All language subtitles for Equal Justice s01e11 Curses.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,710 [Indistinct conversations] 2 00:00:02,750 --> 00:00:06,210 [man] Case number 673-22. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,590 People versus Maria Romani. 4 00:00:08,630 --> 00:00:10,590 Queen Maria. 5 00:00:10,630 --> 00:00:12,510 [Indistinct conversations] 6 00:00:13,130 --> 00:00:15,800 Ms. Romani is charged with grand larceny, 7 00:00:15,850 --> 00:00:19,470 having caused $620 belonging to one James Morris 8 00:00:20,430 --> 00:00:22,810 to transform into a wad of toilet tissue 9 00:00:22,850 --> 00:00:25,310 while blessing it in a knotted handkerchief. 10 00:00:25,350 --> 00:00:26,150 [man] Filthy lies. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,950 Um, in light of Ms. Romani's particular-- 12 00:00:32,990 --> 00:00:35,740 Queen, you dummy. I am a queen. 13 00:00:36,740 --> 00:00:39,120 In light of Ms. Romani's long history 14 00:00:39,160 --> 00:00:41,160 of multiple aliases and addresses, 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,620 the People request that the bail be set at $500. 16 00:00:43,660 --> 00:00:46,380 You have no right to do this. I am King Anton Romani. 17 00:00:46,420 --> 00:00:48,000 I demand you show my queen respect. 18 00:00:48,340 --> 00:00:50,130 We claim diplomatic immunity. 19 00:00:50,170 --> 00:00:52,130 -[Judge Varella] That's enough. -Sit down. 20 00:00:52,170 --> 00:00:54,590 Sit down, be quiet, or I'll have you thrown out! 21 00:00:54,630 --> 00:00:55,680 Release my queen! 22 00:00:55,720 --> 00:00:57,510 Your Highness, please. 23 00:00:57,550 --> 00:00:59,640 Uh, Your Highness, could you please 24 00:00:59,680 --> 00:01:02,640 remove yourself to the hall and tell a couple of fortunes 25 00:01:02,680 --> 00:01:04,060 so we can move along? Thank you. 26 00:01:04,100 --> 00:01:06,900 Mr. Brigman, don't make fun of him. 27 00:01:06,940 --> 00:01:08,020 He has a terrible temper. 28 00:01:08,360 --> 00:01:10,780 He's got a rap sheet longer than his wife's. 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,030 He convinced the poor sap that his luck would change 30 00:01:13,070 --> 00:01:14,490 when his cash was being blessed, 31 00:01:14,530 --> 00:01:16,450 and if the cops had got there any sooner, 32 00:01:16,490 --> 00:01:17,740 we'd be arraigning him, too. 33 00:01:17,780 --> 00:01:19,450 You smart guy. You little shrimp! 34 00:01:19,490 --> 00:01:22,120 I curse you! Your days and nights are endless hell, 35 00:01:22,160 --> 00:01:23,910 -unless... -Get him out of here! 36 00:01:23,950 --> 00:01:25,920 [Speaking in foreign language] 37 00:01:29,420 --> 00:01:30,500 [guard] Come on, stay out! 38 00:01:31,630 --> 00:01:32,630 [Briggs scoffs] 39 00:01:33,710 --> 00:01:34,470 That's very quaint. 40 00:01:35,340 --> 00:01:36,800 I hope you get your money up front. 41 00:01:43,390 --> 00:01:44,140 Oh! 42 00:01:44,730 --> 00:01:45,770 [weakly] Oh... 43 00:01:47,560 --> 00:01:48,480 You klutz. 44 00:01:52,190 --> 00:01:53,860 I tried to warn you, Mr. Brigman. 45 00:02:03,080 --> 00:02:05,410 [opening theme music playing] 46 00:02:12,380 --> 00:02:15,510 ?Living in a real world? 47 00:02:16,800 --> 00:02:20,890 ?We try to rise above? 48 00:02:20,930 --> 00:02:22,680 ?All we see? 49 00:02:23,260 --> 00:02:28,390 ?searching for something to believe? 50 00:02:31,690 --> 00:02:37,530 ?One day you'll find you can make a life? 51 00:02:38,280 --> 00:02:41,530 ?That's worth living through? 52 00:02:42,530 --> 00:02:47,160 ?If you are living for the truth? 53 00:02:50,710 --> 00:02:54,630 ?All that we're trying to win? 54 00:02:55,300 --> 00:02:58,840 ?Feels like a mountain to climb? 55 00:02:58,880 --> 00:03:03,970 ?We can make it over over time? 56 00:03:04,010 --> 00:03:05,390 ?Hold on? 57 00:03:06,560 --> 00:03:07,640 ?Hold on? 58 00:03:08,350 --> 00:03:13,560 ?We can make it over over time? 59 00:03:13,610 --> 00:03:15,190 ?Hold on? 60 00:03:15,820 --> 00:03:17,820 ?Hold on? 61 00:03:17,860 --> 00:03:23,910 ?We can make it over over time?? 62 00:03:33,290 --> 00:03:35,290 Then there is Bonnie, the juror I mentioned 63 00:03:35,340 --> 00:03:37,380 who works for the Department of Sanitation. 64 00:03:37,420 --> 00:03:39,130 She's on the union negotiating committee. 65 00:03:39,470 --> 00:03:41,050 They're gonna strike this year. 66 00:03:41,090 --> 00:03:43,640 That reminds me. I forgot to take out the trash. 67 00:03:43,680 --> 00:03:45,760 It's funny. Except for Jane, the welfare mother, 68 00:03:45,800 --> 00:03:47,220 all the other women jurors work. 69 00:03:47,260 --> 00:03:49,350 They have very strong opinions about things. 70 00:03:49,390 --> 00:03:51,810 Like yesterday, Christopher was asking Mrs. Kinnare, 71 00:03:51,850 --> 00:03:53,560 -the defendant's mother-- -Ah! Ah! 72 00:03:53,600 --> 00:03:56,020 If you talk about the case, I have to arrest you. 73 00:03:56,070 --> 00:03:58,280 [chuckles] Handcuffs, a little pat down. 74 00:03:58,320 --> 00:04:00,030 -It's been a long time. -Jesse. 75 00:04:01,030 --> 00:04:03,360 You know, coming here every day 76 00:04:03,410 --> 00:04:05,240 and being a part of something important... 77 00:04:05,950 --> 00:04:06,950 I don't know. 78 00:04:07,990 --> 00:04:09,370 I'm sorry it's ending. 79 00:04:10,830 --> 00:04:12,210 -See you tonight? -Yeah. 80 00:04:12,540 --> 00:04:13,870 Don't forget to pick up the kids 81 00:04:13,920 --> 00:04:15,830 on your way home. 82 00:04:15,880 --> 00:04:19,170 Oh, and, Gene? Would you call the orthodontist, Dr. Fujima, 83 00:04:19,210 --> 00:04:20,920 and cancel Katie's appointment? 84 00:04:20,970 --> 00:04:22,930 I'll make another one next week. 85 00:04:22,970 --> 00:04:24,640 It's kind of tough being mom, huh? 86 00:04:28,810 --> 00:04:30,560 If you're gonna let Briggs drink 87 00:04:30,600 --> 00:04:32,350 cover everything you love with plastic. 88 00:04:32,390 --> 00:04:33,850 I had to throw away my favorite rug 89 00:04:33,890 --> 00:04:35,100 after my first anniversary bash. 90 00:04:35,150 --> 00:04:36,810 I had the flu. 91 00:04:36,860 --> 00:04:39,400 So when do the wonderful festivities begin? 92 00:04:39,440 --> 00:04:40,990 Well, the pizza arrives around 7:00. 93 00:04:41,820 --> 00:04:43,570 Do you think six large extra cheese 94 00:04:43,610 --> 00:04:45,110 and eight six-packs is enough? 95 00:04:45,160 --> 00:04:47,740 Mmm, too much pizza and not enough beer. 96 00:04:47,780 --> 00:04:50,080 [Christopher] Better order that plastic. 97 00:04:50,120 --> 00:04:51,910 -Good morning, Gene. -Hey, George. 98 00:04:51,950 --> 00:04:53,910 You're early. You know, it's amazing 99 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 how fast you guys can move when you want a favor. 100 00:04:56,000 --> 00:04:57,670 I prefer the term cooperation. 101 00:04:57,710 --> 00:04:59,800 -Two-way street. -Excuse me, Gene, 102 00:04:59,840 --> 00:05:01,920 Governor's secretary wanted me to give you this. 103 00:05:01,960 --> 00:05:04,260 George, this is Julie Janovich, one of my bureau ADAs. 104 00:05:04,300 --> 00:05:06,050 George Mattford, assistant U.S. attorney. 105 00:05:06,090 --> 00:05:07,640 -Ms. Janovich. -Hello. 106 00:05:07,680 --> 00:05:09,260 Why don't you wait for me in my office? 107 00:05:09,300 --> 00:05:11,020 -I'll just be a few minutes. -Nice to meet you. 108 00:05:11,060 --> 00:05:12,180 Nice to meet you too. 109 00:05:13,600 --> 00:05:15,940 Um, Gene, if, um, 110 00:05:15,980 --> 00:05:18,150 if that's about the Congressman Quinn case, 111 00:05:18,190 --> 00:05:20,190 I would really like to work on it. 112 00:05:20,230 --> 00:05:21,730 Most of the bureau would. 113 00:05:21,780 --> 00:05:23,280 We'll see. 114 00:05:23,320 --> 00:05:25,610 [man] Gene, excuse me. Can you look at this? 115 00:05:25,650 --> 00:05:27,740 Did you see this? The Justice Department's 116 00:05:27,780 --> 00:05:30,160 about to indict Congressman Quinn. 117 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 Yes, from their lips to God's ears. 118 00:05:32,240 --> 00:05:33,870 Uh, Rosen was busting his butt 119 00:05:33,910 --> 00:05:37,120 trying to indict the good congressman on this kickback thing. 120 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 That's when the grand jury refused to fight. 121 00:05:39,250 --> 00:05:41,420 If the feds came asking for help on their case, 122 00:05:41,460 --> 00:05:43,130 you wouldn't be the first to volunteer? 123 00:05:43,170 --> 00:05:45,920 -I don't believe I said that. -They'd come to us? 124 00:05:45,970 --> 00:05:48,840 No, Rosen did all the important paperwork when we went after Quinn. 125 00:05:48,890 --> 00:05:51,470 Why do it again? You watch. They're gonna ask for ours. 126 00:05:51,510 --> 00:05:53,060 And Rosen's no longer at the bureau, 127 00:05:53,100 --> 00:05:55,100 -so maybe one of us will get lucky. -[pounding] 128 00:05:55,140 --> 00:05:56,600 Good morning. We meet again. 129 00:05:57,140 --> 00:05:59,690 First up, there's an urgent dispatch from upstairs 130 00:05:59,730 --> 00:06:00,940 regarding phone abuse. 131 00:06:00,980 --> 00:06:03,030 So to the genius who discovered 132 00:06:03,070 --> 00:06:04,690 how to avoid the 900 number block 133 00:06:04,740 --> 00:06:07,280 and charged $413 worth of phone calls 134 00:06:07,610 --> 00:06:10,320 to Kelly and Dee, the Sin Twins, 135 00:06:10,660 --> 00:06:12,910 beware, because if you're caught, you're fired. 136 00:06:12,950 --> 00:06:14,700 Dibs on Briggs' office. 137 00:06:14,750 --> 00:06:17,290 Ms. Harris, according to my calendar, 138 00:06:17,330 --> 00:06:18,790 you have just survived 139 00:06:18,830 --> 00:06:20,830 the dreaded probationary first year. 140 00:06:20,880 --> 00:06:21,630 Congratulations. 141 00:06:24,250 --> 00:06:26,470 -How's your case going? -Uh, well, 142 00:06:26,510 --> 00:06:29,470 I found two elderly victims who live in SRO's downtown. 143 00:06:29,510 --> 00:06:32,350 They both photo-ID'd Toulouse Talbert as the man who mugged them. 144 00:06:32,390 --> 00:06:34,010 When do you go before the grand jury? 145 00:06:34,060 --> 00:06:36,560 They're both too weak and frightened to make an appearance, 146 00:06:36,890 --> 00:06:39,190 so I've got court permission to videotape their testimony. 147 00:06:39,230 --> 00:06:41,400 -Good thinking. Keep me posted. -Yes, sir. 148 00:06:41,440 --> 00:06:44,440 Searls, the Kinnare murder. Bauer giving you a rough time? 149 00:06:44,480 --> 00:06:46,280 Oh, impossible, boss. Here's the deal. 150 00:06:46,320 --> 00:06:48,530 I get a crack at the defendant this morning, 151 00:06:48,570 --> 00:06:51,160 then it's summations off to the jury this afternoon. 152 00:06:52,490 --> 00:06:56,830 Of course, I wouldn't want to contradict any opinion that your wife may have. 153 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Searls? 154 00:06:59,000 --> 00:07:00,870 You surprise me. 155 00:07:00,920 --> 00:07:03,540 Jesse was summoned for jury duty like anybody else, 156 00:07:03,590 --> 00:07:05,880 and neither you nor Bauer saw any benefit 157 00:07:05,920 --> 00:07:07,590 -in challenging her. -No. 158 00:07:07,630 --> 00:07:09,420 You're not suggesting that I might be 159 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 discussing this case with her, are you? 160 00:07:11,220 --> 00:07:13,180 No. My sincere apologies. 161 00:07:13,220 --> 00:07:14,970 She did mention, however, 162 00:07:15,010 --> 00:07:17,020 that your socks did not match yesterday. 163 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 [laughter] 164 00:07:20,190 --> 00:07:21,810 [indistinct chatter] 165 00:07:21,850 --> 00:07:24,190 One in the hand is always a safe move, Searls. 166 00:07:24,230 --> 00:07:25,730 Manslaughter won. It's fair play. 167 00:07:25,770 --> 00:07:27,320 If I didn't want it before we went to trial, 168 00:07:27,360 --> 00:07:28,860 -why would I want it now? -Oh! 169 00:07:28,900 --> 00:07:30,200 -Oh! I'm sorry. -[laughs] 170 00:07:30,240 --> 00:07:32,030 I'm sorry. I-It's okay. 171 00:07:32,070 --> 00:07:33,910 I don't believe anything's broken. 172 00:07:36,910 --> 00:07:38,620 Really. My-- My arm's fine. 173 00:07:41,170 --> 00:07:43,170 This may be fate. I've been searching 174 00:07:43,210 --> 00:07:45,170 for the Business License Bureau for hours. 175 00:07:45,210 --> 00:07:46,750 Came to the wrong floor. 176 00:07:47,960 --> 00:07:49,880 -Maybe not. -Why don't I take you down there? 177 00:07:51,300 --> 00:07:53,010 Searls, court. Court. 178 00:07:54,430 --> 00:07:55,970 Uh, unfortunately, I have a trial. 179 00:07:56,010 --> 00:07:57,060 It's on two. 180 00:07:57,100 --> 00:07:58,350 -Two? -Two. 181 00:07:58,390 --> 00:08:00,060 Across from the elevators. 182 00:08:00,980 --> 00:08:02,190 Thanks. 183 00:08:02,230 --> 00:08:03,400 You're very welcome. 184 00:08:05,610 --> 00:08:08,190 Another minute, one of you was gonna be pregnant. 185 00:08:08,230 --> 00:08:09,320 Are you listening to me? 186 00:08:09,360 --> 00:08:10,690 Are you listening to me? 187 00:08:13,030 --> 00:08:13,910 -Briggs. -[Briggs] What? 188 00:08:15,120 --> 00:08:16,910 Briggs, Rogan is looking for you. 189 00:08:16,950 --> 00:08:18,200 Uh, that makes sense. 190 00:08:18,240 --> 00:08:20,540 You know, I'm feeling a little psychic lately. 191 00:08:20,580 --> 00:08:22,580 This gypsy thing must be revving up. 192 00:08:22,620 --> 00:08:27,000 I see Rogan handing me a juicy plum. 193 00:08:27,040 --> 00:08:28,590 A few hours of paperwork 194 00:08:28,630 --> 00:08:31,510 and a nice letter in my personnel file 195 00:08:31,550 --> 00:08:33,380 citing my important contribution 196 00:08:33,430 --> 00:08:36,220 to the conviction of Congressman Quinn. 197 00:08:36,260 --> 00:08:38,390 Briggs, you are on a controlled substance. 198 00:08:38,430 --> 00:08:41,140 That case is mine. I deserve it. I'm going to get it. 199 00:08:41,180 --> 00:08:43,350 I'm deeply stirred when you get passionate. 200 00:08:43,390 --> 00:08:46,060 Maybe I could talk Gene into letting us both do this. 201 00:08:46,100 --> 00:08:47,480 -[Gene] Briggs. -Dream on. 202 00:08:47,520 --> 00:08:49,480 Weaver is gonna take arraignments, 203 00:08:49,520 --> 00:08:50,900 and I'd like you to handle this. 204 00:08:50,940 --> 00:08:52,860 Oh, is this the, uh, Congressman Quinn case? 205 00:08:52,900 --> 00:08:55,280 Quinn? No. It's the Maria Romani grand larceny 206 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 that you arraigned this morning. 207 00:08:57,200 --> 00:08:59,490 -The coroner called in sick with the measles. -Measles? 208 00:08:59,530 --> 00:09:01,330 I hear you have a way with gypsies. 209 00:09:01,370 --> 00:09:02,960 No, boss. No, please. Not this one. 210 00:09:03,000 --> 00:09:04,370 No. Anything but this. Please. 211 00:09:04,410 --> 00:09:06,380 Briggs, this is a plum. 212 00:09:06,420 --> 00:09:08,290 Some plum. [laughing] 213 00:09:10,380 --> 00:09:11,880 So you argued with your father 214 00:09:11,920 --> 00:09:13,420 about working in his store, 215 00:09:13,470 --> 00:09:15,630 and he struck you in the face. 216 00:09:17,260 --> 00:09:18,510 What did you do then? 217 00:09:18,850 --> 00:09:20,430 [Robert] I left the house. 218 00:09:20,470 --> 00:09:21,720 I got some beer and, uh... 219 00:09:23,430 --> 00:09:25,350 drove around while I drank it. 220 00:09:25,390 --> 00:09:29,520 I got madder, so I bought two gallons of gasoline, 221 00:09:29,560 --> 00:09:31,440 and I went to my father's store. 222 00:09:31,480 --> 00:09:33,440 -And how did you get in? -I had a key, 223 00:09:33,490 --> 00:09:35,070 but I forgot about the alarm. 224 00:09:35,110 --> 00:09:36,410 It went off. 225 00:09:36,450 --> 00:09:38,910 It scared me, but, uh, 226 00:09:38,950 --> 00:09:41,490 then I went back in and shut it off. 227 00:09:41,540 --> 00:09:43,450 [Peter] Now, think carefully, Robert. 228 00:09:43,500 --> 00:09:45,250 Did anyone come in response to that alarm? 229 00:09:45,290 --> 00:09:47,670 Did you hear anything? 230 00:09:47,710 --> 00:09:50,420 Any footsteps, doors opening, closing, 231 00:09:50,460 --> 00:09:52,920 anything at all to suggest that 232 00:09:52,960 --> 00:09:54,720 someone was in the store? 233 00:09:54,760 --> 00:09:56,380 Nothing. I didn't hear a thing. 234 00:09:56,430 --> 00:09:57,970 I didn't know anyone was there. 235 00:09:58,590 --> 00:10:00,140 [Peter] What did you do next? 236 00:10:00,180 --> 00:10:02,010 I went, uh, to the front of the store 237 00:10:02,060 --> 00:10:02,890 to my father's office. 238 00:10:04,850 --> 00:10:07,940 And I poured the gasoline on his desk. 239 00:10:09,900 --> 00:10:10,690 I lit the fire... 240 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 -and left. -And did you see anyone, 241 00:10:14,400 --> 00:10:16,320 inside or outside the store, as you left? 242 00:10:17,950 --> 00:10:18,740 No one. 243 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 [Peter] No one? 244 00:10:21,740 --> 00:10:24,910 When did you find out that Luis Cardoza, the security guard, 245 00:10:24,950 --> 00:10:26,370 died in the fire? 246 00:10:26,410 --> 00:10:28,540 The next morning, when the police found me 247 00:10:28,580 --> 00:10:31,130 asleep in my car and arrested me. 248 00:10:31,750 --> 00:10:35,630 Now, Robert, did you know Luis Cardoza? 249 00:10:37,300 --> 00:10:39,260 When I used to help out around the store, uh, 250 00:10:40,090 --> 00:10:42,050 my dad would yell at me. 251 00:10:43,560 --> 00:10:47,020 Luis would always sort of try to be a peacemaker. 252 00:10:47,060 --> 00:10:48,440 [Peter] Did you like Mr. Cardoza? 253 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 He was a good guy. 254 00:10:55,610 --> 00:10:57,150 He treated me better than my father. 255 00:10:59,570 --> 00:11:02,160 [Peter] Thank you, Robert. No more questions. 256 00:11:02,200 --> 00:11:03,950 [indistinct muttering] 257 00:11:06,240 --> 00:11:08,500 Let me clarify a point, Robert. 258 00:11:08,540 --> 00:11:11,080 Was it the real reason you argued with your father 259 00:11:11,120 --> 00:11:13,500 because you'd just gotten your second ticket 260 00:11:13,540 --> 00:11:14,880 for driving under the influence? 261 00:11:16,420 --> 00:11:17,960 He punched me because 262 00:11:18,010 --> 00:11:19,590 I refused to work in his store. 263 00:11:19,930 --> 00:11:21,720 Uh, some nerve. Only seven months 264 00:11:21,760 --> 00:11:23,470 since you'd been expelled from school, 265 00:11:23,510 --> 00:11:24,640 and he expected you to have a job? 266 00:11:24,970 --> 00:11:26,600 -Objection. -Sustained. 267 00:11:27,430 --> 00:11:29,890 [Christopher] Where did you think that Mr. Cardoza was? 268 00:11:30,520 --> 00:11:31,600 [sighs] 269 00:11:32,940 --> 00:11:34,480 Plenty of times he never showed up. 270 00:11:35,730 --> 00:11:38,240 He had an old car, and it wasn't there that night. 271 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 Because it wasn't running, so he came by bus. 272 00:11:40,740 --> 00:11:43,160 -I didn't know that! -Didn't know or didn't care? 273 00:11:43,200 --> 00:11:44,620 -Objection, Your Honor. -Which was it? 274 00:11:44,950 --> 00:11:46,740 Your Honor. He's being argumentative. 275 00:11:46,790 --> 00:11:49,330 Mr. Searls, your remarks will be stricken. 276 00:11:49,370 --> 00:11:52,500 I set that fire because my father beat me up. 277 00:11:52,540 --> 00:11:55,170 I never meant to kill Luis. 278 00:11:55,210 --> 00:11:56,920 I'm sorry about that. 279 00:11:57,250 --> 00:11:59,510 Mr. Cardoza was burned to death while he slept 280 00:11:59,550 --> 00:12:01,090 because he worked two jobs 281 00:12:01,130 --> 00:12:03,590 to feed his family, and you say "I'm sorry"? 282 00:12:03,640 --> 00:12:05,470 Your Honor, this is not summation. 283 00:12:05,510 --> 00:12:06,680 This afternoon, when this jury 284 00:12:07,010 --> 00:12:08,720 begins deliberations on your actions, 285 00:12:08,770 --> 00:12:11,520 I know they'll agree that sorry is no excuse for murder. 286 00:12:11,560 --> 00:12:13,650 -These remarks are inflammatory. -I agree. 287 00:12:13,980 --> 00:12:17,270 Mr. Searls, I will not admonish you again. 288 00:12:17,320 --> 00:12:18,360 Thank you, Your Honor. 289 00:12:27,620 --> 00:12:29,240 [indistinct conversations] 290 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Mr. Brigman! 291 00:12:34,540 --> 00:12:36,170 -Uh... -Mr. Brigman. 292 00:12:36,210 --> 00:12:37,590 Oh, please. Please. 293 00:12:37,630 --> 00:12:40,670 Does he understand what a grand jury is about? 294 00:12:40,710 --> 00:12:42,590 -He understands. -Okay. Does he understand that 295 00:12:42,630 --> 00:12:44,590 I'm going inside and he isn't. 296 00:12:44,630 --> 00:12:47,680 That when we go inside, we're gonna listen to the fairy tale 297 00:12:47,720 --> 00:12:50,430 that his wife has to tell, and then we'll probably indict her, 298 00:12:50,470 --> 00:12:53,440 and then we'll have to go back to court to set a trial date? 299 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 He understands. But please, Mr. Brigman, 300 00:12:56,560 --> 00:12:58,690 if he does say something, ignore him. 301 00:12:59,690 --> 00:13:03,450 Sometimes, he's a little strange. 302 00:13:04,280 --> 00:13:06,030 Well, birds of a feather. 303 00:13:11,870 --> 00:13:13,120 Raise your right hand, please. 304 00:13:15,370 --> 00:13:18,420 Excuse me. Please raise your right hand so you may be sworn. 305 00:13:18,460 --> 00:13:20,250 Queens don't swear. 306 00:13:21,550 --> 00:13:23,260 [smacks lips] I knew it. 307 00:13:23,300 --> 00:13:24,050 You! 308 00:13:25,260 --> 00:13:27,300 I am a queen, and you call me a thief! 309 00:13:27,340 --> 00:13:30,680 You pig! You snake! You worm! 310 00:13:30,720 --> 00:13:32,850 Aren't you forgetting the old McDonald part? 311 00:13:32,890 --> 00:13:34,350 -Oh, you... -[guard] Come on. 312 00:13:34,390 --> 00:13:37,150 Anton! Save me! 313 00:13:37,190 --> 00:13:38,190 Maria! 314 00:13:38,730 --> 00:13:41,530 I knew you would trick us, you swine! 315 00:13:41,570 --> 00:13:43,440 For this, I double the curse! 316 00:13:44,320 --> 00:13:46,700 Double, triple, quadruple. 317 00:13:46,740 --> 00:13:48,370 Whatever tickles your royal butt. 318 00:13:49,660 --> 00:13:50,410 She's going to jail. 319 00:13:52,370 --> 00:13:53,910 [mumbles] 320 00:13:56,330 --> 00:13:58,330 [Anton laughing] 321 00:14:01,670 --> 00:14:03,760 Can't we discuss a plea, Mr. Brigman? 322 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 [indistinct conversations] 323 00:14:22,650 --> 00:14:23,820 The art of the airbrush. 324 00:14:24,150 --> 00:14:25,440 No woman has a body like that. 325 00:14:27,740 --> 00:14:29,950 Hmm. Why'd they leave that ugly scar? 326 00:14:31,530 --> 00:14:32,280 That's a staple. 327 00:14:33,620 --> 00:14:36,330 -Anyway, thanks to you-- -Christopher. 328 00:14:36,370 --> 00:14:38,160 [clears throat] Christopher Searls. 329 00:14:38,750 --> 00:14:40,130 Christopher. Good name. 330 00:14:40,670 --> 00:14:42,170 I'm Lynn Purcel. 331 00:14:42,210 --> 00:14:43,800 Uh, and-- and thanks to you, 332 00:14:43,840 --> 00:14:45,840 I found the Business License Bureau. 333 00:14:45,880 --> 00:14:47,760 Uncle Sibby's restaurant is legal again, 334 00:14:47,800 --> 00:14:49,680 and my hostess job is secure. 335 00:14:49,720 --> 00:14:51,600 That is an immediate cause for celebration. 336 00:14:51,640 --> 00:14:52,800 How about lunch? 337 00:14:52,850 --> 00:14:55,180 Brunch? High tea? Um... 338 00:14:55,850 --> 00:14:56,850 Anything? 339 00:14:57,730 --> 00:14:59,390 Is this a cheap courthouse pickup? 340 00:14:59,440 --> 00:15:00,560 Busted. 341 00:15:00,600 --> 00:15:01,610 Good. 342 00:15:02,770 --> 00:15:04,150 I'm big on new experiences. 343 00:15:06,320 --> 00:15:07,740 Um... Oh! 344 00:15:11,620 --> 00:15:13,030 Here's the part. 345 00:15:13,070 --> 00:15:15,660 A person is guilty of murder in the second degree 346 00:15:15,700 --> 00:15:17,870 if he engages in conduct 347 00:15:17,910 --> 00:15:21,710 which creates a grave risk of death to another 348 00:15:21,750 --> 00:15:24,500 and thereby, causes that death. 349 00:15:24,540 --> 00:15:27,260 Now, tell me that's not what happened. 350 00:15:27,300 --> 00:15:29,800 But what about the defense attorney's summation? 351 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 That boy never meant to cause anyone's death. 352 00:15:31,890 --> 00:15:32,890 It was an accident. 353 00:15:33,220 --> 00:15:34,930 [woman] The law is clear, Jesse. 354 00:15:34,970 --> 00:15:37,310 Robert Kinnare poured the gasoline, 355 00:15:37,350 --> 00:15:39,890 and that poor man, Cardoza, is dead. 356 00:15:40,230 --> 00:15:41,270 That's too simple. 357 00:15:42,270 --> 00:15:45,020 We all heard the stories about this family. 358 00:15:45,070 --> 00:15:47,320 Robert's older brother was beaten so often 359 00:15:47,360 --> 00:15:49,610 that he ran away and refused to come back. 360 00:15:49,650 --> 00:15:51,320 Robert is a boy. 361 00:15:51,360 --> 00:15:54,370 He was at war with his father, and he went too far. 362 00:15:54,410 --> 00:15:55,580 Did he burn the store? Yes. 363 00:15:55,620 --> 00:15:58,950 Is he a murderer? No. 364 00:15:59,000 --> 00:16:02,540 We can't lock him away for most of his adult life because of a mistake. 365 00:16:02,580 --> 00:16:04,380 It was an accident. 366 00:16:04,420 --> 00:16:06,340 Hey, what have you been listening to 367 00:16:06,380 --> 00:16:07,880 for the past three days, huh? 368 00:16:09,340 --> 00:16:12,380 An accident is when you drop a banana peel, 369 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 somebody takes a header. 370 00:16:13,930 --> 00:16:15,220 What about his school record? 371 00:16:15,930 --> 00:16:17,470 What about the drunk driving? 372 00:16:18,560 --> 00:16:21,020 Now, he's killed someone. 373 00:16:21,060 --> 00:16:23,100 But you can't call that murder. 374 00:16:23,140 --> 00:16:25,770 Robert considered Luis Cardoza his friend. 375 00:16:25,810 --> 00:16:28,900 He testified that the man treated him better than his own father. 376 00:16:28,940 --> 00:16:32,570 He never would have set that fire if he knew Mr. Cardoza was in the store. 377 00:16:32,610 --> 00:16:35,320 I believe Mrs. Rogan. 378 00:16:35,370 --> 00:16:38,950 Robert did not think. He wanted to hurt his father. 379 00:16:39,290 --> 00:16:41,960 Yes. But what happens the next time 380 00:16:42,000 --> 00:16:43,920 Robert gets mad and does something dumb? 381 00:16:44,830 --> 00:16:45,920 What if it's where I work? 382 00:16:46,750 --> 00:16:48,590 How do I protect myself? 383 00:16:48,630 --> 00:16:51,510 Is punishing Robert for something his father caused him to do 384 00:16:51,550 --> 00:16:52,670 going to make you safer? 385 00:16:54,430 --> 00:16:55,590 I'd like a vote. 386 00:16:56,720 --> 00:16:57,640 [man] Why not? 387 00:16:58,510 --> 00:16:59,850 Maybe we get lucky. 388 00:16:59,890 --> 00:17:02,640 [sighs] We're home in time for Roseanne. 389 00:17:03,810 --> 00:17:05,440 This boy has problems. 390 00:17:05,480 --> 00:17:06,810 His whole family does. 391 00:17:06,860 --> 00:17:09,020 Can we convict him of murder because of that? 392 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Ten guilty. 393 00:17:27,330 --> 00:17:28,840 Two not guilty. 394 00:17:28,880 --> 00:17:30,170 There's your answer, Mrs. Rogan. 395 00:17:38,640 --> 00:17:42,350 After he knocked me down, he... he took my watch. 396 00:17:42,390 --> 00:17:44,770 [Jo Ann] That's good. That's good Mr Wooly. 397 00:17:44,810 --> 00:17:48,190 You have to remember to keep looking at the camera when you're telling me. 398 00:17:48,230 --> 00:17:50,730 -Robert's mugging victim? -Yeah, it's one of them. 399 00:17:50,770 --> 00:17:52,570 It's Abe Wooly. He's 84. 400 00:17:52,610 --> 00:17:54,320 -He's quite a guy. -Let's take a look. 401 00:17:58,700 --> 00:17:59,450 Uh, here. 402 00:18:00,660 --> 00:18:01,450 He wanted my money. 403 00:18:02,370 --> 00:18:03,120 Yeah. 404 00:18:03,950 --> 00:18:05,790 Then he said... 405 00:18:05,830 --> 00:18:07,330 [Jo Ann] Was that cash or check? 406 00:18:09,830 --> 00:18:10,960 [Abe] That's right. 407 00:18:11,000 --> 00:18:12,500 He wanted my pension check. 408 00:18:13,420 --> 00:18:15,720 I didn't have it, so he hit me. 409 00:18:15,760 --> 00:18:16,760 Then he was gone. 410 00:18:19,340 --> 00:18:20,090 That's all. 411 00:18:23,140 --> 00:18:26,730 You're so sweet and kind, Ms. Harris. 412 00:18:26,770 --> 00:18:28,980 [Gene] What about Talbot's alibi witness? 413 00:18:29,020 --> 00:18:32,150 [Jo Ann] Oh, I had Dankowski run a check on him. 414 00:18:32,190 --> 00:18:33,730 Poor guy got his dates confused 415 00:18:33,780 --> 00:18:36,530 because he was upstate serving 30 days for shoplifting 416 00:18:36,570 --> 00:18:39,030 -till two days after the mugging. -Smart move, Jo Ann. 417 00:18:39,070 --> 00:18:41,160 -Thank you, sir. -You've done good work all year. 418 00:18:41,200 --> 00:18:43,830 I'm proud of you. U.S. Attorney, George Mattford, 419 00:18:43,870 --> 00:18:45,660 is handling the Congressman Quinn case. 420 00:18:45,700 --> 00:18:47,540 Give him a call. He's asked for some help. 421 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Me? 422 00:18:50,170 --> 00:18:53,210 Yeah. It's boring paperwork, but it builds character. 423 00:18:53,250 --> 00:18:55,670 Keep me posted. And good luck with the grand jury. 424 00:18:57,050 --> 00:18:58,050 Thanks. 425 00:19:00,890 --> 00:19:02,640 [indistinct chatter] 426 00:19:04,100 --> 00:19:05,520 [Lynn] So did your client get off? 427 00:19:06,430 --> 00:19:08,640 I don't know. The jury's still out. 428 00:19:08,690 --> 00:19:09,440 I hope he doesn't. 429 00:19:10,480 --> 00:19:11,350 I'm a prosecutor. 430 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 [laughs] 431 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 Where are you from? 432 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 Sedona, Arizona. 433 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 You? 434 00:19:21,070 --> 00:19:24,490 Like cactus, jackrabbits... 435 00:19:24,530 --> 00:19:25,870 And rattlesnakes. 436 00:19:27,540 --> 00:19:29,580 But after five years here, 437 00:19:30,830 --> 00:19:32,580 the subway still frightens me. 438 00:19:32,630 --> 00:19:34,710 -Hmm. -Those dark tunnels, 439 00:19:34,750 --> 00:19:37,420 the smell, that terrible noise. 440 00:19:40,550 --> 00:19:42,340 I think that subways are romantic. 441 00:19:42,890 --> 00:19:43,890 Hmm. 442 00:19:44,800 --> 00:19:46,220 I guess they could be 443 00:19:46,260 --> 00:19:47,560 if you're with the right person. 444 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 I mean, like racing through the darkness 445 00:19:50,560 --> 00:19:52,730 with the lights flashing from the stations 446 00:19:52,770 --> 00:19:54,480 and the strangers coming and going, 447 00:19:55,150 --> 00:19:57,070 holding hands with someone that you just met 448 00:19:58,110 --> 00:20:01,150 and beginning to really care about. 449 00:20:01,200 --> 00:20:04,700 A royal blood ace taking your purse with a straight razor 450 00:20:04,740 --> 00:20:06,370 or leaving you with a crimson smile. 451 00:20:07,540 --> 00:20:09,540 Well, what's romance without a little danger? 452 00:20:10,460 --> 00:20:12,710 I think you read too much Mickey Spillane. 453 00:20:12,750 --> 00:20:13,790 [Christopher] Hmm. 454 00:20:13,830 --> 00:20:15,420 I think I'd like to see you again. 455 00:20:17,670 --> 00:20:18,670 I'd like that. 456 00:20:18,710 --> 00:20:20,090 You would? 457 00:20:21,840 --> 00:20:26,800 Uh, a friend of mine at work is having a party tonight. 458 00:20:26,850 --> 00:20:28,560 Come with me? 459 00:20:28,600 --> 00:20:29,890 Sorry, work. 460 00:20:29,930 --> 00:20:31,680 -Hmm. -And I'm free Saturday. 461 00:20:31,730 --> 00:20:32,730 Terrific. 462 00:20:33,850 --> 00:20:35,150 You name it. 463 00:20:35,190 --> 00:20:38,110 Uh, a movie, dinner, club, 464 00:20:39,530 --> 00:20:40,570 ride on the subway. 465 00:20:40,610 --> 00:20:42,110 [laughs] 466 00:20:48,950 --> 00:20:50,830 -[Gene] Hi, honey. -[Brian] Hi, Mom. 467 00:20:50,870 --> 00:20:53,620 -My mother sends her love. -Mom, could I go to the mall 468 00:20:53,670 --> 00:20:55,540 with Nicky and her mom after dinner? 469 00:20:55,580 --> 00:20:57,170 We'll see. Brian? 470 00:21:00,170 --> 00:21:01,920 This letter is from Mrs. Levine. 471 00:21:01,970 --> 00:21:04,840 Now, why didn't you hand in your social studies report? 472 00:21:04,880 --> 00:21:06,090 I didn't finish it. 473 00:21:06,140 --> 00:21:08,390 After all I've told you about working harder 474 00:21:08,430 --> 00:21:10,010 to bring up your grades, you do this? 475 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Jesse, wait a minute. Wait a minute. 476 00:21:12,100 --> 00:21:15,440 Mrs. Levine is giving you until Monday, Brian. 477 00:21:15,480 --> 00:21:17,610 It's not fair. I didn't even wanna do it 478 00:21:17,650 --> 00:21:19,400 -on El Salvador. -It's okay, Brian. 479 00:21:19,440 --> 00:21:21,400 I'll take you to the library this weekend. 480 00:21:21,440 --> 00:21:23,360 We'll get you organized. You'll be okay. 481 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 Run upstairs and get washed up for dinner. 482 00:21:27,990 --> 00:21:29,080 Well, that was simple. 483 00:21:31,700 --> 00:21:33,160 [sighs] School. 484 00:21:33,200 --> 00:21:34,370 I mean, it's so competitive. 485 00:21:37,790 --> 00:21:38,630 Tough deliberation? 486 00:21:40,920 --> 00:21:42,260 Not for everyone. 487 00:21:44,590 --> 00:21:45,340 Uh-huh. 488 00:21:46,880 --> 00:21:49,300 [sighs] I don't know what to do, Gene. 489 00:21:51,760 --> 00:21:53,140 This is so complex. 490 00:21:53,930 --> 00:21:55,940 How in the world are you supposed to 491 00:21:55,980 --> 00:21:58,230 boil this down to a black-and-white decision? 492 00:21:58,270 --> 00:22:00,060 The law's based on fact, Jesse. 493 00:22:00,110 --> 00:22:01,730 Did Searls prove his case or not? 494 00:22:01,770 --> 00:22:03,940 What about why people do things? 495 00:22:03,990 --> 00:22:06,240 What happens as a result of what the jury decides? 496 00:22:06,570 --> 00:22:08,240 That boy could go to prison for life. 497 00:22:08,570 --> 00:22:11,200 You cannot base your verdict on emotion, Jesse. 498 00:22:11,240 --> 00:22:15,120 The simple question is, under the law, is he guilty or isn't he? 499 00:22:15,960 --> 00:22:18,000 What's simple about sending this boy to hell? 500 00:22:19,130 --> 00:22:21,420 Mom, could you come up here for a second, please? 501 00:22:26,550 --> 00:22:28,680 ?I got me an uptight little woman...? 502 00:22:28,720 --> 00:22:31,720 -[laughter, indistinct chatter] -Hi. 503 00:22:31,760 --> 00:22:33,310 ?I got me an uptight little woman...? 504 00:22:33,640 --> 00:22:35,180 [indistinct chattering] 505 00:22:35,220 --> 00:22:36,270 [laughs] 506 00:22:36,310 --> 00:22:38,270 Excuse me, I interrupt this party 507 00:22:38,310 --> 00:22:40,190 to bring you a special message. 508 00:22:40,230 --> 00:22:44,110 This is called "Ode to an ADA". 509 00:22:44,150 --> 00:22:45,490 -[laughs] -[Briggs clears throat] 510 00:22:47,150 --> 00:22:49,910 Your hours are short, your pay is shy. 511 00:22:49,950 --> 00:22:52,780 Your defendants are mean, your witnesses die. 512 00:22:53,410 --> 00:22:56,950 But if there's one thing that makes this job fit for you. 513 00:22:57,000 --> 00:23:00,420 It's knowing, Jo Ann, you're incompetent, too. 514 00:23:00,460 --> 00:23:01,830 -That's really mean. -Thanks. 515 00:23:01,880 --> 00:23:04,000 -It's mean. Briggs. -Just saying. 516 00:23:04,050 --> 00:23:05,710 Compared to you, a brick is witty. 517 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Huh? 518 00:23:06,800 --> 00:23:08,090 [laughs] 519 00:23:09,630 --> 00:23:11,090 -[Jo Ann laughs] -[man] Keep it up. 520 00:23:11,970 --> 00:23:12,970 All right, let me guess. 521 00:23:14,260 --> 00:23:16,810 Pulled some strings at the Business License Bureau. 522 00:23:16,850 --> 00:23:19,810 -Found out her name. -Lynn. Lynn Purcel. 523 00:23:19,850 --> 00:23:21,900 We had coffee. She's so incredible. 524 00:23:21,940 --> 00:23:24,270 She's sweet, she's smart, she's sexy. 525 00:23:24,320 --> 00:23:26,110 Mmm. My favorite qualities. 526 00:23:29,150 --> 00:23:32,780 Hey, how about a little bit of heaven on earth? 527 00:23:32,820 --> 00:23:34,120 Oh, later. 528 00:23:34,160 --> 00:23:36,080 Why? Why? What later? 529 00:23:36,120 --> 00:23:39,040 Later? What is it? I mean, gypsy fever or something? 530 00:23:39,080 --> 00:23:42,170 I'm surrounded by people that believe in assault by tea leaves. 531 00:23:42,210 --> 00:23:44,500 Briggs, my feet. I'm sorry. 532 00:23:44,540 --> 00:23:46,380 I've just been running around all day. 533 00:23:46,710 --> 00:23:47,670 I'm just really tired. 534 00:23:50,170 --> 00:23:51,590 But thank you for asking. [laughs] 535 00:23:53,220 --> 00:23:55,560 Oh, those poor old people. 536 00:23:55,600 --> 00:23:58,270 They live all alone in these filthy, awful rooms, 537 00:23:58,310 --> 00:24:00,270 and they hobble out for some fresh air, 538 00:24:00,310 --> 00:24:02,230 and then there's some creep like Talbert 539 00:24:02,270 --> 00:24:03,900 waiting to beat them, you know, 540 00:24:03,940 --> 00:24:06,150 and rob them of nickels and dimes. 541 00:24:06,190 --> 00:24:08,320 Those are the ones they prosecute for free. 542 00:24:08,360 --> 00:24:10,990 You know, I wanna put this guy away so bad. 543 00:24:11,030 --> 00:24:12,450 Well, don't fight it, Jo Ann. 544 00:24:12,490 --> 00:24:15,490 That's the bright stuff that DAs are made out of. 545 00:24:15,530 --> 00:24:17,620 Another one of your very special qualities. 546 00:24:20,910 --> 00:24:22,870 Peter, thank you. 547 00:24:22,920 --> 00:24:24,250 -Thanks. -It's from Rogan. 548 00:24:25,080 --> 00:24:26,840 Oh, Rogan, really? 549 00:24:28,210 --> 00:24:29,300 I can't believe this. 550 00:24:29,340 --> 00:24:31,050 I think it's time for a few words 551 00:24:31,090 --> 00:24:33,180 from Jo Ann's roommate and colleague. 552 00:24:33,220 --> 00:24:36,800 Not only is she bright-eyed and bushy-tailed at all times, 553 00:24:36,850 --> 00:24:40,430 not only is she the all-around sweetest, 554 00:24:40,770 --> 00:24:43,350 most saint-like ADA in the bureau, 555 00:24:43,390 --> 00:24:47,110 she's, um, every boss' hands-down personal favorite. 556 00:24:47,150 --> 00:24:48,440 And I can only hope that 557 00:24:49,230 --> 00:24:50,940 if I room with her long enough, 558 00:24:50,990 --> 00:24:53,110 some of her extraordinary goodness will rub off. 559 00:24:58,490 --> 00:25:01,580 I'll be right back. I'm just-- I'm gonna get some ice, all right? 560 00:25:25,230 --> 00:25:26,400 Is something wrong? 561 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Yes. 562 00:25:32,900 --> 00:25:33,900 Damn it. 563 00:25:34,650 --> 00:25:37,450 Jo Ann, I have been busting my ass for two years now, 564 00:25:37,490 --> 00:25:40,490 and the first time I ask Rogan for something, you get it. 565 00:25:40,530 --> 00:25:42,910 You don't deserve the Congressman Quinn case. 566 00:25:42,950 --> 00:25:45,160 I do. You're gonna be in way over your head. 567 00:25:45,210 --> 00:25:47,580 I didn't even know that I was in the running. 568 00:25:47,630 --> 00:25:50,290 He knows how good you are. Maybe he just misunderstood you. 569 00:25:50,340 --> 00:25:52,000 Please spare me. 570 00:25:52,050 --> 00:25:53,460 You are just too good to be true. 571 00:25:54,840 --> 00:25:56,630 -[Christopher] Ice! -[laughter] 572 00:25:56,680 --> 00:25:58,510 -Quick, get some ice for Briggs. -Ice. Ice. 573 00:25:58,840 --> 00:26:00,180 Ice, ice, ice. Where's some ice? 574 00:26:00,220 --> 00:26:01,310 Ice. Do you have it? 575 00:26:02,390 --> 00:26:04,020 This is Guinness Book material. 576 00:26:04,060 --> 00:26:05,890 Briggs drops a champagne bottle cork. 577 00:26:05,940 --> 00:26:08,350 Boom. Right in the eye. Ice. 578 00:26:08,400 --> 00:26:10,770 I got ice. Here. Put this on. Put this on. 579 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 Oh! Oh! 580 00:26:12,110 --> 00:26:13,360 Put this on. 581 00:26:13,400 --> 00:26:15,240 There you go. [chuckles] 582 00:26:15,280 --> 00:26:16,740 Frosty. 583 00:26:18,490 --> 00:26:20,160 -Kill the pain. -[Briggs groans] 584 00:26:20,200 --> 00:26:21,910 [Peter] There, there, there. 585 00:26:21,950 --> 00:26:23,700 [Indistinct chatter] 586 00:26:28,000 --> 00:26:29,210 [man] Approach, gentlemen. 587 00:26:34,260 --> 00:26:36,300 Unacceptable behavior, Mr. Cardwell. 588 00:26:37,300 --> 00:26:41,220 Yesterday, your client refused to be sworn before the grand jury. 589 00:26:41,260 --> 00:26:44,430 This morning, she claimed she was poisoned. 590 00:26:44,470 --> 00:26:47,350 [Curtis] The matter of bail is an emotional one for her. 591 00:26:47,390 --> 00:26:49,560 If she could be released OR-- 592 00:26:49,600 --> 00:26:52,440 She and the king would be out of the state in two seconds. 593 00:26:52,480 --> 00:26:53,730 I don't believe that. 594 00:26:53,770 --> 00:26:56,610 I-I-I want this matter resolved, Mr. Cardwell, 595 00:26:56,650 --> 00:26:59,160 or your Mrs. Romani will be placed back into the lockup. 596 00:26:59,990 --> 00:27:02,490 So you talk bail, you talk plea, you talk... 597 00:27:04,950 --> 00:27:07,200 And you can patch things up with the husband. 598 00:27:07,250 --> 00:27:08,000 He's the key. 599 00:27:09,120 --> 00:27:10,500 -Okay. -I appreciate it. 600 00:27:11,330 --> 00:27:12,590 Your Highness, come... 601 00:27:17,670 --> 00:27:21,300 -[Curtis whispering] -Um, the judge has instructed us to talk, 602 00:27:21,340 --> 00:27:22,180 so... [clears throat] 603 00:27:23,640 --> 00:27:27,100 In the, uh, spirit of reconciliation, 604 00:27:27,140 --> 00:27:30,600 I will consider a request for a reduced charge. 605 00:27:31,190 --> 00:27:32,190 That's fair. 606 00:27:33,060 --> 00:27:35,570 -Very fair. -First the bail. We talk about that. 607 00:27:35,610 --> 00:27:37,940 No. We're gonna talk about the charge. 608 00:27:39,400 --> 00:27:41,410 [whispering] 609 00:27:44,030 --> 00:27:46,040 Okay, okay. Okay, the charge. 610 00:27:47,240 --> 00:27:48,370 Disorderly conduct. 611 00:27:49,540 --> 00:27:51,120 The bail we pay is $5, 612 00:27:51,170 --> 00:27:53,580 but first, you apologize to the queen 613 00:27:53,630 --> 00:27:55,340 for the insults you have made. 614 00:27:55,380 --> 00:27:57,340 $5. 615 00:27:57,380 --> 00:27:59,220 That's-- That's it, okay? 616 00:27:59,260 --> 00:28:01,050 That's it! 617 00:28:01,090 --> 00:28:04,100 I've had it! I'm not gonna apologize, okay? 618 00:28:04,140 --> 00:28:05,550 I'm not gonna apologize! 619 00:28:05,600 --> 00:28:07,350 She can rot in jail! 620 00:28:07,390 --> 00:28:08,850 -[gavel pounding] -I can't take it. 621 00:28:10,310 --> 00:28:11,350 [Glass shatters] 622 00:28:14,360 --> 00:28:15,900 [siren wailing] 623 00:28:21,490 --> 00:28:23,240 [indistinct conversations] 624 00:28:35,380 --> 00:28:36,670 [Julie] Angel sisters? 625 00:28:37,960 --> 00:28:40,170 You know, my, uh-- My granddad used to cut 626 00:28:40,210 --> 00:28:41,550 a 10-foot chain of those 627 00:28:41,590 --> 00:28:43,590 out of a single page of newspaper. 628 00:28:43,630 --> 00:28:46,100 They're from Abe Wooly. My mugging victim. 629 00:28:46,140 --> 00:28:48,310 Oh, congratulations on your indictment. 630 00:28:48,350 --> 00:28:49,350 Thanks. 631 00:28:51,020 --> 00:28:52,440 Jo Ann, do you have a minute? 632 00:28:53,480 --> 00:28:54,690 Sure, of course. Come on in. 633 00:28:55,520 --> 00:28:57,060 Let me just get those off the chair. 634 00:28:59,320 --> 00:29:00,860 [sighs, clears throat] 635 00:29:02,820 --> 00:29:05,530 Jo Ann, um, about what I said last night... 636 00:29:05,570 --> 00:29:07,280 Listen, you know, I understand-- 637 00:29:07,320 --> 00:29:09,410 No. No. Please let me finish this. 638 00:29:09,450 --> 00:29:10,450 Um... 639 00:29:11,330 --> 00:29:12,080 I was angry. 640 00:29:13,210 --> 00:29:13,960 And hurt. 641 00:29:15,170 --> 00:29:16,920 I-- You're only here a year, 642 00:29:16,960 --> 00:29:19,460 and, uh, you've already done so well. 643 00:29:19,500 --> 00:29:21,670 You've worked hard, and you've learned so much. 644 00:29:22,010 --> 00:29:24,510 And... You're good. 645 00:29:25,800 --> 00:29:28,680 And I, uh... I guess I was just jealous. 646 00:29:30,140 --> 00:29:33,810 No. Uh... I am jealous. 647 00:29:38,440 --> 00:29:40,320 Julie, I don't know how to say this 648 00:29:40,360 --> 00:29:43,570 without sounding silly, but... look at you. 649 00:29:43,610 --> 00:29:45,820 You're sophisticated. 650 00:29:45,860 --> 00:29:48,200 No matter what, you always seem so together. 651 00:29:48,240 --> 00:29:49,620 Maybe on the outside, but-- 652 00:29:49,660 --> 00:29:51,450 I tell my mom how you can just 653 00:29:51,490 --> 00:29:52,830 -handle things at work. -Jo Ann. 654 00:29:54,290 --> 00:29:56,790 You deserve the Congressman Quinn case. 655 00:29:56,830 --> 00:29:59,590 I'm sorry for how I acted and for what I said. 656 00:30:02,250 --> 00:30:04,420 Julie, what's most important is us being friends. 657 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 Yeah. 658 00:30:13,310 --> 00:30:14,310 Thank you. 659 00:30:26,400 --> 00:30:27,820 Ladies and gentlemen of the jury, 660 00:30:29,620 --> 00:30:31,950 I've received a note from your foreman. 661 00:30:33,450 --> 00:30:36,370 Problems among jurors arise often. 662 00:30:38,670 --> 00:30:41,540 A restatement of my original instructions may help-- 663 00:30:41,590 --> 00:30:44,800 Your Honor, there must be an alternative to the charge of murder. 664 00:30:44,840 --> 00:30:47,300 Juror number three, say nothing more to me. 665 00:30:47,340 --> 00:30:51,300 In order to avoid a mistrial, we're bound by strict rules. 666 00:30:51,350 --> 00:30:52,850 Rules that ban discussion. 667 00:30:53,680 --> 00:30:55,310 Now, let me clarify. 668 00:30:56,230 --> 00:30:57,850 The sole charge in this case 669 00:30:57,890 --> 00:30:59,560 is murder in the second degree. 670 00:31:00,400 --> 00:31:05,150 Your only choice of a verdict is guilty or not guilty. 671 00:31:05,190 --> 00:31:07,570 Sentencing is not your concern. 672 00:31:07,610 --> 00:31:08,610 It's the court's. 673 00:31:09,570 --> 00:31:14,410 The results of your verdict must not affect your decision. 674 00:31:14,450 --> 00:31:16,250 Be very clear on that point. 675 00:31:16,750 --> 00:31:20,500 You've heard a case well and strongly presented. 676 00:31:20,540 --> 00:31:24,960 Now, please deliberate, present your views, 677 00:31:25,000 --> 00:31:27,720 listen to what your fellow jurors have to say, 678 00:31:27,760 --> 00:31:31,800 and then make your decision based on the law. 679 00:31:33,640 --> 00:31:35,010 Thank you, ladies and gentlemen. 680 00:31:46,820 --> 00:31:48,240 Oh! 681 00:31:48,280 --> 00:31:49,530 Ow! Ow! 682 00:31:49,570 --> 00:31:51,570 [laughing] 683 00:31:58,200 --> 00:31:59,960 -[sighs] -Please say you're tired. 684 00:32:00,000 --> 00:32:01,870 I'm too whipped to miss another shot. 685 00:32:01,920 --> 00:32:05,210 Tired? I'm gonna need paramedic help to stand up. 686 00:32:14,260 --> 00:32:15,010 [laughs] 687 00:32:15,640 --> 00:32:16,640 [grunts] 688 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 -How was your party, Christopher? -It was terrific. 689 00:32:21,600 --> 00:32:23,230 [laughing] 690 00:32:23,270 --> 00:32:24,860 I work with a great bunch of people. 691 00:32:25,190 --> 00:32:26,570 You know that? 692 00:32:26,610 --> 00:32:27,520 You're gonna love them. 693 00:32:27,570 --> 00:32:28,860 I'm sure they feel 694 00:32:28,900 --> 00:32:31,240 the same way about you. [grunts] 695 00:32:31,280 --> 00:32:33,740 I bet your Uncle Sibby does great repeat business 696 00:32:33,780 --> 00:32:35,570 'cause of that sweet smile of yours. 697 00:32:35,620 --> 00:32:38,450 [scoffs] It's the part of my job I've always hated. 698 00:32:39,830 --> 00:32:41,120 Smiling at people I don't like. 699 00:32:42,330 --> 00:32:43,080 Being a phony. 700 00:32:43,620 --> 00:32:45,380 [scoffs] Just quit. 701 00:32:46,790 --> 00:32:49,090 Do something else. Your uncle... 702 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 he'll understand. 703 00:32:52,550 --> 00:32:54,010 It's not that simple for everyone. 704 00:32:55,720 --> 00:32:56,850 You love your job. 705 00:32:57,810 --> 00:32:59,720 You probably do it very well. 706 00:32:59,770 --> 00:33:01,140 Hey, you're right. 707 00:33:01,180 --> 00:33:02,850 That's what my conviction rate says. 708 00:33:03,940 --> 00:33:05,270 But you know what? 709 00:33:05,310 --> 00:33:06,860 I always wanted to be an architect. 710 00:33:08,190 --> 00:33:10,690 I went to college. I tried, but it just wouldn't happen. 711 00:33:10,730 --> 00:33:12,150 I couldn't hack the math. 712 00:33:13,780 --> 00:33:15,570 -That's sad. -No, it worked out. 713 00:33:15,610 --> 00:33:18,030 I've always been persuasive. 714 00:33:18,080 --> 00:33:21,620 Very good talker. So I picked myself up, transferred to law. 715 00:33:22,620 --> 00:33:23,870 Here I am. 716 00:33:25,420 --> 00:33:26,290 I'm glad about that. 717 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 Hmm. 718 00:33:30,380 --> 00:33:33,130 You know, maybe, since I failed once, 719 00:33:35,010 --> 00:33:37,590 deep down, I have the feeling that, 720 00:33:38,550 --> 00:33:39,600 no matter how good I am, 721 00:33:41,180 --> 00:33:43,060 I'm always an inch away from disaster. 722 00:33:44,480 --> 00:33:45,520 Of failing again. 723 00:33:48,560 --> 00:33:50,980 I'm sorry, I-- Talk about boring. 724 00:33:51,020 --> 00:33:52,860 Don't, Christopher. I wasn't bored. 725 00:33:55,280 --> 00:33:57,280 You always know how to say the right thing. 726 00:34:00,280 --> 00:34:01,330 I'm about to test that. 727 00:34:02,580 --> 00:34:03,620 Can I ask you a favor? 728 00:34:04,660 --> 00:34:05,410 Anything. 729 00:34:08,040 --> 00:34:11,380 My Uncle Sibby is a terrible judge of character. 730 00:34:12,170 --> 00:34:14,130 He got lured into a deal with a customer. 731 00:34:14,800 --> 00:34:16,840 A very shady type. 732 00:34:16,880 --> 00:34:18,760 Now the police are involved, too. 733 00:34:18,800 --> 00:34:22,220 If the case winds up in your office, 734 00:34:22,260 --> 00:34:23,810 and my Uncle's name is part of it, 735 00:34:23,850 --> 00:34:25,850 could you let me know? 736 00:34:25,890 --> 00:34:27,730 His real name is Sam. 737 00:34:27,770 --> 00:34:29,520 -Sam Purcel. -[scoffs] 738 00:34:29,560 --> 00:34:31,940 -You're not serious. -It's no big thing, Christopher. 739 00:34:31,980 --> 00:34:33,230 It's a very big thing. 740 00:34:34,650 --> 00:34:36,650 I give you information, I'm breaking laws. 741 00:34:39,820 --> 00:34:40,740 Please think about it. 742 00:34:41,620 --> 00:34:42,660 It's really important. 743 00:34:42,700 --> 00:34:44,120 Oh, what next? 744 00:34:44,160 --> 00:34:45,950 You want the paperwork to disappear, too? 745 00:34:50,710 --> 00:34:51,880 Damn you, Lynn. 746 00:35:08,600 --> 00:35:09,900 Eleven, guilty. 747 00:35:10,600 --> 00:35:12,610 One, not guilty. 748 00:35:12,650 --> 00:35:14,610 Welcome aboard, whoever you are. 749 00:35:15,860 --> 00:35:19,320 Well, how about it, Mrs. Rogan? 750 00:35:19,360 --> 00:35:22,490 You tired of keeping us all waiting yet? 751 00:35:22,530 --> 00:35:23,580 Mr. Newland... 752 00:35:24,830 --> 00:35:25,660 you're being a jerk. 753 00:35:26,790 --> 00:35:29,410 Do you know what will happen to Robert Kinnare in prison? 754 00:35:30,670 --> 00:35:31,420 He'll be raped. 755 00:35:32,040 --> 00:35:33,670 He'll be beaten some more, 756 00:35:33,710 --> 00:35:36,130 and then turned into a criminal just to survive. 757 00:35:36,170 --> 00:35:39,680 Hey! What happened to the questions they asked us, huh? 758 00:35:39,720 --> 00:35:42,300 When they were selecting us for this jury? 759 00:35:42,340 --> 00:35:44,680 Can we reach a verdict without considering the sentence? 760 00:35:44,720 --> 00:35:46,140 You said yes. 761 00:35:46,180 --> 00:35:48,640 Can you find this man guilty of murder? 762 00:35:48,680 --> 00:35:50,520 You said yes to that one, too. 763 00:35:50,560 --> 00:35:52,520 The animal that raped that young girl 764 00:35:52,560 --> 00:35:56,070 and stabbed her 23 times last year, that was murder! 765 00:35:56,110 --> 00:35:58,240 -Oh! -You know that man 766 00:35:58,280 --> 00:36:01,570 is gonna be locked up in the same place they're gonna put this boy. 767 00:36:01,610 --> 00:36:03,950 -Is that justice? -You wanna change the law? 768 00:36:03,990 --> 00:36:05,580 Then go ahead and do it. 769 00:36:06,120 --> 00:36:08,790 But that is not why we are here. 770 00:36:08,830 --> 00:36:10,040 Please. 771 00:36:10,830 --> 00:36:12,920 Mrs. Rogan, prison is a terrible place. 772 00:36:14,040 --> 00:36:16,670 But Luis Cardoza's wife and daughter 773 00:36:16,710 --> 00:36:19,510 suffered through all this, and he goes free? 774 00:36:19,550 --> 00:36:20,300 No. 775 00:36:21,800 --> 00:36:22,840 That is wrong. 776 00:36:22,890 --> 00:36:25,300 But Jane, he's young. 777 00:36:26,100 --> 00:36:28,100 Robert, he can be helped. 778 00:36:28,140 --> 00:36:30,020 That's what we should all be trying to do. 779 00:36:32,480 --> 00:36:35,730 My heart aches for this boy, Jesse. 780 00:36:35,770 --> 00:36:38,570 But it doesn't matter what any of us feel. 781 00:36:38,610 --> 00:36:40,900 Of course it does. We can have compassion. 782 00:36:42,030 --> 00:36:44,570 Robert is someone's son. He's someone's brother. 783 00:36:45,200 --> 00:36:48,540 To the law, in this room, he is only a defendant. 784 00:36:48,580 --> 00:36:50,120 -That's wrong. -[Glen] No! 785 00:36:50,450 --> 00:36:51,250 You are wrong. 786 00:36:53,500 --> 00:36:56,920 Because we all live under one law. 787 00:36:58,090 --> 00:37:00,920 It's the same for you and me 788 00:37:00,960 --> 00:37:03,220 and even Robert Kinnare. 789 00:37:03,260 --> 00:37:05,590 And if we refuse to do the right thing here, 790 00:37:06,140 --> 00:37:08,760 because it's tough and ugly, 791 00:37:10,560 --> 00:37:12,180 then the whole system breaks down. 792 00:37:12,940 --> 00:37:13,940 And then what? 793 00:37:15,020 --> 00:37:16,690 Who's gonna protect us? 794 00:37:16,730 --> 00:37:17,730 Huh? 795 00:37:21,110 --> 00:37:22,190 Go on. 796 00:37:22,780 --> 00:37:23,780 Tell us. 797 00:37:28,080 --> 00:37:29,580 [somber music playing] 798 00:38:16,870 --> 00:38:19,040 We, the jury, find the defendant, Robert Kinnare, 799 00:38:20,250 --> 00:38:22,710 guilty of murder in the second degree. 800 00:38:22,750 --> 00:38:24,260 [woman sobbing, applauding] 801 00:38:28,340 --> 00:38:30,760 Mr. Bauer, would you like the jury polled? 802 00:38:31,850 --> 00:38:33,220 Yes. Yes, Your Honor. I would. 803 00:38:35,640 --> 00:38:36,440 Members of the jury, 804 00:38:37,690 --> 00:38:40,060 I ask each of you to confirm your verdict. 805 00:38:41,610 --> 00:38:43,280 Jury number one, is this your verdict? 806 00:38:43,610 --> 00:38:45,610 Yes, it is. 807 00:38:45,650 --> 00:38:47,490 Jury number two, is this your verdict? 808 00:38:48,740 --> 00:38:49,490 It is, Your Honor. 809 00:38:50,990 --> 00:38:52,910 Jury number three, is this your verdict? 810 00:38:58,790 --> 00:39:00,750 Is this your verdict, jury number three? 811 00:39:06,130 --> 00:39:07,130 [sighs] 812 00:39:10,050 --> 00:39:12,640 Yes, Your Honor. It is. 813 00:39:12,680 --> 00:39:14,060 Jury number four, 814 00:39:14,100 --> 00:39:15,930 -is this your verdict? -[man] Yes, sir. 815 00:39:17,020 --> 00:39:20,190 -Jury number five, is this your verdict? -[woman] Yes, it is. 816 00:39:21,060 --> 00:39:23,270 Jury number six, is this your verdict? 817 00:39:25,150 --> 00:39:26,360 [knocks on door] 818 00:39:27,030 --> 00:39:28,030 Come in. 819 00:39:35,200 --> 00:39:37,250 You wasted a trip. I haven't changed my mind. 820 00:39:37,290 --> 00:39:38,460 I'm glad. 821 00:39:43,840 --> 00:39:44,590 [scoffs] 822 00:39:47,210 --> 00:39:48,220 You're a cop? 823 00:39:50,180 --> 00:39:53,510 We had information about an ADA who was on the take. 824 00:39:53,550 --> 00:39:56,010 You were one of the three who fit the specs. 825 00:39:56,060 --> 00:39:58,270 My partner collared the real bad guy this morning. 826 00:39:59,430 --> 00:40:01,730 Oh, great. So, uh, you come on in here 827 00:40:01,770 --> 00:40:04,230 and you tell me that you caught the guy and what? 828 00:40:04,270 --> 00:40:06,150 Everything between us is okay now? 829 00:40:06,190 --> 00:40:08,690 Chris, it's my job. Give me a chance to explain. 830 00:40:08,740 --> 00:40:11,360 Explain what? You-- you set me up. 831 00:40:11,400 --> 00:40:14,320 You-- you used me. You tried to entrap me. Do you realize that? 832 00:40:14,660 --> 00:40:16,700 I'm sorry. I never meant to hurt you. 833 00:40:16,740 --> 00:40:17,830 I cared about you! 834 00:40:17,870 --> 00:40:19,040 I cared about you, too! 835 00:40:19,080 --> 00:40:19,830 The hell you did! 836 00:40:23,710 --> 00:40:26,040 The things I told you were important. 837 00:40:26,090 --> 00:40:27,340 They were personal. 838 00:40:28,170 --> 00:40:30,220 I don't know how many people I was talking to. 839 00:40:31,130 --> 00:40:33,340 Why should I believe anything you say now? 840 00:40:33,390 --> 00:40:35,180 Nothing you said was repeated. 841 00:40:35,970 --> 00:40:39,060 I had a specific job to do. 842 00:40:39,100 --> 00:40:43,270 But Sedona, the subway, those weren't lies. 843 00:40:43,310 --> 00:40:45,860 What we both felt for each other wasn't a lie, either. 844 00:40:47,400 --> 00:40:48,780 It was something special. 845 00:40:48,820 --> 00:40:50,570 I broke a lot of rules for you. 846 00:40:50,610 --> 00:40:52,780 Well, don't worry. Your secrets are safe with me. 847 00:41:03,080 --> 00:41:04,790 Chris, didn't you ever have to lie? 848 00:41:06,040 --> 00:41:07,920 Didn't you ever have to use a witness? 849 00:41:09,800 --> 00:41:10,550 That's all I did. 850 00:41:12,010 --> 00:41:12,760 It's my job. 851 00:41:14,890 --> 00:41:15,890 I'm sorry. 852 00:41:31,860 --> 00:41:32,610 Lynn? 853 00:41:40,540 --> 00:41:42,120 -Look, Lynn, uh... -It's Peggy. 854 00:41:43,080 --> 00:41:44,160 Peggy Jennings. 855 00:41:44,210 --> 00:41:45,210 [sighs] 856 00:41:46,750 --> 00:41:50,170 Peggy... detective, whatever. 857 00:41:52,090 --> 00:41:53,220 Don't ever lie to me again. 858 00:41:54,800 --> 00:41:55,550 Or what? 859 00:41:56,800 --> 00:41:59,430 Just... don't. 860 00:42:00,890 --> 00:42:01,930 That's all. 861 00:42:02,930 --> 00:42:03,980 I won't. 862 00:42:07,060 --> 00:42:07,810 Okay. 863 00:42:09,310 --> 00:42:11,070 [indistinct chatter] 864 00:42:15,030 --> 00:42:16,030 [knocks at door] 865 00:42:18,780 --> 00:42:21,280 I'm so pleased you could come, Mr. Cardwell. 866 00:42:24,200 --> 00:42:25,250 Uh, Mr-- Oh! 867 00:42:26,040 --> 00:42:27,460 King Anton. 868 00:42:29,130 --> 00:42:30,710 Make yourself comfortable. 869 00:42:32,130 --> 00:42:33,210 Mr. Brigman. 870 00:42:34,300 --> 00:42:36,220 Do I sense a new spirit? 871 00:42:36,260 --> 00:42:37,930 One that may it allow me 872 00:42:37,970 --> 00:42:40,300 to bring good news to my client? 873 00:42:40,350 --> 00:42:43,390 Yes, it, uh... It came from these books. 874 00:42:45,350 --> 00:42:47,310 Ritual Secret of the Gypsy. 875 00:42:47,350 --> 00:42:48,480 Excellent. 876 00:42:50,310 --> 00:42:53,190 A Thousand and One Gypsy Curses. 877 00:42:53,230 --> 00:42:54,400 I really love this. 878 00:42:55,070 --> 00:42:56,070 Vivid. 879 00:42:57,650 --> 00:43:00,910 The Book of Gypsy Curses and Cures. 880 00:43:00,950 --> 00:43:02,030 Quite an education. 881 00:43:02,080 --> 00:43:04,490 My curse remains until the queen is free. 882 00:43:04,540 --> 00:43:06,040 Oh, I wouldn't want to have it 883 00:43:06,080 --> 00:43:07,500 any other way, your highness. 884 00:43:07,540 --> 00:43:09,170 It's just that the secret 885 00:43:09,210 --> 00:43:12,130 of a good gypsy curse is belief. 886 00:43:12,170 --> 00:43:16,050 That both the cursor and the cursey must believe. 887 00:43:16,090 --> 00:43:18,260 Do I believe, you may ask? 888 00:43:18,300 --> 00:43:21,510 Well, I have a broken pipe, a torn jacket, 889 00:43:21,850 --> 00:43:25,600 I have a black eye, and I have a close call 890 00:43:25,640 --> 00:43:27,930 from a falling light fixture to convince me. 891 00:43:27,980 --> 00:43:30,440 So you believe. Where is my queen? 892 00:43:30,480 --> 00:43:33,520 And I come from a long line of practitioners. 893 00:43:33,570 --> 00:43:35,030 My old aunt Yiddy, 894 00:43:35,070 --> 00:43:37,400 she used to use the dreaded Brigman curse 895 00:43:37,440 --> 00:43:39,200 against her neighbor, Cline. 896 00:43:39,240 --> 00:43:42,570 For what your dog did on my lawn, 897 00:43:42,910 --> 00:43:44,950 you should grow like an onion 898 00:43:44,990 --> 00:43:46,160 with your head in the ground. 899 00:43:47,580 --> 00:43:48,580 Did he? 900 00:43:48,910 --> 00:43:49,790 No. 901 00:43:50,960 --> 00:43:52,210 And neither did his dog. 902 00:43:52,250 --> 00:43:53,540 You're making fun of me. 903 00:43:53,590 --> 00:43:55,590 Absolutely not, your royal magnificence. 904 00:43:55,630 --> 00:43:57,590 I am just merely trying to illustrate a point 905 00:43:57,920 --> 00:44:00,220 that while I do not believe in curses, 906 00:44:00,260 --> 00:44:04,550 I do, however, believe in computers. 907 00:44:04,890 --> 00:44:07,060 -I don't understand. -To test that belief, 908 00:44:07,100 --> 00:44:08,930 I entered the king and queen's names 909 00:44:08,980 --> 00:44:10,560 in the national crime computer. 910 00:44:10,600 --> 00:44:15,190 So, uh... maybe we can talk a plea. 911 00:44:15,230 --> 00:44:17,980 Warrants from nine cities. 912 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 No. No. No. No. No. 913 00:44:19,530 --> 00:44:21,610 The queen will plead guilty. 914 00:44:21,650 --> 00:44:24,120 -Oh, no, it's too late. -I love her, 915 00:44:24,160 --> 00:44:26,120 but if she did this terrible thing... 916 00:44:26,160 --> 00:44:29,040 Now, according to my calculations, 917 00:44:29,080 --> 00:44:30,460 you're both going to go to jail 918 00:44:30,500 --> 00:44:32,620 for about 1,104 years. 919 00:44:34,460 --> 00:44:35,460 Now, that's a real curse. 920 00:44:37,460 --> 00:44:38,460 Al? 921 00:44:39,590 --> 00:44:41,800 -[stammers] -[indistinct chatter] 922 00:44:47,100 --> 00:44:48,850 [somber music playing] 923 00:45:00,030 --> 00:45:01,490 [Gene] Jess? 924 00:45:01,530 --> 00:45:04,450 Come on. We are taking you out to dinner. 925 00:45:04,490 --> 00:45:05,700 [Katie] Where are we going? 926 00:45:05,740 --> 00:45:07,410 I don't know. Jesse, what do you think? 927 00:45:07,450 --> 00:45:08,490 Uh, Italian? Chinese? 928 00:45:09,540 --> 00:45:11,250 We could let the kids decide. 929 00:45:11,830 --> 00:45:14,330 There is this new pizza place in the mall. 930 00:45:14,370 --> 00:45:15,540 -Ribs. -Pizza. 931 00:45:15,580 --> 00:45:17,130 Hey, hey, hey, hey, hey. 932 00:45:17,170 --> 00:45:18,670 Mom? 933 00:45:18,710 --> 00:45:21,130 This is my report. I got a C plus. 934 00:45:21,170 --> 00:45:22,170 Oh, Brian. 935 00:45:23,010 --> 00:45:24,010 I knew you'd be mad. 936 00:45:28,640 --> 00:45:30,310 No, I'm not mad, Brian. 937 00:45:30,810 --> 00:45:33,480 I know that you worked very hard over the weekend 938 00:45:33,520 --> 00:45:35,480 and that you did your very best. 939 00:45:35,520 --> 00:45:37,480 I did. I really did try. 940 00:45:38,570 --> 00:45:39,570 Come here. 941 00:45:40,360 --> 00:45:41,360 I love you. 942 00:45:43,030 --> 00:45:43,780 Okay, let's go. 943 00:45:45,410 --> 00:45:46,160 Come on. Let's go. 944 00:45:49,370 --> 00:45:50,990 You know, I... 945 00:45:52,830 --> 00:45:54,120 Why are we going out to eat? 946 00:45:55,120 --> 00:45:56,040 Let's stay home. 947 00:45:57,000 --> 00:45:58,710 I'll cook. Gene? 948 00:46:00,000 --> 00:46:02,090 -Well... -Brian, how about it? 949 00:46:02,130 --> 00:46:03,340 Burgers? 950 00:46:03,380 --> 00:46:05,130 -Cheeseburgers? Yeah. -All right. 951 00:46:05,180 --> 00:46:06,430 -Okay. -I'll set the table. 952 00:46:09,010 --> 00:46:10,560 You sure? 953 00:46:10,600 --> 00:46:12,810 You sure you wouldn't rather just get out of here? 954 00:46:15,560 --> 00:46:16,810 Out of here? [chuckles] 955 00:46:18,270 --> 00:46:19,270 I'm sure. 956 00:46:19,310 --> 00:46:20,320 Okay. 957 00:46:28,200 --> 00:46:29,030 [sighs] 958 00:46:47,130 --> 00:46:48,890 [closing theme music plays] 959 00:46:48,940 --> 00:46:53,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.