Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,423
You can stop up here.
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,091
That's a good idea.
3
00:00:35,869 --> 00:00:37,203
Mm.
4
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
- Here you go.
- Thank you.
5
00:01:10,028 --> 00:01:12,280
I can't believe
the entire week's gone by.
6
00:01:12,322 --> 00:01:14,407
Glad you went with me.
7
00:01:14,449 --> 00:01:15,658
Me too.
8
00:01:17,952 --> 00:01:19,204
Sully?
9
00:01:19,245 --> 00:01:23,124
I know --
you miss the children.
10
00:01:23,166 --> 00:01:25,126
Yes, yes, I do
miss the children.
11
00:01:25,168 --> 00:01:27,295
If we ride all night,
we should be able
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
to make it home before they
get up in the morning.
13
00:01:29,672 --> 00:01:31,382
Yes, I suppose so.
14
00:01:34,427 --> 00:01:37,430
Unless you'd rather not.
Uh...
15
00:01:37,472 --> 00:01:40,308
No, no.
That's not it. It's --
16
00:01:40,350 --> 00:01:43,311
it's just something I wanted
to talk to you about...
17
00:01:43,353 --> 00:01:46,189
while we're alone together.
18
00:01:46,231 --> 00:01:48,191
Well, what is it?
19
00:01:50,360 --> 00:01:53,238
It's nothing.
It can wait till we get home.
20
00:01:53,279 --> 00:01:55,031
Michaela, come on.
21
00:01:55,031 --> 00:01:56,699
Honestly.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
Let's go home.
23
00:02:05,208 --> 00:02:07,001
You sure you're not too tired
to ride all night?
24
00:02:07,043 --> 00:02:08,711
Not at all.
25
00:02:55,550 --> 00:02:57,552
Aah!
26
00:03:01,514 --> 00:03:02,765
Michaela!
27
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
Michaela!
28
00:03:08,062 --> 00:03:11,191
Michaela!
29
00:03:11,232 --> 00:03:13,401
Wake up! Wake up.
30
00:03:15,612 --> 00:03:17,697
Michaela?
31
00:04:28,726 --> 00:04:30,436
Michaela?
32
00:04:30,478 --> 00:04:31,813
Michaela, wake up.
33
00:04:34,983 --> 00:04:36,484
Wake up, hon.
34
00:04:38,319 --> 00:04:40,989
Sully? Sully?
35
00:04:41,030 --> 00:04:43,157
No, no. Shh, shh, shh.
Don't try to get up.
36
00:04:44,909 --> 00:04:48,288
Ohh...
37
00:04:48,329 --> 00:04:50,331
I slipped.
38
00:04:50,331 --> 00:04:53,626
You were unconscious
for about two minutes.
39
00:04:53,668 --> 00:04:55,003
- Aah! Ooh!
- Ohh!
40
00:04:58,339 --> 00:05:00,341
Soon as you're feelin'
a little bit better,
41
00:05:00,383 --> 00:05:02,468
I'm gonna move us to shelter
nearby.
42
00:05:04,429 --> 00:05:07,682
Shelter?
I thought we were going home.
43
00:05:07,682 --> 00:05:09,934
No. You hit your head
pretty hard.
44
00:05:09,976 --> 00:05:12,520
I don't want you
riding all night in the dark.
45
00:05:12,520 --> 00:05:13,980
There's a cabin
not too far from here.
46
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
It's been abandoned
for about a year.
47
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
You're gonna be
comfortable there.
48
00:05:18,359 --> 00:05:19,986
All right?
49
00:05:20,028 --> 00:05:21,696
Michaela?
50
00:05:21,738 --> 00:05:24,907
Don't go back to sleep.
51
00:05:24,949 --> 00:05:27,452
You're right.
52
00:05:27,493 --> 00:05:28,953
I need to stay awake.
53
00:05:28,995 --> 00:05:30,747
Yeah, that's right.
54
00:05:30,788 --> 00:05:32,540
- Ahh...
- We got to go.
55
00:05:32,540 --> 00:05:34,542
- Ah.
- Shh.
56
00:05:52,060 --> 00:05:53,102
Whoa.
57
00:06:02,862 --> 00:06:03,988
Gotcha.
58
00:06:13,414 --> 00:06:16,042
Sorry I couldn't find
anything for dessert.
59
00:06:16,084 --> 00:06:18,711
Dinner was delicious.
60
00:06:18,753 --> 00:06:20,463
My compliments to the chef.
61
00:06:22,965 --> 00:06:24,550
Let's see.
62
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
The cut stopped bleedin'.
How you feelin'?
63
00:06:26,928 --> 00:06:29,347
Pretty good.
64
00:06:29,389 --> 00:06:31,599
If there's pressure on the brain
from internal bleeding,
65
00:06:31,641 --> 00:06:33,601
we'll know about it
in a matter of hours.
66
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
What should we be lookin' for?
67
00:06:35,853 --> 00:06:40,858
Pain, nausea, the pupils
of my eyes would be dilated,
68
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
- and if I want to go to sleep --
- No.
69
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
No, I won't let you.
70
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
So, uh, earlier...
71
00:06:48,741 --> 00:06:50,576
you said there was somethin'
you wanted to talk about.
72
00:06:54,414 --> 00:06:56,124
Now's as good a time as any.
73
00:07:00,628 --> 00:07:02,547
No, no, I don't want
to talk about that now.
74
00:07:02,588 --> 00:07:04,132
I want to talk
about something else.
75
00:07:07,301 --> 00:07:08,678
All right.
76
00:07:08,719 --> 00:07:12,056
What do you want to talk about?
77
00:07:12,098 --> 00:07:15,017
Yesterday, I was watching you
when you were working on the map
78
00:07:15,059 --> 00:07:16,018
for the Antelope Valley.
79
00:07:16,060 --> 00:07:18,146
Yeah?
80
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
I was thinking about all the
things that you've taught me.
81
00:07:22,316 --> 00:07:23,776
The things that I've done
that I never would have done
82
00:07:23,818 --> 00:07:25,611
if I hadn't met you.
83
00:07:25,653 --> 00:07:27,280
Like what?
84
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
Well, like many things --
like, um, like riding Flash
85
00:07:30,616 --> 00:07:32,785
in the Colorado Sweepstakes,
for example.
86
00:07:32,827 --> 00:07:35,496
That wasn't my idea. You got
into that all by yourself.
87
00:07:35,538 --> 00:07:36,664
Oh, I could never have entered
the race
88
00:07:36,664 --> 00:07:39,000
if it hadn't been for you
teaching me to walk and talk
89
00:07:39,041 --> 00:07:40,168
like a man.
90
00:07:43,087 --> 00:07:44,922
Loren!
91
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
Flash is gonna race.
I got a new rider.
92
00:07:46,841 --> 00:07:48,050
Who?
93
00:07:48,092 --> 00:07:49,469
My cousin.
94
00:07:49,510 --> 00:07:50,678
I didn't know you had a cousin.
95
00:07:50,678 --> 00:07:52,638
Yep, just rode in
from Soda Springs.
96
00:07:52,680 --> 00:07:55,349
And ride
that little girl's horse?
97
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Better than you did!
98
00:07:56,893 --> 00:07:58,853
What's your name, boy?
99
00:08:02,440 --> 00:08:05,359
Bill.
100
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
How old are you, Bill?
101
00:08:09,405 --> 00:08:12,450
Old enough to chaw.
102
00:08:12,492 --> 00:08:14,243
You're awful cute.
103
00:08:19,582 --> 00:08:21,709
Leave him alone.
He's -- he's shy.
104
00:08:24,712 --> 00:08:26,797
Can't he talk?
105
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
He don't have to, darlin'.
106
00:08:29,717 --> 00:08:31,552
Are we gonna stand around
talking,
107
00:08:31,594 --> 00:08:32,553
or are we gonna have
a horse race, huh?
108
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
You might have needed
help lookin' like a man,
109
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
but you sure didn't need
any help ridin' like one.
110
00:08:39,644 --> 00:08:42,396
- Hyah! Hyah!
- Come on now! Come on!
111
00:08:42,438 --> 00:08:43,898
Hyah!
112
00:08:43,940 --> 00:08:45,566
Hyah!
113
00:08:45,566 --> 00:08:47,652
What are you doin'?
114
00:08:47,693 --> 00:08:48,986
No, go around!
115
00:08:49,028 --> 00:08:49,946
Go around!
116
00:08:52,615 --> 00:08:54,408
She made it!
Come on! She made it.
117
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
- Hyah!
- Come on now! Come on!
118
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
- Hyah!
- Hyah!
119
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
Here you go!
120
00:09:02,750 --> 00:09:04,627
Hyah! Hyah! Hyah!
121
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Hyah! Hyah!
122
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Flash is pickin' up speed!
123
00:09:13,761 --> 00:09:16,722
Flash is passin' Destiny
like a whirlwind!
124
00:09:22,478 --> 00:09:24,730
It's Flash in front now!
125
00:09:24,772 --> 00:09:27,942
Flash is runnin'
like you never saw!
126
00:09:29,527 --> 00:09:33,447
But here comes Destiny
along with Flash!
127
00:09:33,489 --> 00:09:36,784
Something's happened to Flash!
She's lost her pace,
128
00:09:36,826 --> 00:09:39,161
and Destiny's pullin' ahead!
129
00:09:41,622 --> 00:09:45,084
Destiny's out in front
by a length!
130
00:09:45,126 --> 00:09:46,294
By two lengths!
131
00:09:46,335 --> 00:09:48,963
I don't think anyone
can catch Destiny now.
132
00:09:48,963 --> 00:09:50,840
Flash, you can do it!
133
00:09:55,511 --> 00:09:57,638
Hold on!
Here comes Flash again!
134
00:09:57,638 --> 00:10:00,308
That little horse is flying!
135
00:10:00,308 --> 00:10:03,477
They are neck and neck --
Flash and Destiny!
136
00:10:05,146 --> 00:10:07,148
And it's Flash!
137
00:10:19,994 --> 00:10:21,871
Yes!
138
00:10:25,041 --> 00:10:27,835
You got me into some pretty
interesting situations yourself.
139
00:10:27,835 --> 00:10:30,087
What do you mean?
140
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Oh, like...
141
00:10:31,422 --> 00:10:35,468
I would never have joined
the circus if it wasn't for you.
142
00:10:35,509 --> 00:10:37,845
I thought we'd never
get the hang of the trapeze.
143
00:10:39,347 --> 00:10:43,601
Up!
144
00:10:48,356 --> 00:10:49,899
Ah!
145
00:10:53,736 --> 00:10:56,572
We tried.
You did a good job.
146
00:10:56,614 --> 00:10:57,698
- Sully?
- What?
147
00:10:57,740 --> 00:10:59,700
- Let's give it one more try.
- What?
148
00:10:59,742 --> 00:11:01,202
Please?
149
00:11:21,639 --> 00:11:22,515
Up!
150
00:11:33,109 --> 00:11:35,569
Up!
151
00:11:54,046 --> 00:11:56,090
And I never, ever
would have played
152
00:11:56,132 --> 00:11:58,968
for the Colorado Springers
if it hadn't been for you.
153
00:12:00,761 --> 00:12:03,013
Come on, Sully!
Bring us home!
154
00:13:56,460 --> 00:13:58,379
You're out!
155
00:13:58,420 --> 00:13:59,713
What?!
156
00:13:59,755 --> 00:14:01,382
Let me see that!
157
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
That's my apple!
158
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
You're safe!
159
00:14:08,889 --> 00:14:12,560
Yes!
160
00:14:19,233 --> 00:14:21,068
What?
161
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
I was just thinking
how lucky I am.
162
00:14:23,904 --> 00:14:25,239
Ohh!
163
00:14:25,281 --> 00:14:27,324
Michaela, wha-- what is it?
164
00:14:27,366 --> 00:14:29,577
Oh, Sully, there's some
laudanum in my saddlebag.
165
00:14:29,577 --> 00:14:31,412
No, no, that will make
you go to sleep.
166
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
Aah! Sully!
167
00:14:33,330 --> 00:14:35,332
No, no, you can't go
to sleep, Michaela.
168
00:14:35,374 --> 00:14:36,834
I'm gonna make you some
willow bark tea.
169
00:14:36,876 --> 00:14:39,420
You just hang on.
All right?
170
00:14:44,341 --> 00:14:46,510
Oh!
171
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
Ahh.
172
00:14:56,812 --> 00:14:58,814
Better?
173
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
Pain's subsiding.
174
00:15:01,358 --> 00:15:02,610
Good.
175
00:15:04,320 --> 00:15:05,571
Let's see.
176
00:15:07,448 --> 00:15:10,492
Pupils still look normal.
177
00:15:10,534 --> 00:15:12,369
That's a good sign.
178
00:15:15,497 --> 00:15:17,416
Michaela, what is it?
179
00:15:19,710 --> 00:15:23,172
What are you thinking about?
180
00:15:23,172 --> 00:15:26,342
It's been a difficult year.
181
00:15:28,260 --> 00:15:30,012
I was thinking about Anthony...
182
00:15:34,808 --> 00:15:36,852
What's gonna happen to me...
183
00:15:38,979 --> 00:15:40,856
when I die?
184
00:15:48,906 --> 00:15:51,367
Your soul...
185
00:15:51,367 --> 00:15:53,369
is gonna go...
186
00:15:53,369 --> 00:15:57,206
straight up to heaven...
187
00:15:57,247 --> 00:15:59,458
where God will be waitin'
for you.
188
00:16:02,002 --> 00:16:03,712
Will it hurt?
189
00:16:03,712 --> 00:16:06,256
No.
190
00:16:06,298 --> 00:16:08,342
There'll be no more pain,
Anthony.
191
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
Will I ever see you again?
192
00:16:14,390 --> 00:16:19,269
Oh, of course you will.
193
00:16:19,311 --> 00:16:21,480
You'll see us in heaven.
194
00:16:24,817 --> 00:16:26,986
How long will I have to wait?
195
00:16:30,364 --> 00:16:32,574
In heaven...
196
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
years seem like seconds.
197
00:16:35,828 --> 00:16:40,416
I mean, hardly before you
can even turn around,
198
00:16:40,457 --> 00:16:42,334
there we'll be --
199
00:16:42,376 --> 00:16:44,420
your ma and me.
200
00:16:48,257 --> 00:16:49,925
You mean it?
201
00:16:49,967 --> 00:16:52,678
Oh, you know I do.
202
00:16:56,390 --> 00:16:57,266
Yes.
203
00:17:05,274 --> 00:17:08,444
And my sister Marjorie.
204
00:17:08,444 --> 00:17:12,614
I lo--
205
00:17:12,656 --> 00:17:14,950
I love you...
206
00:17:14,950 --> 00:17:17,411
Michaela.
207
00:17:19,038 --> 00:17:21,665
I love you, Marjorie.
208
00:17:21,707 --> 00:17:23,751
Ohh!
209
00:17:32,468 --> 00:17:34,261
And before that...
210
00:17:47,858 --> 00:17:50,986
Something's botherin' ya.
211
00:17:51,028 --> 00:17:54,490
Tell me what it is.
212
00:17:54,531 --> 00:17:56,158
Sully, I --
213
00:17:56,158 --> 00:17:57,367
We've been through
tough years before.
214
00:17:57,409 --> 00:17:58,786
We always get through 'em.
215
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
- But this year...
- You can do it!
216
00:18:04,666 --> 00:18:06,835
- ...I thought I'd lost you.
- Sully?
217
00:18:06,877 --> 00:18:10,047
Sully, please, breathe!
Please!
218
00:18:13,884 --> 00:18:15,010
Sully!
219
00:18:15,010 --> 00:18:16,470
Michaela?
220
00:18:16,512 --> 00:18:18,472
Oh, I'm here!
221
00:18:18,514 --> 00:18:21,475
I'm here! Just hold on!
You can make it!
222
00:18:21,517 --> 00:18:22,851
Michaela.
223
00:18:22,893 --> 00:18:24,686
It's all right.
It's all right.
224
00:18:24,686 --> 00:18:26,188
You're gonna be fine!
225
00:18:28,357 --> 00:18:32,361
I had the same fear
about you not too long ago.
226
00:18:32,361 --> 00:18:33,445
Michaela!
227
00:18:33,487 --> 00:18:36,365
Hank! Hank!
228
00:18:36,365 --> 00:18:38,534
Hang on, Michaela!
Hang on!
229
00:18:38,575 --> 00:18:40,702
- Oh, my God!
- Ohh!
230
00:18:40,744 --> 00:18:43,080
Oh!
231
00:18:43,122 --> 00:18:45,040
Get out of the way!
232
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Sully!
233
00:18:48,669 --> 00:18:52,256
- What's wrong?
- Dr. Mike -- she's been shot!
234
00:18:52,297 --> 00:18:54,675
They're takin' her up
to Andrew's clinic.
235
00:18:57,970 --> 00:18:59,179
Let's go.
236
00:19:01,557 --> 00:19:03,392
Shh, shh.
237
00:19:08,981 --> 00:19:11,441
S-Sully?
238
00:19:11,483 --> 00:19:13,652
Don't try to talk.
Just rest.
239
00:19:16,947 --> 00:19:20,784
- Katie?
- She's right outside, Ma.
240
00:19:20,826 --> 00:19:23,412
We're all here.
Everyone's right here.
241
00:19:23,453 --> 00:19:25,497
We're safe.
242
00:19:25,539 --> 00:19:26,790
We're safe.
243
00:19:33,422 --> 00:19:36,717
You helped me get through that.
244
00:19:36,758 --> 00:19:38,760
We've always gotten
through things together.
245
00:20:01,617 --> 00:20:04,661
I -- I have to --
246
00:20:34,149 --> 00:20:35,984
Turn your back!
247
00:20:36,026 --> 00:20:36,985
Turn!
248
00:20:45,160 --> 00:20:46,119
No.
249
00:20:48,664 --> 00:20:50,207
No! No!
250
00:20:51,291 --> 00:20:54,253
Ohh! No! No! No!
251
00:20:54,294 --> 00:20:56,838
Aah!
252
00:21:14,189 --> 00:21:15,482
Ugh!
253
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
Sully?
254
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
I'm here.
255
00:22:23,300 --> 00:22:25,135
We're safe.
256
00:22:33,769 --> 00:22:35,395
We're safe.
257
00:22:46,740 --> 00:22:50,869
I, uh, found some berries
and a honeycomb
258
00:22:50,911 --> 00:22:53,330
while you were sleepin'.
259
00:22:53,372 --> 00:22:54,790
It's gonna be dark soon.
260
00:22:54,831 --> 00:22:57,959
We'll go then.
261
00:22:58,001 --> 00:23:03,673
We'll be in Colorado Springs
sometime tomorrow.
262
00:23:03,715 --> 00:23:07,219
I can't walk.
263
00:23:07,260 --> 00:23:08,678
All right.
264
00:23:08,720 --> 00:23:10,389
I'll carry you.
265
00:23:13,809 --> 00:23:16,395
Ah!
266
00:23:20,732 --> 00:23:24,152
Did they hurt you?
267
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
No.
268
00:23:29,825 --> 00:23:31,326
You better try
and eat somethin'.
269
00:23:59,813 --> 00:24:02,441
Hold me.
270
00:24:04,234 --> 00:24:05,694
Hold me.
271
00:24:14,494 --> 00:24:16,580
No one will ever
take you away from me again...
272
00:24:16,621 --> 00:24:19,416
ever.
273
00:24:19,458 --> 00:24:21,460
I was kidnapped again,
remember?
274
00:24:24,045 --> 00:24:25,547
By my own husband.
275
00:24:30,594 --> 00:24:32,345
Sully?
276
00:24:32,345 --> 00:24:33,805
Sully, what are you doing?!
277
00:24:33,847 --> 00:24:37,225
Sully?
Sully? Ah!
278
00:24:39,394 --> 00:24:41,354
But it turned out all right
in the end.
279
00:26:38,221 --> 00:26:41,224
Michaela, wake up.
280
00:26:41,266 --> 00:26:42,309
Come on.
281
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
- You got to wake up.
- Oh, Sully!
282
00:26:44,436 --> 00:26:46,605
You can't go to sleep,
Michaela. Come on!
283
00:26:46,646 --> 00:26:48,481
Up!
284
00:26:50,650 --> 00:26:53,320
Look at me, Michaela.
Come on, wake up.
285
00:26:53,361 --> 00:26:55,155
You got to wake up, Michaela.
286
00:26:55,155 --> 00:26:56,698
- Oh, Sully.
- Come on.
287
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Just keep talking to me.
That's all. Come on.
288
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Don't go away from me.
Don't go away.
289
00:27:01,911 --> 00:27:02,912
Michaela?
290
00:27:02,954 --> 00:27:05,290
All right. Come on.
291
00:27:05,332 --> 00:27:08,543
Let's keep walking.
Come on over here.
292
00:27:19,137 --> 00:27:21,431
My eyes.
293
00:27:21,473 --> 00:27:22,390
Let me see.
294
00:27:25,060 --> 00:27:27,270
The pupils are dilated,
aren't they?
295
00:27:27,312 --> 00:27:30,690
Looks like...a little.
296
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
- What do we do?
- There's nothing we can do.
297
00:27:33,652 --> 00:27:36,946
Just try to stay awake and hope
that the pressure subsides.
298
00:27:36,988 --> 00:27:38,490
Yeah.
299
00:27:38,490 --> 00:27:41,576
Let's keep on talkin'.
Come on.
300
00:27:41,618 --> 00:27:43,995
It'll take your mind off of it.
301
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
What are we gonna talk about?
302
00:27:46,623 --> 00:27:50,168
Oh...I don't know.
Let's see.
303
00:27:50,210 --> 00:27:53,296
How about...
304
00:27:53,338 --> 00:27:56,508
What was the hardest thing
you ever had to do?
305
00:27:56,549 --> 00:27:58,093
Ever?
306
00:27:58,134 --> 00:28:00,595
Yeah, ever.
307
00:28:01,680 --> 00:28:03,890
What?
308
00:28:03,932 --> 00:28:07,185
I don't know
why I'm thinking about this.
309
00:28:07,185 --> 00:28:08,770
Go on.
310
00:28:08,812 --> 00:28:11,856
Well, I mean, it wasn't exactly
the hardest thing,
311
00:28:11,856 --> 00:28:13,775
but it wasn't easy.
312
00:28:13,817 --> 00:28:15,944
What was it?
313
00:28:15,985 --> 00:28:17,821
You remember when I tried
to talk to Brian
314
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
about the birds and the bees?
315
00:28:19,989 --> 00:28:21,366
And I thought
it would be so simple.
316
00:28:21,366 --> 00:28:25,453
I'd just read to him
from my medical textbook.
317
00:28:25,495 --> 00:28:27,664
"The functional difference
between men and women
318
00:28:27,706 --> 00:28:31,000
"are comparatively slightly
marked,
319
00:28:31,042 --> 00:28:33,670
"but the approach of puberty
in both brings about clearly
320
00:28:33,712 --> 00:28:37,966
"defined internal
and external changes.
321
00:28:38,007 --> 00:28:41,720
"The male is attended
by a characteristic alteration
322
00:28:41,761 --> 00:28:42,721
"of the voice,
323
00:28:42,721 --> 00:28:45,348
"owing to the development
of the pullomatomy
324
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
"and the elongation
of the thyroid cartilage
325
00:28:48,101 --> 00:28:49,894
"and the thyroarytenoid
muscles...
326
00:28:49,936 --> 00:28:52,397
"When placed in the cavity
of the uterus
327
00:28:52,397 --> 00:28:54,899
"by virtue of the vital
principal that animates it,
328
00:28:54,941 --> 00:28:57,068
"the ovum becomes attached
to the inner surface
329
00:28:57,068 --> 00:29:00,113
"of that viscus and obtains
from it indirectly
330
00:29:00,155 --> 00:29:03,742
"the nutriment necessary
for its gradual development.
331
00:29:03,742 --> 00:29:07,912
And then after a week or so,
the umbilical cord falls off."
332
00:29:07,954 --> 00:29:10,665
Well, do we have any questions?
333
00:29:10,707 --> 00:29:14,627
Good.
I'm glad we had this talk.
334
00:29:14,669 --> 00:29:17,630
He didn't learn a thing.
335
00:29:17,672 --> 00:29:19,382
I didn't do much better
with Matthew.
336
00:29:27,098 --> 00:29:28,183
Matthew?
337
00:29:28,224 --> 00:29:30,268
Hey, Sully.
338
00:29:33,396 --> 00:29:38,026
Do you, uh -- you know
how a woman gets pregnant?
339
00:29:40,278 --> 00:29:42,113
Of course.
340
00:29:42,155 --> 00:29:43,948
Good.
341
00:29:49,037 --> 00:29:51,623
We're so blessed
with this family.
342
00:29:51,623 --> 00:29:54,876
Yeah.
It ain't always been easy.
343
00:29:54,918 --> 00:29:57,921
No, but it's always
been worth the effort.
344
00:29:57,962 --> 00:30:00,465
It ain't easy knowin'
where to draw the line.
345
00:30:00,465 --> 00:30:02,717
I remember I thought
I'd pushed Brian too far.
346
00:30:02,759 --> 00:30:06,262
I'm sorry if I worried you.
347
00:30:06,304 --> 00:30:08,431
I didn't mean to.
348
00:30:08,473 --> 00:30:11,976
I know you didn't.
349
00:30:12,018 --> 00:30:13,770
Sully and I have been talking.
350
00:30:13,812 --> 00:30:15,980
About what?
351
00:30:16,022 --> 00:30:18,149
About a lot of things.
352
00:30:18,191 --> 00:30:21,903
About you growin' up,
takin' on responsibility.
353
00:30:21,945 --> 00:30:24,989
About us makin' sure
you know what that means.
354
00:30:25,031 --> 00:30:27,158
What it comes down
to is that we're gonna
355
00:30:27,200 --> 00:30:28,701
have some new rules around here.
356
00:30:28,743 --> 00:30:30,286
Rules?
357
00:30:30,328 --> 00:30:32,413
That's right.
358
00:30:32,455 --> 00:30:34,165
What kind of rules?
359
00:30:34,165 --> 00:30:36,960
Well, for starters,
you skip school again,
360
00:30:37,001 --> 00:30:40,839
we'll take away all your
privileges for a month.
361
00:30:40,880 --> 00:30:42,173
A month?!
362
00:30:42,215 --> 00:30:44,342
And those privileges
include goin' fishin'
363
00:30:44,384 --> 00:30:47,178
with your friends...
364
00:30:47,220 --> 00:30:49,681
and workin' on
the Gazette.
365
00:30:49,722 --> 00:30:51,182
What?!
366
00:30:51,224 --> 00:30:53,184
And I expect you to work here
with your ma in the garden
367
00:30:53,184 --> 00:30:55,603
- every Saturday.
- Every Saturday?!
368
00:30:55,645 --> 00:30:59,399
Till the new plants are in
and they've taken root.
369
00:30:59,440 --> 00:31:00,984
I said I'm sorry!
370
00:31:01,025 --> 00:31:03,111
I know you did.
371
00:31:03,152 --> 00:31:05,196
Then why are you doin' this?
372
00:31:09,200 --> 00:31:11,035
'Cause I'm your pa.
373
00:31:47,989 --> 00:31:49,741
You've become
a wonderful father.
374
00:31:54,287 --> 00:31:56,372
Ohh!
375
00:31:56,414 --> 00:31:57,373
Mnh.
376
00:32:00,793 --> 00:32:02,003
- Ah.
- Keep talkin', Michaela.
377
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Come on. It'll pass.
378
00:32:03,630 --> 00:32:07,467
All right. Let me think.
379
00:32:07,508 --> 00:32:10,261
Most difficult time.
380
00:32:11,804 --> 00:32:13,056
Well, that would have to be
when --
381
00:32:13,097 --> 00:32:14,682
when we went down the mine
after Matthew.
382
00:32:15,975 --> 00:32:17,268
Matthew!
383
00:32:17,310 --> 00:32:18,770
Ma?!
384
00:32:18,811 --> 00:32:22,106
Matthew?!
385
00:32:22,148 --> 00:32:23,733
I'm over here!
386
00:32:24,901 --> 00:32:26,986
Ma! Ma!
387
00:32:27,028 --> 00:32:28,780
Come on! Over here!
388
00:32:28,821 --> 00:32:30,281
I'm over here!
389
00:32:33,952 --> 00:32:35,453
Ma!
390
00:32:35,495 --> 00:32:37,914
Matthew! Matthew!
391
00:32:37,956 --> 00:32:40,500
Ah!
392
00:32:40,541 --> 00:32:41,876
- Here.
- Todd --
393
00:32:41,918 --> 00:32:43,962
Where's Todd?
Todd was with me!
394
00:32:43,962 --> 00:32:46,339
He got out.
He's with Ingrid.
395
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
We're gonna get you out, too.
396
00:32:50,134 --> 00:32:52,136
I'm stuck!
My leg's stuck!
397
00:32:52,178 --> 00:32:54,472
My leg's stuck!
398
00:32:55,515 --> 00:32:58,935
It may be broken.
399
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
We got to do something fast.
400
00:33:00,979 --> 00:33:02,146
This tunnel is fillin' up
with water.
401
00:33:02,188 --> 00:33:04,440
If we don't get him out,
he's gonna drown.
402
00:33:07,735 --> 00:33:11,614
We were running out of time as
the mine became more unstable.
403
00:33:11,656 --> 00:33:13,783
I was afraid I would have
to amputate Matthew's leg.
404
00:33:22,333 --> 00:33:25,003
Sully?
405
00:33:25,044 --> 00:33:28,006
Sully, what are you doing?
406
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
We have to do this now!
407
00:33:41,894 --> 00:33:44,272
Ma! Ma?
408
00:33:44,313 --> 00:33:46,232
Matthew, I'm sorry.
409
00:33:46,274 --> 00:33:48,192
- We just can't wait any longer.
- No!
410
00:33:48,234 --> 00:33:49,610
I thought they'd be back
with help right now,
411
00:33:49,652 --> 00:33:51,070
but they're not!
412
00:33:51,112 --> 00:33:52,613
There's no other way!
413
00:33:52,655 --> 00:33:54,991
Wait!
414
00:33:55,033 --> 00:33:56,284
I found some blasting powder!
415
00:33:58,286 --> 00:34:00,538
I'm gonna blow this rock
right off of you.
416
00:34:00,538 --> 00:34:01,706
You're what?!
417
00:34:01,748 --> 00:34:03,332
If I put a charge
in this crack right here,
418
00:34:03,374 --> 00:34:05,668
- the boulder should split.
- Are you crazy?
419
00:34:05,710 --> 00:34:07,628
I was a powderman.
I know what I'm doin'.
420
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
I'll use just enough.
421
00:34:09,047 --> 00:34:11,174
I'll take some of these timbers
and protect you from the blast.
422
00:34:11,215 --> 00:34:13,051
It'll work!
I know it will!
423
00:34:13,051 --> 00:34:15,011
Well, what if it doesn't?
424
00:34:15,053 --> 00:34:16,512
It will.
425
00:34:25,563 --> 00:34:27,648
Matthew?
426
00:34:29,233 --> 00:34:31,402
It's all right, Dr. Mike.
427
00:34:31,444 --> 00:34:33,613
Trust Sully.
It's gonna work.
428
00:34:35,239 --> 00:34:38,576
I love you.
429
00:34:38,576 --> 00:34:40,578
I love you, too.
430
00:34:40,620 --> 00:34:42,413
I'm ready.
431
00:34:42,413 --> 00:34:44,499
Dr. Mike, take this one
over there.
432
00:35:10,149 --> 00:35:11,609
Aah!
433
00:35:14,028 --> 00:35:15,071
- You all right?
- Yes.
434
00:35:15,113 --> 00:35:16,656
I'm gonna go get him!
Stay here!
435
00:35:20,952 --> 00:35:22,453
Ah!
436
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Go!
437
00:35:34,173 --> 00:35:36,509
- Ohh!
- Go left!
438
00:35:36,551 --> 00:35:37,844
Faster!
439
00:35:42,640 --> 00:35:44,642
Sully?
440
00:35:50,439 --> 00:35:52,233
Shh. Listen!
441
00:35:52,275 --> 00:35:54,068
Help, please!
442
00:35:54,110 --> 00:35:56,821
Somebody help us, please!
443
00:35:56,821 --> 00:35:59,240
- Help!
- Help!
444
00:35:59,282 --> 00:36:00,825
Tie it onto the other end
of that.
445
00:36:00,825 --> 00:36:02,660
Help!
446
00:36:03,828 --> 00:36:06,664
Please, somebody help us!
447
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Help!
448
00:36:08,166 --> 00:36:11,043
- Need a couple more.
- Did you hear that?
449
00:36:11,085 --> 00:36:12,670
Hey, that's Dr. Mike!
450
00:36:14,172 --> 00:36:16,007
Matthew.
We're gonna make it!
451
00:36:19,594 --> 00:36:21,262
Come on.
452
00:36:28,060 --> 00:36:29,687
Get his hands.
Come on.
453
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Here. Get him.
454
00:36:31,105 --> 00:36:32,273
All right. Pull him through.
455
00:36:32,315 --> 00:36:34,650
Come on. Let's get him.
Pull him.
456
00:36:38,070 --> 00:36:40,114
- Here you are, Dr. Mike.
- Here she comes.
457
00:36:40,156 --> 00:36:41,699
Here you go,
give me your hands.
458
00:36:41,699 --> 00:36:43,367
Watch your head.
459
00:36:46,120 --> 00:36:48,539
Ah! Go!
Tunnel's comin' down!
460
00:36:48,539 --> 00:36:50,208
Get him out of there!
461
00:36:53,836 --> 00:36:55,379
Come on!
462
00:36:56,422 --> 00:36:58,257
Go!
463
00:37:01,594 --> 00:37:04,263
I thought
we'd lost him forever.
464
00:37:04,305 --> 00:37:05,640
But we didn't.
465
00:37:19,904 --> 00:37:23,282
- Sully!
- Whoa!
466
00:37:23,324 --> 00:37:26,118
We lost our baby,
467
00:37:26,160 --> 00:37:28,371
and we never talked about it.
468
00:37:28,412 --> 00:37:32,375
- We did. We talked about it.
- No, we didn't.
469
00:37:32,416 --> 00:37:35,670
I told you about it,
and you went away.
470
00:37:35,711 --> 00:37:38,714
We never talked about
how we really felt about that.
471
00:37:49,100 --> 00:37:52,853
Getting through the pain
was the easy part.
472
00:37:52,853 --> 00:37:54,188
When I woke up the next morning,
473
00:37:54,230 --> 00:37:56,816
and I realized that the baby
I was carrying was...
474
00:38:00,152 --> 00:38:02,405
I just wanted to see you
and to hold you.
475
00:38:05,157 --> 00:38:08,035
I didn't know
how I could go on if I --
476
00:38:08,077 --> 00:38:10,204
without talking to you about it.
477
00:38:27,221 --> 00:38:29,932
And then when you came home,
I couldn't even tell you.
478
00:38:29,974 --> 00:38:31,642
You tried.
479
00:38:31,684 --> 00:38:34,395
Sully?
480
00:38:34,437 --> 00:38:36,647
There's --
481
00:38:36,689 --> 00:38:38,399
There's something
I need to tell you.
482
00:38:41,402 --> 00:38:44,238
I tried to before, but...
483
00:38:44,238 --> 00:38:47,616
While you were gone,
I had a miscarriage.
484
00:38:47,658 --> 00:38:50,953
You were pregnant?
485
00:38:50,995 --> 00:38:53,539
I lost our baby, Sully.
486
00:38:58,586 --> 00:38:59,503
Are you all right?
487
00:38:59,545 --> 00:39:03,257
Oh, I feel well enough now.
488
00:39:03,299 --> 00:39:05,259
When did this happen?
489
00:39:05,259 --> 00:39:08,262
A few weeks ago --
just before Founders' Day.
490
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
- Why didn't you tell me?
- I know.
491
00:39:10,264 --> 00:39:12,975
I should have told
you right away, but I --
492
00:39:13,017 --> 00:39:14,977
I wanted to protect you.
493
00:39:17,480 --> 00:39:19,065
I should have been there.
494
00:39:19,106 --> 00:39:20,399
There's nothing
you could have done.
495
00:39:20,441 --> 00:39:22,401
No.
496
00:39:22,443 --> 00:39:23,778
I should have been there.
497
00:39:26,280 --> 00:39:28,199
You're here now.
498
00:39:30,159 --> 00:39:31,869
That's all that matters.
499
00:39:37,792 --> 00:39:41,212
You tried to tell me,
but I couldn't listen.
500
00:39:44,090 --> 00:39:46,509
Where did you go?
501
00:39:46,550 --> 00:39:48,260
What did you do
to make peace with it?
502
00:39:51,180 --> 00:39:54,392
After you told me,
I couldn't sleep.
503
00:39:54,433 --> 00:39:55,976
I left the cave
early in the morning,
504
00:39:55,976 --> 00:39:58,396
and I started walkin'.
505
00:39:58,437 --> 00:40:01,982
I don't know how far
or how long I walked, but...
506
00:40:01,982 --> 00:40:06,487
I was tryin' to do something
to take away the pain.
507
00:40:06,529 --> 00:40:08,739
But there was nothin'
I could do --
508
00:40:08,781 --> 00:40:11,283
not for you, not for me.
509
00:40:36,142 --> 00:40:38,269
Aah!
510
00:42:00,935 --> 00:42:05,231
Somehow saving that little oak
made me feel better.
511
00:42:05,272 --> 00:42:07,775
I've been back to see it.
It's taken root.
512
00:42:07,775 --> 00:42:11,320
Looks strong.
513
00:42:11,362 --> 00:42:12,905
Michaela?
514
00:42:15,282 --> 00:42:17,618
The pupils of your eyes --
they look normal.
515
00:42:19,662 --> 00:42:21,914
How long has it been
since I fell?
516
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Oh, at least six hours.
517
00:42:25,376 --> 00:42:27,253
Well,
that should be long enough.
518
00:42:27,294 --> 00:42:29,964
If my pupils are normal...
519
00:42:29,964 --> 00:42:31,507
the danger's passed.
520
00:42:36,303 --> 00:42:38,556
- I was wondering...
- Hmm?
521
00:42:38,597 --> 00:42:42,810
That is, I was...hoping...
522
00:42:42,851 --> 00:42:45,646
Well...
523
00:42:45,688 --> 00:42:48,566
What would you think if we --
524
00:42:48,607 --> 00:42:50,693
we had another baby?
525
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
There's nothin' I can think
of that I'd like better.
526
00:45:00,948 --> 00:45:02,533
Let's go home.
34251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.