All language subtitles for From (2022) - S01E01 - eng-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,937 --> 00:00:25,548
يجب أن
احصل على المنزل.
2
00:00:25,679 --> 00:00:26,636
ليس هناك وقت.
تعال.
3
00:00:31,728 --> 00:00:33,992
أنا تقريبا
لا أعرف.
4
00:00:34,122 --> 00:00:36,733
تمام. أعني، هو
أنا فقط أو يفعل ذلك--
5
00:00:36,864 --> 00:00:38,779
حسنًا يا رفاق.
نحن مغلقون ليلا.
6
00:00:38,909 --> 00:00:42,609
حان الوقت
للوصول إلى المنزل.
7
00:00:42,739 --> 00:00:44,611
-طاب مساؤك.
-شكرا سارة.
8
00:00:44,741 --> 00:00:47,222
عد إلى المنزل آمنًا.
9
00:00:47,353 --> 00:00:48,745
-ليلة.
-طاب مساؤك.
10
00:00:48,876 --> 00:00:49,920
-شكرا سارة.
-طاب مساؤك.
11
00:01:48,762 --> 00:01:50,981
وقت الدخول،
حبيبي.
12
00:01:51,112 --> 00:01:53,462
فقط خمسة آخرين
دقائق من فضلك؟
13
00:01:53,593 --> 00:01:56,422
ميغان، استمع
إلى والدتك.
14
00:01:56,552 --> 00:01:57,858
حسنًا يا شريف.
15
00:01:57,988 --> 00:01:59,120
دعنا نذهب.
16
00:02:00,339 --> 00:02:01,514
فتاة جيدة.
17
00:02:06,867 --> 00:02:09,087
-ليلة.
-ليلة يا شريف.
18
00:02:19,575 --> 00:02:20,663
اسرع إلى المنزل.
19
00:02:32,371 --> 00:02:33,111
مات.
20
00:02:33,241 --> 00:02:34,503
اه نعم. لقد فهمتني.
21
00:02:36,723 --> 00:02:39,378
لقد ضربتني يا أبي.
22
00:02:39,508 --> 00:02:40,944
أنت لا تزال
الأفضل هناك.
23
00:02:41,075 --> 00:02:42,337
حسنًا، سيد ليو.
24
00:02:42,468 --> 00:02:44,296
حان الوقت للذهاب إلى الطابق السفلي
إلى الطابق السفلي، حسنا؟
25
00:02:44,426 --> 00:02:46,341
نحن--نحن نلعب!
26
00:02:46,472 --> 00:02:47,821
يا. يا.
27
00:02:47,951 --> 00:02:49,431
-لا بأس.
-آسف.
28
00:02:49,562 --> 00:02:51,781
لا بأس. لا بأس.
29
00:02:51,912 --> 00:02:53,609
جينا سوف تأخذ
أنت إلى الطابق السفلي،
30
00:02:53,740 --> 00:02:55,524
ويمكنك العودة
في الصباح.
31
00:02:55,655 --> 00:02:57,222
تماما كما تحدثنا
حول، تذكر؟
32
00:02:58,092 --> 00:03:00,616
أنت فتاة جيدة.
33
00:03:02,662 --> 00:03:03,663
أوه، انظر.
جينا هنا.
34
00:03:03,793 --> 00:03:05,012
-دعنا نذهب.
-دعنا نذهب، السيد ليو.
35
00:03:05,143 --> 00:03:07,797
للأعلى نذهب.
ها نحن ذا.
36
00:03:07,928 --> 00:03:09,538
لطيف و
ثابت، أليس كذلك؟
37
00:03:09,669 --> 00:03:11,453
-أوه، انتبه لخطواتك.
-حذر.
38
00:03:15,109 --> 00:03:18,504
أم، أنت، اه، لديك
طريقة رائعة حقا معه.
39
00:03:18,634 --> 00:03:20,070
-شكرًا لك.
-نعم.
40
00:03:20,201 --> 00:03:22,072
أم، يجب أن تخبر والدتك
إنها أكثر من موضع ترحيب
41
00:03:22,203 --> 00:03:23,639
لقضاء الليل
معه إذا أرادت.
42
00:03:23,770 --> 00:03:25,075
أوه.
43
00:03:25,206 --> 00:03:27,469
هي فقط تستمر في القول
أنه سوف يتحسن.
44
00:03:27,600 --> 00:03:29,906
الإنكار هو فرع رئيسي
من شجرة عائلتنا.
45
00:03:36,261 --> 00:03:40,003
اه، أنا-- أعتقد أنني سأفعل
نراكم غدا.
46
00:03:40,134 --> 00:03:41,831
نعم. أعتقد أنني سأفعل
أراك غدا، نائب.
47
00:03:46,488 --> 00:03:47,707
عد إلى المنزل
بسرعة، حسنا؟
48
00:03:47,837 --> 00:03:48,838
يمين. نعم. نعم سيدتي.
49
00:04:18,172 --> 00:04:19,652
يا. نحن جميعا واضحة؟
50
00:04:19,782 --> 00:04:20,609
يبدو.
51
00:04:22,742 --> 00:04:24,700
على ما يرام.
52
00:04:24,831 --> 00:04:26,528
حسنًا، اذهب إلى المنزل.
سوف أراك في الصباح.
53
00:04:29,531 --> 00:04:30,489
ليلاً يا شريف.
54
00:05:02,782 --> 00:05:04,523
صريح!
احصل على اللعنة!
55
00:05:07,047 --> 00:05:09,484
هيا يا فرانك!
يجب أن نعود إلى المنزل!
56
00:05:09,615 --> 00:05:10,485
انها تحصل
الظلام خارج.
57
00:05:13,096 --> 00:05:13,923
صريح!
58
00:05:16,230 --> 00:05:18,058
أوه، اللعنة.
59
00:05:18,188 --> 00:05:19,929
-لورين سوف يقتلك.
60
00:05:37,730 --> 00:05:40,080
هل بابا
العودة الى المنزل؟
61
00:05:40,210 --> 00:05:42,082
في أي ثانية الآن.
62
00:05:42,212 --> 00:05:44,084
من المفترض أن يكون كذلك
المنزل قبل حلول الظلام.
63
00:05:44,214 --> 00:05:46,695
لقد وعد.
64
00:05:46,826 --> 00:05:49,655
حسنًا، في بعض الأحيان، والدك،
لقد أصبح ينسى قليلاً.
65
00:05:49,785 --> 00:05:52,266
هذا كل شيء. تذهب وتبدأ بالقول
صلواتك.
66
00:05:52,397 --> 00:05:53,572
سأكون هناك
دقيقة.
67
00:05:53,702 --> 00:05:54,529
تمام.
68
00:05:57,227 --> 00:05:58,838
اللعنة يا فرانك.
69
00:06:13,853 --> 00:06:15,333
الآن أضعني
وصولا الى النوم.
70
00:06:15,463 --> 00:06:18,161
ادعو الرب لي
روح للحفاظ عليها.
71
00:06:18,292 --> 00:06:20,250
إذا مت
قبل أن أستيقظ،
72
00:06:20,381 --> 00:06:21,904
ادعو الرب لي
روح لتأخذ.
73
00:06:37,311 --> 00:06:39,095
ميغان؟
74
00:06:39,226 --> 00:06:41,228
إنها الجدة.
75
00:06:41,359 --> 00:06:42,925
تعال إلى النافذة.
76
00:06:43,056 --> 00:06:45,711
ولكن أنا
ليس من المفترض أن.
77
00:06:45,841 --> 00:06:46,712
لا بأس.
78
00:06:46,842 --> 00:06:47,843
لن أقول.
79
00:06:49,758 --> 00:06:51,456
سيكون لدينا
سر صغير.
80
00:06:52,892 --> 00:06:54,154
هل وعد؟
81
00:06:54,284 --> 00:06:56,199
أعدك،
82
00:06:56,330 --> 00:06:58,201
وأنا سأفعل
لا تخلف الوعد أبدًا.
83
00:07:08,734 --> 00:07:09,561
أوه.
84
00:07:12,390 --> 00:07:15,915
لقد اشتقت لك
كثيرا.
85
00:07:16,045 --> 00:07:17,612
ميغان، ماذا
هل تفعل؟
86
00:07:17,743 --> 00:07:19,092
أنت لا تنظر
مثل جدتي.
87
00:07:19,222 --> 00:07:20,746
انها ليست كذلك
جدتك.
88
00:07:20,876 --> 00:07:23,575
أنا وحيد جدا.
89
00:07:23,705 --> 00:07:25,577
حبيبي، من فضلك فقط--
90
00:07:25,707 --> 00:07:26,882
ربما أستطيع الدخول.
91
00:07:28,101 --> 00:07:29,798
ميغان، لا!
92
00:10:02,081 --> 00:10:04,170
نورمان،
ستكون بخير.
93
00:10:04,300 --> 00:10:05,954
الجنيات السرية
هم في طريق عودتهم
94
00:10:06,085 --> 00:10:07,129
من بحيرة الدموع.
95
00:10:07,260 --> 00:10:09,001
سوف يفعلون
اصلاحك!
96
00:10:09,131 --> 00:10:12,700
رقم الوحش
ذهبت مخالب عميقة جدا.
97
00:10:14,484 --> 00:10:17,139
أخبر أصدقائي أنني سأفعل
افتقدهم.
98
00:10:17,270 --> 00:10:21,100
أخبر والدي
قلت وداعا.
99
00:10:21,230 --> 00:10:23,363
نورمان؟
100
00:10:23,493 --> 00:10:27,236
نورمان! نورمان! لا من فضلك!
101
00:10:27,367 --> 00:10:29,195
أنت لي
أفضل صديق!
102
00:10:29,325 --> 00:10:33,068
من فضلك، من فضلك،
نورمان، لا!
103
00:10:35,418 --> 00:10:38,987
لكن الجنيات قادمة
من بحيرة الدموع، أليس كذلك؟
104
00:10:39,118 --> 00:10:40,423
سوف يفعلون
جعله أفضل.
105
00:10:40,554 --> 00:10:42,164
آسف يا صديقي.
106
00:10:42,295 --> 00:10:43,862
نورمان مات,
107
00:10:43,992 --> 00:10:45,428
وعندما تكون
ميت، لقد ذهبت.
108
00:10:45,559 --> 00:10:46,473
ارجعه!
109
00:10:46,604 --> 00:10:48,388
عليك أن
اعادته!
110
00:10:48,518 --> 00:10:50,172
نعم. أحيانا،
الحياة صعبة يا فتى.
111
00:10:50,303 --> 00:10:53,175
أمي، جولي
قتل نورمان!
112
00:10:53,306 --> 00:10:54,437
جولي.
113
00:10:54,568 --> 00:10:56,875
ماذا؟ أنا أقول
له قصة.
114
00:10:57,005 --> 00:11:00,052
أمي، جولي قتلت نورمان!
115
00:11:00,182 --> 00:11:01,270
جولي ماذا
هل تفعل؟
116
00:11:08,495 --> 00:11:09,365
تمام.
117
00:11:13,282 --> 00:11:15,415
يا. ماذا حدث
إلى نورمان؟
118
00:11:15,545 --> 00:11:17,330
قتلتهم الوحوش.
119
00:11:17,460 --> 00:11:18,766
قتلته الوحوش؟
120
00:11:21,334 --> 00:11:24,467
-حسناً، هذه أخبار جيدة إذن.
-لماذا؟
121
00:11:24,598 --> 00:11:28,646
لأنه لا يوجد مثل هذا
شيء مثل الوحوش ، عزيزتي ،
122
00:11:28,776 --> 00:11:30,691
وإذا لم يكن هناك مثل هذا
الشيء كالوحوش،
123
00:11:30,822 --> 00:11:34,521
فهذا يعني أن نورمان
لا يزال على قيد الحياة، أليس كذلك؟
124
00:11:34,652 --> 00:11:36,044
حقًا؟
125
00:11:36,175 --> 00:11:38,394
مم-هممم. العب مع نورمان.
126
00:12:22,612 --> 00:12:23,483
صباح الخير.
127
00:12:25,398 --> 00:12:27,226
ما هو
هذه المرة؟
128
00:12:27,356 --> 00:12:29,184
لورين حبل يا رفاق
إلى خبز آخر، أم ماذا؟
129
00:12:34,276 --> 00:12:35,234
موظر.
130
00:12:37,062 --> 00:12:38,324
ماذا أقول
أنت يا فرانك؟
131
00:12:38,454 --> 00:12:39,368
لقد تأخر الوقت،
وأنا لم--
132
00:12:41,501 --> 00:12:44,547
لديك أطفال، أنت
مسمار النافذة مغلقة.
133
00:12:44,678 --> 00:12:47,725
أنت تظفر باللعنة
أغلق النافذة يا فرانك!
134
00:12:47,855 --> 00:12:49,204
-لا. لا.
-يمين؟
135
00:12:50,553 --> 00:12:52,730
رقم لا أستطيع. لا.
136
00:12:55,297 --> 00:12:57,038
ينظر. هل تريد أن تشرب؟
تريد أن تشرب، هاه؟
137
00:12:57,169 --> 00:12:58,039
لا.
138
00:12:58,170 --> 00:12:59,998
لا! لا! آه!
139
00:13:00,128 --> 00:13:02,304
رجل يحمي
عائلته، فرانك!
140
00:13:02,435 --> 00:13:04,698
رجل يحمي
عائلته!
141
00:13:04,829 --> 00:13:06,221
-أنا آسف.
-انظر إلى ما فعلته.
142
00:13:06,352 --> 00:13:08,223
أنا آسف. لا!
143
00:13:08,354 --> 00:13:09,616
-توقف عن البكاء.
-آه! لا!
144
00:13:09,747 --> 00:13:11,444
أنظر إلى ما أنت
فعلت سخيف، فرانك!
145
00:13:11,574 --> 00:13:12,750
افتح عينيك
وانظر!
146
00:13:14,012 --> 00:13:15,448
أنظر إلى ما أنت
فعل! أنظر إليهم!
147
00:13:15,578 --> 00:13:16,971
أنظر إليهم! أنظر إليها!
148
00:13:17,102 --> 00:13:18,973
-لا! لا!
-انظر إليها!
149
00:13:20,627 --> 00:13:22,368
لا!
150
00:13:22,498 --> 00:13:24,544
-لا؟ لا يمكنك، هاه؟
-لا أستطبع.
151
00:13:24,674 --> 00:13:26,764
لا يمكنك؟
لا يمكنك؟ هاه؟
152
00:13:28,287 --> 00:13:29,505
انظر إليها سخيف!
153
00:13:29,636 --> 00:13:30,506
أنظر إليها!
154
00:13:30,637 --> 00:13:32,421
أنا--أنا-لا أستطيع!
155
00:13:35,642 --> 00:13:37,383
حبسه.
هل تسمعني؟
156
00:13:37,513 --> 00:13:39,820
-احبسه.
157
00:13:41,082 --> 00:13:42,257
أنا لا...
158
00:13:56,271 --> 00:13:57,316
كلهم
لك يا أبي.
159
00:14:30,479 --> 00:14:32,655
أنت تعرف ما كنت عليه
أفكر في هذا الصباح؟
160
00:14:32,786 --> 00:14:34,614
-مم؟
-تلك المرة الأولى
161
00:14:34,744 --> 00:14:36,268
سافرنا
لرؤية أهلك.
162
00:14:38,270 --> 00:14:39,749
على ما أذكر،
163
00:14:39,880 --> 00:14:41,621
كنت أقود سيارتي
'83 فولفو
164
00:14:41,751 --> 00:14:44,145
مع المعدن على المعدن
تظاهر بالفرامل،
165
00:14:44,276 --> 00:14:45,886
باب جانبي للراكب
هذا لن يفتح.
166
00:14:46,017 --> 00:14:48,628
يا إلاهي.
كانت تلك السيارة بمثابة فخ الموت.
167
00:14:48,758 --> 00:14:50,151
ناه، سيارة
كان بطلا.
168
00:14:55,417 --> 00:14:57,637
لقد شعرت بالرعب والدي
سوف أكرهك.
169
00:14:57,767 --> 00:14:59,073
لكنهم
لم يحدث ذلك رغم ذلك.
170
00:15:00,770 --> 00:15:02,424
لا.
171
00:15:02,555 --> 00:15:04,426
في بعض الأحيان، أنا
تذكر كيف كان الأمر
172
00:15:04,557 --> 00:15:06,298
عندما
لم يكن مثل هذا.
173
00:15:07,429 --> 00:15:08,300
مثل قبل.
174
00:15:11,651 --> 00:15:12,521
لا تفعل ذلك.
175
00:15:12,652 --> 00:15:13,566
افعل ما؟
176
00:15:19,572 --> 00:15:20,399
القرف.
177
00:15:44,379 --> 00:15:47,339
لماذا هناك شجرة
في منتصف الطريق؟
178
00:15:47,469 --> 00:15:49,297
لا بد وأنني قد تعرضت للسقوط
في عاصفة أو شيء من هذا.
179
00:15:50,995 --> 00:15:52,648
حسنا، هذا جميل
عاصفة انتقائية.
180
00:16:00,874 --> 00:16:03,224
حسنًا، كان هناك مخرج
حوالي ميل إلى الوراء.
181
00:16:03,355 --> 00:16:05,487
أعتقد أننا سنفعل
يجب أن تدور حولها.
182
00:16:05,618 --> 00:16:08,708
ربما يمكننا الضغط
مع عربة سكن متنقلة.
183
00:16:08,838 --> 00:16:10,666
لا أعتقد أن هذا
ستعمل يا صديقي
184
00:16:12,886 --> 00:16:14,148
أبي، اصعدني.
185
00:16:15,758 --> 00:16:17,935
تعال.
186
00:16:49,444 --> 00:16:50,968
ما هي
يفعلون؟
187
00:16:52,621 --> 00:16:54,406
هل يمكننا فقط
أترك من فضلك؟
188
00:16:54,536 --> 00:16:56,408
نعم. تعال.
189
00:16:56,538 --> 00:16:57,800
جيم!
190
00:17:00,978 --> 00:17:02,718
-نعم.
-هيا يا صديقي.
191
00:17:23,043 --> 00:17:25,350
لدينا
الترتيب يا شريف
192
00:17:25,480 --> 00:17:27,526
أنت لا تأتي هنا.
193
00:17:27,656 --> 00:17:29,354
جئت لرؤية بلدي
ابني دونا.
194
00:17:32,487 --> 00:17:34,011
لو سمحت.
195
00:17:36,491 --> 00:17:37,449
ادخل إذن.
196
00:18:15,965 --> 00:18:16,836
ماذا؟
197
00:18:18,968 --> 00:18:21,797
أنت مثل القصيدة.
هل تعرف ذلك؟
198
00:18:21,928 --> 00:18:23,669
أنت تصنع كل شيء
من حولك جميل .
199
00:18:27,368 --> 00:18:28,369
حتى هذا المكان.
200
00:18:39,119 --> 00:18:41,382
شريف ستيفنز.
201
00:18:42,775 --> 00:18:44,342
مرحبا فاطمة.
202
00:18:44,472 --> 00:18:46,387
يجب أن تأتي
في كثير من الأحيان.
203
00:18:46,518 --> 00:18:49,086
نعم. نعم.
204
00:18:53,481 --> 00:18:55,744
سأعطي
يا أولاد دقيقة.
205
00:19:02,011 --> 00:19:04,405
أعني أنها لا تفعل ذلك
تتغير، أليس كذلك؟
206
00:19:06,103 --> 00:19:07,147
ما هي
ماذا تفعل هنا؟
207
00:19:08,409 --> 00:19:10,803
نعم. حسنا اه...
208
00:19:15,503 --> 00:19:17,418
لقد فقدنا زوجين
الناس الليلة الماضية.
209
00:19:17,549 --> 00:19:18,419
أوه، هل نحن؟
210
00:19:20,508 --> 00:19:21,770
وكيف بالضبط
هل فقدناهم؟
211
00:19:23,642 --> 00:19:27,211
لورين برات و
ابنتها الصغيرة ميغان.
212
00:19:29,256 --> 00:19:30,866
-لورين كانت--
-نعم، أعرف من هي لورين.
213
00:19:35,262 --> 00:19:39,745
قد يكون لطيفا إذا كنت
جاء إلى الخدمة،
214
00:19:39,875 --> 00:19:42,182
دفعت احترامك.
215
00:19:42,313 --> 00:19:43,923
ينظر. أنا قليلا
مشغول، لذلك إذا كان هذا كل شيء...
216
00:19:46,055 --> 00:19:47,144
هذا كل شيء.
217
00:19:49,929 --> 00:19:51,583
هذا كل شيء.
218
00:19:51,713 --> 00:19:52,497
اعتقدت أنني...
219
00:19:56,153 --> 00:19:57,806
سأظهر
نفسي خارجا.
220
00:20:06,815 --> 00:20:09,557
-فاطمة.
-الوداع.
221
00:20:21,395 --> 00:20:24,181
هل يمكننا العودة إلى مكان ما؟
يشبه الحضارة؟
222
00:20:26,792 --> 00:20:28,881
أعني، ربما فاتنا
علامة الطريق السريع؟
223
00:20:29,011 --> 00:20:30,796
لم نفوت
العلامة.
224
00:20:30,926 --> 00:20:34,365
أب؟ أبي، كيف ذلك
تلك الغربان كانت تفعل ذلك؟
225
00:20:34,495 --> 00:20:35,583
لا أعرف يا صديقي.
226
00:20:35,714 --> 00:20:37,759
في بعض الأحيان تفعل الغربان ذلك
أشياء مضحكة.
227
00:20:37,890 --> 00:20:39,805
كا-كاو! كا-كاو!
228
00:20:47,204 --> 00:20:49,206
هل أنت متأكد من أننا سوف ندخل؟
الاتجاه الصحيح؟
229
00:20:49,336 --> 00:20:51,425
أعني، أنا-- لا أرى
الطريق السريع بعد الآن.
230
00:20:51,556 --> 00:20:52,644
هل لديك
استقبال الخلية؟
231
00:20:54,863 --> 00:20:56,430
-لا.
-لا أعرف.
232
00:20:56,561 --> 00:20:57,518
في مرحلة ما،
هذا يجب...
233
00:21:16,189 --> 00:21:17,364
ما...
234
00:21:22,804 --> 00:21:24,502
لماذا جميع الإطارات مسطحة؟
235
00:21:30,072 --> 00:21:35,077
وهكذا نلتزم بالأرض
لورين وميغان برات.
236
00:21:35,208 --> 00:21:38,907
نرجو أن يعرفوا الحياة
خارج هذا العالم كن ألطف،
237
00:21:39,038 --> 00:21:42,084
وربما أسرار
وقتهم هنا يمكن حلها.
238
00:21:42,215 --> 00:21:44,173
من أجل السلام يجب علينا
أعرف في ملكوت الله
239
00:21:44,304 --> 00:21:47,829
من المؤكد،
وفي ذلك السلام..
240
00:21:58,231 --> 00:22:00,712
لماذا هم
ينظر إلينا؟
241
00:22:00,842 --> 00:22:01,887
القرف.
242
00:22:06,283 --> 00:22:08,763
أم و
في ذلك السلام..
243
00:22:08,894 --> 00:22:11,723
وفي ذلك السلام
244
00:22:11,853 --> 00:22:14,595
يمكننا أن نكون متأكدين من لورين و
ميغان يقيم الآن.
245
00:22:14,726 --> 00:22:16,641
-يا. قفل الأبواب.
-جيم، جيم، جيم.
246
00:22:16,771 --> 00:22:17,859
-إنها جنازة!
-أب.
247
00:22:17,990 --> 00:22:18,947
-سأكون بخير.
-أب.
248
00:22:22,995 --> 00:22:26,303
رماد إلى رماد،
الغبار إلى الغبار.
249
00:22:28,130 --> 00:22:29,436
على ما يرام. الآن...
250
00:22:31,395 --> 00:22:33,571
لكم جميعا تذكر ما هو عليه
كان مثل بالنسبة لك.
251
00:22:34,659 --> 00:22:36,225
فقط غادر
يكون هؤلاء الناس.
252
00:22:36,356 --> 00:22:39,838
كيني وأنا سوف
التعامل معها. تمام؟
253
00:22:39,968 --> 00:22:40,839
آمين.
254
00:22:40,969 --> 00:22:42,797
آمين.
255
00:22:42,928 --> 00:22:43,755
نرجو أن يذهبوا
مع الله.
256
00:22:50,762 --> 00:22:52,372
اعذرني. يمكنك
قل لي أين، اه...
257
00:22:56,420 --> 00:22:59,118
يا. كنت أتساءل إذا كنت
يمكن أن تخبرني أين، اه...
258
00:23:01,381 --> 00:23:03,992
حسنًا، يبدو أنهم كذلك
مجموعة مبتهجة.
259
00:23:04,123 --> 00:23:06,168
ماذا يحدث هنا؟
260
00:23:06,299 --> 00:23:07,909
لا بأس.
261
00:23:08,040 --> 00:23:09,563
أيمكنني مساعدتك؟
262
00:23:09,694 --> 00:23:11,260
أوه نعم.
263
00:23:11,391 --> 00:23:13,175
آسف للمقاطعة
خدمتك.
264
00:23:13,306 --> 00:23:14,699
رقم ليست مشكلة.
265
00:23:14,829 --> 00:23:15,961
كنا
مجرد اختتام.
266
00:23:16,091 --> 00:23:17,789
حسنًا ، وصلنا إلى
الانحراف عن الطريق السريع,
267
00:23:17,919 --> 00:23:19,747
وأه خدمة الخليوي
هنا هو--
268
00:23:19,878 --> 00:23:21,009
حصلت على عائلتك
معك؟
269
00:23:24,752 --> 00:23:25,666
نعم.
270
00:23:29,975 --> 00:23:31,237
كنت أتساءل إذا كنت تستطيع
أشر لي
271
00:23:31,368 --> 00:23:33,457
في اتجاه الطريق السريع.
272
00:23:35,459 --> 00:23:36,895
نعم. أنت فقط، اه--
273
00:23:37,025 --> 00:23:39,811
أنت فقط تستمر في المتابعة
الطريق مباشرة أعلى ذلك التل،
274
00:23:39,941 --> 00:23:41,073
حيث كنت
ذاهب ، و اه ...
275
00:23:42,640 --> 00:23:43,510
سترى.
276
00:23:47,949 --> 00:23:50,561
مرة أخرى، أعتذر.
277
00:23:50,691 --> 00:23:51,518
ليست مشكلة.
278
00:24:02,137 --> 00:24:03,182
افتح الباب.
279
00:24:03,312 --> 00:24:04,139
يذهب.
280
00:24:08,056 --> 00:24:10,015
-ماذا قال؟
281
00:24:10,145 --> 00:24:12,104
فقط استمر في السير على الطريق
وسوف نجد ذلك.
282
00:24:39,348 --> 00:24:41,742
إلى أي مدى قال
كان الطريق السريع؟
283
00:24:41,873 --> 00:24:43,918
لم يفعل. لقد قال للتو،
"ابق على الطريق."
284
00:24:47,182 --> 00:24:48,836
يا!
285
00:24:48,967 --> 00:24:52,013
أنت تعرف أن هناك اسمًا لـ
ما فعلته تلك الغربان هناك،
286
00:24:52,144 --> 00:24:54,842
عندما حصلوا جميعا، مثل،
في مجموعة كهذه؟
287
00:24:54,973 --> 00:24:56,278
إنه يسمى
جريمة قتل.
288
00:24:56,409 --> 00:24:58,846
ماذا؟ لا، ليس كذلك.
289
00:24:58,977 --> 00:25:01,240
نعم هو كذلك. إنه يسمى
قتل الغربان.
290
00:25:01,370 --> 00:25:03,024
لأنه متى
ويتجمعون هكذا
291
00:25:03,155 --> 00:25:04,722
هذا يعني أنهم
تبحث عن ضحية.
292
00:25:04,852 --> 00:25:05,853
وإذا كنت
نراهم يفعلون ذلك،
293
00:25:05,984 --> 00:25:07,376
فأنت الشخص
يقتلون.
294
00:25:07,507 --> 00:25:09,683
اسكت.
أنت تختلق ذلك.
295
00:25:09,814 --> 00:25:12,033
أنا لست كذلك.
بمجرد رؤيتهم لك،
296
00:25:12,164 --> 00:25:14,166
لن يتوقفوا
صيدك.
297
00:25:14,296 --> 00:25:15,689
وذات ليلة عندما
أنت نائم،
298
00:25:15,820 --> 00:25:18,475
سوف يأتون إلى غرفتك و
الزحف تحت أوراقك،
299
00:25:18,605 --> 00:25:20,041
وسوف ينقرون
على وجهك--
300
00:25:20,172 --> 00:25:21,173
-أوقفه!
-و عيونك--
301
00:25:21,303 --> 00:25:22,217
-أوقفه!
--وأذنيك.
302
00:25:22,348 --> 00:25:24,916
توقف!
أمي، أخبريها أن تتوقف!
303
00:25:25,046 --> 00:25:26,787
اللعنة يا جولي!
اطفئها!
304
00:25:28,615 --> 00:25:30,487
أنت مثل هذا الطفل.
305
00:25:40,148 --> 00:25:40,888
العسل، هل تعرف ماذا؟
306
00:25:43,238 --> 00:25:44,718
لا أعتقد أن هؤلاء
كانت حتى الغربان.
307
00:25:46,154 --> 00:25:47,765
لقد بدوا مثل--
308
00:25:47,895 --> 00:25:49,810
لقد بدوا وكأنهم
الغربان لي،
309
00:25:49,941 --> 00:25:51,638
وأنت تعرف ما هي المجموعة
وتسمى الغربان؟
310
00:25:54,075 --> 00:25:55,294
قسوة.
311
00:25:59,298 --> 00:26:01,779
وقسوة الغربان.
312
00:26:01,909 --> 00:26:03,302
هذا لا يبدو
بهذا السوء، هاه؟
313
00:26:03,432 --> 00:26:04,259
لا.
314
00:26:10,265 --> 00:26:14,008
انتظر، انتظر، انتظر.
هل تحولنا إلى مكان ما؟
315
00:26:14,139 --> 00:26:15,053
لا، أنا فقط...
316
00:26:21,450 --> 00:26:23,061
أوه، هذا لا يمكن أن يكون
نفس المكان.
317
00:26:24,671 --> 00:26:26,368
هذا هو
الحصول على زاحف حقا.
318
00:26:31,983 --> 00:26:32,810
اعذرني.
319
00:26:34,812 --> 00:26:37,554
نحن نحاول العودة إلى
الطريق السريع. يمكنك...
320
00:26:41,079 --> 00:26:41,993
هل تمزح معي؟
321
00:26:44,691 --> 00:26:46,824
دعنا نذهب فقط. نحن-- نحن
ربما غاب عن الدور.
322
00:27:01,882 --> 00:27:02,709
ها أنت ذا.
323
00:27:04,058 --> 00:27:06,191
مجرد العودة إلى أسفل
إلى الحظيرة.
324
00:27:06,321 --> 00:27:08,062
هؤلاء الناس الجدد لا يزالون
القيادة في الأنحاء، هاه؟
325
00:27:08,193 --> 00:27:09,673
إنه أسوأ جزء.
326
00:27:10,630 --> 00:27:12,066
عندما لا تزال تتوقع
للعثور على الطريق
327
00:27:12,197 --> 00:27:13,198
الذي يأخذك إلى المنزل.
328
00:27:14,503 --> 00:27:15,722
إنه الجزء القاسي.
329
00:27:16,897 --> 00:27:17,724
مهلا، أنت بخير؟
330
00:27:19,073 --> 00:27:21,119
أنا بخير.
331
00:27:21,249 --> 00:27:22,686
أنت أ
أخ جيد.
332
00:27:22,816 --> 00:27:25,558
الآن، احصل على. تلك الحيوانات
لن يطعموا أنفسهم
333
00:27:25,689 --> 00:27:27,168
سيكون رائعًا إذا
لقد فعلوا ذلك، رغم ذلك، أليس كذلك؟
334
00:27:29,301 --> 00:27:30,258
سأعود
في قليلا.
335
00:27:44,664 --> 00:27:47,232
ربما يكون-- ربما يكون كذلك
المزيد من، مثل، أم--
336
00:27:47,362 --> 00:27:48,799
ما هذا--
ما هذه الكلمة؟
337
00:27:48,929 --> 00:27:50,191
مثل، التراجع.
338
00:27:50,322 --> 00:27:51,932
أنت تعرف ما أنا
نتحدث عنه؟
339
00:27:52,063 --> 00:27:53,325
مثل، مثل، أنت
دمج الحصول على,
340
00:27:53,455 --> 00:27:55,936
ولكن بعد ذلك للعودة، كنت
تقريبا يجب أن أفعل، مثل،
341
00:27:56,067 --> 00:27:58,025
انعطاف على شكل حرف U للعودة
الطريق الأصلي.
342
00:27:58,156 --> 00:28:00,245
كنت سألاحظ لو فعلنا ذلك
اندمجت مع طريق آخر.
343
00:28:00,375 --> 00:28:01,986
حسنا، من الواضح أنك
لم أفعل يا جيم
344
00:28:02,116 --> 00:28:03,291
لأننا
القيادة في دوائر.
345
00:28:03,422 --> 00:28:04,466
فقط قم بالقيادة ببطء.
346
00:28:04,597 --> 00:28:05,772
أنا أقود ببطء.
347
00:28:10,647 --> 00:28:12,213
لديك
للقيادة ببطء!
348
00:28:12,344 --> 00:28:13,475
جيم، نحن سنفعل
تمريرها مرة أخرى!
349
00:28:13,606 --> 00:28:15,173
تمرير ماذا، تابيثا؟
350
00:28:15,303 --> 00:28:18,089
ماذا؟ العودة؟
أين هي؟
351
00:28:18,219 --> 00:28:19,003
أظهرها لي.
352
00:28:21,527 --> 00:28:24,008
أنا-- أنا أقود 20
ميلا في الساعة، حسنا؟
353
00:28:24,138 --> 00:28:25,096
لا أستطيع قيادة أي...
354
00:28:28,099 --> 00:28:28,882
اللعنة.
355
00:28:34,583 --> 00:28:36,498
لا، لا، لا، لا.
هذا مستحيل.
356
00:28:36,629 --> 00:28:38,675
لم ندخل
دائرة ذلك الوقت.
357
00:28:40,198 --> 00:28:41,590
لقد خرجت
من هنا.
358
00:28:41,721 --> 00:28:43,854
كيف فعلنا
العودة إلى هنا؟
359
00:28:43,984 --> 00:28:48,510
لا لا هذا... لا.
360
00:29:06,615 --> 00:29:08,008
كنت أعتقد
هل هم مستعدون؟
361
00:29:08,139 --> 00:29:09,880
تفضل.
احصل على الشريط.
362
00:29:20,760 --> 00:29:22,414
كيف يكون هذا ممكنا؟
363
00:29:22,544 --> 00:29:24,633
نفس الطريق لا يمكن أن يستمر
في دائرة مرة واحدة
364
00:29:24,764 --> 00:29:26,461
ومن ثم اذهب إلى--
365
00:29:26,592 --> 00:29:28,202
نحن على نفس الشيء
الطريق سخيف!
366
00:29:34,034 --> 00:29:35,079
يا إلهي، جيم.
367
00:29:35,209 --> 00:29:37,211
يجب أن نسألهم.
ربما يعرفون.
368
00:29:38,430 --> 00:29:39,866
-أوه!
369
00:29:39,997 --> 00:29:40,867
يا إلهي!
370
00:29:51,051 --> 00:29:52,923
لا.
371
00:29:54,185 --> 00:29:56,361
لا، لا، لا، لا!
372
00:29:56,491 --> 00:29:58,537
لا، لا، لا!
373
00:30:01,758 --> 00:30:05,500
العتابي؟ تعال هنا يا عزيزي.
374
00:30:05,631 --> 00:30:09,026
العتابي؟ العتابي.
375
00:30:09,156 --> 00:30:10,418
أحتاج أن أسمع منك
كلاهما يعود إلى هناك.
376
00:30:12,856 --> 00:30:15,336
جولي؟ جولي، أحتاج
لك أن تنظر إلي.
377
00:30:15,467 --> 00:30:16,250
هل أنت بخير؟
378
00:30:18,339 --> 00:30:20,646
نعم، اه، اه، نعم،
أعتقد--أعتقد ذلك.
379
00:30:20,777 --> 00:30:22,474
لقد خبطت ظهري للتو.
380
00:30:22,604 --> 00:30:25,390
إيثان؟
أيمكنك سماعي؟
381
00:30:25,520 --> 00:30:27,174
إيثان؟ إيثان!
382
00:30:29,133 --> 00:30:30,438
أنا عالقة.
383
00:30:48,892 --> 00:30:51,329
تابيثا، حبيبتي،
تعال الى هنا.
384
00:30:51,459 --> 00:30:53,374
-تعال هنا يا عزيزتي.
-ما بها أمي؟
385
00:30:53,505 --> 00:30:54,811
هل--هل هي بخير؟
386
00:30:54,941 --> 00:30:57,030
-هي ستكون بخير.
387
00:30:57,161 --> 00:30:59,076
نحن جميعا
سيكون بخير.
388
00:30:59,206 --> 00:31:01,426
سأحصل على
لنا الخروج من هنا.
389
00:31:01,556 --> 00:31:03,645
-علينا جميعا أن...
390
00:31:03,776 --> 00:31:04,821
...لا يزال.
391
00:31:33,588 --> 00:31:35,895
تأكد من أنك
تغطيتها بشكل جيد.
392
00:31:36,026 --> 00:31:39,594
آخر شيء نحتاجه هو لعنة
عربة سكن متنقلة تنطلق عبر المدينة.
393
00:31:39,725 --> 00:31:42,206
لقد كان لديهم اه
لوحات أريزونا.
394
00:31:42,336 --> 00:31:43,294
كنت من أي وقت مضى
إلى أريزونا؟
395
00:31:43,424 --> 00:31:45,165
يا!
396
00:31:45,296 --> 00:31:47,428
- مهلا، نحن بحاجة إلى مساعدة!
-ما...
397
00:31:47,559 --> 00:31:49,387
-هل كان ذلك الرجل في عربة سكن متنقلة؟
-لا.
398
00:31:49,517 --> 00:31:50,779
هناك
كان حادثا.
399
00:31:50,910 --> 00:31:52,607
-ماذا؟
-إنها--إنه أمر سيء حقًا.
400
00:31:52,738 --> 00:31:54,087
أوه، حسنا.
إلى أي مدى يصل الطريق؟
401
00:31:54,218 --> 00:31:55,872
-أم--
-تمام. تمام.
402
00:31:56,002 --> 00:31:57,961
ليس لدينا سوى مثل
بقي ساعتين من ضوء النهار.
403
00:31:58,091 --> 00:32:00,833
ينظر. خذه إلى العيادة.
انتبه لقدمك! شاهده!
404
00:32:00,964 --> 00:32:03,357
الاستيلاء على خاتري وكريستي،
كل المستلزمات الممكنة،
405
00:32:03,488 --> 00:32:05,098
وتقابلني
على الطريق، حسنا؟
406
00:32:05,229 --> 00:32:06,230
واذهب يا كيني!
أسرع!
407
00:32:06,360 --> 00:32:07,405
تمام!
408
00:32:09,711 --> 00:32:10,974
تابي يا حبيبي
تعال الى هنا.
409
00:32:12,366 --> 00:32:13,715
تعال هنا يا عزيزي.
410
00:32:13,846 --> 00:32:15,500
عزيزي، استيقظ.
411
00:32:15,630 --> 00:32:17,328
-العانس.
412
00:32:17,458 --> 00:32:18,546
تعال هنا يا عزيزي.
413
00:32:18,677 --> 00:32:20,331
-أب؟
-نعم. ما هذا؟
414
00:32:20,461 --> 00:32:23,160
أب،
أعتقد أنه ينزف.
415
00:32:23,290 --> 00:32:25,858
-أين؟
-هناك شيء في ساقه!
416
00:32:25,989 --> 00:32:28,078
-ما هذا؟
-لا أعرف! لا أستطيع أن أرى!
417
00:32:32,865 --> 00:32:34,649
-ماذا حدث؟
-كان هناك حادث.
418
00:32:34,780 --> 00:32:36,564
مهلا، مهلا، مهلا،
ما اسمك؟
419
00:32:36,695 --> 00:32:38,392
-إنه توبي.
-توبي، أنا كريستي، حسنًا؟
420
00:32:38,523 --> 00:32:39,872
-سألقي نظرة فقط.
-آه.
421
00:32:40,003 --> 00:32:41,482
تمام. احتفظ ببعض الضغط
عليه، حسنا؟
422
00:32:41,613 --> 00:32:42,962
جينا!
423
00:32:44,181 --> 00:32:46,139
نحن سنحصل عليك
تنظيفها، حسنا؟ على ما يرام.
424
00:32:47,662 --> 00:32:50,448
جينا، أنا بحاجة إلى بعض
مساعدة هنا!
425
00:32:50,578 --> 00:32:53,364
يا. يا. هل يمكنك الحصول عليه
تنظيفها في الغرفة الأخرى
426
00:32:53,494 --> 00:32:54,756
وابدأ فقط في الوريد
إذا كان في حاجة إليها؟
427
00:32:54,887 --> 00:32:56,193
-حسنا، فهمت.
-ها أنت ذا.
428
00:32:56,323 --> 00:32:57,237
سوف تفعل
كن بخير، حسنا؟
429
00:32:59,413 --> 00:33:02,068
-هل كانت عربة سكن متنقلة؟
-وسيارة أخرى.
430
00:33:02,199 --> 00:33:02,982
نعم.
431
00:33:30,923 --> 00:33:32,577
يا! هل أنت بخير؟
432
00:33:34,535 --> 00:33:35,449
هل هناك أي شيء مؤلم؟
433
00:33:35,580 --> 00:33:36,755
ماذا حدث؟
434
00:33:36,885 --> 00:33:38,235
كنت في
حادث سيارة.
435
00:33:39,888 --> 00:33:43,196
-أنت بخير؟
-لديك وجه رائع.
436
00:33:43,327 --> 00:33:45,894
لقد-- مهلا، مهلا،
مهلا مهلا.
437
00:33:46,025 --> 00:33:47,984
انظر إليَّ.
انظر--انظر--انظر إلي.
438
00:33:48,114 --> 00:33:49,811
-يا، ماذا تفعل؟
-ماذا تقصد؟
439
00:33:49,942 --> 00:33:51,726
-أنا على الأرض.
-ماذا--حسنا حسنا.
440
00:33:51,857 --> 00:33:53,380
اه، امسكها. امسكها.
يتمسك. ابق هناك.
441
00:33:53,511 --> 00:33:55,469
أي شخص آخر
هنا؟
442
00:33:55,600 --> 00:33:56,427
-أم--
-هاه؟
443
00:33:56,557 --> 00:33:57,863
-لا، نحن فقط.
-تمام.
444
00:33:57,994 --> 00:34:01,693
مهلا، أنا بحاجة لك
ابقِ هنا من أجلي، حسنًا؟
445
00:34:01,823 --> 00:34:05,566
أنت فقط ابقى هنا.
446
00:34:05,697 --> 00:34:06,698
أنا لست كذلك
الذهاب إلى أي مكان، رجل.
447
00:34:06,828 --> 00:34:08,178
-تمام.
-على ما يرام.
448
00:34:08,308 --> 00:34:09,483
-على ما يرام.
-على ما يرام.
449
00:34:11,529 --> 00:34:12,312
أوه.
450
00:34:33,551 --> 00:34:36,206
يا! الجميع في
هناك حسنا؟
451
00:34:36,336 --> 00:34:37,685
مرحبًا؟
452
00:34:37,816 --> 00:34:40,123
لا! نحن بحاجة الى بعض المساعدة!
453
00:34:43,996 --> 00:34:46,955
يا. يا. أوه.
454
00:34:47,086 --> 00:34:49,871
تمام. على ما يرام. سوف تكون كذلك
بخير. ستكون بخير.
455
00:34:50,002 --> 00:34:52,004
لقد حصلنا على بعض الناس القادمين،
في الطريق، حسنا؟
456
00:34:52,135 --> 00:34:54,311
ابني ينزف.
إنه--أنا، اه--
457
00:34:54,441 --> 00:34:55,964
-تمام. على ما يرام.
-ولا أستطيع--
458
00:34:56,095 --> 00:34:57,618
-تمام. يا!
459
00:34:57,749 --> 00:34:58,880
قف، قف، قف!
استمع لي. ينظر.
460
00:34:59,011 --> 00:35:00,839
مرحبًا، سأحتاج منك أن تهدأ
للأسفل، حسنًا؟
461
00:35:00,969 --> 00:35:02,667
-على ما يرام.
-على ما يرام؟ أنا أعرف.
462
00:35:02,797 --> 00:35:04,843
أنا أعرف. أنا أعرف.
مهلا، ما اسمك؟
463
00:35:04,973 --> 00:35:06,627
جيم.
464
00:35:06,758 --> 00:35:08,238
جيم. على ما يرام.
مهلا، جيم،
465
00:35:08,368 --> 00:35:09,413
اسمي بويد.
466
00:35:09,543 --> 00:35:11,023
- بويد؟
- بويد. نعم.
467
00:35:11,154 --> 00:35:13,025
لذا، انظر يا جيم.
سأصعد إلى هناك،
468
00:35:13,156 --> 00:35:14,418
معرفة ما اذا كان يمكنني الحصول على
هذا الباب مفتوح، حسنا،
469
00:35:14,548 --> 00:35:16,637
وحاولوا إخراجكم يا رفاق.
هذا الصوت بخير؟
470
00:35:16,768 --> 00:35:17,725
-لا بأس.
- نعم؟
471
00:35:17,856 --> 00:35:19,510
-لا بأس معك، أليس كذلك؟
-مممممم.
472
00:35:37,745 --> 00:35:39,225
-نعم. نعم.
-نعم.
473
00:35:49,627 --> 00:35:51,716
-حسنًا إنها جيدة.
- اه الحمد لله .
474
00:35:51,846 --> 00:35:53,935
نعم. تمام. يجب أن نحصل على
أنت خارج هنا.
475
00:35:54,066 --> 00:35:55,937
-هناك اه الأدوات--
-ثانية واحدة. نعم.
476
00:35:56,068 --> 00:35:57,548
- اه على الجانب
هناك، على--
477
00:35:57,678 --> 00:35:59,071
- تمام. يا. يا.
-أو هذا الجانب.
478
00:35:59,202 --> 00:36:00,028
ما--ما
اسمها؟
479
00:36:00,159 --> 00:36:02,683
اه، ذلك
جولي. أوه--
480
00:36:02,814 --> 00:36:05,077
مهلا، جولي.
جولي هل أنت بخير؟
481
00:36:05,208 --> 00:36:07,340
أنت بخير.
اسمي بويد، حسنًا؟
482
00:36:07,471 --> 00:36:08,298
على ما يرام.
483
00:36:12,084 --> 00:36:13,694
تمام. جولي؟
484
00:36:13,825 --> 00:36:16,262
جولي. نحن بخير. نحن سنفعل
حاول إخراجك من هنا
485
00:36:16,393 --> 00:36:18,308
-هل سيكون ذلك على ما يرام؟
-لا. عليك أن تحصل على إيثان--
486
00:36:18,438 --> 00:36:20,701
نعم. نعم. نحن سنحصل عليه
أيضاً. نحن سنحصل عليه.
487
00:36:20,832 --> 00:36:22,660
-الجميع قادمون.
-أحبك يا عزيزتي.
488
00:36:22,790 --> 00:36:24,009
-حسنا هيا ها أنت ذا.
-آه!
489
00:36:24,140 --> 00:36:25,141
فتاة جيدة. بداية جيدة.
490
00:36:33,932 --> 00:36:35,107
مهلا، إليس!
491
00:36:35,238 --> 00:36:36,891
لقد كان هناك
حادث خارج المدينة!
492
00:36:37,022 --> 00:36:39,111
-يمكننا استخدام مساعدتكم!
-ماذا؟
493
00:36:39,242 --> 00:36:41,505
عربة سكن متنقلة مع العائلة,
اصطدمت بسيارة أخرى!
494
00:36:41,635 --> 00:36:43,071
والدك
بالفعل هناك!
495
00:36:43,202 --> 00:36:44,812
انتظر. يتمسك. سيارة أخرى؟
ما الذي تتحدث عنه؟
496
00:36:44,943 --> 00:36:46,597
سوف تفعل
فقط ادخل؟
497
00:36:46,727 --> 00:36:48,903
ليس لدينا
الكثير من الوقت!
498
00:36:49,034 --> 00:36:51,819
إليس،
سوف يحل الظلام قريبا.
499
00:36:51,950 --> 00:36:53,169
إنه والدك.
500
00:37:15,582 --> 00:37:17,018
أنت فقط ترتاح.
سأعود قريبا.
501
00:37:17,149 --> 00:37:18,194
مم-هممم.
502
00:37:20,935 --> 00:37:23,329
أنا لا أحبه.
503
00:37:23,460 --> 00:37:24,591
ولم لا؟
504
00:37:24,722 --> 00:37:28,595
ينظر
في الفوضى التي أحدثها.
505
00:37:28,726 --> 00:37:30,684
حسنا، هذا ليس كذلك
بالضبط خطأه.
506
00:37:30,815 --> 00:37:32,730
أنا لا أحب.
507
00:37:32,860 --> 00:37:34,253
دعنا نصل إليك
في الطابق السفلي.
508
00:37:46,874 --> 00:37:47,832
يا.
509
00:37:49,573 --> 00:37:51,096
-أنت بخير؟
-أنا عظيم.
510
00:37:51,227 --> 00:37:52,793
ما اسمك؟
511
00:37:52,924 --> 00:37:54,230
أنا اليشم.
512
00:37:54,360 --> 00:37:56,623
مرحبا اليشم. أي ألم
أو أي شيء من هذا القبيل؟
513
00:37:56,754 --> 00:37:58,190
-ما اسمك؟
-أنا كريستي.
514
00:37:58,321 --> 00:37:59,887
على ما يرام.
لقد حصلنا عليه. لقد حصلنا عليه.
515
00:38:00,018 --> 00:38:02,586
-لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه.
516
00:38:02,716 --> 00:38:03,804
-لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه.
-أوه!
517
00:38:03,935 --> 00:38:05,066
تعال. تعال.
تعال.
518
00:38:05,197 --> 00:38:06,807
ها أنت ذا.
519
00:38:06,938 --> 00:38:09,680
على ما يرام.
على ما يرام. ينظر.
520
00:38:09,810 --> 00:38:11,508
سأعود
واحصل على الآخرين، حسنًا؟
521
00:38:11,638 --> 00:38:13,074
مجرد الجلوس هنا.
حاول-- حاول الاسترخاء.
522
00:38:13,205 --> 00:38:14,815
اهدأ. تمام؟
523
00:38:19,994 --> 00:38:20,865
شريف!
524
00:38:22,388 --> 00:38:24,042
شريف، هي
أنت هناك؟
525
00:38:24,172 --> 00:38:25,261
نعم!
526
00:38:26,218 --> 00:38:27,959
هل ترى ذلك؟
527
00:38:28,089 --> 00:38:29,830
مهلا، سلاح الفرسان هنا.
528
00:38:31,310 --> 00:38:33,486
سوف تفعل
كن بخير. على ما يرام.
529
00:38:41,755 --> 00:38:43,017
يا إلهي، أنت جميلة.
530
00:38:43,148 --> 00:38:44,192
هل يمكنك الضغط
أصابعي؟
531
00:38:44,323 --> 00:38:46,717
ضغط. ضغط.
الضغط عليهم بقوة أكبر.
532
00:38:46,847 --> 00:38:48,109
عظيم. هل يمكنك التحرك
أصابع قدميك؟
533
00:38:48,240 --> 00:38:49,633
-أم--
-ارفع قدميك.
534
00:38:49,763 --> 00:38:51,156
-قدمي.
-جيد. جيد. تمام.
535
00:38:51,287 --> 00:38:54,115
هل يمكنك أن تحضر لي الماء؟
زجاجة من السيارة؟ شكرًا.
536
00:38:55,029 --> 00:38:56,292
مهلا، هذا واحد حصلت
لوحات نيويورك.
537
00:38:56,422 --> 00:38:58,816
لم تكن-- لم تكن سارة و
ناثان من نيويورك؟
538
00:38:58,946 --> 00:39:00,644
اه، كانوا
بوسطن، على ما أعتقد.
539
00:39:00,774 --> 00:39:02,863
بوسطن.
يمين. تمام.
540
00:39:02,994 --> 00:39:03,951
هل أخذت
أي شئ؟
541
00:39:04,082 --> 00:39:04,952
ماذا؟
542
00:39:09,130 --> 00:39:12,569
-هل أنت غثيان أو أي شيء؟
-لا، لا. أين توبي؟
543
00:39:12,699 --> 00:39:14,484
-إنه في العيادة.
-تمام.
544
00:39:14,614 --> 00:39:16,355
-انه بخير.
-تمام.
545
00:39:17,617 --> 00:39:19,706
كريستي!
546
00:39:19,837 --> 00:39:22,013
يجب عليك النزول هناك.
تبدو سيئة للغاية.
547
00:39:22,143 --> 00:39:25,146
تمام. أم هنا. تأكد
حتى لا يؤذي نفسه
548
00:39:25,277 --> 00:39:26,322
والكثير من الماء، حسنًا؟
549
00:39:26,452 --> 00:39:31,152
يمين. مهلا، انها
سيكون بخير. شرب.
550
00:39:31,283 --> 00:39:34,330
يا إلهي.
أنتم جميعا جميلة جدا.
551
00:39:37,289 --> 00:39:38,334
حذرا.
552
00:40:06,318 --> 00:40:07,667
كيف حالك
هل تشعر؟
553
00:40:07,798 --> 00:40:08,668
أوه...
554
00:40:10,844 --> 00:40:12,542
أين الطبيب؟
555
00:40:14,326 --> 00:40:15,414
كان عليها أن تذهب.
556
00:40:16,807 --> 00:40:17,895
ولكن لا بأس.
557
00:40:19,157 --> 00:40:19,984
أنت آمن الآن.
558
00:40:26,338 --> 00:40:28,514
كل شيء يسير
أن تكون على ما يرام.
559
00:40:30,690 --> 00:40:31,735
أنت فقط ترتاح.
560
00:40:46,314 --> 00:40:48,099
تمام.
تأكد من رفعها.
561
00:40:48,229 --> 00:40:49,579
-أنا أكون!
-هيا يا صديقي.
562
00:40:51,929 --> 00:40:52,799
أم؟
563
00:40:54,061 --> 00:40:56,412
أم! أم!
564
00:40:56,542 --> 00:40:58,196
تمام. أوه، سهل، سهل!
تمام. خذها ببساطة.
565
00:40:58,326 --> 00:40:59,806
-أهلاً!
-أهلاً.
566
00:40:59,937 --> 00:41:01,329
سهل.
567
00:41:01,460 --> 00:41:02,809
أنت--
هل أنت بخير؟
568
00:41:02,940 --> 00:41:04,115
-نعم. أنا بخير.
-أنت بخير؟
569
00:41:04,245 --> 00:41:05,725
-أنا بخير.
-تمام. أوه--
570
00:41:05,856 --> 00:41:07,118
نعم. نعم.
571
00:41:07,248 --> 00:41:08,902
أين--أين أبي؟
572
00:41:09,033 --> 00:41:11,209
-أين إيثان؟
-إنهم ما زالوا في عربة سكن متنقلة.
573
00:41:11,339 --> 00:41:13,211
-لا بأس.
-إنهم-- يا إلهي.
574
00:41:13,341 --> 00:41:14,908
-ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
-أم!
575
00:41:15,039 --> 00:41:16,693
-انهضها، اصعدها.
-على ما يرام.
576
00:41:16,823 --> 00:41:17,911
-لا بأس. لا بأس--
-يا!
577
00:41:18,042 --> 00:41:19,826
-علينا أن نجعلها تجلس.
- أمي، اجلسي.
578
00:41:19,957 --> 00:41:21,306
ما زالوا--
ما زالوا هناك!
579
00:41:21,437 --> 00:41:22,742
مهلا، اذهب وأخبرهم
انها مستيقظة!
580
00:41:22,873 --> 00:41:23,917
يمين!
نعم، نعم، نعم!
581
00:41:24,048 --> 00:41:25,919
لا، لكنهم--
ما زالوا هناك. يذهب--
582
00:41:26,050 --> 00:41:27,878
-لا بأس.
-لا بأس. لا بأس.
583
00:41:28,008 --> 00:41:29,662
-هل أنت بخير يا عزيزتي؟
-نعم أنا بخير يا أمي.
584
00:41:29,793 --> 00:41:30,837
-أنت بخير.
-لا بأس يا أمي.
585
00:41:30,968 --> 00:41:32,839
تمام. حسنا، الأخبار الجيدة هي
أنه مستقر.
586
00:41:32,970 --> 00:41:34,362
-نعم.
- مجرى الهواء لديه واضح، ونبضه
587
00:41:34,493 --> 00:41:36,887
قوية، وليس هناك
ضرر واضح للشريان.
588
00:41:37,017 --> 00:41:38,323
-أخبار سيئة؟
-أعني أن هناك ساق طاولة
589
00:41:38,454 --> 00:41:40,891
من خلال فخذه. لا نستطيع
بالضبط مجرد انتزاع له--
590
00:41:41,021 --> 00:41:43,154
كم من الوقت لك
بحاجة إلى القيام بذلك بشكل صحيح؟
591
00:41:43,284 --> 00:41:47,375
-لا أعرف. ساعة على الأقل.
-الأم مستيقظة.
592
00:41:47,506 --> 00:41:50,727
وحصلنا على 40 دقيقة تقريبًا
من ضوء النهار المتبقي، لذلك...
593
00:41:50,857 --> 00:41:53,294
-هل يمكنك إصلاحه في عربة سكن متنقلة؟
-ماذا؟
594
00:41:53,425 --> 00:41:55,166
هل يمكنك غرزة
طفل داخل عربة سكن متنقلة؟
595
00:41:55,296 --> 00:41:56,733
حسناً، أنا لا أعرف--
596
00:41:59,823 --> 00:42:01,781
هل سينجح هذا حتى؟
597
00:42:03,957 --> 00:42:04,741
لا أعرف.
598
00:42:07,395 --> 00:42:08,614
انها سوف تنجح.
599
00:42:10,224 --> 00:42:12,792
-كريستي.
-سوف تنجح.
600
00:42:12,923 --> 00:42:15,055
لا بأس يا فتى.
601
00:42:15,186 --> 00:42:16,100
هذا جيد.
602
00:42:25,413 --> 00:42:28,199
يا. إنه جيم، أليس كذلك؟
603
00:42:28,329 --> 00:42:30,157
-نعم.
-يا. تمام.
604
00:42:30,288 --> 00:42:31,985
مهم جدا ل
أبقِه مسطحًا، حسنًا؟
605
00:42:35,685 --> 00:42:37,382
لا يمكننا استبعاد أ
إصابة في العمود الفقري أو الرقبة.
606
00:42:37,513 --> 00:42:39,253
-تمام؟ جيد. نعم.
607
00:42:39,384 --> 00:42:40,428
- ادعميه.
-الذي - التي؟
608
00:42:40,559 --> 00:42:42,300
نعم. يدعم
رقبته هكذا. جيد.
609
00:42:42,430 --> 00:42:45,999
لطيف. جيد.
لطيفة وناعمة. جيد.
610
00:42:46,130 --> 00:42:47,435
تمام. ممتاز.
611
00:42:47,566 --> 00:42:49,089
تمام.
زوجتك مستيقظة.
612
00:42:51,178 --> 00:42:52,179
يجب عليك
اذهب للتحدث معها.
613
00:42:52,310 --> 00:42:53,180
على ما يرام.
614
00:42:54,442 --> 00:42:56,183
أستطيع أن آخذه من هنا.
615
00:42:56,314 --> 00:42:57,707
أنت متأكد؟
616
00:42:57,837 --> 00:42:58,751
نعم.
617
00:43:08,456 --> 00:43:09,936
-احرص.
-شكرًا.
618
00:43:11,111 --> 00:43:11,938
تمام.
619
00:43:28,694 --> 00:43:30,130
أريد فقط
لرؤية طفلي.
620
00:43:30,261 --> 00:43:31,218
-أفهم.
-العانس.
621
00:43:31,349 --> 00:43:32,437
-أنا--
-نعم. أهلاً.
622
00:43:32,568 --> 00:43:34,265
مهلا، جيم.
623
00:43:34,395 --> 00:43:38,312
أهلاً. جيم، أين-- أين--
أين--أين هو؟
624
00:43:38,443 --> 00:43:42,099
انه بخير، اه، ولكن
إنه اه... عالق.
625
00:43:42,229 --> 00:43:44,014
ولكن هناك طبيب هنا
هذا سوف يساعده على الخروج
626
00:43:44,144 --> 00:43:45,189
نعم.
627
00:43:45,319 --> 00:43:46,190
هناك...
628
00:43:47,974 --> 00:43:49,410
يقول نحن
يجب أن يغادر.
629
00:43:49,541 --> 00:43:50,760
-ماذا؟
-ينظر.
630
00:43:50,890 --> 00:43:53,327
ليس لدينا الكثير من
الوقت للحديث عن هذا.
631
00:43:53,458 --> 00:43:55,199
نحن لسنا كذلك
مغادرة أي مكان.
632
00:43:55,329 --> 00:43:57,070
من فضلك استمع لي.
633
00:43:57,201 --> 00:43:59,159
هذه الغابة ليست كذلك
آمنة بعد حلول الظلام.
634
00:43:59,290 --> 00:44:01,553
مهلا، إذا كنت تريد البقاء،
هذا جيّد،
635
00:44:01,684 --> 00:44:03,903
أما أنت فلا تستطيع ذلك إلا بالكاد
الوقوف، وابنتك
636
00:44:04,034 --> 00:44:05,862
-يحتاج إلى العودة إلى المدينة.
-لا بأس.
637
00:44:05,992 --> 00:44:07,777
-لا بأس.
-يا. يا.
638
00:44:07,907 --> 00:44:09,387
نعم.
639
00:44:09,517 --> 00:44:11,258
لا أريد أن
دفن المزيد من الأطفال.
640
00:44:11,389 --> 00:44:13,260
على ما يرام؟ تعال.
641
00:44:31,452 --> 00:44:32,976
أين نحن؟
642
00:44:35,239 --> 00:44:36,153
هل الجميع بخير؟
643
00:44:38,982 --> 00:44:39,939
أنا لا أعتقد ذلك.
644
00:44:45,902 --> 00:44:46,859
يا إلهي.
645
00:44:49,079 --> 00:44:52,517
أنا--أنا--لا ينبغي لي
لقد كان--
646
00:44:52,648 --> 00:44:53,866
صه.
647
00:44:53,997 --> 00:44:56,521
اللعنة. لماذا أنا--
648
00:44:56,652 --> 00:44:57,653
صه.
649
00:45:17,455 --> 00:45:18,978
هذا ليس خطأك.
650
00:45:20,240 --> 00:45:21,328
ماذا تقصد؟
651
00:45:32,209 --> 00:45:34,472
هذا الأحمق مكبل اليدين
السيارة تسبب لك أي مشكلة ،
652
00:45:34,602 --> 00:45:37,910
لقد قطعته.
هل تسمعني؟
653
00:45:38,041 --> 00:45:39,259
شكرا لحضوركم.
654
00:45:43,568 --> 00:45:45,048
ينظر. أنت تعرف
هذا انتحار.
655
00:45:48,704 --> 00:45:49,966
فقط اعتني
العائلة.
656
00:46:00,541 --> 00:46:02,326
ينظر. انا باق.
657
00:46:02,456 --> 00:46:04,720
طفلي هناك.
658
00:46:04,850 --> 00:46:06,286
كيف حالي؟
من المفترض فقط...
659
00:46:08,114 --> 00:46:10,377
جيم، دعنا فقط--
دعونا نسير فقط.
660
00:46:10,508 --> 00:46:12,292
سوف نحصل على توماس، وسوف نفعل ذلك
فقط اخرج من هنا.
661
00:46:12,423 --> 00:46:13,119
-جيم من فضلك.
-العانس.
662
00:46:15,165 --> 00:46:16,035
إنه إيثان.
663
00:46:18,211 --> 00:46:19,778
إيثان هو الشخص العالق في العربة المتنقلة.
664
00:46:22,825 --> 00:46:25,305
لا بأس. لا بأس.
665
00:46:26,480 --> 00:46:27,351
لا بأس.
666
00:46:30,484 --> 00:46:31,572
أنا أعرف. أنا آسف.
667
00:46:31,703 --> 00:46:33,574
إنه مجرد رأسي.
668
00:46:33,705 --> 00:46:37,013
إنه يؤلم فقط.
669
00:46:37,143 --> 00:46:39,319
الطبيب يحتاج
للتركيز على إيثان.
670
00:46:39,450 --> 00:46:41,191
-إذا كانت قلقة عليك..
-نعم.
671
00:46:41,321 --> 00:46:42,540
…لا يمكنها أن تفعل
ما عليها أن تفعل.
672
00:46:42,670 --> 00:46:45,108
لا، لا، لا، لا.
هي-- عليها أن تبقى-- نعم.
673
00:46:47,458 --> 00:46:50,722
جيم، لا أفعل-- لا أفعل
ثق بهؤلاء الناس.
674
00:46:50,853 --> 00:46:53,594
هناك شيء
غريب حقا. أنا لا...
675
00:46:53,725 --> 00:46:55,596
ماذا يعني ذلك،
"الغابة ليست آمنة"؟
676
00:46:55,727 --> 00:46:57,773
ما هذا؟ ماذا؟
الغابة ليست آمنة؟
677
00:46:57,903 --> 00:47:00,340
أنا آسف. أنا آسف.
أعرف أن هذا، اه...
678
00:47:00,471 --> 00:47:01,602
ولكن علينا أن نذهب.
679
00:47:01,733 --> 00:47:02,516
مثل، الآن.
680
00:47:04,518 --> 00:47:06,042
-جيم، لا أستطيع الذهاب.
-الآن.
681
00:47:06,172 --> 00:47:08,174
مثل، علينا أن نذهب. تعال.
دعنا نذهب.
682
00:47:13,223 --> 00:47:15,312
-تمام.
683
00:47:15,442 --> 00:47:17,444
لذا، علينا أن ننفصل
ساق الطاولة من الطاولة،
684
00:47:17,575 --> 00:47:19,533
وسوف يكون الظلام، لذلك
هل لديك أي الفوانيس
685
00:47:19,664 --> 00:47:21,013
أو أضواء أو أي شيء من هذا القبيل؟
686
00:47:21,144 --> 00:47:22,362
نعم. حصلت، اه--
687
00:47:22,493 --> 00:47:24,538
-لقد حصلت على المصابيح.
-عظيم.
688
00:47:24,669 --> 00:47:28,151
اه، حصلت على الفوانيس.
689
00:47:33,547 --> 00:47:34,461
ممتاز.
690
00:48:02,794 --> 00:48:05,101
-فهمتها.
-تمام.
691
00:48:05,231 --> 00:48:06,711
-كيف حالنا هنا؟
- اه جيد .
692
00:48:06,842 --> 00:48:07,843
اه، نحن تقريبا
على استعداد للذهاب.
693
00:48:07,973 --> 00:48:09,148
-نعم.
-حسنا، جيم.
694
00:48:09,279 --> 00:48:11,629
سأحتاجك في الجوار
هنا فقط للدعم
695
00:48:11,759 --> 00:48:13,500
-الرأس والرقبة، حسنًا؟
-تمام.
696
00:48:15,894 --> 00:48:18,810
مهلا، جيم؟ هل انتزاع
لي تلك البطانية هناك؟
697
00:48:18,941 --> 00:48:20,551
على يسارك - على يسارك
قدم. هناك حق.
698
00:48:20,681 --> 00:48:21,508
-نعم.
-شكرًا.
699
00:48:37,698 --> 00:48:38,656
ماذا تفعل؟
700
00:48:41,746 --> 00:48:43,095
أنا، اه...
701
00:48:44,792 --> 00:48:47,186
أبذل قصارى جهدي
للحفاظ على عربة سكن متنقلة آمنة.
702
00:49:09,339 --> 00:49:11,384
القرف! القرف! القرف، القرف، القرف،
القرف، القرف، القرف.
703
00:49:11,515 --> 00:49:13,865
لقد تركت سخيف
ارتفاع الشريط إلى أسفل!
704
00:49:13,996 --> 00:49:16,389
لا بأس. لا بأس.
يمكننا أن نصل إلى كولوني هاوس.
705
00:49:16,520 --> 00:49:17,869
هذا إذا فتحوا الباب
بالنسبة لنا.
706
00:49:18,000 --> 00:49:19,653
سوف يفتحون الباب!
على ما يرام؟ تعال.
707
00:49:19,784 --> 00:49:21,307
-دعنا نذهب.
- مهلا، مهلا، مهلا.
708
00:49:21,438 --> 00:49:23,875
من المهم جدًا أن نحصل عليه
في الداخل في أسرع وقت ممكن
709
00:49:24,006 --> 00:49:26,399
وهذا يعني أن-- وهذا يعني
أن تقوم بتشغيل بأسرع ما يمكن.
710
00:49:26,530 --> 00:49:28,488
بغض النظر عما تراه،
بغض النظر عما تسمعه،
711
00:49:28,619 --> 00:49:30,490
لا تتوقف. أنت تفهم
أنا؟ مهما حدث.
712
00:49:30,621 --> 00:49:31,535
- إذهب! إذهب! إذهب.
-تعال!
713
00:49:38,977 --> 00:49:41,545
ماذا تقصد،
"جعل عربة سكن متنقلة آمنة"؟
714
00:49:41,675 --> 00:49:43,460
ماذا؟
715
00:49:43,590 --> 00:49:44,417
آمن من ماذا؟
716
00:49:47,377 --> 00:49:49,901
جيم... هناك أشياء لك
بحاجة إلى فهم
717
00:49:50,032 --> 00:49:51,076
عن ما
يحدث بعد ذلك.
718
00:49:51,207 --> 00:49:53,122
أب؟
719
00:49:53,252 --> 00:49:56,255
اه. مرحبا عزيزي.
720
00:49:56,386 --> 00:49:57,517
إنه مؤلم.
721
00:49:57,648 --> 00:50:00,738
-أنا أعرف.
-تمام. تمام. إنه مستيقظ.
722
00:50:00,868 --> 00:50:02,392
سوف نأخذ
أعتني بك، رغم ذلك.
723
00:50:02,522 --> 00:50:03,610
كل شيء سوف
كن على ما يرام.
724
00:50:05,612 --> 00:50:07,832
القرف. امسك رقبته. عظيم.
725
00:50:07,963 --> 00:50:09,877
-إيثان. إيثان. إيثان.
-جيد، جيد--
726
00:50:10,008 --> 00:50:11,705
علينا فقط دعم مجرى الهواء
مثل هذا. جيد. نعم.
727
00:50:11,836 --> 00:50:13,142
أوه، هيا.
728
00:50:13,272 --> 00:50:15,318
استخدم ساعديك
أكثر قليلا.
729
00:50:15,448 --> 00:50:16,406
-كريستي؟
-نحن بخير.
730
00:50:16,536 --> 00:50:17,711
فقط احتفظ
تغطية النوافذ.
731
00:50:17,842 --> 00:50:19,409
جيم، أنا بحاجة إليك
مباشرة تحت رقبته، حسنا؟
732
00:50:19,539 --> 00:50:22,368
استخدم ساعديك للحصول على حق
تحت رأسه، تماما مثل ذلك.
733
00:50:22,499 --> 00:50:24,544
-إيثان، إيثان، إيثان.
-نعم. أنت تقوم بعمل رائع.
734
00:50:24,675 --> 00:50:25,545
جيد، جيد، جيد، جيد.
735
00:50:47,437 --> 00:50:48,307
أوه، هيا.
736
00:50:49,874 --> 00:50:51,354
إنهم قادمون.
61013