All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S06E20.To.Have.and.To.Hold.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:06,423 You can stop up here. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,091 That's a good idea. 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 Mm. 4 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 - Here you go. - Thank you. 5 00:01:10,028 --> 00:01:12,280 I can't believe the entire week's gone by. 6 00:01:12,322 --> 00:01:14,407 Glad you went with me. 7 00:01:14,449 --> 00:01:15,658 Me too. 8 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 Sully? 9 00:01:19,245 --> 00:01:23,124 I know -- you miss the children. 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,126 Yes, yes, I do miss the children. 11 00:01:25,168 --> 00:01:27,295 If we ride all night, we should be able 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,672 to make it home before they get up in the morning. 13 00:01:29,672 --> 00:01:31,382 Yes, I suppose so. 14 00:01:34,427 --> 00:01:37,430 Unless you'd rather not. Uh... 15 00:01:37,472 --> 00:01:40,308 No, no. That's not it. It's -- 16 00:01:40,350 --> 00:01:43,311 it's just something I wanted to talk to you about... 17 00:01:43,353 --> 00:01:46,189 while we're alone together. 18 00:01:46,231 --> 00:01:48,191 Well, what is it? 19 00:01:50,360 --> 00:01:53,238 It's nothing. It can wait till we get home. 20 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 Michaela, come on. 21 00:01:55,031 --> 00:01:56,699 Honestly. 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Let's go home. 23 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 You sure you're not too tired to ride all night? 24 00:02:07,043 --> 00:02:08,711 Not at all. 25 00:02:55,550 --> 00:02:57,552 Aah! 26 00:03:01,514 --> 00:03:02,765 Michaela! 27 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 Michaela! 28 00:03:08,062 --> 00:03:11,191 Michaela! 29 00:03:11,232 --> 00:03:13,401 Wake up! Wake up. 30 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 Michaela? 31 00:04:28,726 --> 00:04:30,436 Michaela? 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Michaela, wake up. 33 00:04:34,983 --> 00:04:36,484 Wake up, hon. 34 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Sully? Sully? 35 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 No, no. Shh, shh, shh. Don't try to get up. 36 00:04:44,909 --> 00:04:48,288 Ohh... 37 00:04:48,329 --> 00:04:50,331 I slipped. 38 00:04:50,331 --> 00:04:53,626 You were unconscious for about two minutes. 39 00:04:53,668 --> 00:04:55,003 - Aah! Ooh! - Ohh! 40 00:04:58,339 --> 00:05:00,341 Soon as you're feelin' a little bit better, 41 00:05:00,383 --> 00:05:02,468 I'm gonna move us to shelter nearby. 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,682 Shelter? I thought we were going home. 43 00:05:07,682 --> 00:05:09,934 No. You hit your head pretty hard. 44 00:05:09,976 --> 00:05:12,520 I don't want you riding all night in the dark. 45 00:05:12,520 --> 00:05:13,980 There's a cabin not too far from here. 46 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 It's been abandoned for about a year. 47 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 You're gonna be comfortable there. 48 00:05:18,359 --> 00:05:19,986 All right? 49 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Michaela? 50 00:05:21,738 --> 00:05:24,907 Don't go back to sleep. 51 00:05:24,949 --> 00:05:27,452 You're right. 52 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 I need to stay awake. 53 00:05:28,995 --> 00:05:30,747 Yeah, that's right. 54 00:05:30,788 --> 00:05:32,540 - Ahh... - We got to go. 55 00:05:32,540 --> 00:05:34,542 - Ah. - Shh. 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,102 Whoa. 57 00:06:02,862 --> 00:06:03,988 Gotcha. 58 00:06:13,414 --> 00:06:16,042 Sorry I couldn't find anything for dessert. 59 00:06:16,084 --> 00:06:18,711 Dinner was delicious. 60 00:06:18,753 --> 00:06:20,463 My compliments to the chef. 61 00:06:22,965 --> 00:06:24,550 Let's see. 62 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 The cut stopped bleedin'. How you feelin'? 63 00:06:26,928 --> 00:06:29,347 Pretty good. 64 00:06:29,389 --> 00:06:31,599 If there's pressure on the brain from internal bleeding, 65 00:06:31,641 --> 00:06:33,601 we'll know about it in a matter of hours. 66 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 What should we be lookin' for? 67 00:06:35,853 --> 00:06:40,858 Pain, nausea, the pupils of my eyes would be dilated, 68 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 - and if I want to go to sleep -- - No. 69 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 No, I won't let you. 70 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 So, uh, earlier... 71 00:06:48,741 --> 00:06:50,576 you said there was somethin' you wanted to talk about. 72 00:06:54,414 --> 00:06:56,124 Now's as good a time as any. 73 00:07:00,628 --> 00:07:02,547 No, no, I don't want to talk about that now. 74 00:07:02,588 --> 00:07:04,132 I want to talk about something else. 75 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 All right. 76 00:07:08,719 --> 00:07:12,056 What do you want to talk about? 77 00:07:12,098 --> 00:07:15,017 Yesterday, I was watching you when you were working on the map 78 00:07:15,059 --> 00:07:16,018 for the Antelope Valley. 79 00:07:16,060 --> 00:07:18,146 Yeah? 80 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 I was thinking about all the things that you've taught me. 81 00:07:22,316 --> 00:07:23,776 The things that I've done that I never would have done 82 00:07:23,818 --> 00:07:25,611 if I hadn't met you. 83 00:07:25,653 --> 00:07:27,280 Like what? 84 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 Well, like many things -- like, um, like riding Flash 85 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 in the Colorado Sweepstakes, for example. 86 00:07:32,827 --> 00:07:35,496 That wasn't my idea. You got into that all by yourself. 87 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 Oh, I could never have entered the race 88 00:07:36,664 --> 00:07:39,000 if it hadn't been for you teaching me to walk and talk 89 00:07:39,041 --> 00:07:40,168 like a man. 90 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 Loren! 91 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 Flash is gonna race. I got a new rider. 92 00:07:46,841 --> 00:07:48,050 Who? 93 00:07:48,092 --> 00:07:49,469 My cousin. 94 00:07:49,510 --> 00:07:50,678 I didn't know you had a cousin. 95 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 Yep, just rode in from Soda Springs. 96 00:07:52,680 --> 00:07:55,349 And ride that little girl's horse? 97 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Better than you did! 98 00:07:56,893 --> 00:07:58,853 What's your name, boy? 99 00:08:02,440 --> 00:08:05,359 Bill. 100 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 How old are you, Bill? 101 00:08:09,405 --> 00:08:12,450 Old enough to chaw. 102 00:08:12,492 --> 00:08:14,243 You're awful cute. 103 00:08:19,582 --> 00:08:21,709 Leave him alone. He's -- he's shy. 104 00:08:24,712 --> 00:08:26,797 Can't he talk? 105 00:08:26,839 --> 00:08:29,717 He don't have to, darlin'. 106 00:08:29,717 --> 00:08:31,552 Are we gonna stand around talking, 107 00:08:31,594 --> 00:08:32,553 or are we gonna have a horse race, huh? 108 00:08:32,595 --> 00:08:34,722 You might have needed help lookin' like a man, 109 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 but you sure didn't need any help ridin' like one. 110 00:08:39,644 --> 00:08:42,396 - Hyah! Hyah! - Come on now! Come on! 111 00:08:42,438 --> 00:08:43,898 Hyah! 112 00:08:43,940 --> 00:08:45,566 Hyah! 113 00:08:45,566 --> 00:08:47,652 What are you doin'? 114 00:08:47,693 --> 00:08:48,986 No, go around! 115 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Go around! 116 00:08:52,615 --> 00:08:54,408 She made it! Come on! She made it. 117 00:08:55,743 --> 00:08:58,120 - Hyah! - Come on now! Come on! 118 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 - Hyah! - Hyah! 119 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 Here you go! 120 00:09:02,750 --> 00:09:04,627 Hyah! Hyah! Hyah! 121 00:09:09,632 --> 00:09:11,551 Hyah! Hyah! 122 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 Flash is pickin' up speed! 123 00:09:13,761 --> 00:09:16,722 Flash is passin' Destiny like a whirlwind! 124 00:09:22,478 --> 00:09:24,730 It's Flash in front now! 125 00:09:24,772 --> 00:09:27,942 Flash is runnin' like you never saw! 126 00:09:29,527 --> 00:09:33,447 But here comes Destiny along with Flash! 127 00:09:33,489 --> 00:09:36,784 Something's happened to Flash! She's lost her pace, 128 00:09:36,826 --> 00:09:39,161 and Destiny's pullin' ahead! 129 00:09:41,622 --> 00:09:45,084 Destiny's out in front by a length! 130 00:09:45,126 --> 00:09:46,294 By two lengths! 131 00:09:46,335 --> 00:09:48,963 I don't think anyone can catch Destiny now. 132 00:09:48,963 --> 00:09:50,840 Flash, you can do it! 133 00:09:55,511 --> 00:09:57,638 Hold on! Here comes Flash again! 134 00:09:57,638 --> 00:10:00,308 That little horse is flying! 135 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 They are neck and neck -- Flash and Destiny! 136 00:10:05,146 --> 00:10:07,148 And it's Flash! 137 00:10:19,994 --> 00:10:21,871 Yes! 138 00:10:25,041 --> 00:10:27,835 You got me into some pretty interesting situations yourself. 139 00:10:27,835 --> 00:10:30,087 What do you mean? 140 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 Oh, like... 141 00:10:31,422 --> 00:10:35,468 I would never have joined the circus if it wasn't for you. 142 00:10:35,509 --> 00:10:37,845 I thought we'd never get the hang of the trapeze. 143 00:10:39,347 --> 00:10:43,601 Up! 144 00:10:48,356 --> 00:10:49,899 Ah! 145 00:10:53,736 --> 00:10:56,572 We tried. You did a good job. 146 00:10:56,614 --> 00:10:57,698 - Sully? - What? 147 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 - Let's give it one more try. - What? 148 00:10:59,742 --> 00:11:01,202 Please? 149 00:11:21,639 --> 00:11:22,515 Up! 150 00:11:33,109 --> 00:11:35,569 Up! 151 00:11:54,046 --> 00:11:56,090 And I never, ever would have played 152 00:11:56,132 --> 00:11:58,968 for the Colorado Springers if it hadn't been for you. 153 00:12:00,761 --> 00:12:03,013 Come on, Sully! Bring us home! 154 00:13:56,460 --> 00:13:58,379 You're out! 155 00:13:58,420 --> 00:13:59,713 What?! 156 00:13:59,755 --> 00:14:01,382 Let me see that! 157 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 That's my apple! 158 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 You're safe! 159 00:14:08,889 --> 00:14:12,560 Yes! 160 00:14:19,233 --> 00:14:21,068 What? 161 00:14:21,110 --> 00:14:23,904 I was just thinking how lucky I am. 162 00:14:23,904 --> 00:14:25,239 Ohh! 163 00:14:25,281 --> 00:14:27,324 Michaela, wha-- what is it? 164 00:14:27,366 --> 00:14:29,577 Oh, Sully, there's some laudanum in my saddlebag. 165 00:14:29,577 --> 00:14:31,412 No, no, that will make you go to sleep. 166 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 Aah! Sully! 167 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 No, no, you can't go to sleep, Michaela. 168 00:14:35,374 --> 00:14:36,834 I'm gonna make you some willow bark tea. 169 00:14:36,876 --> 00:14:39,420 You just hang on. All right? 170 00:14:44,341 --> 00:14:46,510 Oh! 171 00:14:52,808 --> 00:14:54,435 Ahh. 172 00:14:56,812 --> 00:14:58,814 Better? 173 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 Pain's subsiding. 174 00:15:01,358 --> 00:15:02,610 Good. 175 00:15:04,320 --> 00:15:05,571 Let's see. 176 00:15:07,448 --> 00:15:10,492 Pupils still look normal. 177 00:15:10,534 --> 00:15:12,369 That's a good sign. 178 00:15:15,497 --> 00:15:17,416 Michaela, what is it? 179 00:15:19,710 --> 00:15:23,172 What are you thinking about? 180 00:15:23,172 --> 00:15:26,342 It's been a difficult year. 181 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 I was thinking about Anthony... 182 00:15:34,808 --> 00:15:36,852 What's gonna happen to me... 183 00:15:38,979 --> 00:15:40,856 when I die? 184 00:15:48,906 --> 00:15:51,367 Your soul... 185 00:15:51,367 --> 00:15:53,369 is gonna go... 186 00:15:53,369 --> 00:15:57,206 straight up to heaven... 187 00:15:57,247 --> 00:15:59,458 where God will be waitin' for you. 188 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Will it hurt? 189 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 No. 190 00:16:06,298 --> 00:16:08,342 There'll be no more pain, Anthony. 191 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Will I ever see you again? 192 00:16:14,390 --> 00:16:19,269 Oh, of course you will. 193 00:16:19,311 --> 00:16:21,480 You'll see us in heaven. 194 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 How long will I have to wait? 195 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 In heaven... 196 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 years seem like seconds. 197 00:16:35,828 --> 00:16:40,416 I mean, hardly before you can even turn around, 198 00:16:40,457 --> 00:16:42,334 there we'll be -- 199 00:16:42,376 --> 00:16:44,420 your ma and me. 200 00:16:48,257 --> 00:16:49,925 You mean it? 201 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 Oh, you know I do. 202 00:16:56,390 --> 00:16:57,266 Yes. 203 00:17:05,274 --> 00:17:08,444 And my sister Marjorie. 204 00:17:08,444 --> 00:17:12,614 I lo-- 205 00:17:12,656 --> 00:17:14,950 I love you... 206 00:17:14,950 --> 00:17:17,411 Michaela. 207 00:17:19,038 --> 00:17:21,665 I love you, Marjorie. 208 00:17:21,707 --> 00:17:23,751 Ohh! 209 00:17:32,468 --> 00:17:34,261 And before that... 210 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 Something's botherin' ya. 211 00:17:51,028 --> 00:17:54,490 Tell me what it is. 212 00:17:54,531 --> 00:17:56,158 Sully, I -- 213 00:17:56,158 --> 00:17:57,367 We've been through tough years before. 214 00:17:57,409 --> 00:17:58,786 We always get through 'em. 215 00:18:02,456 --> 00:18:04,625 - But this year... - You can do it! 216 00:18:04,666 --> 00:18:06,835 - ...I thought I'd lost you. - Sully? 217 00:18:06,877 --> 00:18:10,047 Sully, please, breathe! Please! 218 00:18:13,884 --> 00:18:15,010 Sully! 219 00:18:15,010 --> 00:18:16,470 Michaela? 220 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 Oh, I'm here! 221 00:18:18,514 --> 00:18:21,475 I'm here! Just hold on! You can make it! 222 00:18:21,517 --> 00:18:22,851 Michaela. 223 00:18:22,893 --> 00:18:24,686 It's all right. It's all right. 224 00:18:24,686 --> 00:18:26,188 You're gonna be fine! 225 00:18:28,357 --> 00:18:32,361 I had the same fear about you not too long ago. 226 00:18:32,361 --> 00:18:33,445 Michaela! 227 00:18:33,487 --> 00:18:36,365 Hank! Hank! 228 00:18:36,365 --> 00:18:38,534 Hang on, Michaela! Hang on! 229 00:18:38,575 --> 00:18:40,702 - Oh, my God! - Ohh! 230 00:18:40,744 --> 00:18:43,080 Oh! 231 00:18:43,122 --> 00:18:45,040 Get out of the way! 232 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 Sully! 233 00:18:48,669 --> 00:18:52,256 - What's wrong? - Dr. Mike -- she's been shot! 234 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 They're takin' her up to Andrew's clinic. 235 00:18:57,970 --> 00:18:59,179 Let's go. 236 00:19:01,557 --> 00:19:03,392 Shh, shh. 237 00:19:08,981 --> 00:19:11,441 S-Sully? 238 00:19:11,483 --> 00:19:13,652 Don't try to talk. Just rest. 239 00:19:16,947 --> 00:19:20,784 - Katie? - She's right outside, Ma. 240 00:19:20,826 --> 00:19:23,412 We're all here. Everyone's right here. 241 00:19:23,453 --> 00:19:25,497 We're safe. 242 00:19:25,539 --> 00:19:26,790 We're safe. 243 00:19:33,422 --> 00:19:36,717 You helped me get through that. 244 00:19:36,758 --> 00:19:38,760 We've always gotten through things together. 245 00:20:01,617 --> 00:20:04,661 I -- I have to -- 246 00:20:34,149 --> 00:20:35,984 Turn your back! 247 00:20:36,026 --> 00:20:36,985 Turn! 248 00:20:45,160 --> 00:20:46,119 No. 249 00:20:48,664 --> 00:20:50,207 No! No! 250 00:20:51,291 --> 00:20:54,253 Ohh! No! No! No! 251 00:20:54,294 --> 00:20:56,838 Aah! 252 00:21:14,189 --> 00:21:15,482 Ugh! 253 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 Sully? 254 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 I'm here. 255 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 We're safe. 256 00:22:33,769 --> 00:22:35,395 We're safe. 257 00:22:46,740 --> 00:22:50,869 I, uh, found some berries and a honeycomb 258 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 while you were sleepin'. 259 00:22:53,372 --> 00:22:54,790 It's gonna be dark soon. 260 00:22:54,831 --> 00:22:57,959 We'll go then. 261 00:22:58,001 --> 00:23:03,673 We'll be in Colorado Springs sometime tomorrow. 262 00:23:03,715 --> 00:23:07,219 I can't walk. 263 00:23:07,260 --> 00:23:08,678 All right. 264 00:23:08,720 --> 00:23:10,389 I'll carry you. 265 00:23:13,809 --> 00:23:16,395 Ah! 266 00:23:20,732 --> 00:23:24,152 Did they hurt you? 267 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 No. 268 00:23:29,825 --> 00:23:31,326 You better try and eat somethin'. 269 00:23:59,813 --> 00:24:02,441 Hold me. 270 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Hold me. 271 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 No one will ever take you away from me again... 272 00:24:16,621 --> 00:24:19,416 ever. 273 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 I was kidnapped again, remember? 274 00:24:24,045 --> 00:24:25,547 By my own husband. 275 00:24:30,594 --> 00:24:32,345 Sully? 276 00:24:32,345 --> 00:24:33,805 Sully, what are you doing?! 277 00:24:33,847 --> 00:24:37,225 Sully? Sully? Ah! 278 00:24:39,394 --> 00:24:41,354 But it turned out all right in the end. 279 00:26:38,221 --> 00:26:41,224 Michaela, wake up. 280 00:26:41,266 --> 00:26:42,309 Come on. 281 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 - You got to wake up. - Oh, Sully! 282 00:26:44,436 --> 00:26:46,605 You can't go to sleep, Michaela. Come on! 283 00:26:46,646 --> 00:26:48,481 Up! 284 00:26:50,650 --> 00:26:53,320 Look at me, Michaela. Come on, wake up. 285 00:26:53,361 --> 00:26:55,155 You got to wake up, Michaela. 286 00:26:55,155 --> 00:26:56,698 - Oh, Sully. - Come on. 287 00:26:56,740 --> 00:26:59,951 Just keep talking to me. That's all. Come on. 288 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 Don't go away from me. Don't go away. 289 00:27:01,911 --> 00:27:02,912 Michaela? 290 00:27:02,954 --> 00:27:05,290 All right. Come on. 291 00:27:05,332 --> 00:27:08,543 Let's keep walking. Come on over here. 292 00:27:19,137 --> 00:27:21,431 My eyes. 293 00:27:21,473 --> 00:27:22,390 Let me see. 294 00:27:25,060 --> 00:27:27,270 The pupils are dilated, aren't they? 295 00:27:27,312 --> 00:27:30,690 Looks like...a little. 296 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 - What do we do? - There's nothing we can do. 297 00:27:33,652 --> 00:27:36,946 Just try to stay awake and hope that the pressure subsides. 298 00:27:36,988 --> 00:27:38,490 Yeah. 299 00:27:38,490 --> 00:27:41,576 Let's keep on talkin'. Come on. 300 00:27:41,618 --> 00:27:43,995 It'll take your mind off of it. 301 00:27:44,037 --> 00:27:46,581 What are we gonna talk about? 302 00:27:46,623 --> 00:27:50,168 Oh...I don't know. Let's see. 303 00:27:50,210 --> 00:27:53,296 How about... 304 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 What was the hardest thing you ever had to do? 305 00:27:56,549 --> 00:27:58,093 Ever? 306 00:27:58,134 --> 00:28:00,595 Yeah, ever. 307 00:28:01,680 --> 00:28:03,890 What? 308 00:28:03,932 --> 00:28:07,185 I don't know why I'm thinking about this. 309 00:28:07,185 --> 00:28:08,770 Go on. 310 00:28:08,812 --> 00:28:11,856 Well, I mean, it wasn't exactly the hardest thing, 311 00:28:11,856 --> 00:28:13,775 but it wasn't easy. 312 00:28:13,817 --> 00:28:15,944 What was it? 313 00:28:15,985 --> 00:28:17,821 You remember when I tried to talk to Brian 314 00:28:17,862 --> 00:28:19,948 about the birds and the bees? 315 00:28:19,989 --> 00:28:21,366 And I thought it would be so simple. 316 00:28:21,366 --> 00:28:25,453 I'd just read to him from my medical textbook. 317 00:28:25,495 --> 00:28:27,664 "The functional difference between men and women 318 00:28:27,706 --> 00:28:31,000 "are comparatively slightly marked, 319 00:28:31,042 --> 00:28:33,670 "but the approach of puberty in both brings about clearly 320 00:28:33,712 --> 00:28:37,966 "defined internal and external changes. 321 00:28:38,007 --> 00:28:41,720 "The male is attended by a characteristic alteration 322 00:28:41,761 --> 00:28:42,721 "of the voice, 323 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 "owing to the development of the pullomatomy 324 00:28:45,390 --> 00:28:48,059 "and the elongation of the thyroid cartilage 325 00:28:48,101 --> 00:28:49,894 "and the thyroarytenoid muscles... 326 00:28:49,936 --> 00:28:52,397 "When placed in the cavity of the uterus 327 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 "by virtue of the vital principal that animates it, 328 00:28:54,941 --> 00:28:57,068 "the ovum becomes attached to the inner surface 329 00:28:57,068 --> 00:29:00,113 "of that viscus and obtains from it indirectly 330 00:29:00,155 --> 00:29:03,742 "the nutriment necessary for its gradual development. 331 00:29:03,742 --> 00:29:07,912 And then after a week or so, the umbilical cord falls off." 332 00:29:07,954 --> 00:29:10,665 Well, do we have any questions? 333 00:29:10,707 --> 00:29:14,627 Good. I'm glad we had this talk. 334 00:29:14,669 --> 00:29:17,630 He didn't learn a thing. 335 00:29:17,672 --> 00:29:19,382 I didn't do much better with Matthew. 336 00:29:27,098 --> 00:29:28,183 Matthew? 337 00:29:28,224 --> 00:29:30,268 Hey, Sully. 338 00:29:33,396 --> 00:29:38,026 Do you, uh -- you know how a woman gets pregnant? 339 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Of course. 340 00:29:42,155 --> 00:29:43,948 Good. 341 00:29:49,037 --> 00:29:51,623 We're so blessed with this family. 342 00:29:51,623 --> 00:29:54,876 Yeah. It ain't always been easy. 343 00:29:54,918 --> 00:29:57,921 No, but it's always been worth the effort. 344 00:29:57,962 --> 00:30:00,465 It ain't easy knowin' where to draw the line. 345 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 I remember I thought I'd pushed Brian too far. 346 00:30:02,759 --> 00:30:06,262 I'm sorry if I worried you. 347 00:30:06,304 --> 00:30:08,431 I didn't mean to. 348 00:30:08,473 --> 00:30:11,976 I know you didn't. 349 00:30:12,018 --> 00:30:13,770 Sully and I have been talking. 350 00:30:13,812 --> 00:30:15,980 About what? 351 00:30:16,022 --> 00:30:18,149 About a lot of things. 352 00:30:18,191 --> 00:30:21,903 About you growin' up, takin' on responsibility. 353 00:30:21,945 --> 00:30:24,989 About us makin' sure you know what that means. 354 00:30:25,031 --> 00:30:27,158 What it comes down to is that we're gonna 355 00:30:27,200 --> 00:30:28,701 have some new rules around here. 356 00:30:28,743 --> 00:30:30,286 Rules? 357 00:30:30,328 --> 00:30:32,413 That's right. 358 00:30:32,455 --> 00:30:34,165 What kind of rules? 359 00:30:34,165 --> 00:30:36,960 Well, for starters, you skip school again, 360 00:30:37,001 --> 00:30:40,839 we'll take away all your privileges for a month. 361 00:30:40,880 --> 00:30:42,173 A month?! 362 00:30:42,215 --> 00:30:44,342 And those privileges include goin' fishin' 363 00:30:44,384 --> 00:30:47,178 with your friends... 364 00:30:47,220 --> 00:30:49,681 and workin' on the Gazette. 365 00:30:49,722 --> 00:30:51,182 What?! 366 00:30:51,224 --> 00:30:53,184 And I expect you to work here with your ma in the garden 367 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 - every Saturday. - Every Saturday?! 368 00:30:55,645 --> 00:30:59,399 Till the new plants are in and they've taken root. 369 00:30:59,440 --> 00:31:00,984 I said I'm sorry! 370 00:31:01,025 --> 00:31:03,111 I know you did. 371 00:31:03,152 --> 00:31:05,196 Then why are you doin' this? 372 00:31:09,200 --> 00:31:11,035 'Cause I'm your pa. 373 00:31:47,989 --> 00:31:49,741 You've become a wonderful father. 374 00:31:54,287 --> 00:31:56,372 Ohh! 375 00:31:56,414 --> 00:31:57,373 Mnh. 376 00:32:00,793 --> 00:32:02,003 - Ah. - Keep talkin', Michaela. 377 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Come on. It'll pass. 378 00:32:03,630 --> 00:32:07,467 All right. Let me think. 379 00:32:07,508 --> 00:32:10,261 Most difficult time. 380 00:32:11,804 --> 00:32:13,056 Well, that would have to be when -- 381 00:32:13,097 --> 00:32:14,682 when we went down the mine after Matthew. 382 00:32:15,975 --> 00:32:17,268 Matthew! 383 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Ma?! 384 00:32:18,811 --> 00:32:22,106 Matthew?! 385 00:32:22,148 --> 00:32:23,733 I'm over here! 386 00:32:24,901 --> 00:32:26,986 Ma! Ma! 387 00:32:27,028 --> 00:32:28,780 Come on! Over here! 388 00:32:28,821 --> 00:32:30,281 I'm over here! 389 00:32:33,952 --> 00:32:35,453 Ma! 390 00:32:35,495 --> 00:32:37,914 Matthew! Matthew! 391 00:32:37,956 --> 00:32:40,500 Ah! 392 00:32:40,541 --> 00:32:41,876 - Here. - Todd -- 393 00:32:41,918 --> 00:32:43,962 Where's Todd? Todd was with me! 394 00:32:43,962 --> 00:32:46,339 He got out. He's with Ingrid. 395 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 We're gonna get you out, too. 396 00:32:50,134 --> 00:32:52,136 I'm stuck! My leg's stuck! 397 00:32:52,178 --> 00:32:54,472 My leg's stuck! 398 00:32:55,515 --> 00:32:58,935 It may be broken. 399 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 We got to do something fast. 400 00:33:00,979 --> 00:33:02,146 This tunnel is fillin' up with water. 401 00:33:02,188 --> 00:33:04,440 If we don't get him out, he's gonna drown. 402 00:33:07,735 --> 00:33:11,614 We were running out of time as the mine became more unstable. 403 00:33:11,656 --> 00:33:13,783 I was afraid I would have to amputate Matthew's leg. 404 00:33:22,333 --> 00:33:25,003 Sully? 405 00:33:25,044 --> 00:33:28,006 Sully, what are you doing? 406 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 We have to do this now! 407 00:33:41,894 --> 00:33:44,272 Ma! Ma? 408 00:33:44,313 --> 00:33:46,232 Matthew, I'm sorry. 409 00:33:46,274 --> 00:33:48,192 - We just can't wait any longer. - No! 410 00:33:48,234 --> 00:33:49,610 I thought they'd be back with help right now, 411 00:33:49,652 --> 00:33:51,070 but they're not! 412 00:33:51,112 --> 00:33:52,613 There's no other way! 413 00:33:52,655 --> 00:33:54,991 Wait! 414 00:33:55,033 --> 00:33:56,284 I found some blasting powder! 415 00:33:58,286 --> 00:34:00,538 I'm gonna blow this rock right off of you. 416 00:34:00,538 --> 00:34:01,706 You're what?! 417 00:34:01,748 --> 00:34:03,332 If I put a charge in this crack right here, 418 00:34:03,374 --> 00:34:05,668 - the boulder should split. - Are you crazy? 419 00:34:05,710 --> 00:34:07,628 I was a powderman. I know what I'm doin'. 420 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 I'll use just enough. 421 00:34:09,047 --> 00:34:11,174 I'll take some of these timbers and protect you from the blast. 422 00:34:11,215 --> 00:34:13,051 It'll work! I know it will! 423 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 Well, what if it doesn't? 424 00:34:15,053 --> 00:34:16,512 It will. 425 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 Matthew? 426 00:34:29,233 --> 00:34:31,402 It's all right, Dr. Mike. 427 00:34:31,444 --> 00:34:33,613 Trust Sully. It's gonna work. 428 00:34:35,239 --> 00:34:38,576 I love you. 429 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 I love you, too. 430 00:34:40,620 --> 00:34:42,413 I'm ready. 431 00:34:42,413 --> 00:34:44,499 Dr. Mike, take this one over there. 432 00:35:10,149 --> 00:35:11,609 Aah! 433 00:35:14,028 --> 00:35:15,071 - You all right? - Yes. 434 00:35:15,113 --> 00:35:16,656 I'm gonna go get him! Stay here! 435 00:35:20,952 --> 00:35:22,453 Ah! 436 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Go! 437 00:35:34,173 --> 00:35:36,509 - Ohh! - Go left! 438 00:35:36,551 --> 00:35:37,844 Faster! 439 00:35:42,640 --> 00:35:44,642 Sully? 440 00:35:50,439 --> 00:35:52,233 Shh. Listen! 441 00:35:52,275 --> 00:35:54,068 Help, please! 442 00:35:54,110 --> 00:35:56,821 Somebody help us, please! 443 00:35:56,821 --> 00:35:59,240 - Help! - Help! 444 00:35:59,282 --> 00:36:00,825 Tie it onto the other end of that. 445 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 Help! 446 00:36:03,828 --> 00:36:06,664 Please, somebody help us! 447 00:36:06,706 --> 00:36:08,124 Help! 448 00:36:08,166 --> 00:36:11,043 - Need a couple more. - Did you hear that? 449 00:36:11,085 --> 00:36:12,670 Hey, that's Dr. Mike! 450 00:36:14,172 --> 00:36:16,007 Matthew. We're gonna make it! 451 00:36:19,594 --> 00:36:21,262 Come on. 452 00:36:28,060 --> 00:36:29,687 Get his hands. Come on. 453 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Here. Get him. 454 00:36:31,105 --> 00:36:32,273 All right. Pull him through. 455 00:36:32,315 --> 00:36:34,650 Come on. Let's get him. Pull him. 456 00:36:38,070 --> 00:36:40,114 - Here you are, Dr. Mike. - Here she comes. 457 00:36:40,156 --> 00:36:41,699 Here you go, give me your hands. 458 00:36:41,699 --> 00:36:43,367 Watch your head. 459 00:36:46,120 --> 00:36:48,539 Ah! Go! Tunnel's comin' down! 460 00:36:48,539 --> 00:36:50,208 Get him out of there! 461 00:36:53,836 --> 00:36:55,379 Come on! 462 00:36:56,422 --> 00:36:58,257 Go! 463 00:37:01,594 --> 00:37:04,263 I thought we'd lost him forever. 464 00:37:04,305 --> 00:37:05,640 But we didn't. 465 00:37:19,904 --> 00:37:23,282 - Sully! - Whoa! 466 00:37:23,324 --> 00:37:26,118 We lost our baby, 467 00:37:26,160 --> 00:37:28,371 and we never talked about it. 468 00:37:28,412 --> 00:37:32,375 - We did. We talked about it. - No, we didn't. 469 00:37:32,416 --> 00:37:35,670 I told you about it, and you went away. 470 00:37:35,711 --> 00:37:38,714 We never talked about how we really felt about that. 471 00:37:49,100 --> 00:37:52,853 Getting through the pain was the easy part. 472 00:37:52,853 --> 00:37:54,188 When I woke up the next morning, 473 00:37:54,230 --> 00:37:56,816 and I realized that the baby I was carrying was... 474 00:38:00,152 --> 00:38:02,405 I just wanted to see you and to hold you. 475 00:38:05,157 --> 00:38:08,035 I didn't know how I could go on if I -- 476 00:38:08,077 --> 00:38:10,204 without talking to you about it. 477 00:38:27,221 --> 00:38:29,932 And then when you came home, I couldn't even tell you. 478 00:38:29,974 --> 00:38:31,642 You tried. 479 00:38:31,684 --> 00:38:34,395 Sully? 480 00:38:34,437 --> 00:38:36,647 There's -- 481 00:38:36,689 --> 00:38:38,399 There's something I need to tell you. 482 00:38:41,402 --> 00:38:44,238 I tried to before, but... 483 00:38:44,238 --> 00:38:47,616 While you were gone, I had a miscarriage. 484 00:38:47,658 --> 00:38:50,953 You were pregnant? 485 00:38:50,995 --> 00:38:53,539 I lost our baby, Sully. 486 00:38:58,586 --> 00:38:59,503 Are you all right? 487 00:38:59,545 --> 00:39:03,257 Oh, I feel well enough now. 488 00:39:03,299 --> 00:39:05,259 When did this happen? 489 00:39:05,259 --> 00:39:08,262 A few weeks ago -- just before Founders' Day. 490 00:39:08,304 --> 00:39:10,264 - Why didn't you tell me? - I know. 491 00:39:10,264 --> 00:39:12,975 I should have told you right away, but I -- 492 00:39:13,017 --> 00:39:14,977 I wanted to protect you. 493 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 I should have been there. 494 00:39:19,106 --> 00:39:20,399 There's nothing you could have done. 495 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 No. 496 00:39:22,443 --> 00:39:23,778 I should have been there. 497 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 You're here now. 498 00:39:30,159 --> 00:39:31,869 That's all that matters. 499 00:39:37,792 --> 00:39:41,212 You tried to tell me, but I couldn't listen. 500 00:39:44,090 --> 00:39:46,509 Where did you go? 501 00:39:46,550 --> 00:39:48,260 What did you do to make peace with it? 502 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 After you told me, I couldn't sleep. 503 00:39:54,433 --> 00:39:55,976 I left the cave early in the morning, 504 00:39:55,976 --> 00:39:58,396 and I started walkin'. 505 00:39:58,437 --> 00:40:01,982 I don't know how far or how long I walked, but... 506 00:40:01,982 --> 00:40:06,487 I was tryin' to do something to take away the pain. 507 00:40:06,529 --> 00:40:08,739 But there was nothin' I could do -- 508 00:40:08,781 --> 00:40:11,283 not for you, not for me. 509 00:40:36,142 --> 00:40:38,269 Aah! 510 00:42:00,935 --> 00:42:05,231 Somehow saving that little oak made me feel better. 511 00:42:05,272 --> 00:42:07,775 I've been back to see it. It's taken root. 512 00:42:07,775 --> 00:42:11,320 Looks strong. 513 00:42:11,362 --> 00:42:12,905 Michaela? 514 00:42:15,282 --> 00:42:17,618 The pupils of your eyes -- they look normal. 515 00:42:19,662 --> 00:42:21,914 How long has it been since I fell? 516 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Oh, at least six hours. 517 00:42:25,376 --> 00:42:27,253 Well, that should be long enough. 518 00:42:27,294 --> 00:42:29,964 If my pupils are normal... 519 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 the danger's passed. 520 00:42:36,303 --> 00:42:38,556 - I was wondering... - Hmm? 521 00:42:38,597 --> 00:42:42,810 That is, I was...hoping... 522 00:42:42,851 --> 00:42:45,646 Well... 523 00:42:45,688 --> 00:42:48,566 What would you think if we -- 524 00:42:48,607 --> 00:42:50,693 we had another baby? 525 00:42:54,655 --> 00:42:57,825 There's nothin' I can think of that I'd like better. 526 00:45:00,948 --> 00:45:02,533 Let's go home. 34251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.