128
00:08:30,844 --> 00:08:32,613
Oh, damn! That's what it was!
129
00:08:33,046 --> 00:08:34,515
I forgot to take
out the garbage!
130
00:08:40,087 --> 00:08:41,255
Well, that went
better than I thought.
131
00:08:48,996 --> 00:08:51,265
Whoa, you okay, bud? Huh?
132
00:08:52,533 --> 00:08:53,600
Can I get you something?
133
00:08:54,168 --> 00:08:56,870
I don't suppose you've got
anything for an upset stomach.
134
00:09:01,308 --> 00:09:02,342
How about you?
135
00:09:02,576 --> 00:09:04,144
That was kind of
a cruel trick in there.
136
00:09:05,979 --> 00:09:07,047
It's not a trick.
137
00:09:08,115 --> 00:09:11,251
You know, one day
your patient's this healthy,
138
00:09:11,351 --> 00:09:15,556
happy person, laughing, joking,
playing ball with his kid.
139
00:09:16,390 --> 00:09:17,391
Next day?
140
00:09:18,158 --> 00:09:21,161
Dead from a heart attack,
killed in a car crash,
141
00:09:21,862 --> 00:09:23,797
comatose from
slipping in the tub.
142
00:09:26,834 --> 00:09:28,969
Some days it's gonna
really suck to be a doctor.
143
00:09:32,339 --> 00:09:33,340
That's better.
144
00:09:33,540 --> 00:09:35,809
Here, this will help.
145
00:09:36,376 --> 00:09:37,411
Come here.
146
00:09:42,616 --> 00:09:44,451
Well, I'm sure the raccoons
are already lining up
147
00:09:44,551 --> 00:09:45,953
with their bibs trying
to get at the lobster
148
00:09:46,053 --> 00:09:47,754
that we had for your dad's
birthday on Saturday.
149
00:09:47,855 --> 00:09:49,723
Can't be dealing with
that smell for another week.
150
00:09:49,823 --> 00:09:51,692
Cut me some slack.
It's the first day of school.
151
00:09:52,025 --> 00:09:54,962
And I'm juggling three kids
and a part-time job here.
152
00:09:55,162 --> 00:09:57,363
All I'm saying, Charlie,
is I only have so many hands
153
00:09:57,364 --> 00:09:58,532
when I'm
out the door in the morning.
154
00:09:58,932 --> 00:10:00,033
I've gotta get back to work.
155
00:10:00,267 --> 00:10:01,301
I understand.
156
00:10:01,602 --> 00:10:03,537
I'll take care of it when
I get a break here, okay?
157
00:10:11,812 --> 00:10:13,046
Now does anyone have any idea
158
00:10:13,146 --> 00:10:15,249
which instruments we'll be
using for our dissections?
159
00:10:15,916 --> 00:10:17,618
Sternal saw,
Metzenbaum scissors,
160
00:10:17,718 --> 00:10:19,586
rib-spreaders,
bone-chisel mallet.
161
00:10:20,220 --> 00:10:22,022
Something you're
not telling us, Dexter?
162
00:10:22,256 --> 00:10:23,824
Those are pretty
standard anatomy tools.
163
00:10:24,191 --> 00:10:26,126
That only a serial
killer would know about.
164
00:10:26,426 --> 00:10:27,861
Actually, Mr. Cahill is correct,
165
00:10:28,161 --> 00:10:29,663
although today we'll be
starting with the basics,
166
00:10:29,763 --> 00:10:31,164
which is the scalpel.
167
00:10:31,665 --> 00:10:32,699
And Ray, why don't you tell us
168
00:10:32,799 --> 00:10:34,334
who our first
contestants are today?
169
00:10:36,803 --> 00:10:40,407
Ms. Farhisal and
Mademoiselle Russo.
170
00:10:42,309 --> 00:10:44,444
Now if either of you
wants to pass on your turn
171
00:10:44,545 --> 00:10:46,346
to somebody else, that's fine.
172
00:10:46,914 --> 00:10:47,981
I'm ready to go.
173
00:10:48,715 --> 00:10:49,716
I'm good.
174
00:10:50,017 --> 00:10:52,886
Good. Please step
in and get acquainted.
175
00:10:57,824 --> 00:10:59,026
Ooh, it's rubbery.
176
00:10:59,326 --> 00:11:00,359
Oh, that's the formaline.
177
00:11:00,360 --> 00:11:03,063
It rehydrates the body
and makes it feel spongey.
178
00:11:03,897 --> 00:11:04,964
Okay, we're going to be making
179
00:11:04,965 --> 00:11:06,533
what we call
a suitcase incision.
180
00:11:07,668 --> 00:11:10,837
Right, so across the top,
down the middle,
181
00:11:10,838 --> 00:11:12,306
then lower rib to lower rib.
182
00:11:16,176 --> 00:11:17,177
What she said.
183
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
All right, Gina,
just position your scalpel
184
00:11:20,280 --> 00:11:21,615
outward from the jugular.
185
00:11:32,826 --> 00:11:34,094
It's all right.
186
00:11:34,428 --> 00:11:35,462
Take your time.
187
00:11:35,596 --> 00:11:36,630
Are you all right, honey?
188
00:11:36,763 --> 00:11:40,501
Yeah, I just uh, I got
a really sharp pain in my chest.
189
00:11:41,101 --> 00:11:42,468
It's just a little anxiety.
190
00:11:42,469 --> 00:11:43,971
Take a breath, it'll pass.
191
00:11:44,404 --> 00:11:46,740
I read about this thing
called medical student syndrome,
192
00:11:47,007 --> 00:11:48,608
it's a hypochondria-like
condition
193
00:11:48,609 --> 00:11:50,177
where students believe
they're suffering
194
00:11:50,277 --> 00:11:51,544
from the diseases
that they're studying.
195
00:11:51,545 --> 00:11:52,779
You might have that.
196
00:12:01,889 --> 00:12:02,890
Oh.
197
00:12:07,461 --> 00:12:08,929
Yeah, I've read
about this thing,
198
00:12:09,029 --> 00:12:10,730
it's called
foot-in-mouth syndrome.
199
00:12:10,731 --> 00:12:11,798
Miss Truscott.
200
00:12:14,034 --> 00:12:16,170
All right, fair enough.
Let's take a break.
201
00:12:16,436 --> 00:12:17,437
Instruments down.
202
00:12:18,138 --> 00:12:19,973
- How much time do we have?
- 20 minutes.
203
00:12:20,274 --> 00:12:21,275
Awesome.
204
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Gina!
205
00:12:33,086 --> 00:12:34,221
Come on!
206
00:12:43,997 --> 00:12:46,099
Okay, what's with
the pop psychology?
207
00:12:46,233 --> 00:12:47,634
I was just trying to help her.
208
00:12:47,901 --> 00:12:48,935
Is that what that was?
209
00:12:48,936 --> 00:12:51,637
Look, all I know is that 4%
of medical students drop out
210
00:12:51,638 --> 00:12:52,739
during their first semester,
211
00:12:52,840 --> 00:12:55,108
2% in their second,
and then it's smooth sailing.
212
00:12:55,475 --> 00:12:57,644
What are you? Miss Medipedia?
213
00:12:57,945 --> 00:12:59,479
I don't know
what you mean by that.
214
00:12:59,680 --> 00:13:01,348
Why don't you
stop trying so hard?
215
00:13:09,189 --> 00:13:10,657
I should have that
by the end of the month.
216
00:13:12,593 --> 00:13:15,229
No, no, Kane's gonna
take a lot longer.
217
00:13:17,264 --> 00:13:19,633
Right, I'll keep you posted.
218
00:13:22,269 --> 00:13:24,037
I really hope
Gina's gonna be okay.
219
00:13:24,304 --> 00:13:26,039
You know, a lot of
students actually suffer
220
00:13:26,139 --> 00:13:28,509
from post-traumatic stress
after anatomy class?
221
00:13:28,809 --> 00:13:30,677
Well, Farida didn't help much.
222
00:13:31,478 --> 00:13:33,013
She's a bit of a show-pony?
223
00:13:33,614 --> 00:13:34,781
A show pony?
224
00:13:35,148 --> 00:13:36,683
Yeah, you know, a know-it-all.
225
00:13:36,917 --> 00:13:38,652
I think it's just
first day jitters.
226
00:13:38,752 --> 00:13:40,787
She's just trying to
put on a brave face.
227
00:13:41,021 --> 00:13:43,457
How come neither of you
suffered any ill effects?
228
00:13:43,790 --> 00:13:46,392
Well, I used to do a lot
of overnighters at the ER
229
00:13:46,393 --> 00:13:47,761
at the New Liskeard Hospital.
230
00:13:48,262 --> 00:13:50,898
Trust me, there's not much
that I have not smelled.
231
00:13:50,998 --> 00:13:51,999
You?
232
00:13:53,233 --> 00:13:55,769
Well, once you've gutted
an 1,800 pound moose
233
00:13:55,869 --> 00:13:58,672
and been up to your
eyeballs in its entrails,
234
00:13:58,839 --> 00:14:00,240
you're not phased by much.
235
00:14:00,807 --> 00:14:02,176
Gutted a moose?
236
00:14:02,442 --> 00:14:03,443
Yes, I have.
237
00:14:03,911 --> 00:14:05,511
Well, as you saw back there,
238
00:14:05,512 --> 00:14:07,748
I have a high
functioning gag reflex.
239
00:14:08,415 --> 00:14:10,617
I'm no stranger to
the kerbside quiche.
240
00:14:12,186 --> 00:14:14,621
That's Aussie for chundering.
241
00:14:26,800 --> 00:14:28,268
Thought I was gonna miss
you guys and I'd be stuck
242
00:14:28,368 --> 00:14:29,803
with this lobster smell
for the rest of the week.
243
00:14:29,970 --> 00:14:31,505
Charlie, this is garbage only.
244
00:14:31,605 --> 00:14:33,039
Yeah, I know.
That's what this is.
245
00:14:33,040 --> 00:14:34,841
No, that's considered
organic waste.
246
00:14:34,842 --> 00:14:36,343
That truck went by a while ago.
247
00:14:36,443 --> 00:14:38,811
Carl, I'm not trying to
get rid of plutonium here.
248
00:14:38,812 --> 00:14:40,913
- It's just lobster.
- Hey, the rules are the rules.
249
00:14:40,914 --> 00:14:42,449
Let's make an exception
to that rule today.
250
00:14:45,152 --> 00:14:46,519
You scratching an itch there?
251
00:14:46,520 --> 00:14:48,522
- Most definitely.
- Yeah, funny.
252
00:14:51,992 --> 00:14:53,092
Have fun with that.
253
00:14:53,093 --> 00:14:55,028
Carl! Are you kidding me, Carl?
254
00:14:55,462 --> 00:14:56,463
Really?
255
00:15:01,468 --> 00:15:04,671
You're so not getting a
Christmas card this year, Carl!
256
00:15:04,771 --> 00:15:05,772
Ray, I gotta be honest.
257
00:15:05,873 --> 00:15:07,540
I don't know what you see
in that Charlie Riviere guy.
258
00:15:07,541 --> 00:15:09,543
I know he's got a big heart
and everybody loves him.
259
00:15:10,110 --> 00:15:11,111
And?
260
00:15:11,745 --> 00:15:13,814
And? And he was
ten minutes late.
261
00:15:13,947 --> 00:15:15,147
He couldn't wait
to get out of here.
262
00:15:15,148 --> 00:15:16,850
He's borderline ADD.
263
00:15:17,050 --> 00:15:18,084
He's probably out
in the parking lot right now
264
00:15:18,085 --> 00:15:19,186
playing Angry Birds.
265
00:15:19,920 --> 00:15:20,988
What's Angry Birds?
266
00:15:21,221 --> 00:15:22,288
Kids' video game.
267
00:15:22,289 --> 00:15:24,258
Made $106 million
in its first year alone.
268
00:15:24,358 --> 00:15:25,359
Oh.
269
00:15:25,459 --> 00:15:27,227
Maybe we should
make one called Angry Docs.
270
00:15:28,996 --> 00:15:30,564
I think the guy's
trouble, that's all.
271
00:15:30,998 --> 00:15:33,600
What are you trying to say?
He's exactly like you were.
272
00:15:34,768 --> 00:15:35,869
What? Why?
273
00:15:36,036 --> 00:15:37,304
Because he rides a Harley?
274
00:15:37,838 --> 00:15:39,740
Has ADD? Plays Angry Birds?
275
00:15:40,474 --> 00:15:41,475
Okay, I thought you
were supposed to be
276
00:15:41,575 --> 00:15:42,576
impartial on this.
277
00:15:42,709 --> 00:15:44,511
You still turned out
to be a pretty good doctor.
278
00:15:47,014 --> 00:15:48,849
100 bucks says he doesn't
make it to the end of term.
279
00:15:48,949 --> 00:15:50,851
Hmm. 200 bucks says
280
00:15:50,951 --> 00:15:53,453
he delivers the goods
by the end of the day.
281
00:15:53,921 --> 00:15:54,921
- Ooh.
- Ooh.
282
00:15:54,922 --> 00:15:56,789
Oh, I can taste
that Macallan's already.
283
00:15:56,790 --> 00:15:58,592
Hey. Scotch?
284
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
San Pellagrino? Okay?
285
00:16:00,994 --> 00:16:03,230
All right. Let's go
and see how many we lost.
286
00:16:16,810 --> 00:16:17,811
Gina!
287
00:16:18,512 --> 00:16:19,513
Where ya going?
288
00:16:20,547 --> 00:16:21,548
Gina.
289
00:16:24,151 --> 00:16:25,152
What's going on?
290
00:16:25,352 --> 00:16:26,386
Are you kidding me?
291
00:16:26,753 --> 00:16:28,255
I totally choked in there.
292
00:16:28,522 --> 00:16:29,656
How embarrassing.
293
00:16:30,123 --> 00:16:31,491
You're way too hard
on yourself. C'mon.
294
00:16:31,592 --> 00:16:34,928
Charlie, if I can't even get
through one hour of anatomy,
295
00:16:35,028 --> 00:16:37,197
how am I going to get through
four years of med school, huh?
296
00:16:38,232 --> 00:16:39,266
I was a joke.
297
00:16:39,833 --> 00:16:40,934
Hey, hey, hey.
298
00:16:42,102 --> 00:16:44,004
Look, I remember
when I was a kid,
299
00:16:45,372 --> 00:16:47,074
I used to play
Super Mario, right?
300
00:16:47,207 --> 00:16:50,343
Super Mario was a short
Italian guy, big mustache,
301
00:16:50,344 --> 00:16:51,544
has a brother named Luigi.
302
00:16:51,545 --> 00:16:54,047
Yeah, I know who he is,
and from what I can remember,
303
00:16:54,147 --> 00:16:55,549
he doesn't become a doctor.
304
00:16:55,749 --> 00:16:58,185
Actually, he's a plumber
trying to save a princess.
305
00:16:58,452 --> 00:16:59,887
You know what?
At the end of every level,
306
00:17:00,854 --> 00:17:02,523
you'd have to face off
against this big ogre
307
00:17:02,623 --> 00:17:03,689
named Bowser, right?
308
00:17:03,690 --> 00:17:06,426
And man, that guy
used to squish me
309
00:17:06,527 --> 00:17:08,996
on the head over
and over and over again.
310
00:17:09,363 --> 00:17:10,397
What happened?
311
00:17:10,731 --> 00:17:12,900
Well, I eventually
figured out that
312
00:17:13,200 --> 00:17:14,868
I was just
so much smaller than he was
313
00:17:14,968 --> 00:17:16,069
so I can just
run through his legs
314
00:17:16,170 --> 00:17:17,771
and attack him
from the back, kind of...
315
00:17:18,038 --> 00:17:19,540
Listen, my point is, Gina,
316
00:17:23,410 --> 00:17:24,978
I do have a point here.
317
00:17:26,013 --> 00:17:27,281
You saved the princess?
318
00:17:27,381 --> 00:17:30,249
I saved
the princess, yeah, yeah.
319
00:17:30,250 --> 00:17:31,818
Took me five years.
320
00:17:34,488 --> 00:17:36,256
Hey, med school
is only four, right?
321
00:17:37,424 --> 00:17:38,992
Let's just hope I have
a better learning curve
322
00:17:39,092 --> 00:17:40,928
this time around. You know what?
323
00:17:41,762 --> 00:17:43,197
I'm just as scared as you are.
324
00:17:44,631 --> 00:17:46,700
And don't kid yourself,
'cause so is everybody else.
325
00:17:46,934 --> 00:17:48,869
- You think so?
- Oh yeah, I know so.
326
00:17:50,170 --> 00:17:51,171
But you know what?
327
00:17:52,272 --> 00:17:53,807
We're going to
get to the other side, okay?
328
00:17:54,174 --> 00:17:55,175
I promise.
329
00:17:56,877 --> 00:17:58,545
Tick-tock, tick-tock.
330
00:17:59,246 --> 00:18:00,947
What should I go with,
the San Pellagrino
331
00:18:00,948 --> 00:18:02,716
or that more popular
French version?
332
00:18:03,383 --> 00:18:05,185
Let's wait a couple of
more minutes, shall we?
333
00:18:05,586 --> 00:18:06,954
If statistics are correct,
334
00:18:07,054 --> 00:18:08,288
they're unlikely coming back.
335
00:18:08,589 --> 00:18:09,590
Really, Farida?
336
00:18:10,357 --> 00:18:12,693
- Then again, I could be--
- Could be wrong.
337
00:18:13,393 --> 00:18:15,295
Hey, guys. Sorry we're late.
338
00:18:15,929 --> 00:18:18,498
Completely
my fault, crazy thing,
339
00:18:18,599 --> 00:18:20,399
my van conked out
in the parking,
340
00:18:20,400 --> 00:18:21,735
thank God Gina was there. She--
341
00:18:21,835 --> 00:18:23,370
Don't. You don't,
you don't need to do that.
342
00:18:28,342 --> 00:18:32,346
Dr. Dallaire, I was actually
thinking of walking out,
343
00:18:32,479 --> 00:18:36,216
but Charlie...
344
00:18:36,316 --> 00:18:38,318
I'm glad both of you are back.
345
00:18:39,720 --> 00:18:42,389
Is it possible
to give it another shot?
346
00:18:42,523 --> 00:18:43,857
Sure. Eva?
347
00:18:44,958 --> 00:18:46,026
Absolutely.
348
00:18:51,765 --> 00:18:54,635
- You don't--
- I'm feeling grounded.
349
00:18:55,102 --> 00:18:56,136
Thank you.
350
00:18:56,937 --> 00:18:59,273
All right, let's start
from the beginning.
351
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
Okay.
352
00:19:14,621 --> 00:19:17,691
Listen carefully as we
prepare for the first cut.
353
00:19:27,601 --> 00:19:30,737
Now the initial
incision: cutting outward
354
00:19:30,838 --> 00:19:33,507
from the jugular at the dip
where the collarbones meet,
355
00:19:33,607 --> 00:19:35,309
down along the sternum
356
00:19:35,409 --> 00:19:38,412
and outward along
the lowest of the ribs.
357
00:19:38,512 --> 00:19:41,782
In order to remove both
the heart and the lungs,
358
00:19:41,949 --> 00:19:44,451
you must first sever
the forked bronchi,
359
00:19:44,751 --> 00:19:46,319
which connects
the trachea's path
360
00:19:46,320 --> 00:19:47,888
for both the right
and left lung--
361
00:19:47,988 --> 00:19:50,858
Judging by the dark
nodules on the lungs,
362
00:19:50,958 --> 00:19:53,694
I'd say he was a heavy smoker?
363
00:19:53,861 --> 00:19:54,862
Most likely.
364
00:19:55,362 --> 00:19:57,998
Two members of each team
must first reach underneath
365
00:19:58,365 --> 00:20:03,437
where the thoracic cavity is,
and pull up on the lungs.
366
00:20:03,570 --> 00:20:05,105
You'll now remove the lungs
367
00:20:05,439 --> 00:20:11,411
and arrive at the piece
de resistance, the heart.
368
00:20:11,545 --> 00:20:13,347
His heart doesn't
look too great, either.
369
00:20:13,514 --> 00:20:14,914
What are the dark areas?
370
00:20:14,915 --> 00:20:16,283
Probably a heart attack.
371
00:20:17,217 --> 00:20:18,252
So, uh,
372
00:20:20,888 --> 00:20:22,022
how's she doing, huh?
373
00:20:22,155 --> 00:20:23,390
Pretty uneventful here.
374
00:20:23,790 --> 00:20:25,025
Her heart seems healthy,
375
00:20:26,393 --> 00:20:27,794
but that doesn't mean
it hasn't been broken.
376
00:20:28,262 --> 00:20:29,263
Nice one.
377
00:20:29,563 --> 00:20:31,098
We could imagine that
378
00:20:32,165 --> 00:20:33,400
they are the romantic couple
379
00:20:33,500 --> 00:20:34,735
in that movie, "Casablanca",
380
00:20:35,202 --> 00:20:37,905
and name them, Rick and Ilsa.
381
00:20:38,272 --> 00:20:39,306
Who?
382
00:20:39,573 --> 00:20:40,774
Oh come on.
383
00:20:41,041 --> 00:20:43,043
Everyone knows "Casablanca".
384
00:20:43,143 --> 00:20:45,546
I mean, it's the most
romantic movie ever.
385
00:20:47,447 --> 00:20:50,484
It's okay to name them,
isn't it, Dr. Dallaire?
386
00:20:50,651 --> 00:20:51,851
Yes, as a matter of fact,
387
00:20:51,852 --> 00:20:54,487
I encourage you
to honor them with names.
388
00:20:54,488 --> 00:20:55,856
Ooh! Tarzan and Jane!
389
00:20:56,056 --> 00:20:58,792
- Next.
- Morticia and Gomez.
390
00:20:58,892 --> 00:21:00,861
How about Shah Jahan
and Mumtaz Mahal?
391
00:21:01,061 --> 00:21:02,529
Say that five times in a row.
392
00:21:02,629 --> 00:21:04,498
Haven't you ever
heard of the Taj Mahal?
393
00:21:04,865 --> 00:21:07,201
It's the ultimate symbol
of a man's love for his wife.
394
00:21:07,534 --> 00:21:09,203
It took him 23 years to build it
395
00:21:09,303 --> 00:21:12,406
and that's where they were
laid to rest, side by side.
396
00:21:13,640 --> 00:21:15,509
Did my heart love till now?
397
00:21:15,642 --> 00:21:16,810
Forswear it, sight!
398
00:21:17,211 --> 00:21:19,479
For I ne'er saw
true beauty till this night.
399
00:21:22,883 --> 00:21:26,153
Well, then,
Romeo and Juliet it is.
400
00:21:27,888 --> 00:21:29,323
- Yeah!
- Woo hoo!
401
00:21:43,203 --> 00:21:44,371
A couple of hours
ago, you couldn't
402
00:21:44,471 --> 00:21:45,706
get out of here fast enough.
403
00:21:46,273 --> 00:21:48,208
We gave Juliet
a pretty rough ride today,
404
00:21:49,376 --> 00:21:52,045
thought it couldn't hurt
to freshen her up a little.
405
00:21:52,713 --> 00:21:54,815
You know, you got the
caring part down pretty good.
406
00:21:55,215 --> 00:21:56,483
All that other stuff?
407
00:21:56,817 --> 00:21:57,985
That's the easy part.
408
00:22:00,454 --> 00:22:01,455
Thanks.
409
00:22:26,013 --> 00:22:29,383
♪ Went into the water barren ♪
410
00:22:33,487 --> 00:22:37,057
♪ Put his heart upon my plate ♪
411
00:22:40,928 --> 00:22:44,765
♪ Said be careful
Who you trust, boy ♪
412
00:22:48,569 --> 00:22:51,972
♪ Then we both
Sat down and ate ♪
413
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
Blue?
414
00:22:57,778 --> 00:22:58,812
Really?
415
00:23:10,023 --> 00:23:12,693
♪ Find me a human ♪
416
00:23:13,594 --> 00:23:18,065
♪ Find me a human
Unconditional ♪
417
00:23:28,509 --> 00:23:31,979
♪ While waiting really know ♪
418
00:23:35,983 --> 00:23:39,186
♪ While waiting really know ♪
419
00:23:43,457 --> 00:23:46,393
♪ While waiting really know ♪
420
00:23:47,094 --> 00:23:50,397
♪ While waiting really know ♪
421
00:23:50,898 --> 00:23:54,268
♪ While waiting really know ♪
422
00:23:54,635 --> 00:23:57,838
♪ While waiting really know ♪
423
00:23:58,272 --> 00:24:01,608
♪ While waiting really know ♪
30956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.