Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,359 --> 00:00:27,694
Ma, look!
2
00:00:31,614 --> 00:00:32,907
What are they doing?
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,200
They're celebrating
their New Year.
4
00:00:34,242 --> 00:00:35,827
- Now?
- They're on a different calendar
5
00:00:35,869 --> 00:00:37,662
than us, Brian.
6
00:00:37,704 --> 00:00:40,248
Michaela, I've been waiting
to talk to you.
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
We got to call
a council meeting.
8
00:00:42,083 --> 00:00:43,126
Well, what about?
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,086
These Chinamen moving
into town.
10
00:00:45,128 --> 00:00:47,088
Yesterday I bet a dozen
showed up,
11
00:00:47,130 --> 00:00:49,299
and today probably three times
that many.
12
00:00:49,340 --> 00:00:52,052
Before you know it, the whole
place will be overrun with them.
13
00:00:52,093 --> 00:00:54,971
Well, what do you expect
the town council to do?
14
00:00:54,971 --> 00:00:56,139
Make them leave.
15
00:00:56,181 --> 00:00:58,391
They have a right to be here,
the same as everyone else.
16
00:00:58,433 --> 00:01:02,395
That's just it -- they ain't
like everyone else, are they?
17
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
- I'll see you after school.
- Bye.
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,825
Here, babe. Here.
19
00:01:15,867 --> 00:01:17,410
Katie!
20
00:01:19,954 --> 00:01:20,997
Katie!
21
00:01:25,376 --> 00:01:27,212
She doesn't walk anymore.
She runs.
22
00:01:27,253 --> 00:01:29,464
And she wants to know
what's inside every cupboard
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,007
and every drawer.
24
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
She's so curious
about everything.
25
00:01:33,051 --> 00:01:35,136
- She takes after her big sister.
- Mm.
26
00:01:35,178 --> 00:01:36,679
Here we go.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,231
Excuse me, please,
for the interruption.
28
00:01:46,272 --> 00:01:48,525
I am looking for the doctor.
29
00:01:48,525 --> 00:01:50,944
I'm Dr. Quinn.
30
00:01:50,985 --> 00:01:52,237
You are the doctor?
31
00:01:53,655 --> 00:01:55,657
Yes.
32
00:01:55,698 --> 00:01:57,367
Oh, please, come in.
33
00:02:01,287 --> 00:02:03,498
Is there something
I can do for you?
34
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
Oh...
35
00:02:05,041 --> 00:02:07,252
My name is Wu Jing Yung.
36
00:02:07,293 --> 00:02:09,712
Oh, how do you do?
37
00:02:09,712 --> 00:02:12,715
Well, these are my daughters,
Colleen and Katie.
38
00:02:14,342 --> 00:02:19,055
I was not expecting
a woman doctor.
39
00:02:19,097 --> 00:02:21,474
Well, most people
are still surprised by that.
40
00:02:23,560 --> 00:02:26,479
I came to ask for your help.
41
00:02:26,521 --> 00:02:30,233
I am not quite certain
how to say this.
42
00:02:30,233 --> 00:02:31,484
Are you feeling ill?
43
00:02:31,526 --> 00:02:32,569
No.
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,195
I am fine.
45
00:02:34,237 --> 00:02:38,032
However, some
of my grandfather's patients --
46
00:02:38,074 --> 00:02:39,367
Your grandfather's a doctor?
47
00:02:39,409 --> 00:02:43,371
Yes.
He's a fine doctor,
48
00:02:43,413 --> 00:02:47,375
but I am afraid some
of his patients are very ill
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,961
and are not responding
to the herbs and needles.
50
00:02:50,003 --> 00:02:51,254
- Needles?
- I wondered --
51
00:02:51,296 --> 00:02:55,258
Jing Yung. What are you
doing in this place?
52
00:02:55,300 --> 00:02:57,760
I came to see
the American doctor.
53
00:02:57,760 --> 00:02:59,512
After I forbade it?
54
00:03:06,227 --> 00:03:08,354
Please tell the doctor
55
00:03:08,396 --> 00:03:11,441
a thousand apologies
for my grandson's intrusion.
56
00:03:11,482 --> 00:03:14,319
He is impetuous.
He is young.
57
00:03:14,360 --> 00:03:16,362
He will not bother you again.
58
00:04:31,604 --> 00:04:34,190
What brings you
to Colorado Springs?
59
00:04:34,190 --> 00:04:35,858
Ever since the railroads
were finished,
60
00:04:35,858 --> 00:04:37,568
we've been looking for work.
61
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
I was told that there were
several gold mines
62
00:04:39,529 --> 00:04:42,532
near Colorado Springs.
63
00:04:42,532 --> 00:04:44,784
I'm afraid all the mines
around here are tapped out.
64
00:04:47,328 --> 00:04:49,330
I have kept the others
going the last few days
65
00:04:49,372 --> 00:04:51,374
with the promise that here,
at last, we could work.
66
00:04:51,416 --> 00:04:53,960
I wish I could tell you
something different.
67
00:04:54,002 --> 00:04:55,461
There hasn't been a strike
around these parts
68
00:04:55,503 --> 00:04:58,631
in a couple years.
69
00:04:58,673 --> 00:05:01,259
Why don't you let
me give it some thought?
70
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
Maybe I can help you out.
71
00:05:03,553 --> 00:05:08,057
We would be most grateful for
any help that you could give us.
72
00:05:08,099 --> 00:05:09,642
Well, I'll see what I can do.
73
00:06:03,946 --> 00:06:07,617
My grandson tells me
you are the doctor.
74
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
Yes.
75
00:06:09,243 --> 00:06:10,453
You came to see
the festivities?
76
00:06:10,453 --> 00:06:12,914
Actually, I came to see you.
77
00:06:12,955 --> 00:06:14,624
Oh.
78
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
I was concerned about the
illness your grandson mentioned.
79
00:06:17,960 --> 00:06:21,464
My grandson should not have
troubled you with our business.
80
00:06:21,506 --> 00:06:24,133
Well, it's no trouble.
I am a doctor.
81
00:06:24,133 --> 00:06:27,678
A doctor of Western medicine.
82
00:06:27,720 --> 00:06:28,971
Yes.
83
00:06:29,013 --> 00:06:34,477
A much younger system
of medicine than the Chinese.
84
00:06:34,519 --> 00:06:37,146
Yes,
but not necessarily inferior.
85
00:06:37,188 --> 00:06:38,648
Dr. Quinn.
86
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
You came to see our...
clinic?
87
00:06:40,942 --> 00:06:43,736
Jing Yung!
88
00:06:43,778 --> 00:06:46,280
It is only proper, Grandfather.
89
00:06:46,322 --> 00:06:50,159
Dr. Quinn was gracious enough to
allow me to examine her clinic.
90
00:06:50,201 --> 00:06:53,454
It would be rude not to offer
her the same courtesy.
91
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
I would love to.
Thank you.
92
00:07:03,923 --> 00:07:05,341
The acupuncture needles
93
00:07:05,341 --> 00:07:08,177
are inserted at points
along the chi.
94
00:07:08,219 --> 00:07:09,429
Chi?
95
00:07:09,470 --> 00:07:11,347
The life force.
96
00:07:11,389 --> 00:07:12,682
Oh.
97
00:07:12,682 --> 00:07:17,437
The needles adjust
the imbalance of the flow.
98
00:07:17,478 --> 00:07:19,772
It doesn't seem
to be stopping his fever.
99
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
What are his symptoms?
100
00:07:24,527 --> 00:07:26,529
He goes from fever to chills.
101
00:07:26,571 --> 00:07:30,032
- What about sweating?
- Yes.
102
00:07:30,074 --> 00:07:31,576
Are there others
with the same symptoms?
103
00:07:31,617 --> 00:07:34,454
There were two others.
104
00:07:34,495 --> 00:07:37,457
They have been cured
by acupuncture and herbs.
105
00:07:37,498 --> 00:07:41,586
Their fevers were not
as high as his, Grandfather.
106
00:07:41,627 --> 00:07:43,713
Mr. Wu, I respect
your experience
107
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
and knowledge
of Chinese medicine.
108
00:07:45,256 --> 00:07:46,632
Thank you.
109
00:07:46,674 --> 00:07:49,552
But if there is some sort
of fever
110
00:07:49,594 --> 00:07:50,845
running through the camp --
111
00:07:50,887 --> 00:07:52,555
Running?
112
00:07:52,555 --> 00:07:56,434
We do not look at it
quite that way, Dr. Quinn.
113
00:07:56,476 --> 00:07:59,395
Illness is merely imbalance
in a person.
114
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
Once balance is restored,
illness is gone.
115
00:08:02,732 --> 00:08:05,276
I don't disagree with that.
116
00:08:05,318 --> 00:08:07,361
You do not?
117
00:08:07,403 --> 00:08:09,489
I studied
Cheyenne Indian medicine,
118
00:08:09,530 --> 00:08:11,699
and they believe, as you do,
119
00:08:11,741 --> 00:08:15,077
that illness or disease
is brought on when the patient
120
00:08:15,119 --> 00:08:17,788
is out of balance
in some aspect of their life.
121
00:08:17,830 --> 00:08:21,375
These Cheyenne Indians
believe as we do?
122
00:08:21,417 --> 00:08:25,004
Yes, and so do I
to some extent,
123
00:08:25,046 --> 00:08:26,756
but that doesn't mean
that the Western idea
124
00:08:26,797 --> 00:08:29,050
of medicine should be ignored.
125
00:08:31,594 --> 00:08:33,262
Couldn't both of them be right?
126
00:08:37,600 --> 00:08:39,810
He is not a stubborn man,
127
00:08:39,852 --> 00:08:43,564
just convinced of
the correctness of his thinking.
128
00:08:43,606 --> 00:08:45,608
And perhaps he is right --
129
00:08:45,608 --> 00:08:49,111
two of his patients did
seem much better this afternoon.
130
00:08:49,111 --> 00:08:51,447
Well, if your grandfather
changes his mind,
131
00:08:51,489 --> 00:08:54,075
or if you need me
for anything...
132
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Oh! Careful!
133
00:09:00,831 --> 00:09:04,335
Lo-Chiang!
134
00:09:04,377 --> 00:09:06,754
Come.
135
00:09:13,469 --> 00:09:15,513
Why is she walking like that?
136
00:09:19,100 --> 00:09:21,644
She has bound feet.
137
00:09:21,686 --> 00:09:23,771
What do you mean?
138
00:09:23,813 --> 00:09:26,190
It is an old custom.
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,360
They bind women's feet
when they are little girls.
140
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
It keeps their feet small.
141
00:09:30,861 --> 00:09:33,489
Small?
142
00:09:33,489 --> 00:09:35,366
They're deformed.
143
00:09:35,408 --> 00:09:38,452
It is considered beautiful.
144
00:09:38,494 --> 00:09:39,912
But she can barely walk.
145
00:09:43,499 --> 00:09:45,668
I'm sick of seeing
your kind around here.
146
00:09:45,710 --> 00:09:47,628
And don't come back!
147
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Michaela...
148
00:09:55,011 --> 00:09:56,679
What is it, Hank?
149
00:09:56,721 --> 00:09:58,973
There's talk some of them
Chinese people might be sick.
150
00:09:59,015 --> 00:10:00,349
Is that true?
151
00:10:00,391 --> 00:10:01,601
Well, I'm not sure
what you mean.
152
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
What I mean is,
are they sick?
153
00:10:03,686 --> 00:10:05,730
I don't see what possible
concern that is of yours.
154
00:10:05,771 --> 00:10:07,607
Oh, you don't?
155
00:10:07,648 --> 00:10:08,858
You don't think if there's
another epidemic
156
00:10:08,858 --> 00:10:10,443
on our hands,
I might be concerned?
157
00:10:10,484 --> 00:10:12,570
It's not another epidemic, Hank.
158
00:10:12,612 --> 00:10:13,946
You know that for a fact?
159
00:10:13,988 --> 00:10:16,866
- One or two people have a fever.
- Fever?
160
00:10:16,866 --> 00:10:18,534
It doesn't appear
to be anything contagious.
161
00:10:18,534 --> 00:10:19,994
- But it could be.
- Hank --
162
00:10:20,036 --> 00:10:22,371
Look what happened last time,
Michaela.
163
00:10:22,371 --> 00:10:24,999
Your own sister died.
164
00:10:25,041 --> 00:10:27,543
This is nothing
like that, Hank.
165
00:10:27,543 --> 00:10:30,171
You better do something
about this, or I will.
166
00:10:33,215 --> 00:10:35,718
He's just spouting off.
167
00:10:35,718 --> 00:10:38,429
I'll keep an eye on him.
168
00:11:33,192 --> 00:11:34,777
Hold it.
169
00:11:57,883 --> 00:12:00,177
He has the fever.
It came in the night.
170
00:12:00,219 --> 00:12:02,012
Bring him inside.
171
00:12:06,183 --> 00:12:07,226
Brian.
172
00:12:08,811 --> 00:12:10,646
Put him on the table.
173
00:12:10,646 --> 00:12:12,648
People became feverish
in the night.
174
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
Jing Yung asked me
to come to you for help.
175
00:12:15,776 --> 00:12:17,111
I would not.
176
00:12:17,153 --> 00:12:19,864
I could not.
177
00:12:19,905 --> 00:12:21,365
Colleen,
bring me my stethoscope.
178
00:12:21,407 --> 00:12:24,827
Jing Yung worked so hard
to help the others.
179
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
I did not notice his fever
until it was too late.
180
00:12:27,747 --> 00:12:30,833
It's not too late.
181
00:12:30,833 --> 00:12:33,002
His temperature
is dangerously high.
182
00:12:33,043 --> 00:12:36,005
Will you mix some sulfate
of quinine?
183
00:12:36,005 --> 00:12:37,715
Stop!
184
00:12:37,757 --> 00:12:39,967
What are you doing
to my grandson?
185
00:12:40,009 --> 00:12:41,761
I have to listen to his heart.
186
00:12:41,802 --> 00:12:44,346
T-There is no need!
187
00:12:57,276 --> 00:12:58,694
I will not allow this!
188
00:12:58,694 --> 00:13:00,488
I must listen to his heart.
189
00:13:08,537 --> 00:13:10,206
Her heart.
190
00:13:14,043 --> 00:13:15,211
Please.
191
00:13:17,004 --> 00:13:19,548
Save my granddaughter's life.
192
00:13:32,394 --> 00:13:34,522
The fever's gone.
193
00:13:37,775 --> 00:13:38,901
Look.
194
00:13:40,402 --> 00:13:42,071
This is a microscope.
195
00:13:42,112 --> 00:13:44,824
I have seen pictures
of such an instrument.
196
00:13:44,865 --> 00:13:47,117
It makes matter
look larger than it really is,
197
00:13:47,159 --> 00:13:49,245
helping us
to better identify it.
198
00:13:52,456 --> 00:13:56,752
You can see what we call spores
in her saliva.
199
00:13:56,794 --> 00:13:59,088
The existence of spores
along with a fever
200
00:13:59,088 --> 00:14:02,925
and an enlarged spleen indicate
the presence of malaria.
201
00:14:02,925 --> 00:14:05,594
I have over 1,000
different roots and herbs
202
00:14:05,636 --> 00:14:07,596
to treat my patients.
203
00:14:07,596 --> 00:14:09,849
I have nothing to treat this.
204
00:14:13,602 --> 00:14:16,939
Sulfate of quinine --
205
00:14:16,939 --> 00:14:22,027
it'll interrupt the recurrence
of the fever.
206
00:14:22,069 --> 00:14:25,447
It's important to stop the
disease as quickly as possible,
207
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
to prevent any greater damage
to the body.
208
00:14:29,785 --> 00:14:30,953
Grandfather...
209
00:14:30,995 --> 00:14:34,415
You are all right.
210
00:14:34,456 --> 00:14:36,166
You had a terrible fever.
211
00:14:39,753 --> 00:14:41,630
Drink this.
212
00:14:41,672 --> 00:14:43,340
It'll make you better.
213
00:14:50,806 --> 00:14:54,935
The others --
they are sick.
214
00:14:54,977 --> 00:14:57,396
- I must help them.
- Shh!
215
00:14:57,438 --> 00:14:58,314
The others are resting.
216
00:14:58,314 --> 00:14:59,690
They will be fine.
217
00:14:59,732 --> 00:15:01,317
Right now we need
to get you better.
218
00:15:01,358 --> 00:15:02,610
No.
219
00:15:02,651 --> 00:15:04,069
So you can help them.
220
00:15:16,165 --> 00:15:19,001
Mr. Wu?
221
00:15:19,043 --> 00:15:21,879
Why does Jing Yung
disguise herself as a boy?
222
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
It was the only way.
223
00:15:29,386 --> 00:15:31,931
It is the only way.
224
00:15:43,984 --> 00:15:46,111
- You're letting him go?
- He posted bail.
225
00:15:46,153 --> 00:15:50,074
Not only that,
I got me a change of venue.
226
00:15:50,115 --> 00:15:52,034
Where'd you hear
about change of venue?
227
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
I got my sources.
228
00:15:54,203 --> 00:15:56,789
I had Horace wire a judge
up in Denver.
229
00:15:56,830 --> 00:15:57,748
I got my trial moved there.
230
00:15:57,790 --> 00:16:01,043
- Can he do that?
- Yeah.
231
00:16:01,085 --> 00:16:03,045
If a man feels like he
can't get a fair trial
232
00:16:03,087 --> 00:16:05,381
in his own hometown,
he can have it moved.
233
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
Damn straight.
234
00:16:13,722 --> 00:16:15,557
Daniel.
235
00:16:15,557 --> 00:16:18,560
He's counting on you
not going to Denver to testify.
236
00:16:18,560 --> 00:16:20,729
He can move the trial
wherever he wants.
237
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
I'll still be there.
238
00:16:22,856 --> 00:16:24,525
Believe me.
239
00:16:30,906 --> 00:16:32,950
Jing Yung's fever broke
in the night.
240
00:16:32,992 --> 00:16:35,619
- Did you get any sleep at all?
- A little.
241
00:16:35,661 --> 00:16:38,038
This is for Jing Yung.
I'm gonna get you breakfast.
242
00:16:38,080 --> 00:16:39,748
Thank you, Colleen.
243
00:16:43,168 --> 00:16:44,628
I understand when you were
in the Chinese camp
244
00:16:44,670 --> 00:16:46,755
you saw some of this needle
therapy they do --
245
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
this acupuncture?
246
00:16:48,590 --> 00:16:50,759
I read a little bit
about it last night.
247
00:16:50,759 --> 00:16:52,094
Apparently,
it can be very effective
248
00:16:52,136 --> 00:16:55,222
for certain ailments --
rheumatism, gout, sciatica.
249
00:16:55,264 --> 00:16:57,891
It's fascinating.
Is it a form of bleeding?
250
00:16:57,933 --> 00:16:59,226
Apparently there's no blood.
251
00:16:59,268 --> 00:17:02,646
- They use very small needles.
- Dr. Mike!
252
00:17:02,688 --> 00:17:05,024
We had a town council meeting,
and we decided
253
00:17:05,065 --> 00:17:07,818
that you got to quarantine
the Chinese camp.
254
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
Well, I never heard about
a meeting.
255
00:17:09,069 --> 00:17:10,904
It wouldn't have
made any difference.
256
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
- The vote was unanimous.
- Unanimous?
257
00:17:12,656 --> 00:17:14,992
It can't be unanimous if
the whole council didn't vote.
258
00:17:15,034 --> 00:17:16,744
Well, the rest of us
voted on it, Dr. Mike.
259
00:17:16,785 --> 00:17:18,996
We can't risk another epidemic.
260
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
You're just lucky
we ain't quarantining you.
261
00:17:20,873 --> 00:17:22,291
What?!
262
00:17:22,291 --> 00:17:25,127
Well, a couple of them Chinese
have been in your clinic.
263
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
Hank, why are you doing this?
264
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
It ain't just me.
265
00:17:28,130 --> 00:17:30,090
Yeah, he town is up in arms
over this.
266
00:17:30,132 --> 00:17:33,969
All them Chinese people
so close to the church?
267
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
And the school?
268
00:17:35,846 --> 00:17:37,264
Why, who knows
what could happen.
269
00:17:37,306 --> 00:17:39,016
Jake's informing Daniel.
270
00:17:39,058 --> 00:17:41,101
Yeah, and it's up to
the two of you
271
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
to keep them Chinese
out of town.
272
00:17:55,699 --> 00:17:57,993
Are you sure you
feel strong enough to go back?
273
00:17:58,035 --> 00:17:59,453
Yes.
274
00:17:59,495 --> 00:18:01,789
Thank you
for all you have done,
275
00:18:01,830 --> 00:18:04,083
but I need to get back...
276
00:18:04,124 --> 00:18:06,251
to help with the others
who are sick.
277
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Jing Yung.
278
00:18:10,339 --> 00:18:15,094
I spoke with your grandfather
about how you dress as a man.
279
00:18:17,346 --> 00:18:19,973
I am sorry you had to find out.
280
00:18:20,015 --> 00:18:22,184
I'm not.
281
00:18:22,184 --> 00:18:26,396
I know it must be hard
for you to understand.
282
00:18:26,438 --> 00:18:28,148
Yes, it is.
283
00:18:35,114 --> 00:18:38,659
When I was a very young child,
284
00:18:38,700 --> 00:18:42,246
my grandfather began teaching me
all the different herbs
285
00:18:42,287 --> 00:18:45,082
and roots we use in healing.
286
00:18:45,124 --> 00:18:48,877
He always wanted me
to be a doctor like him.
287
00:18:48,919 --> 00:18:52,005
Well, that's a wonderful idea.
288
00:18:52,047 --> 00:18:55,342
But only possible
if I am a man.
289
00:18:55,384 --> 00:18:58,220
You don't have to be a man
to be a doctor.
290
00:18:58,262 --> 00:19:02,391
In the Chinese community,
no woman can be a doctor.
291
00:19:02,391 --> 00:19:05,686
That's not true.
You are a woman and a doctor.
292
00:19:07,229 --> 00:19:10,357
If you tell them,
they'll get used to the idea...
293
00:19:10,399 --> 00:19:12,860
in time.
294
00:19:12,901 --> 00:19:14,278
You talk as if it is possible
295
00:19:14,319 --> 00:19:17,406
to change the direction
the sun moves across the sky.
296
00:19:17,406 --> 00:19:18,448
No, I --
297
00:19:18,490 --> 00:19:21,743
You do not understand
my people.
298
00:19:21,743 --> 00:19:26,456
They will never accept
a woman doctor -- never.
299
00:19:32,462 --> 00:19:34,339
Please...
300
00:19:34,381 --> 00:19:37,509
tell me you will not speak
of this to anyone.
301
00:19:59,239 --> 00:20:01,950
Well, at least Dr. Mike
302
00:20:01,950 --> 00:20:04,286
is doing
what we told her to.
303
00:20:04,286 --> 00:20:06,955
I ain't sure it's gonna
make a difference, Loren.
304
00:20:06,955 --> 00:20:09,333
What do you mean?
305
00:20:09,374 --> 00:20:12,711
You think a couple hundred feet
can keep that fever
306
00:20:12,753 --> 00:20:14,588
away from the rest of us?
307
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
Oh, no!
308
00:20:44,785 --> 00:20:46,161
What's wrong?
309
00:20:46,161 --> 00:20:49,289
They are binding
Lo-Chiang's feet.
310
00:20:49,331 --> 00:20:51,375
They will keep
tightening the gauze
311
00:20:51,416 --> 00:20:56,546
until her toes turn back
against the sole of her foot.
312
00:20:56,588 --> 00:20:59,258
They will break the bones
if necessary.
313
00:20:59,299 --> 00:21:01,301
What?!
314
00:21:01,343 --> 00:21:03,512
Her feet will get
smaller and smaller.
315
00:21:03,512 --> 00:21:05,889
Eventually, her toes
will fall off.
316
00:21:09,226 --> 00:21:12,020
You cannot do this!
317
00:21:12,062 --> 00:21:17,067
Jing Yung, why are you speaking
of our customs to a stranger?
318
00:21:17,109 --> 00:21:20,445
It's barbaric.
319
00:21:20,487 --> 00:21:22,656
She wants to have this done.
320
00:21:22,698 --> 00:21:26,535
Look at these beautiful shoes
my wife has made for her.
321
00:21:26,576 --> 00:21:28,078
Please.
322
00:21:28,120 --> 00:21:29,579
She's just a little girl.
323
00:21:29,621 --> 00:21:31,123
Just go!
324
00:21:31,164 --> 00:21:32,833
You've upset her.
325
00:21:32,874 --> 00:21:33,875
She likes the shoes.
326
00:21:33,875 --> 00:21:37,379
She wants the shoes.
327
00:21:37,421 --> 00:21:38,714
Don't do this, please.
328
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
Lo-Chiang's feet are weak from
the walk over the mountains.
329
00:22:02,571 --> 00:22:05,991
Wait a week, or they will bleed
and become infected.
330
00:22:17,127 --> 00:22:18,920
One week.
331
00:22:46,740 --> 00:22:50,827
One week --
what will I do then?
332
00:22:55,582 --> 00:22:57,292
So I wired Sully in Washington.
333
00:22:57,292 --> 00:22:59,461
He suggested I talk
to Tom Hanson.
334
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Hanson? He's that friend of
yours with the gold mine?
335
00:23:01,463 --> 00:23:02,839
Yeah, we're gonna
meet in Spencerville
336
00:23:02,881 --> 00:23:04,466
and talk about it there.
337
00:23:04,508 --> 00:23:06,635
Maybe he's got some work
for these folks.
338
00:23:06,676 --> 00:23:08,261
Listen, you're gonna be
back in time
339
00:23:08,303 --> 00:23:10,138
to testify against Hank
in Denver, right?
340
00:23:10,138 --> 00:23:11,807
Wouldn't miss that.
341
00:23:29,533 --> 00:23:31,910
Get them women out of here!
342
00:23:35,831 --> 00:23:36,957
Come on!
343
00:23:36,998 --> 00:23:38,500
Grab your buckets!
344
00:23:38,542 --> 00:23:41,044
Come on, boys!
345
00:23:42,921 --> 00:23:44,965
Get those buckets!
346
00:23:45,006 --> 00:23:46,007
Come on, let's go!
347
00:23:55,642 --> 00:23:56,977
Check the ones in back!
348
00:24:10,490 --> 00:24:12,659
Come on! Come on!
349
00:24:34,973 --> 00:24:36,433
Put them on back!
350
00:24:39,728 --> 00:24:41,563
Get over there
around the other side!
351
00:25:59,933 --> 00:26:01,685
How'd the fire start?
352
00:26:03,353 --> 00:26:05,438
No one knows.
353
00:26:07,357 --> 00:26:10,026
It is fortunate
no one was killed.
354
00:26:34,843 --> 00:26:36,344
Hank!
355
00:26:36,386 --> 00:26:37,637
You did this, didn't you?
356
00:26:37,679 --> 00:26:38,763
I don't know
what you're talking about.
357
00:26:38,805 --> 00:26:39,931
You know exactly
what I'm talk--
358
00:26:39,973 --> 00:26:41,725
Matthew! Matthew!
359
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
What's going on here?
360
00:26:50,317 --> 00:26:53,528
Take a look.
361
00:26:53,570 --> 00:26:55,322
He set the camp on fire
last night.
362
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
I ain't set fire to nothin'.
363
00:26:57,532 --> 00:27:00,744
I was in the saloon last night.
364
00:27:00,785 --> 00:27:03,538
Ask anybody that was there.
365
00:27:03,580 --> 00:27:06,041
I didn't go anywhere
near that camp.
366
00:27:06,082 --> 00:27:09,461
Well, is there anybody here
who can back up Hank's claim?
367
00:27:09,502 --> 00:27:11,546
He's telling the truth,
Sheriff.
368
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
I was in the saloon
most of the night.
369
00:27:13,548 --> 00:27:16,343
- Most of the night.
- I was tending bar.
370
00:27:16,384 --> 00:27:21,723
At least a dozen other men
will tell you the same thing.
371
00:27:21,765 --> 00:27:24,643
Oh, you covered your tracks
real good, didn't you, Hank?
372
00:27:24,684 --> 00:27:27,812
You got proof,
go ahead and arrest me.
373
00:27:27,854 --> 00:27:31,274
If not, stay out of my way.
374
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
He did it, Daniel.
I know it.
375
00:27:37,614 --> 00:27:40,617
He'll get what's coming to him,
Matthew.
376
00:27:40,617 --> 00:27:43,078
I'll see to it in Denver.
377
00:27:43,119 --> 00:27:45,080
I will, too.
378
00:28:00,470 --> 00:28:02,013
I was told
you needed to see me.
379
00:28:02,055 --> 00:28:03,682
Yeah.
380
00:28:03,723 --> 00:28:06,101
Look, I'm real sorry about
what happened to your camp.
381
00:28:06,142 --> 00:28:08,144
We'll do everything we
can to replace your belongings.
382
00:28:08,144 --> 00:28:10,814
We are looking only to work
and to feed our families.
383
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
Well, I think I might have
some good news for you.
384
00:28:13,817 --> 00:28:16,820
I've just come from speaking
to a friend of mine, Tom Hanson.
385
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
A few months back,
he struck a small vein of gold
386
00:28:18,822 --> 00:28:20,615
on an old mine of his.
387
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
He's looking for miners
to work it.
388
00:28:22,659 --> 00:28:25,161
He'll pay you a decent wage.
389
00:28:25,203 --> 00:28:27,288
It'll take you better
than a week to get there,
390
00:28:27,330 --> 00:28:29,624
but you'll have jobs
waiting for you once you do.
391
00:28:46,891 --> 00:28:49,769
You are a good helper!
392
00:28:51,980 --> 00:28:53,857
Jing Yung?
393
00:28:59,696 --> 00:29:02,657
- How are you feeling?
- Better.
394
00:29:02,699 --> 00:29:06,703
We will be leaving
in the morning.
395
00:29:06,745 --> 00:29:10,081
I've been thinking
about our conversation --
396
00:29:10,123 --> 00:29:13,293
about being a woman
and a doctor.
397
00:29:13,334 --> 00:29:15,003
I have told you --
398
00:29:15,044 --> 00:29:18,214
if I am to be a doctor
among my people,
399
00:29:18,256 --> 00:29:19,883
I have no choice.
400
00:29:19,883 --> 00:29:20,967
Yes, that's what you said,
401
00:29:21,009 --> 00:29:25,972
but you have no choice
about being a woman either.
402
00:29:26,014 --> 00:29:29,058
If it will best serve my people
to live as a man,
403
00:29:29,058 --> 00:29:31,060
that is what I will do.
404
00:29:38,860 --> 00:29:42,322
I will find a way
to protect Lo-Chiang,
405
00:29:42,363 --> 00:29:46,409
to save her from a life
of walking on bound feet,
406
00:29:46,451 --> 00:29:49,245
but I can only speak
on her behalf as a man.
407
00:29:49,245 --> 00:29:51,164
Don't you see?
408
00:29:51,206 --> 00:29:54,959
You're living a bound life
as well.
409
00:29:55,001 --> 00:29:57,295
Who will protect you?
410
00:29:57,337 --> 00:29:58,922
I will.
411
00:30:03,885 --> 00:30:06,971
I have protected Jing Yung
since she was a baby.
412
00:30:08,264 --> 00:30:09,933
Protected her?
413
00:30:09,974 --> 00:30:12,018
By forcing her
to live as a boy?
414
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Her father died five months
before she was born.
415
00:30:14,854 --> 00:30:18,650
Her mother died giving birth
to her.
416
00:30:18,691 --> 00:30:23,238
In Kweichow province,
a female child with no parents
417
00:30:23,279 --> 00:30:26,115
is of no use
and would be killed.
418
00:30:26,157 --> 00:30:27,909
Killed?!
419
00:30:27,951 --> 00:30:32,872
I raised her as a boy
to save her life.
420
00:30:37,126 --> 00:30:39,462
Mr. Wu.
421
00:30:39,462 --> 00:30:43,716
I understand what a terrible
choice you had to make,
422
00:30:43,758 --> 00:30:46,803
but this is not China.
423
00:30:46,845 --> 00:30:49,055
Are you still saving her life?
424
00:31:04,237 --> 00:31:06,656
How soon do you think
they're gonna leave?
425
00:31:06,698 --> 00:31:09,158
In the morning,
Jing Yung said.
426
00:31:09,158 --> 00:31:11,286
Do you know if they're gonna
take the quinine with them?
427
00:31:11,327 --> 00:31:13,246
I hope so.
428
00:31:13,288 --> 00:31:15,331
I think I made
some impression on Mr. Wu.
429
00:31:16,833 --> 00:31:21,254
But he is a man convinced of
the correctness of his thinking.
430
00:31:21,296 --> 00:31:24,757
Next week
when I go back to college,
431
00:31:24,799 --> 00:31:27,385
I decided what I'm gonna
write my next term report on --
432
00:31:27,427 --> 00:31:28,887
Chinese medicine.
433
00:31:28,928 --> 00:31:30,930
Well, that's a great subject.
434
00:31:30,972 --> 00:31:33,016
It's a lot
like Cheyenne medicine.
435
00:31:33,057 --> 00:31:35,518
I'm gonna talk to Jing Yung
about it tomorrow.
436
00:31:35,560 --> 00:31:37,937
Jing Yung will make
a wonderful doctor.
437
00:31:40,481 --> 00:31:42,442
Life in balance...
438
00:31:42,483 --> 00:31:44,027
What?
439
00:31:44,068 --> 00:31:45,862
It's something Jing Yung
told me about --
440
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
a philosophy
of Chinese medicine.
441
00:31:49,198 --> 00:31:52,118
You treat the person,
not the illness --
442
00:31:52,160 --> 00:31:56,039
restore the balance
within oneself.
443
00:31:56,080 --> 00:31:59,375
I wonder what kind of balance
there can be for Jing Yung
444
00:31:59,375 --> 00:32:01,586
if she continues to live a lie.
445
00:32:03,463 --> 00:32:04,964
25 years ago,
446
00:32:05,006 --> 00:32:07,634
I couldn't even have thought
about being a doctor.
447
00:32:07,675 --> 00:32:11,054
Women weren't even allowed
in medical school.
448
00:32:11,054 --> 00:32:13,014
Lucky for me, that all changed.
449
00:32:13,056 --> 00:32:15,308
Oh, it wasn't luck, Colleen.
450
00:32:15,350 --> 00:32:20,271
It changed because a few
brave women made it change.
451
00:32:20,313 --> 00:32:21,814
If it weren't for them,
I couldn't have gone
452
00:32:21,856 --> 00:32:23,733
to medical school myself.
453
00:32:25,193 --> 00:32:27,195
But who's gonna change
it for her?
454
00:32:47,298 --> 00:32:49,092
What are you two doing here?
455
00:32:49,133 --> 00:32:52,303
I believe the Denver train
leaves in 15 minutes.
456
00:32:52,345 --> 00:32:53,596
Yeah.
457
00:32:53,596 --> 00:32:54,806
You're going to Denver?
458
00:32:54,847 --> 00:32:56,432
Wouldn't miss it.
459
00:32:56,432 --> 00:32:58,101
Me either.
460
00:33:45,481 --> 00:33:48,192
Lo-Chiang!
461
00:34:00,538 --> 00:34:01,998
What is it?
462
00:34:01,998 --> 00:34:04,167
Lo-Chiang --
she has the malaria.
463
00:34:04,167 --> 00:34:06,502
Oh, no! Colleen.
464
00:34:08,629 --> 00:34:10,423
Her fever is very high.
465
00:34:18,014 --> 00:34:19,474
Grandfather,
I have brought Dr. Quinn.
466
00:34:19,515 --> 00:34:20,933
No!
467
00:34:20,975 --> 00:34:22,477
Mr. Zou, your daughter
has a high fever.
468
00:34:22,518 --> 00:34:23,853
I need to --
469
00:34:23,853 --> 00:34:25,521
She does not need
your medicine.
470
00:34:25,563 --> 00:34:27,523
Yes, she does.
471
00:34:27,565 --> 00:34:29,650
Please, tell him.
472
00:34:29,692 --> 00:34:31,694
She is right.
473
00:34:31,736 --> 00:34:35,031
Our medicine is not
bringing the fever down.
474
00:34:35,073 --> 00:34:36,115
Dr. Quinn can help her.
475
00:34:36,157 --> 00:34:37,700
I said no!
476
00:34:37,742 --> 00:34:39,368
Mr. Zou, we don't have
any time to argue. I --
477
00:34:39,410 --> 00:34:41,954
Stay away from my child!
478
00:34:41,996 --> 00:34:44,040
Dr. Quinn's medicine
can save her life.
479
00:34:44,040 --> 00:34:46,042
You will save her life!
480
00:34:46,042 --> 00:34:48,544
I will not let this woman
treat my child.
481
00:34:48,544 --> 00:34:50,129
She is a doctor!
482
00:34:50,171 --> 00:34:52,090
She is a woman!
483
00:35:01,390 --> 00:35:03,643
And I am a woman as well.
484
00:35:06,437 --> 00:35:08,314
What?
485
00:35:08,356 --> 00:35:10,233
Tell them, Grandfather.
486
00:35:12,235 --> 00:35:14,904
Zhao Jung...
487
00:35:14,946 --> 00:35:17,240
is this true?
488
00:35:23,746 --> 00:35:26,040
Yes.
489
00:35:26,082 --> 00:35:27,583
It is true.
490
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
You're leaving for the mines?
491
00:35:58,281 --> 00:35:59,824
No.
492
00:35:59,866 --> 00:36:01,450
The others will go there now,
493
00:36:01,450 --> 00:36:05,788
but Jing Yung
and I cannot join them.
494
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
We are now outcasts, Dr. Quinn.
495
00:36:09,292 --> 00:36:10,459
Outcasts?
496
00:36:10,501 --> 00:36:15,089
You mean they won't let
you live with them anymore?
497
00:36:15,131 --> 00:36:17,633
My people are angry.
498
00:36:17,633 --> 00:36:20,553
They feel betrayed
by my deception.
499
00:36:20,595 --> 00:36:23,306
But you and Jing Yung,
you're part of the community.
500
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
You're the doctors.
501
00:36:24,807 --> 00:36:26,225
Surely in time
they'll come to accept --
502
00:36:26,267 --> 00:36:27,977
Accept?
503
00:36:28,019 --> 00:36:31,022
Would I have kept
my granddaughter hidden as a boy
504
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
all these years
505
00:36:32,607 --> 00:36:36,152
if there were any hope she could
practice her medicine freely?
506
00:36:36,194 --> 00:36:38,154
Mr. Wu,
I believe that you acted
507
00:36:38,154 --> 00:36:40,072
with the best of intentions,
508
00:36:40,114 --> 00:36:41,949
out of love and concern
for Jing Yung.
509
00:36:41,991 --> 00:36:47,121
And now, because you encouraged
her to reveal herself,
510
00:36:47,163 --> 00:36:51,209
she has no people...
511
00:36:51,250 --> 00:36:54,003
no home.
512
00:36:54,003 --> 00:36:56,172
I still have you,
Grandfather.
513
00:37:05,723 --> 00:37:08,226
And now I also have the truth.
514
00:37:17,944 --> 00:37:21,155
You look beautiful, Jing Yung.
515
00:37:21,197 --> 00:37:24,992
Thank you, Colleen.
516
00:37:25,034 --> 00:37:28,663
But your real name
is not Jing Yung.
517
00:37:30,122 --> 00:37:33,542
It is...Li Ying.
518
00:37:34,877 --> 00:37:36,128
Li Ying?
519
00:37:42,468 --> 00:37:44,136
Li Ying.
520
00:37:54,897 --> 00:37:56,565
Grandfather?
521
00:37:59,860 --> 00:38:03,948
Li Ying, you are beautiful...
522
00:38:03,990 --> 00:38:05,658
just like your mother.
523
00:38:14,375 --> 00:38:15,459
Oh!
524
00:38:17,753 --> 00:38:18,754
Oh...
525
00:38:31,267 --> 00:38:34,478
Come in, come in.
I don't have all day.
526
00:38:34,520 --> 00:38:36,230
Mr. Lawson?
527
00:38:36,272 --> 00:38:38,232
After listening to
Sheriff Simon's testimony
528
00:38:38,274 --> 00:38:41,360
against you, I am sentencing you
to six months in jail.
529
00:38:41,402 --> 00:38:42,361
Six months?
530
00:38:42,403 --> 00:38:44,280
Intent to commit arson
is a serious crime
531
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
- with serious consequences.
- I didn't do nothing.
532
00:38:47,116 --> 00:38:49,952
How so many innocent men
are convicted of crimes
533
00:38:49,952 --> 00:38:51,495
these days is beyond me.
534
00:38:51,537 --> 00:38:53,039
I demand a retrial.
535
00:38:53,080 --> 00:38:54,915
You're not in a position
to demand anything, Hank.
536
00:38:54,957 --> 00:38:56,584
Your Honor,
if I may speak to the court.
537
00:38:56,625 --> 00:38:58,169
I thought you said you
weren't his attorney.
538
00:38:58,210 --> 00:39:01,005
I'm not. I'm here to speak
on behalf of the victims.
539
00:39:01,047 --> 00:39:03,174
- Victims of what?
- Shortly after Mr. Lawson
540
00:39:03,215 --> 00:39:05,259
was apprehended
for attempted arson,
541
00:39:05,301 --> 00:39:07,345
- a fire did break out.
- And I wasn't there!
542
00:39:07,386 --> 00:39:09,096
Although Mr. Lawson has an alibi
543
00:39:09,138 --> 00:39:11,015
as to his whereabouts
on the night of the fire --
544
00:39:11,057 --> 00:39:12,475
Yes, yes, young man,
I get the picture.
545
00:39:12,516 --> 00:39:15,603
Speak plainly.
546
00:39:15,644 --> 00:39:19,315
Your Honor, sending Hank
to jail isn't gonna do anything
547
00:39:19,357 --> 00:39:22,151
for those poor folks who lost
everything in that fire.
548
00:39:22,151 --> 00:39:24,570
So what do you propose?
549
00:39:24,612 --> 00:39:26,030
A $100 fine.
550
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
100 bucks?!
551
00:39:27,823 --> 00:39:30,868
To be paid in restitution
to the Chinese families.
552
00:39:30,910 --> 00:39:34,163
Restitution, eh?
553
00:39:34,163 --> 00:39:38,000
Seems like the just thing
to do, Your Honor.
554
00:39:38,000 --> 00:39:39,335
What do you say to that,
Sheriff?
555
00:39:39,377 --> 00:39:41,170
Oh, I agree with Matthew,
Your Honor.
556
00:39:41,212 --> 00:39:43,631
Seems like the just thing
to do.
557
00:39:43,672 --> 00:39:48,177
So be it. $100 fine to be paid
to the victims of the fire
558
00:39:48,219 --> 00:39:51,138
immediately upon your return
to Colorado Springs.
559
00:40:11,033 --> 00:40:13,202
Li Ying,
560
00:40:13,202 --> 00:40:16,914
is there something I could do
to change their minds?
561
00:40:16,956 --> 00:40:18,833
It is out of our hands,
Dr. Quinn.
562
00:40:21,168 --> 00:40:24,422
Where will you go?
What will you do?
563
00:40:24,463 --> 00:40:25,923
Lo-Chiang!
564
00:40:25,965 --> 00:40:28,008
Too fast! Too fast!
565
00:40:28,050 --> 00:40:31,137
Lo-Chiang!
You are feeling better!
566
00:40:34,682 --> 00:40:36,725
Lo-Chiang's fever --
567
00:40:36,767 --> 00:40:40,396
I was so worried last night,
I gave her your medicine,
568
00:40:40,438 --> 00:40:43,274
and soon after,
the fever went down.
569
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
Thank you, Jing Yung.
570
00:40:45,276 --> 00:40:47,945
I'm very pleased to hear this,
571
00:40:47,987 --> 00:40:50,781
but the medicine
was from Dr. Quinn.
572
00:40:52,241 --> 00:40:53,868
You were willing
to try something new.
573
00:40:57,079 --> 00:40:59,248
Mrs. Zou.
574
00:40:59,290 --> 00:41:04,545
Please, promise me you
will not bind Lo-Chiang's feet.
575
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
My husband --
576
00:41:05,963 --> 00:41:07,506
Your husband
does not know the pain
577
00:41:07,548 --> 00:41:12,428
she will suffer -- the pain
you have suffered.
578
00:41:12,428 --> 00:41:17,433
You must not allow
this practice to continue.
579
00:41:17,475 --> 00:41:19,310
Please.
580
00:41:19,351 --> 00:41:21,270
Give her the freedom
581
00:41:21,312 --> 00:41:26,442
to walk and to run as a woman
with strength and honor.
582
00:41:30,112 --> 00:41:33,115
But what can I do?
583
00:41:33,157 --> 00:41:35,576
It is entirely
up to my husband.
584
00:41:35,618 --> 00:41:36,785
Mrs. Zou...
585
00:41:36,827 --> 00:41:41,665
Please, do not ask me
to do what I cannot.
586
00:41:47,171 --> 00:41:49,173
Lo-Chiang.
587
00:42:07,399 --> 00:42:09,527
I hope you'll both consider
staying at the clinic
588
00:42:09,568 --> 00:42:12,696
as my guests until you decide
what you want to do.
589
00:42:12,738 --> 00:42:15,574
You are most kind.
590
00:42:15,616 --> 00:42:18,494
Li Ying,
I hope you don't regret --
591
00:42:18,536 --> 00:42:20,496
No.
592
00:42:20,496 --> 00:42:23,582
I can no longer deny who I am.
593
00:42:23,624 --> 00:42:25,000
I am a woman.
594
00:42:25,000 --> 00:42:28,212
A woman doctor.
595
00:42:28,254 --> 00:42:30,464
A woman doctor, yes,
596
00:42:30,506 --> 00:42:32,675
but one whose people
refuse her care.
597
00:42:36,345 --> 00:42:39,348
Well, not everyone
refused your care.
598
00:42:39,348 --> 00:42:41,267
Just now, Lo-Chiang's mother
599
00:42:41,308 --> 00:42:43,686
said that she used the quinine
you gave her.
600
00:42:43,727 --> 00:42:45,354
One person...
601
00:42:45,396 --> 00:42:47,773
who used my medicine in secret.
602
00:42:47,815 --> 00:42:50,192
Well, it's a start.
603
00:42:50,234 --> 00:42:51,360
When Ma first came to town,
604
00:42:51,360 --> 00:42:54,196
folks around here wouldn't let
her treat them either.
605
00:42:54,196 --> 00:42:55,781
You?
606
00:42:55,823 --> 00:42:57,366
I'm afraid so.
607
00:42:57,366 --> 00:42:59,535
A lady doctor was unheard of.
608
00:42:59,535 --> 00:43:01,203
But you have your own clinic.
609
00:43:01,245 --> 00:43:02,788
Well, I do now.
610
00:43:02,830 --> 00:43:05,583
People respect you.
611
00:43:05,624 --> 00:43:06,625
Some do.
612
00:43:06,667 --> 00:43:09,086
Most do, Ma.
613
00:43:09,128 --> 00:43:11,297
But it wasn't always like that.
614
00:43:11,338 --> 00:43:13,424
Dr. Mike had to have a lot
of time and patience.
615
00:43:13,465 --> 00:43:16,093
And of course,
I refused to leave.
616
00:43:16,135 --> 00:43:17,803
I gave them no choice.
617
00:43:20,764 --> 00:43:24,685
If you want to catch them,
Li Ying, we must hurry.
618
00:43:26,895 --> 00:43:28,856
Thank you, Colleen.
619
00:43:28,897 --> 00:43:30,357
Good luck, Li Ying.
620
00:43:33,277 --> 00:43:37,531
Dr. Quinn,
I will never forget you.
621
00:43:39,491 --> 00:43:41,869
And I'll never forget you.
43908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.