Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,377
Previously on
"Dr. Quinn, Medicine Woman"...
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,880
You and your people --
finally free.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,841
You will stay in my heart.
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,135
And you will stay in mine.
5
00:00:10,176 --> 00:00:12,345
I'm not much good
at putting feelings into words.
6
00:00:12,387 --> 00:00:13,471
When I asked you to marry me,
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,265
I didn't say
all that I should have.
8
00:00:15,306 --> 00:00:18,226
I should've told you that...
9
00:00:18,268 --> 00:00:20,311
from the first time
I laid eyes on you, I thought
10
00:00:20,353 --> 00:00:22,564
you were the most beautiful
woman ever put on earth.
11
00:00:22,605 --> 00:00:24,691
I love you, Teresa...
12
00:00:24,691 --> 00:00:26,026
with all my heart.
13
00:00:26,026 --> 00:00:27,402
Jake --
14
00:00:27,444 --> 00:00:30,030
And I'd be proud and honored
if you'd be my wife.
15
00:00:40,957 --> 00:00:44,544
Wait!
Loren, don't close up.
16
00:00:44,544 --> 00:00:46,463
I'm gonna be late
for a town picnic.
17
00:00:46,504 --> 00:00:49,299
- Did it get here?
- You said you'd be here by 1:00.
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
Hank didn't get back
from Soda Springs last night.
19
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
I had to open the bar.
Is it here?
20
00:00:52,302 --> 00:00:54,596
I got it for ya. I was bringing
it to the picnic for ya.
21
00:00:54,637 --> 00:00:56,097
You didn't lose it?
22
00:00:56,139 --> 00:00:57,515
No, I didn't lose it.
23
00:00:57,557 --> 00:00:59,726
Here. Here it is.
24
00:00:59,768 --> 00:01:01,686
Seems to me
like it's an awful lot of fuss
25
00:01:01,728 --> 00:01:05,899
over such a small package.
26
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
See you at the picnic.
27
00:01:16,910 --> 00:01:19,454
I understand that your family's
coming for a visit.
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,623
My Aunt Francisca
and my cousin Carlos.
29
00:01:21,664 --> 00:01:23,208
Yes.
30
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
They will be here
on tomorrow's train.
31
00:01:24,959 --> 00:01:26,169
Tomorrow? Oh, my!
32
00:01:26,211 --> 00:01:27,504
You must be very excited.
33
00:01:27,545 --> 00:01:30,965
Yes, I am,
and I guess a little nervous.
34
00:01:31,007 --> 00:01:32,509
I can understand.
35
00:01:32,550 --> 00:01:35,261
I always get a little nervous
when my mother comes to visit.
36
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
Has it been a long time
since you've seen them?
37
00:01:37,305 --> 00:01:39,182
Three years.
38
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
I hope they find
Colorado Springs
39
00:01:40,683 --> 00:01:42,977
as agreeable as I do.
40
00:01:43,019 --> 00:01:44,145
Teresa, could I talk
to you a minute?
41
00:01:44,187 --> 00:01:45,396
Yes, of course.
42
00:01:45,438 --> 00:01:46,981
- Jake...
- Afternoon.
43
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
Afternoon.
44
00:01:52,987 --> 00:01:54,405
- It's finally got here.
- What did?
45
00:01:54,447 --> 00:01:56,491
I picked it up at the store
just now.
46
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
- Picked up what?
- And not a day too soon.
47
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
I was beginning to think
your family
48
00:01:59,994 --> 00:02:00,954
would get here before it did.
49
00:02:00,995 --> 00:02:03,581
Jake, before what got here?
50
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
My engagement ring.
51
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
It is beautiful.
52
00:02:17,345 --> 00:02:20,265
Came all the way
from New York City.
53
00:02:20,306 --> 00:02:22,976
It was supposed to get here
last week, but, well...
54
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
It's here now.
55
00:02:25,019 --> 00:02:27,522
That's the important thing.
56
00:02:27,564 --> 00:02:28,731
Yes.
57
00:02:28,773 --> 00:02:30,316
So...
58
00:02:30,316 --> 00:02:33,820
I guess this makes
it official, huh?
59
00:02:33,820 --> 00:02:35,363
Yes.
60
00:02:35,405 --> 00:02:38,575
Well, in that case...
61
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Jake!
62
00:02:47,709 --> 00:02:50,170
Hey, everybody!
63
00:02:50,211 --> 00:02:52,005
I got an announcement to make.
64
00:02:56,259 --> 00:02:58,219
A couple of weeks ago I asked...
65
00:03:00,180 --> 00:03:03,850
I asked Teresa Morales
to be my wife.
66
00:03:03,850 --> 00:03:06,311
And she was just crazy
enough to say yes.
67
00:03:06,352 --> 00:03:07,979
That's wonderful news, Jake.
68
00:03:08,021 --> 00:03:10,523
It took a while for the ring
to get here, but it came today.
69
00:03:16,779 --> 00:03:18,865
I am very happy...
70
00:03:18,907 --> 00:03:22,035
To give you this symbol
of our engagement
71
00:03:22,035 --> 00:03:25,538
and token of my love.
72
00:03:25,538 --> 00:03:27,832
Best wishes, Miss Teresa.
73
00:03:27,874 --> 00:03:29,209
Thank you, Brian.
74
00:03:29,209 --> 00:03:31,127
- Congratulations, Jake.
- Thank you.
75
00:03:31,169 --> 00:03:32,670
That goes for me.
76
00:03:32,712 --> 00:03:34,088
From all of us.
77
00:03:34,130 --> 00:03:36,216
- We're very happy for you.
- Thank you.
78
00:03:36,216 --> 00:03:37,800
All of us are.
79
00:03:37,842 --> 00:03:39,802
Congratulations, Jake.
80
00:03:39,844 --> 00:03:41,512
Thanks, Reverend.
81
00:03:41,554 --> 00:03:43,848
Listen, I want to talk to you
about performing the ceremony.
82
00:03:43,890 --> 00:03:45,725
I'd be happy to do it.
83
00:03:52,774 --> 00:03:54,525
Ma, Sully!
84
00:03:57,779 --> 00:03:59,072
Cloud Dancing.
85
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
No!
86
00:04:06,579 --> 00:04:07,497
Cut him loose, Hank.
87
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
I found him on the trail
from Soda Springs.
88
00:04:09,540 --> 00:04:11,167
Let him go.
He's a free man.
89
00:04:11,209 --> 00:04:13,086
He's free
in Indian territory --
90
00:04:13,086 --> 00:04:14,504
not around here.
91
00:04:18,508 --> 00:04:20,760
Don't make me use this.
92
00:04:23,846 --> 00:04:25,598
Put the gun away, Hank.
93
00:04:25,598 --> 00:04:27,600
No Injuns allowed in town.
94
00:04:27,600 --> 00:04:29,894
That was the agreement
with the army.
95
00:04:29,936 --> 00:04:32,772
You're the sheriff.
You're supposed to lock him up.
96
00:04:32,772 --> 00:04:34,607
I know my job.
97
00:04:38,528 --> 00:04:41,739
And I'm gonna do it.
Now, just put the gun away.
98
00:06:23,091 --> 00:06:25,426
Just a minute.
99
00:06:36,270 --> 00:06:39,065
Brian,
will you take Katie home?
100
00:06:39,065 --> 00:06:40,525
We'll be back as soon as we can.
101
00:06:40,566 --> 00:06:42,777
Ma, what's gonna
happen to cloud dancing?
102
00:06:42,819 --> 00:06:45,154
What's going on?
103
00:06:45,196 --> 00:06:46,739
Hank saw Cloud Dancing
on his way back
104
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
to Colorado Springs.
105
00:06:48,366 --> 00:06:51,536
He's wiring the army
to put him into custody.
106
00:06:51,577 --> 00:06:54,330
That means they'll take him
to East Fork Reservation.
107
00:06:54,372 --> 00:06:56,165
We won't let it get that far.
108
00:06:56,207 --> 00:06:57,250
He could die there.
109
00:06:57,291 --> 00:07:00,086
Like your ma said,
we won't let it get that far.
110
00:07:11,264 --> 00:07:12,932
You satisfied?
111
00:07:12,974 --> 00:07:15,101
I won't be satisfied
till every last one of them
112
00:07:15,143 --> 00:07:16,894
is out of Colorado for good.
113
00:07:34,203 --> 00:07:36,539
I thought you'd be home by now.
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
The Northern Territories,
you mean?
115
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
Yeah.
116
00:07:40,293 --> 00:07:42,920
That is where I was going.
117
00:07:42,962 --> 00:07:44,464
But...
118
00:07:44,464 --> 00:07:48,426
But the further I rode,
the heavier my heart became.
119
00:07:48,468 --> 00:07:49,927
I stopped to consider
what could be making
120
00:07:49,969 --> 00:07:52,638
each step so difficult.
121
00:07:56,684 --> 00:08:01,022
At first I did not understand,
then I saw how simple it was.
122
00:08:01,063 --> 00:08:04,901
My people are in the North,
but my family is here.
123
00:08:14,160 --> 00:08:17,330
There've been rumors of a
smallpox epidemic in East Fork.
124
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
Those are just rumors.
125
00:08:18,456 --> 00:08:19,999
Even if there is no smallpox,
126
00:08:19,999 --> 00:08:21,709
Cloud Dancing is well known
to the authorities there.
127
00:08:21,751 --> 00:08:23,503
Well known and hated, you mean.
128
00:08:23,544 --> 00:08:24,921
They almost killed him
last time.
129
00:08:24,962 --> 00:08:27,673
We have to stop the army
from taking him back.
130
00:08:27,715 --> 00:08:30,551
There's got to be a way.
131
00:08:30,593 --> 00:08:32,970
Hank wired the army. They'll
be here in two days time.
132
00:08:33,012 --> 00:08:35,306
We better have a plan
before they get here.
133
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
I got some ideas.
134
00:08:52,823 --> 00:08:55,243
Anything?
135
00:08:55,284 --> 00:08:57,161
- Nothing yet.
- How about you?
136
00:08:59,997 --> 00:09:02,333
I've looked through every book
in the library.
137
00:09:02,375 --> 00:09:03,543
I went by The Gazette.
138
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
I got these newspapers
from Denver.
139
00:09:05,545 --> 00:09:06,671
They date back almost a year.
140
00:09:06,712 --> 00:09:08,798
Maybe we can find
something there.
141
00:09:08,839 --> 00:09:10,508
Poor Dorothy.
142
00:09:25,523 --> 00:09:27,817
Oh...
Evening, Miss Dorothy.
143
00:09:27,858 --> 00:09:30,820
I brought some supper
for Cloud Dancing.
144
00:09:33,322 --> 00:09:36,742
It's only food, sheriff.
145
00:09:36,742 --> 00:09:40,454
If you don't mind,
I believe I'll stay out here
146
00:09:40,496 --> 00:09:44,500
and enjoy the night air
while you two talk.
147
00:09:44,542 --> 00:09:46,919
Thank you.
148
00:10:06,480 --> 00:10:09,442
I hope you like fried chicken.
149
00:10:09,442 --> 00:10:11,569
I wasn't planning
on company tonight,
150
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
or I would've made
something special.
151
00:10:14,697 --> 00:10:18,701
I'm afraid
this was not my plan, either.
152
00:10:18,743 --> 00:10:21,871
I can't bear to see
you locked up like this!
153
00:10:21,912 --> 00:10:23,581
I am all right.
154
00:10:26,834 --> 00:10:30,963
If I can get you out of this
cell, then we can leave tonight.
155
00:10:30,963 --> 00:10:32,214
We?
156
00:10:32,256 --> 00:10:35,009
I'll go with you
to the Northern Territories...
157
00:10:35,051 --> 00:10:37,428
for good.
158
00:10:37,470 --> 00:10:39,805
If you did that,
you would be a fugitive.
159
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
I know.
160
00:10:42,808 --> 00:10:45,686
That is a very brave
and wonderful offer.
161
00:10:45,728 --> 00:10:49,023
It's not brave, it's selfish.
162
00:10:49,065 --> 00:10:52,151
It's what I want.
163
00:10:52,151 --> 00:10:53,861
You would live your life
with strangers --
164
00:10:53,903 --> 00:10:56,322
people who do not speak
your language,
165
00:10:56,364 --> 00:10:58,366
who do not approve of you or us?
166
00:10:58,407 --> 00:10:59,492
Yes.
167
00:10:59,492 --> 00:11:00,534
Never to be able to come home
168
00:11:00,576 --> 00:11:04,789
to see Michaela or Sully
or your friend Loren Bray.
169
00:11:04,830 --> 00:11:09,377
Never to publish
another article, another book.
170
00:11:09,418 --> 00:11:12,004
If it means being with you --
171
00:11:12,004 --> 00:11:13,839
yes.
172
00:11:15,966 --> 00:11:18,594
It does not have
to be one or the other.
173
00:11:18,636 --> 00:11:21,013
There has to be a way
we can have both.
174
00:11:36,529 --> 00:11:40,825
Buenos -- Buenos dias,
Donna Verano.
175
00:11:40,866 --> 00:11:42,868
- Doña. Doña.
- Doña. Doña.
176
00:11:42,868 --> 00:11:46,497
- Doña.
- Don't be nervous.
177
00:11:46,539 --> 00:11:48,708
They will like you very much.
178
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
Of course they will.
179
00:12:18,237 --> 00:12:20,156
- Carlos.
- A priest?
180
00:12:20,197 --> 00:12:21,741
Your cousin's a priest?
181
00:12:28,748 --> 00:12:29,915
Tía!
182
00:12:29,915 --> 00:12:30,916
Teresa.
183
00:12:30,958 --> 00:12:32,835
Let me look at you.
Oooh!
184
00:12:32,877 --> 00:12:35,713
You are nothing
but skin and bones, niña!
185
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
Tía, I am fine.
186
00:12:38,048 --> 00:12:40,217
Carlos...
187
00:12:40,259 --> 00:12:41,761
You are more than fine --
188
00:12:41,802 --> 00:12:42,887
you are beautiful.
189
00:12:42,928 --> 00:12:45,723
Love agrees with you.
190
00:12:45,765 --> 00:12:48,517
Tía, Carlos...
191
00:12:48,559 --> 00:12:52,563
This is my fiancé, Jake Slicker.
192
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
Um...uh...
193
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
I -- uh...
194
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
Uh...
195
00:13:01,113 --> 00:13:03,783
Uh...
196
00:13:03,783 --> 00:13:05,951
Pleased to meet you.
197
00:13:08,204 --> 00:13:09,330
No es tu novio
198
00:13:09,371 --> 00:13:12,124
hasta que estemos de acuerdo
que es tu novio.
199
00:13:12,166 --> 00:13:13,501
What'd she say?
200
00:13:13,542 --> 00:13:14,710
Very pleased to meet you,
señor.
201
00:13:14,752 --> 00:13:16,545
- Oh, yeah.
- Pleased to meet you.
202
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Yeah, me too.
203
00:13:18,964 --> 00:13:22,927
Well, shall we, uh, adios?
204
00:13:22,968 --> 00:13:24,470
Adios, señor?
Yeah.
205
00:13:24,470 --> 00:13:26,138
Yeah, you know -- vamoose.
206
00:13:27,640 --> 00:13:29,558
Mama,
I believe that Teresa's fiancé
207
00:13:29,600 --> 00:13:31,644
would like to show us his town.
208
00:13:31,644 --> 00:13:33,354
Shall we?
209
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Dr. Mike found
in the Denver paper --
210
00:13:42,530 --> 00:13:43,864
October 17th of last year.
211
00:13:43,906 --> 00:13:46,659
Seems the town of Evans Creek
gave protected status
212
00:13:46,700 --> 00:13:49,328
to an Indian
by the name of One Wolf.
213
00:13:49,370 --> 00:13:51,622
"Protected status" --
what does that mean?
214
00:13:51,664 --> 00:13:52,706
Well, according to the article,
215
00:13:52,748 --> 00:13:53,833
it means that he was free
to travel
216
00:13:53,874 --> 00:13:55,501
from Indian territories
to Evans Creek
217
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
whenever he pleased.
218
00:13:56,836 --> 00:13:57,711
Provided it was for trade.
219
00:13:57,753 --> 00:13:59,755
We're thinking
maybe Colorado Springs
220
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
would give that kind
of protected status
221
00:14:01,757 --> 00:14:04,301
to Cloud Dancing.
222
00:14:04,343 --> 00:14:07,513
Do you think he'd be willing
to do something like that?
223
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
I don't see why he wouldn't.
224
00:14:08,931 --> 00:14:10,891
We'd have to get approval
from town council.
225
00:14:10,933 --> 00:14:12,852
Matthew's gonna draw up
a proclamation similar
226
00:14:12,893 --> 00:14:15,938
to the one the town council of
Evans Creek signed.
227
00:14:15,980 --> 00:14:17,314
We'll give it to the army
when they come back here
228
00:14:17,356 --> 00:14:19,733
to get Cloud Dancing.
229
00:14:19,775 --> 00:14:23,195
Ugh!
The army -- they'll never agree.
230
00:14:23,237 --> 00:14:24,572
They might.
231
00:14:24,613 --> 00:14:26,282
We got to make them.
232
00:14:28,868 --> 00:14:32,538
And if we fail?
233
00:14:32,580 --> 00:14:34,248
We can't.
234
00:14:39,837 --> 00:14:40,921
The trade will be good
for your people
235
00:14:40,963 --> 00:14:43,382
and Colorado Springs.
236
00:14:43,382 --> 00:14:46,385
But even if the town council
and the army agree,
237
00:14:46,385 --> 00:14:49,722
will your people
allow me to live here freely?
238
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Well, you can come live
at our homestead.
239
00:14:52,600 --> 00:14:55,561
You can make your home
on my land.
240
00:14:55,561 --> 00:14:56,979
It's private property.
241
00:14:57,021 --> 00:14:59,356
Nobody'd bother you there,
and I'd --
242
00:14:59,398 --> 00:15:02,776
I'd finally
be putting it to good use.
243
00:15:02,818 --> 00:15:04,069
Cloud dancing...
244
00:15:04,069 --> 00:15:05,571
That land has belonged
to your people
245
00:15:05,571 --> 00:15:08,407
long before it belonged to me.
246
00:15:08,407 --> 00:15:11,243
I'd be real proud
to share it with you now.
247
00:15:13,829 --> 00:15:15,789
It is an honor
to have such friends.
248
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
I thought you would stay
in the boardinghouse with me,
249
00:15:23,756 --> 00:15:26,800
but Jake insisted.
250
00:15:26,842 --> 00:15:28,427
Only the best.
251
00:15:30,888 --> 00:15:34,016
He saved two
of his finest rooms for you.
252
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
Everything in them
is practically brand new.
253
00:15:41,941 --> 00:15:43,025
Muchos gracias, señor.
254
00:15:43,067 --> 00:15:44,693
We'll be most comfortable here.
255
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
Yes.
256
00:15:45,778 --> 00:15:49,114
And such interesting decor.
257
00:15:49,156 --> 00:15:51,617
I want you to make
yourself right at home, now.
258
00:15:51,659 --> 00:15:53,202
You need anything --
you let me know.
259
00:15:53,243 --> 00:15:55,287
Of course, we don't have
any of that Mexican stuff
260
00:15:55,287 --> 00:15:57,873
you're used to.
261
00:15:58,916 --> 00:16:01,126
Doña Verano, I'd like you
to meet Hank Lawson.
262
00:16:01,168 --> 00:16:04,129
He's my partner
here at the hotel.
263
00:16:04,171 --> 00:16:09,802
Hank, this is Teresa's aunt,
Doña Verano and her father --
264
00:16:09,843 --> 00:16:14,181
cousin -- cousin, Father Carlos.
265
00:16:14,223 --> 00:16:16,892
Pleased to meet you, padre.
Doña.
266
00:16:16,934 --> 00:16:19,937
I just heard
about your engagement.
267
00:16:19,979 --> 00:16:22,231
I guess the drinks are on me.
268
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
Perhaps some water, Hank...
269
00:16:24,233 --> 00:16:25,317
Please.
270
00:16:25,359 --> 00:16:26,819
Water.
271
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
Sure thing.
272
00:16:27,861 --> 00:16:30,114
That's about your speed
nowadays.
273
00:16:32,825 --> 00:16:35,786
You said you two are partners?
274
00:16:35,828 --> 00:16:37,579
Yes.
275
00:16:37,621 --> 00:16:41,542
Jake and Hank worked very hard
to build this hotel together.
276
00:16:41,583 --> 00:16:45,879
Un hotel para borrachos
y prostitutas.
277
00:16:45,921 --> 00:16:47,673
I beg your pardon?
278
00:16:47,715 --> 00:16:50,801
My mother admires your very,
um...
279
00:16:50,843 --> 00:16:54,179
colorful establishment.
280
00:16:54,221 --> 00:16:55,973
Jake also owns a barbershop,
tía.
281
00:16:56,015 --> 00:16:58,684
As you know, well, he is --
282
00:16:58,684 --> 00:17:00,310
he is the mayor of the town.
283
00:17:00,352 --> 00:17:02,187
Second term now.
284
00:17:02,187 --> 00:17:05,524
Primero, dejaste que Guillermo
te llenara la cabeza
285
00:17:05,566 --> 00:17:11,280
de fantasías y cargara contigo
hasta América -- América!
286
00:17:11,321 --> 00:17:13,365
Sounds like she don't
care too much for this side
287
00:17:13,365 --> 00:17:14,742
of the border.
288
00:17:15,576 --> 00:17:19,830
Ahora, apenas hace un
año falleció Guillermo
289
00:17:19,872 --> 00:17:22,916
y ya te quieres
casar con uno de ellos.
290
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
What'd she say?
291
00:17:26,086 --> 00:17:28,630
Tía, Jake es un buen hombre.
292
00:17:28,672 --> 00:17:31,508
Y tú eres una niña muy tonta.
293
00:17:31,508 --> 00:17:33,177
Mama.
294
00:17:37,347 --> 00:17:40,684
Everything all right?
295
00:17:40,684 --> 00:17:43,687
Yes, Jake.
296
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
As always...
297
00:17:45,731 --> 00:17:49,109
my aunt only
speaks out of concern for me.
298
00:17:49,151 --> 00:17:50,694
Teresa!
299
00:17:50,736 --> 00:17:53,238
¿Vienes?
300
00:17:53,280 --> 00:17:55,532
Sí, mi tía.
301
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
It's not right.
302
00:18:11,381 --> 00:18:13,425
Let me know
whatever I can do to help.
303
00:18:13,467 --> 00:18:15,511
We're hoping we can count
on your vote, Robert E.
304
00:18:15,552 --> 00:18:16,595
You got it, Sully.
305
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
Cloud Dancing's a good man.
306
00:18:18,555 --> 00:18:19,723
I'd be happy
to keep him in town.
307
00:18:19,723 --> 00:18:21,934
As long as he's kept
behind bars.
308
00:18:21,975 --> 00:18:24,353
We can't allow Indians
to roam freely.
309
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
We'd be breaking the law.
310
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
We're trying to change
that law, Preston --
311
00:18:27,397 --> 00:18:29,942
make Cloud Dancing
the exception to the rule.
312
00:18:29,983 --> 00:18:31,652
The reason being?
313
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
He could represent the Indians
314
00:18:32,569 --> 00:18:34,321
in their trade agreement
with our town.
315
00:18:34,363 --> 00:18:37,032
Trade agreement?
316
00:18:37,074 --> 00:18:39,993
Well, I suppose there might be
some interest from tourists,
317
00:18:40,035 --> 00:18:42,871
and the novelty
of Indian blankets and such
318
00:18:42,913 --> 00:18:46,667
sold by a genuine Indian.
319
00:18:46,708 --> 00:18:48,168
As a matter of fact,
320
00:18:48,210 --> 00:18:50,337
I'd be happy to have
Cloud Dancing sell his wares
321
00:18:50,379 --> 00:18:52,089
at my hotel.
322
00:18:52,131 --> 00:18:54,591
I've always been
rather fond of them,
323
00:18:54,591 --> 00:18:56,718
and perhaps he'd be willing
to demonstrate a few
324
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
of his Indian dances
for my guests.
325
00:19:03,183 --> 00:19:05,435
Well...
326
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
I'll see you
at the council meeting.
327
00:19:10,357 --> 00:19:12,734
Thank you, Robert E.
328
00:19:12,776 --> 00:19:14,903
Now, we still
need one more vote.
329
00:19:14,945 --> 00:19:18,615
We can forget Hank.
He's a lost cause.
330
00:19:18,615 --> 00:19:22,578
I'll try talking
to Jake and Loren.
331
00:19:22,619 --> 00:19:23,287
Trade with the Injuns?
332
00:19:23,328 --> 00:19:25,706
What for?
333
00:19:25,747 --> 00:19:26,874
I thought as mayor, Jake,
334
00:19:26,915 --> 00:19:31,503
you'd surely see its value
to the economy of this town.
335
00:19:31,545 --> 00:19:34,214
I can see the folks around here
ain't gonna welcome no Injuns.
336
00:19:34,256 --> 00:19:40,095
Jake, my cousin -- excuse me.
337
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Cloud Dancing will be
the only Indian
338
00:19:41,930 --> 00:19:43,432
offered protected status
under this proclamation.
339
00:19:43,473 --> 00:19:45,184
He's still an Injun.
340
00:19:45,225 --> 00:19:48,812
An Indian who tried to stop
the warriors' raids in our town.
341
00:19:48,854 --> 00:19:53,025
Fought for peace
between the army and the tribes.
342
00:19:53,066 --> 00:19:55,110
Jake, you've known
Cloud Dancing for years now.
343
00:19:55,152 --> 00:19:59,448
He's shown you nothing
but kindness and respect.
344
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
You don't truly
believe that he'd --
345
00:20:00,824 --> 00:20:04,203
he'd do anything
to cause any trouble?
346
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
All right, Dr. Mike.
347
00:20:08,790 --> 00:20:11,752
Thank you, Jake.
348
00:20:11,793 --> 00:20:13,462
- Mrs. morales.
- Dr. Quinn.
349
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
What were you saying
about your cousin?
350
00:20:20,260 --> 00:20:22,137
Oh, yes.
351
00:20:22,179 --> 00:20:25,140
Carlos would like
to speak with us.
352
00:20:25,182 --> 00:20:28,518
It is customary in my religion
353
00:20:28,560 --> 00:20:31,939
for a couple to seek
counseling from a priest...
354
00:20:31,980 --> 00:20:33,482
before they're married.
355
00:20:33,523 --> 00:20:35,525
Oh.
356
00:20:35,525 --> 00:20:37,194
Then let's go seek counsel.
357
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
Michaela's working
on getting more votes for you
358
00:20:45,827 --> 00:20:47,079
on the town council.
359
00:20:47,120 --> 00:20:50,165
Is that not what we want?
360
00:20:50,207 --> 00:20:52,167
Yeah...
361
00:20:52,209 --> 00:20:54,044
I just don't want folks
around town here looking at you
362
00:20:54,086 --> 00:20:56,129
like your's some kind
of dressed-up Indian chief
363
00:20:56,171 --> 00:20:58,465
in a wild west show.
364
00:21:00,217 --> 00:21:03,387
Cloud Dancing, you can be to
the Indian territory before --
365
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
Sully, no.
366
00:21:06,056 --> 00:21:07,849
No more running.
367
00:21:07,891 --> 00:21:09,309
I have made my decision.
368
00:21:09,351 --> 00:21:11,061
I will stay.
369
00:21:14,731 --> 00:21:16,400
All right.
370
00:21:21,363 --> 00:21:24,825
You have brought
my cousin much happiness, señor.
371
00:21:24,866 --> 00:21:27,077
For this, I am grateful.
372
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
Still, I must tell you,
373
00:21:28,578 --> 00:21:32,958
I would be more satisfied if you
would also share in our faith.
374
00:21:33,000 --> 00:21:35,919
Don't worry about that.
I believe in God.
375
00:21:35,919 --> 00:21:38,297
That's a good start.
376
00:21:38,338 --> 00:21:39,798
Mm-hmm.
377
00:21:39,840 --> 00:21:41,091
And I already told Teresa,
378
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
"You want to raise the kids
Catholic --
379
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
go right ahead."
380
00:21:44,428 --> 00:21:46,972
Jake understands how important
this is to me.
381
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
Muy bien.
382
00:21:48,015 --> 00:21:50,225
This makes me very happy.
383
00:21:50,267 --> 00:21:54,229
Still, the children
will look to both parents, yes?
384
00:21:54,271 --> 00:21:57,774
They'll want to know what is
their father's commitment,
385
00:21:57,774 --> 00:22:01,320
what is their father's beliefs.
386
00:22:01,361 --> 00:22:05,115
Are you ready, señor, to set
an example for your children,
387
00:22:05,115 --> 00:22:06,033
to live a righteous life
388
00:22:06,074 --> 00:22:09,786
and to share the teachings
of our church?
389
00:22:12,456 --> 00:22:13,832
Yeah.
390
00:22:13,874 --> 00:22:16,293
Yes, I am.
391
00:22:16,335 --> 00:22:19,463
Well, then you're prepared to
attend, uh, mass every Sunday?
392
00:22:23,300 --> 00:22:24,384
Uh...
393
00:22:24,426 --> 00:22:28,013
The closest Catholic church
is in Denver, Carlos.
394
00:22:28,055 --> 00:22:31,308
I must ride three hours
by train.
395
00:22:31,308 --> 00:22:34,978
It's three hours
we can spend together.
396
00:22:34,978 --> 00:22:39,107
Then this, uh, this priest
in Denver, he will marry you?
397
00:22:39,149 --> 00:22:41,109
Oh, no, Carlos!
398
00:22:41,151 --> 00:22:44,112
- Of course not.
- You will marry us.
399
00:22:44,154 --> 00:22:45,906
Oh! Well.
400
00:22:45,947 --> 00:22:47,366
I did not wish to presume.
401
00:22:47,407 --> 00:22:50,285
Actually,
402
00:22:50,327 --> 00:22:53,872
I already spoke to the reverend
about doing the wedding.
403
00:22:53,914 --> 00:22:56,458
The reverend?
404
00:22:56,500 --> 00:22:58,168
But he is not Catholic, Jake,
405
00:22:58,210 --> 00:23:01,171
and we have a priest right here.
406
00:23:03,465 --> 00:23:04,841
Right.
407
00:23:04,841 --> 00:23:07,469
Right.
408
00:23:07,511 --> 00:23:09,179
Fine with me.
409
00:23:18,230 --> 00:23:20,899
Loren,
another glass of whiskey?
410
00:23:20,941 --> 00:23:23,360
I really shouldn't,
but if you insist.
411
00:23:23,360 --> 00:23:25,695
Given the nature
of the occasion.
412
00:23:25,737 --> 00:23:30,659
You really ought to get
married more often, Jake.
413
00:23:30,700 --> 00:23:34,579
Oh, uh, excuse me,
sarsaparilla...
414
00:23:34,621 --> 00:23:35,872
señor?
415
00:23:39,042 --> 00:23:42,170
So, how does it feel, Jake,
leaving bachelorhood behind?
416
00:23:42,212 --> 00:23:43,422
Feels damn good.
417
00:23:43,463 --> 00:23:45,715
You're a lucky man, Jake.
418
00:23:45,715 --> 00:23:47,050
Teresa's a good woman.
419
00:23:47,092 --> 00:23:48,510
And a beautiful woman.
420
00:23:48,552 --> 00:23:50,053
Bet there'll be plenty of spice
421
00:23:50,095 --> 00:23:53,140
in that marriage --
in the kitchen.
422
00:23:53,181 --> 00:23:56,226
Them Mexicans cook
with lots of spice.
423
00:23:56,226 --> 00:23:59,187
You plan on having
many children, Jake?
424
00:23:59,229 --> 00:24:00,439
We haven't really talked
about it.
425
00:24:00,480 --> 00:24:02,899
I imagine at least five or six.
426
00:24:02,899 --> 00:24:05,485
What are you gonna name
all them little brown babies?
427
00:24:05,527 --> 00:24:07,070
Who says
they're gonna be brown?
428
00:24:07,112 --> 00:24:10,157
The two of you mix, at least
some of them is gonna be brown.
429
00:24:13,368 --> 00:24:16,538
Is that right, Andrew?
430
00:24:16,580 --> 00:24:18,248
Why, I --
431
00:24:18,290 --> 00:24:21,460
Well, when combined with --
432
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Yes.
433
00:24:27,048 --> 00:24:29,009
The darker pigment could be...
434
00:24:29,050 --> 00:24:32,179
dominant.
435
00:24:32,220 --> 00:24:33,388
See there, Jake?
436
00:24:33,430 --> 00:24:37,684
So, is it gonna
be little Paco Slicker?
437
00:24:37,726 --> 00:24:40,520
Pedro Slicker.
438
00:24:40,562 --> 00:24:43,607
Poncho Slicker!
439
00:24:43,607 --> 00:24:45,233
Very funny.
440
00:24:45,275 --> 00:24:47,277
Let's get serious.
441
00:24:47,319 --> 00:24:50,363
In honor of your wedding,
we've gotten together --
442
00:24:50,405 --> 00:24:54,159
Hank -- and gotten you something
really special.
443
00:24:54,201 --> 00:24:57,037
Aw, you fellas,
you didn't have to do that.
444
00:24:57,078 --> 00:24:59,623
Sure we did, Jake.
445
00:24:59,664 --> 00:25:00,999
There you go.
446
00:25:03,793 --> 00:25:05,962
To Señor Slicker!
447
00:25:05,962 --> 00:25:08,590
All: señor slicker!
448
00:25:11,927 --> 00:25:16,806
You send the army a telegram
about transferring an Injun.
449
00:25:16,806 --> 00:25:18,433
Now you're telling me
you want to keep him?
450
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
That's right, sergeant.
451
00:25:20,477 --> 00:25:22,521
Town council has to vote
on it first.
452
00:25:22,562 --> 00:25:24,981
We're meeting shortly,
sergeant.
453
00:25:24,981 --> 00:25:27,400
If you'd please wait.
454
00:25:27,442 --> 00:25:29,861
Man's freedom's at stake.
455
00:25:36,660 --> 00:25:38,203
You can't agree to this, Loren.
456
00:25:38,245 --> 00:25:40,288
First it's letting
Cloud Dancing back in,
457
00:25:40,330 --> 00:25:41,456
then it's a few of his friends,
before you know it
458
00:25:41,498 --> 00:25:43,458
the whole damn tribe will be
camping out in the meadow.
459
00:25:43,500 --> 00:25:45,001
All right! All right!
460
00:25:45,001 --> 00:25:46,503
You made your point.
461
00:25:50,674 --> 00:25:54,010
Cloud Dancing
isn't like other Injuns.
462
00:25:54,052 --> 00:25:56,846
I'm sure
he is not if you say so,
463
00:25:56,846 --> 00:25:59,558
but there are others
that are not so harmless.
464
00:25:59,599 --> 00:26:04,271
Teresa, I know what them
renegades done to you.
465
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
And every time
I look at my scars,
466
00:26:06,231 --> 00:26:08,149
I think about that fire,
467
00:26:08,191 --> 00:26:12,362
and the pain,
how I lost my home.
468
00:26:12,362 --> 00:26:14,531
Jake, if you allow
Cloud Dancing to stay,
469
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
I'm afraid others may follow.
470
00:26:24,749 --> 00:26:26,543
Jake!
471
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
Coming.
472
00:26:47,606 --> 00:26:50,609
Loren, I've been
looking for you.
473
00:26:50,650 --> 00:26:52,444
- We have to talk.
- No more talking.
474
00:26:52,485 --> 00:26:54,404
- Let's vote.
- Yeah. Let's vote.
475
00:26:54,446 --> 00:26:57,365
- Hold on.
- All right.
476
00:26:57,407 --> 00:27:00,076
All those in favor
of letting Cloud Dancing stay.
477
00:27:04,331 --> 00:27:06,082
Jake?
478
00:27:06,124 --> 00:27:08,251
All those against.
479
00:27:08,251 --> 00:27:09,419
- Wait a minute.
- It's settled.
480
00:27:09,461 --> 00:27:10,629
But we haven't even --
481
00:27:11,880 --> 00:27:13,715
We voted, Dr. Mike.
482
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
You lost.
483
00:27:14,758 --> 00:27:17,052
Cloud Dancing gets hauled off
to East Fork.
484
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
Jake!
485
00:27:31,858 --> 00:27:34,235
Jake, you said you were gonna
vote for the proclamation.
486
00:27:34,235 --> 00:27:35,945
- I changed my mind.
- Well, it's not too late.
487
00:27:35,987 --> 00:27:37,906
You can still change your vote.
488
00:27:37,947 --> 00:27:39,449
They haven't taken
Cloud Dancing yet.
489
00:27:39,491 --> 00:27:42,202
I thought the better of it,
and that's all there is to it.
490
00:27:56,049 --> 00:27:58,426
You don't have to handcuff him.
491
00:27:58,426 --> 00:28:00,428
- Sorry, ma'am.
- I just want to say goodbye.
492
00:28:00,428 --> 00:28:02,055
It's for everybody's safety.
493
00:28:02,097 --> 00:28:04,265
Nobody's safety
is at stake here, sergeant.
494
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
We're gonna find a way.
495
00:28:22,450 --> 00:28:23,952
We're gonna find a way.
496
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
We're not giving up, Dorothy.
497
00:28:42,053 --> 00:28:44,013
He's right.
498
00:28:44,055 --> 00:28:46,516
I'll ride up to East Fork and
talk to the Indian agent there.
499
00:28:46,558 --> 00:28:48,393
We've talked
to the Indian agents.
500
00:28:48,435 --> 00:28:49,561
You know what they're like.
501
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
We'll write to Owen Smith.
502
00:28:51,479 --> 00:28:54,399
We've written letters,
Michaela -- endless letters.
503
00:28:54,441 --> 00:28:55,650
We'll figure out a plan.
504
00:28:55,692 --> 00:28:57,569
We had a plan.
505
00:28:57,610 --> 00:29:00,613
It got him safe passage
to the northern territories.
506
00:29:00,655 --> 00:29:01,990
It's my fault.
507
00:29:01,990 --> 00:29:05,076
No, Dorothy.
508
00:29:05,118 --> 00:29:06,703
- Sully...
- I'm going after him.
509
00:29:06,745 --> 00:29:08,288
We will go after him.
510
00:29:08,329 --> 00:29:11,499
First we need to get
the proper ammunition.
511
00:29:11,541 --> 00:29:14,002
We have a plan, a good plan --
512
00:29:14,043 --> 00:29:16,296
Matthew's proclamation.
513
00:29:16,337 --> 00:29:19,132
All we need to do
is change the council's vote.
514
00:29:19,174 --> 00:29:22,218
Once we get the proclamation
signed we'll ride after them,
515
00:29:22,260 --> 00:29:25,847
and then they have to release
Cloud Dancing.
516
00:29:25,889 --> 00:29:28,808
One vote -- that's all
we need to change.
517
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
We can forget about Hank.
518
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
I'll go talk to Loren.
519
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
I'll speak with Jake.
520
00:29:58,713 --> 00:30:00,298
Reverend.
521
00:30:00,340 --> 00:30:02,759
Jake?
Did you forget something?
522
00:30:02,801 --> 00:30:04,969
No. I --
523
00:30:07,222 --> 00:30:11,476
I wanted to --
524
00:30:11,518 --> 00:30:16,439
It's real important, uh,
to Teresa, to her family,
525
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
that her cousin
be the one to marry us.
526
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
Oh.
527
00:30:25,240 --> 00:30:27,617
Well, of course, I mean,
he is a priest.
528
00:30:27,659 --> 00:30:30,411
I wanted you to do it, but...
529
00:30:30,453 --> 00:30:32,622
You got to keep the family
happy, right?
530
00:30:32,664 --> 00:30:36,251
Well...
531
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
I can't say
that I'm not disappointed, Jake.
532
00:30:38,503 --> 00:30:40,630
It's just that her family's got
all these ideas
533
00:30:40,672 --> 00:30:44,175
about the way things
are supposed to be, you know.
534
00:30:44,217 --> 00:30:47,387
Does this mean that you'll be
converting to Catholicism?
535
00:30:49,347 --> 00:30:51,599
I said I'd go to church
with her.
536
00:30:51,599 --> 00:30:53,351
Really?
537
00:30:53,393 --> 00:30:55,395
That's a big commitment, Jake.
538
00:30:57,856 --> 00:31:00,400
Yeah.
539
00:31:00,441 --> 00:31:03,444
Well, now, I guess that's
just one of the great...
540
00:31:03,444 --> 00:31:05,363
challenges of marriage.
541
00:31:05,405 --> 00:31:08,950
Just adjusting to each other's
way of doing things.
542
00:31:11,286 --> 00:31:14,038
Just seems like I'm the one
that's doing all the adjusting.
543
00:31:31,639 --> 00:31:33,308
Loren.
544
00:31:35,977 --> 00:31:40,773
Now, Sully, I know
Cloud Dancing is your friend.
545
00:31:40,815 --> 00:31:42,650
He's never done you
any harm, has he?
546
00:31:42,692 --> 00:31:44,527
And I don't wish him any harm.
547
00:31:44,569 --> 00:31:46,863
He's gonna be getting
a lot of it in East Fork.
548
00:31:46,905 --> 00:31:48,823
It ain't my doing.
549
00:31:48,865 --> 00:31:52,118
It's your vote
that's sending him there.
550
00:31:52,160 --> 00:31:54,245
Well...
I'm sorry about that,
551
00:31:54,287 --> 00:31:57,332
but I just think
he shouldn't ought to be here.
552
00:31:57,373 --> 00:32:00,043
Loren, look...
553
00:32:00,084 --> 00:32:02,962
Have you ever thought
about how Dorothy feels?
554
00:32:03,004 --> 00:32:05,423
She was happy for you
when you found someone to love.
555
00:32:07,926 --> 00:32:09,886
She's better off this way.
556
00:32:20,146 --> 00:32:25,276
Teresa, Doña Verano, Carlos,
557
00:32:25,318 --> 00:32:26,986
I really think
we oughta consider
558
00:32:26,986 --> 00:32:29,822
having the reverend
do the wedding.
559
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Ya ves que poco te respetan?
560
00:32:31,991 --> 00:32:35,495
Excuse me. Would you please
speak in English?
561
00:32:35,495 --> 00:32:37,997
I was not speaking to you,
Señor Slicker.
562
00:32:38,039 --> 00:32:39,832
Well, that's another thing.
563
00:32:39,832 --> 00:32:41,084
Don't you think
it's kind of rude
564
00:32:41,125 --> 00:32:44,128
to speak behind someone's back
when they're in front of you?
565
00:32:44,170 --> 00:32:47,715
I will be happy to talk with
you in English, Señor Slicker.
566
00:32:47,757 --> 00:32:49,258
No, tía, por favor.
567
00:32:49,300 --> 00:32:52,887
And I will tell you everything
that I have been telling Teresa.
568
00:32:52,929 --> 00:32:55,556
You have no respect
for my niece,
569
00:32:55,598 --> 00:32:58,309
and you wish to deny her
a wedding in her own religion.
570
00:32:58,351 --> 00:33:00,186
That's between Teresa and me.
571
00:33:00,228 --> 00:33:04,065
And furthermore, you own a
hotel that employs prostitutes.
572
00:33:04,107 --> 00:33:05,400
Now, wait.
Those girls are not --
573
00:33:05,441 --> 00:33:07,193
I have been told
574
00:33:07,235 --> 00:33:10,738
that you have a reputation
for drunkenness and violence.
575
00:33:10,780 --> 00:33:12,615
Tía, please.
576
00:33:12,657 --> 00:33:17,412
And that your future is morally
and financially bankrupt.
577
00:33:20,999 --> 00:33:24,377
I hope my English is clear,
señor.
578
00:33:29,257 --> 00:33:33,219
Teresa, do you agree with her?
579
00:33:33,261 --> 00:33:36,639
Teresa,
on your mother's deathbed
580
00:33:36,681 --> 00:33:39,726
I promised her
that I would take care of you.
581
00:33:39,726 --> 00:33:43,396
If you marry this man, you
will be walking on her grave.
582
00:33:46,441 --> 00:33:49,902
Teresa...
583
00:33:49,944 --> 00:33:51,571
Jake.
584
00:33:54,073 --> 00:33:57,410
This is not the way
I wanted this to be.
585
00:33:57,410 --> 00:33:59,412
I'm confused.
586
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
Confused?
587
00:34:01,622 --> 00:34:04,375
Well, let me clear it up
for you -- the wedding's off.
588
00:34:07,420 --> 00:34:10,923
Teresa...
589
00:34:10,923 --> 00:34:13,217
no llores, mi hijita.
590
00:34:26,147 --> 00:34:28,024
I've been looking for you,
Jake.
591
00:34:32,278 --> 00:34:34,072
If you came to talk
about Cloud Dancing,
592
00:34:34,113 --> 00:34:36,783
you picked a lousy time.
593
00:34:36,824 --> 00:34:39,994
The wedding's off.
594
00:34:40,036 --> 00:34:43,081
Jake, I'm terribly sorry.
595
00:34:43,122 --> 00:34:45,041
I thought everything
was gonna change.
596
00:34:45,083 --> 00:34:47,210
She loved me.
We'd get married,
597
00:34:47,251 --> 00:34:50,963
live happily ever after.
598
00:34:50,963 --> 00:34:52,924
Happily ever after...
599
00:34:52,965 --> 00:34:54,550
I must've been crazy.
600
00:34:57,428 --> 00:34:59,263
Perhaps you and Teresa
can work things out.
601
00:34:59,305 --> 00:35:02,600
We ain't all like you and Sully
with your perfect life.
602
00:35:02,642 --> 00:35:05,812
No one's life's perfect.
603
00:35:05,812 --> 00:35:07,480
We've had our share
of difficulties.
604
00:35:07,480 --> 00:35:09,023
You know that.
605
00:35:09,065 --> 00:35:10,650
All families do.
606
00:35:14,112 --> 00:35:17,031
You've changed a lot recently,
Jake. I've seen it.
607
00:35:17,073 --> 00:35:20,952
Yeah. I thought so, too,
but nothing ever changes.
608
00:35:20,993 --> 00:35:22,495
I'm still the same old.
609
00:35:22,495 --> 00:35:24,997
It isn't easy,
610
00:35:24,997 --> 00:35:28,417
but you've been trying,
and I was impressed
611
00:35:28,459 --> 00:35:31,838
when you said you'd vote for
Cloud Dancing's proclamation.
612
00:35:31,879 --> 00:35:35,299
Yeah. I said I would,
but I didn't.
613
00:35:35,341 --> 00:35:36,926
That's right.
You didn't.
614
00:35:36,968 --> 00:35:41,639
Like I said --
nothing ever changes.
615
00:35:41,681 --> 00:35:44,725
Nothing ever changes
unless we change it.
616
00:35:44,767 --> 00:35:46,686
If you want to sit here
and feel sorry for yourself,
617
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
then go ahead...
618
00:35:48,187 --> 00:35:50,398
and take that drink!
619
00:36:20,803 --> 00:36:25,308
In time, Teresa, you will see
that this is for the best.
620
00:36:25,308 --> 00:36:28,227
That was not the man for you.
621
00:36:28,269 --> 00:36:30,855
Your place is with us
at home,
622
00:36:30,897 --> 00:36:33,232
with your family
and your people.
623
00:36:33,274 --> 00:36:34,984
But my students...
624
00:36:34,984 --> 00:36:36,986
There are many children
that you can teach
625
00:36:36,986 --> 00:36:39,655
in your own country.
626
00:36:39,697 --> 00:36:42,658
We will help you
to gather your belongings,
627
00:36:42,658 --> 00:36:46,495
and then you can leave with us
on the next train.
628
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Excuse me.
629
00:36:48,289 --> 00:36:50,458
Teresa, could I talk to you
for a minute?
630
00:36:52,668 --> 00:36:54,337
Certainly.
631
00:36:54,337 --> 00:36:55,838
Teresa!
632
00:37:04,972 --> 00:37:08,392
I'm sorry
about what happened before,
633
00:37:08,434 --> 00:37:10,061
and I know I'm not the kind
of man
634
00:37:10,102 --> 00:37:14,190
that some folks
think is right for you,
635
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
but I know one thing for sure --
636
00:37:16,901 --> 00:37:19,195
I love you, Teresa,
637
00:37:19,195 --> 00:37:21,572
and I will do my best
to make you happy
638
00:37:21,614 --> 00:37:24,116
if you'll still have me.
639
00:37:24,158 --> 00:37:26,953
Señor...
640
00:37:26,994 --> 00:37:30,873
She has made her decision.
641
00:37:30,873 --> 00:37:32,500
Yes, tía, I have.
642
00:37:35,211 --> 00:37:38,881
I would be proud and honored
to be your wife.
643
00:37:38,923 --> 00:37:41,634
Teresa, you are throwing away
your life with this man.
644
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
Your mother would --
645
00:37:43,135 --> 00:37:47,056
My mother believed in love,
tía.
646
00:37:47,056 --> 00:37:49,225
And I know she would be happy
647
00:37:49,225 --> 00:37:52,353
to see
that I have found love again.
648
00:37:52,395 --> 00:37:54,730
My life is here now with Jake.
649
00:38:00,403 --> 00:38:03,364
I hope you can understand that.
650
00:38:03,406 --> 00:38:07,076
And I would be most pleased
and honored
651
00:38:07,076 --> 00:38:11,330
if you and Carlos would stay
for our wedding.
652
00:38:11,372 --> 00:38:16,877
I could never give my blessing
to this marriage.
653
00:38:21,424 --> 00:38:22,925
Come, Carlos, we must leave.
654
00:38:22,967 --> 00:38:25,052
No, Mama.
655
00:38:26,387 --> 00:38:28,889
I have a wedding to attend.
656
00:39:01,213 --> 00:39:03,549
Thank you.
657
00:39:10,014 --> 00:39:14,018
Dr. Mike.
658
00:39:14,060 --> 00:39:15,353
Come on. The others are waiting.
659
00:39:15,394 --> 00:39:16,479
What? Where are you going?
660
00:39:16,520 --> 00:39:17,980
I'm calling
a town council meeting.
661
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
- Now?
- Yes, now. Come on.
662
00:39:25,237 --> 00:39:27,073
- What's this all about?
- I don't know.
663
00:39:27,114 --> 00:39:30,993
He just said it was important.
664
00:39:30,993 --> 00:39:33,371
Good, you're still here.
665
00:39:33,412 --> 00:39:34,872
What's going on, Jake?
666
00:39:34,914 --> 00:39:36,957
What's going on is I've been
doing a lot of thinking
667
00:39:36,999 --> 00:39:38,167
about Cloud Dancing --
668
00:39:38,209 --> 00:39:40,002
I've decided to change my vote.
669
00:39:40,044 --> 00:39:41,337
What?
670
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
I think it would be a good idea
to have him
671
00:39:43,005 --> 00:39:44,090
as a trading partner --
672
00:39:44,131 --> 00:39:45,925
selling stuff in Loren's store,
673
00:39:45,966 --> 00:39:48,427
letting the other Injuns know
our town wants peace.
674
00:39:48,469 --> 00:39:50,596
You can't change your vote.
675
00:39:50,638 --> 00:39:53,599
The town charter allows
all of us that privilege, Hank.
676
00:39:57,186 --> 00:39:58,813
Anybody else want to change
their vote?
677
00:39:58,854 --> 00:40:00,189
You don't need my vote.
678
00:40:00,231 --> 00:40:01,357
I know we don't need it.
679
00:40:01,357 --> 00:40:04,443
I thought you might want
to change for the record...
680
00:40:04,485 --> 00:40:05,694
for Dorothy's sake.
681
00:40:05,736 --> 00:40:08,030
[ Sighs
682
00:40:12,118 --> 00:40:15,204
Well, putting it that way --
683
00:40:15,246 --> 00:40:17,206
all right, I'll change my vote.
684
00:40:17,206 --> 00:40:18,874
Fine, then.
685
00:40:25,923 --> 00:40:29,301
I suppose you and Sully
will be needing that.
686
00:40:29,343 --> 00:40:31,554
- Thank you, Jake.
- I'll tell Dorothy.
687
00:40:52,241 --> 00:40:54,535
Stop!
688
00:40:54,577 --> 00:40:55,995
Hold up!
689
00:41:02,251 --> 00:41:04,462
Our town council
took another vote.
690
00:41:04,503 --> 00:41:06,046
They changed their minds.
691
00:41:06,088 --> 00:41:08,632
Colorado Springs is allowing
Cloud Dancing to stay.
692
00:41:08,674 --> 00:41:10,843
He's got protected status now.
693
00:41:10,885 --> 00:41:12,344
Turn him over to us.
694
00:41:12,386 --> 00:41:15,139
This is a legal document,
sergeant.
695
00:41:15,181 --> 00:41:17,766
All you got to do is sign it.
696
00:41:23,731 --> 00:41:25,441
Let him go.
697
00:41:31,155 --> 00:41:32,907
But hear this --
698
00:41:32,948 --> 00:41:34,533
He's your problem now.
699
00:41:34,575 --> 00:41:36,952
He gives you any more trouble,
don't send for us
700
00:41:36,952 --> 00:41:39,288
'cause we ain't coming.
701
00:41:39,330 --> 00:41:41,123
Don't worry.
We won't.
702
00:41:52,843 --> 00:41:54,637
Let's go home.
703
00:42:16,492 --> 00:42:18,160
Cloud Dancing!
704
00:42:35,386 --> 00:42:37,429
Thank you.
705
00:42:39,807 --> 00:42:41,475
Look at that.
706
00:43:11,088 --> 00:43:16,218
And do you, Jake,
take Teresa for your wife?
707
00:43:16,260 --> 00:43:20,097
Do you promise to be true to her
in good times and in bad,
708
00:43:20,139 --> 00:43:22,266
in sickness or in health,
709
00:43:22,308 --> 00:43:28,105
and to love her and honor her
all the days of your life?
710
00:43:33,485 --> 00:43:35,195
I do.
711
00:43:38,198 --> 00:43:42,077
And do you, Teresa,
take Jake to be your husband,
712
00:43:42,119 --> 00:43:45,122
to have and to hold
from this day forward,
713
00:43:45,164 --> 00:43:48,626
for better, for worse,
714
00:43:48,626 --> 00:43:50,836
for richer, for poorer,
715
00:43:50,878 --> 00:43:53,380
in sickness and in health,
716
00:43:53,422 --> 00:43:57,384
to love and cherish,
as long as you both shall live?
717
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
I do.
718
00:44:05,100 --> 00:44:06,560
Now that you have given
yourselves to each other
719
00:44:06,602 --> 00:44:10,022
by solemn vows...
720
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
I now pronounce you husband
and wife.
721
00:44:13,651 --> 00:44:18,113
Those whom god has joined
together let no man put asunder.
722
00:44:22,868 --> 00:44:24,328
You may now kiss the bride.
51058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.