Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,839
Uh, his lungs are clear.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,841
I think he's over the catarrh.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,968
- Hey!
- Behave yourself!
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,637
Oh, it's all right.
It's all right.
5
00:00:12,679 --> 00:00:16,016
I'm just glad to see that
his spirits are so rejuvenated.
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,892
I think it's safe
for him to return to school.
7
00:00:17,934 --> 00:00:19,978
Hallelujah.
Thanks, Dr. Mike.
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,106
Oh.
9
00:00:23,148 --> 00:00:26,067
- Katie's down for her nap.
- Oh, thank you, Brian.
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,527
Hey, ma, I was thinking.
11
00:00:27,569 --> 00:00:28,653
Maybe after school,
12
00:00:28,695 --> 00:00:31,156
I could go out
and help Sully with his survey.
13
00:00:31,197 --> 00:00:32,365
Well, Brian, I was hoping
that you would
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
help me in the garden
this afternoon.
15
00:00:34,409 --> 00:00:36,202
And what with school
and working at the gazette,
16
00:00:36,244 --> 00:00:39,497
we hardly get to spend
any time together anymore.
17
00:00:39,539 --> 00:00:40,582
All right.
18
00:00:40,623 --> 00:00:42,625
I'll see you later.
19
00:00:46,212 --> 00:00:48,214
- Hey, miss Dorothy.
- Morning, Brian.
20
00:00:48,256 --> 00:00:50,800
Michaela,
join me for lunch today?
21
00:00:50,842 --> 00:00:52,010
Well, that'd be nice.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,344
I just put Katie down for a nap,
23
00:00:53,386 --> 00:00:55,263
but as soon as she wakes up,
we'll join you.
24
00:00:55,305 --> 00:00:56,723
Look forward to it.
25
00:01:05,440 --> 00:01:07,025
Come in!
26
00:01:17,494 --> 00:01:19,579
Can I help you?
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,873
Are you the doctor?
28
00:01:21,915 --> 00:01:23,374
Yes, I'm doctor Michaela Quinn.
29
00:01:36,304 --> 00:01:38,890
It came from over there!
30
00:01:38,932 --> 00:01:40,683
The shot came from the clinic!
31
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Come on!
32
00:01:42,393 --> 00:01:45,105
Hyah!
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,447
Michaela!
34
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
Hank.
35
00:01:56,616 --> 00:01:57,951
Hang on, Michaela.
36
00:01:57,992 --> 00:01:58,993
Hang on.
37
00:01:59,035 --> 00:02:00,745
- Oh, my God!
- Oh!
38
00:02:03,331 --> 00:02:05,041
Get out of the way!
39
00:02:05,083 --> 00:02:07,919
Dr. Mike!
40
00:02:07,961 --> 00:02:09,546
Somebody get me a wagon!
41
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
We need a wagon!
42
00:02:11,089 --> 00:02:12,215
Oh, my God, Michaela!
43
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
We got to get her to Andrew's.
44
00:02:13,675 --> 00:02:14,926
I'll get Katie.
45
00:02:14,968 --> 00:02:16,636
Hurry up!
46
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
Over here!
47
00:02:18,596 --> 00:02:21,099
Hurry up!
48
00:02:21,141 --> 00:02:22,892
Let's get her in there.
49
00:02:22,892 --> 00:02:24,060
I'll go get Sully.
50
00:02:24,102 --> 00:02:25,520
Somebody get Daniel!
51
00:02:25,562 --> 00:02:27,230
Tell him the guy that shot her
52
00:02:27,272 --> 00:02:29,190
is heading South out of town
on a solo horse --
53
00:02:29,232 --> 00:02:30,191
a gray jacket.
54
00:02:30,233 --> 00:02:31,734
I'll put pressure on the wound
right here.
55
00:02:31,734 --> 00:02:33,153
Hang on, Michaela.
56
00:02:33,194 --> 00:02:34,737
Go to the chateau!
57
00:02:34,737 --> 00:02:36,447
Go!
58
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
Hyah!
59
00:03:47,018 --> 00:03:48,311
On the table.
60
00:03:52,273 --> 00:03:54,317
She's losing a lot of blood.
61
00:03:57,320 --> 00:03:59,113
The bullet must have hit
the subclavian artery.
62
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
Is she gonna die?
63
00:04:01,449 --> 00:04:02,867
Hank, the bottle
on the top shelf
64
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
on the right -- carbolic acid.
65
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
I want you to first wipe away
the blood with a clean cloth,
66
00:04:06,788 --> 00:04:10,208
then spray the wound
with the acid.
67
00:04:10,250 --> 00:04:13,294
Cloud Dancing, there's fresh
linens on the top of that shelf.
68
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
- Damn!
- What?
69
00:04:18,132 --> 00:04:19,968
I'm going to need
very fine suturing thread
70
00:04:19,968 --> 00:04:21,177
- to sew up the artery.
- You don't got any?
71
00:04:21,219 --> 00:04:23,638
Preston didn't think it was
necessary at a health resort.
72
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
I've seen Michaela use
sewing thread to stitch up once.
73
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
I guess
we don't have much choice.
74
00:04:27,100 --> 00:04:28,434
I'll go get some.
75
00:04:31,312 --> 00:04:33,982
Does anyone have sewing thread?
Dr. Cook needs sewing thread.
76
00:04:34,023 --> 00:04:37,819
Oh, I think I have some.
77
00:04:37,860 --> 00:04:39,946
Oh, um...
78
00:04:39,988 --> 00:04:41,864
Oh, now, I --
79
00:04:41,906 --> 00:04:44,826
I'm sure I have some...
80
00:04:44,826 --> 00:04:47,036
Black thread in here...
81
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Somewhere.
Oh!
82
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
Thank you.
83
00:04:53,876 --> 00:04:55,420
Oh!
84
00:04:56,879 --> 00:04:58,298
There's the artery --
85
00:04:58,339 --> 00:05:00,341
just behind the clavicle.
86
00:05:00,341 --> 00:05:02,885
The bullet creased it.
87
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
A fraction of an inch further
88
00:05:04,262 --> 00:05:05,805
and the laceration
would have been irreparable.
89
00:05:09,642 --> 00:05:12,020
Are you all right?
90
00:05:12,020 --> 00:05:14,397
Are you all right?
91
00:05:14,439 --> 00:05:17,108
I've just never done
this kind of procedure before.
92
00:05:44,135 --> 00:05:45,219
Any word yet?
93
00:05:45,261 --> 00:05:46,888
Nothing yet.
94
00:05:46,888 --> 00:05:48,264
I found Matthew.
95
00:05:48,306 --> 00:05:50,933
He said Sully's up
in the hills on a survey.
96
00:05:50,975 --> 00:05:52,935
He's ridden out after him.
97
00:05:52,977 --> 00:05:53,978
Anybody seen who shot her?
98
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
Yeah, Hank did.
99
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
Horace gave Daniel
the description.
100
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
He's riding out to get the man.
101
00:06:05,990 --> 00:06:09,369
She has survived the operation.
102
00:06:09,410 --> 00:06:11,913
Is she gonna live?
103
00:06:11,913 --> 00:06:13,748
Andrew says it's
too soon to know.
104
00:06:18,169 --> 00:06:20,129
- Can I see her?
- Yes.
105
00:06:20,171 --> 00:06:21,923
They were moving her
to one of the rooms.
106
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
Tell Horace to wire Colleen.
107
00:06:23,257 --> 00:06:24,717
She'll want
to take the next train out.
108
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
All right, come on.
109
00:06:34,977 --> 00:06:36,521
Sully!
110
00:06:36,562 --> 00:06:37,688
What's wrong?
111
00:06:37,730 --> 00:06:39,232
It's Dr. Mike.
112
00:06:39,273 --> 00:06:40,525
She's been shot.
113
00:06:40,566 --> 00:06:42,443
They're taking her up
to Andrew's clinic.
114
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Let's go.
115
00:06:47,615 --> 00:06:49,492
Hyah!
116
00:07:00,044 --> 00:07:02,839
I'll be just outside
if you need me.
117
00:07:19,188 --> 00:07:21,774
Ma?
118
00:07:21,816 --> 00:07:25,528
It's me -- Brian.
119
00:07:25,570 --> 00:07:26,779
I'm here.
120
00:07:30,533 --> 00:07:33,744
Don't -- don't leave us,
ma, please.
121
00:07:36,080 --> 00:07:38,749
Don't leave us.
122
00:08:08,779 --> 00:08:10,531
Shh.
123
00:08:10,573 --> 00:08:12,408
Shh.
124
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
S-sully.
125
00:08:20,041 --> 00:08:21,709
Don't try to talk -- just rest.
126
00:08:25,588 --> 00:08:26,547
Katie?
127
00:08:26,547 --> 00:08:29,258
She's right outside, ma.
128
00:08:29,300 --> 00:08:31,177
We're all here.
129
00:08:31,219 --> 00:08:33,721
We're both right here.
We're safe.
130
00:08:33,763 --> 00:08:35,556
We're safe.
131
00:08:52,198 --> 00:08:55,660
I'd never seen him before.
132
00:08:55,701 --> 00:08:59,330
He -- he was well-dressed as if
he'd just stepped off the train.
133
00:09:01,582 --> 00:09:03,501
He...
134
00:09:03,543 --> 00:09:05,920
He asked if I was the doctor...
135
00:09:08,506 --> 00:09:11,259
And that was when he...
136
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
I remember Hank coming in
137
00:09:17,306 --> 00:09:20,309
and carrying me
out of the clinic and then...
138
00:09:23,229 --> 00:09:24,897
...nothing.
139
00:09:29,235 --> 00:09:31,070
Well, your pulse
is strengthening.
140
00:09:31,112 --> 00:09:32,196
It's been three days.
141
00:09:32,238 --> 00:09:36,200
There's no indication of
further bleeding or infection.
142
00:09:36,242 --> 00:09:39,620
I think it's safe for you
to go home now.
143
00:09:39,662 --> 00:09:42,123
But you still need rest --
144
00:09:42,123 --> 00:09:43,708
two weeks, at least,
all right?
145
00:09:43,749 --> 00:09:46,877
She'll get her rest.
I'll make sure of it.
146
00:09:46,919 --> 00:09:49,380
Good.
147
00:09:49,422 --> 00:09:51,048
I'll go get our wagon ready.
148
00:09:55,219 --> 00:09:56,929
Andrew?
149
00:10:01,309 --> 00:10:02,643
Thank you.
150
00:10:36,218 --> 00:10:37,511
Hello.
151
00:10:37,511 --> 00:10:41,265
- Cloud Dancing.
- How are you feeling?
152
00:10:41,307 --> 00:10:43,559
Better now that I'm home.
153
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
Easy.
154
00:10:49,023 --> 00:10:50,691
Easy.
155
00:10:50,691 --> 00:10:52,943
Come on.
156
00:10:56,906 --> 00:10:59,867
Dr. Mike!
Sully!
157
00:10:59,909 --> 00:11:01,327
A telegram came!
158
00:11:01,369 --> 00:11:02,161
It's from Daniel.
159
00:11:02,203 --> 00:11:04,664
Yeah,
he says he was heading South
160
00:11:04,705 --> 00:11:08,501
on the old post trail there
about a mile out of town,
161
00:11:08,542 --> 00:11:10,544
maybe two miles --
a couple of hours anyway.
162
00:11:10,544 --> 00:11:11,337
And all of a sudden --
163
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
He caught the man
that shot you.
164
00:11:13,422 --> 00:11:14,423
He caught him?
165
00:11:14,465 --> 00:11:16,550
Yeah, and that's not all.
166
00:11:16,592 --> 00:11:18,719
It turns out this man is wanted
for murdering
167
00:11:18,761 --> 00:11:20,846
three other doctors
in the territory.
168
00:11:20,888 --> 00:11:23,933
His wife, she died
during an operation in Denver.
169
00:11:23,974 --> 00:11:25,393
Made him so mad,
170
00:11:25,393 --> 00:11:27,311
he killed the doctor
that operated on her.
171
00:11:27,353 --> 00:11:28,437
Then he started taking revenge
172
00:11:28,479 --> 00:11:29,605
on all the other doctors
in the territory.
173
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
But don't worry, Dr. Mike.
174
00:11:31,357 --> 00:11:32,525
Daniel has him.
175
00:11:32,566 --> 00:11:34,193
Took him into Denver
for a trial.
176
00:11:34,235 --> 00:11:37,071
He'll be swinging on a rope
before the week is over.
177
00:11:41,409 --> 00:11:43,077
Well, it's really good
178
00:11:43,119 --> 00:11:47,415
to see you feeling
so much better, Dr. Mike.
179
00:11:47,415 --> 00:11:48,749
Thank you, Loren.
180
00:11:48,791 --> 00:11:50,668
Appreciate you
bringing us the news.
181
00:11:58,050 --> 00:11:59,927
Oh!
182
00:12:19,739 --> 00:12:22,867
Oh, it's so good
to be back in my own bed.
183
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
I feel I could sleep for days.
184
00:12:28,831 --> 00:12:30,458
Well, you go right ahead.
185
00:12:30,499 --> 00:12:32,585
You get all the rest
you can get.
186
00:12:35,129 --> 00:12:36,964
Sully.
187
00:12:47,391 --> 00:12:50,019
There we go.
188
00:13:28,849 --> 00:13:30,184
Come in!
189
00:13:46,158 --> 00:13:48,327
No, please.
190
00:13:54,291 --> 00:13:56,043
No!
191
00:13:58,087 --> 00:13:59,839
Michaela?
192
00:13:59,880 --> 00:14:01,757
What is it?
193
00:14:04,260 --> 00:14:07,054
A dream.
194
00:14:07,096 --> 00:14:10,432
I was back in the clinic.
195
00:14:10,432 --> 00:14:11,851
Shh.
196
00:14:11,892 --> 00:14:13,435
Nobody's gonna hurt you.
Come on.
197
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
Come here.
198
00:14:14,770 --> 00:14:17,356
It's all over.
It's over.
199
00:14:17,398 --> 00:14:18,941
Shh.
200
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Nobody's gonna hurt you.
201
00:14:20,943 --> 00:14:22,945
Nobody's gonna hurt you.
202
00:14:39,628 --> 00:14:41,547
Have any of you
seen my stethoscope?
203
00:14:41,589 --> 00:14:42,965
I think it's by the fireplace.
204
00:14:43,007 --> 00:14:45,551
I'll get it.
205
00:14:45,593 --> 00:14:47,803
Are you sure you're up to this?
206
00:14:47,803 --> 00:14:49,889
Well, Andrew says
that I'm fit to return to work.
207
00:14:49,930 --> 00:14:51,390
And, I have to admit,
after two weeks
208
00:14:51,432 --> 00:14:53,183
of being couped up in bed,
209
00:14:53,225 --> 00:14:54,602
I'm looking forward to getting
out of the house
210
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
and back to my patients.
211
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Here you go.
212
00:14:57,980 --> 00:15:00,566
Thank you, Brian.
213
00:15:00,608 --> 00:15:03,319
Well, you should be thinking
about getting back to school yourself.
214
00:15:03,360 --> 00:15:04,778
Um, I might wait a few days --
215
00:15:04,820 --> 00:15:06,864
make sure everything's
all right here.
216
00:15:11,201 --> 00:15:13,662
I want to thank you
for helping me get through this.
217
00:15:15,581 --> 00:15:18,584
I love you all very much.
218
00:15:18,626 --> 00:15:20,252
The wagon's ready.
219
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
You don't want to be late
for your first day back.
220
00:15:31,680 --> 00:15:33,432
Oh, yeah, yeah.
221
00:15:33,474 --> 00:15:34,642
Good to see you back,
Dr. Mike.
222
00:15:34,683 --> 00:15:36,644
Thank you, Jake.
It's good to be back.
223
00:15:40,898 --> 00:15:44,026
Whoa.
224
00:15:44,068 --> 00:15:47,529
You all right?
225
00:15:47,529 --> 00:15:49,698
Yes, yes, I'm fine.
226
00:15:53,118 --> 00:15:54,787
- Come here.
- Oh.
227
00:15:59,750 --> 00:16:01,752
Do you want me to stay here
with you today?
228
00:16:01,794 --> 00:16:04,296
No, no, of course not.
229
00:16:04,338 --> 00:16:06,799
I'll tell you what.
How about I leave wolf with you?
230
00:16:06,840 --> 00:16:09,176
Oh, it's all right.
I-I'll be fine.
231
00:16:14,598 --> 00:16:16,725
I'm just a little nervous,
I suppose.
232
00:16:16,767 --> 00:16:19,103
It's only natural --
first day back.
233
00:16:24,024 --> 00:16:25,734
I'll be fine.
234
00:17:13,115 --> 00:17:15,659
Hank.
235
00:17:15,701 --> 00:17:18,662
Can I talk to you?
236
00:17:18,704 --> 00:17:20,539
What do you want?
237
00:17:20,581 --> 00:17:23,042
Look, uh...
238
00:17:23,083 --> 00:17:26,003
I know there's been a lot
of bad blood between us lately,
239
00:17:26,045 --> 00:17:29,548
but I just wanted to thank you
for saving Michaela's life.
240
00:17:29,590 --> 00:17:31,383
That was Andrew's doing,
not mine.
241
00:17:31,425 --> 00:17:33,385
But you found her.
You brought her to him.
242
00:17:35,471 --> 00:17:38,682
I just want to say I'm --
I'm grateful, that's all.
243
00:17:42,519 --> 00:17:44,188
That's it.
244
00:17:44,229 --> 00:17:46,148
Thanks.
245
00:17:54,615 --> 00:17:56,909
Good morning, Loren.
246
00:17:56,950 --> 00:17:58,952
Welcome back, Dr. Mike.
247
00:17:58,994 --> 00:18:00,829
It sure is good
to see you up and around again.
248
00:18:00,871 --> 00:18:02,998
Well, it's good
to be back at work.
249
00:18:02,998 --> 00:18:04,500
So, are you all right?
250
00:18:04,500 --> 00:18:05,834
Is there anything you need?
251
00:18:05,876 --> 00:18:08,003
No, no, I'm fine.
252
00:18:08,045 --> 00:18:10,589
Well, I'm just
over the way here.
253
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
If you need anything,
just holler.
254
00:18:12,549 --> 00:18:14,051
I will.
Thank you.
255
00:18:32,653 --> 00:18:34,655
Michaela!
256
00:18:34,696 --> 00:18:36,031
You're back!
257
00:18:36,031 --> 00:18:38,242
Oh, you look wonderful.
258
00:18:38,283 --> 00:18:39,868
Thank you, Dorothy.
259
00:18:39,910 --> 00:18:42,287
Remember -- take it easy.
Don't push yourself too hard.
260
00:18:42,329 --> 00:18:43,872
I won't.
261
00:18:43,914 --> 00:18:46,834
Thankfully, it's a --
it's a slow day.
262
00:18:46,875 --> 00:18:49,002
Well, maybe we
can have lunch later.
263
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
That would be nice.
264
00:19:50,856 --> 00:19:53,775
How was your first day
back at work?
265
00:19:53,775 --> 00:19:55,611
It was very nice.
266
00:19:55,611 --> 00:19:56,945
The whole town's talking
about you.
267
00:19:56,987 --> 00:19:59,698
Everybody was glad
to see you back.
268
00:19:59,740 --> 00:20:04,119
Yeah.
Everyone was very kind.
269
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
The fire's dying out.
270
00:20:32,064 --> 00:20:35,275
We're about ready here.
271
00:20:35,317 --> 00:20:38,946
I, uh...
272
00:20:38,987 --> 00:20:42,115
I may have rushed myself
in going back to work.
273
00:20:42,157 --> 00:20:44,034
I've been feeling
a little lightheaded,
274
00:20:44,076 --> 00:20:45,994
especially this morning when
I came down for breakfast.
275
00:20:46,036 --> 00:20:47,412
Do you want me
to go get Andrew?
276
00:20:47,454 --> 00:20:50,290
No, no, I'll be fine.
277
00:20:50,332 --> 00:20:53,502
Another day's rest
should suffice.
278
00:20:53,543 --> 00:20:55,170
That's a good idea.
279
00:20:55,212 --> 00:20:57,297
Why don't you go lie down?
280
00:21:54,896 --> 00:21:58,400
Oh, no, please.
281
00:22:11,038 --> 00:22:12,998
Are you the doctor?
282
00:22:14,791 --> 00:22:16,543
No!
283
00:22:16,585 --> 00:22:18,045
Ma?
284
00:22:18,086 --> 00:22:20,797
- Oh, Colleen.
- Are you all right?
285
00:22:20,839 --> 00:22:22,924
I-I must have been dreaming.
286
00:22:25,010 --> 00:22:26,428
May I get you something?
287
00:22:26,470 --> 00:22:28,347
No.
288
00:22:30,349 --> 00:22:33,352
A glass of water would be nice.
289
00:22:50,410 --> 00:22:52,496
Morning.
290
00:22:52,537 --> 00:22:54,581
Oh, morning.
291
00:22:54,623 --> 00:22:56,375
How are you feeling?
292
00:22:56,416 --> 00:22:57,459
Better.
293
00:22:57,459 --> 00:23:00,045
Are you still planning
on going to work today?
294
00:23:00,087 --> 00:23:02,339
Yes, of course.
295
00:23:02,381 --> 00:23:03,632
Good.
296
00:23:03,673 --> 00:23:05,884
Colleen's got breakfast
ready downstairs.
297
00:23:05,926 --> 00:23:07,677
I'll go saddle up the horses.
298
00:23:10,639 --> 00:23:11,932
Sully?
299
00:23:11,973 --> 00:23:14,142
Yeah?
300
00:23:14,142 --> 00:23:16,978
Perhaps...
301
00:23:16,978 --> 00:23:18,146
Perhaps just one more day.
302
00:23:18,146 --> 00:23:20,148
I'm still feeling
a little tired.
303
00:23:20,190 --> 00:23:21,817
Did you have another bad dream?
304
00:23:21,858 --> 00:23:23,318
No, no.
305
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
Colleen told me about
the one you had yesterday.
306
00:23:25,946 --> 00:23:28,407
Sully, I'm all right.
I'm just...
307
00:23:28,448 --> 00:23:32,160
feeling a little lightheaded,
that's all.
308
00:23:32,202 --> 00:23:34,162
I'm gonna go get Andrew
and bring him out here.
309
00:23:34,204 --> 00:23:35,664
No, no, that's not necessary.
310
00:23:35,664 --> 00:23:37,999
Michaela, please.
311
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
We're worried about you.
312
00:23:40,001 --> 00:23:41,711
I want to make sure
you're all right.
313
00:24:02,399 --> 00:24:04,109
Your heart is strong, Michaela.
314
00:24:04,151 --> 00:24:06,695
And the incision
is completely healed.
315
00:24:06,736 --> 00:24:10,866
As far as I can see,
you're perfectly healthy.
316
00:24:10,866 --> 00:24:12,409
She's been real tired.
317
00:24:12,451 --> 00:24:14,870
Well, that's to be expected
after a two-week convalescence.
318
00:24:14,870 --> 00:24:17,122
As you know, in time,
your strength will return,
319
00:24:17,164 --> 00:24:18,206
but if you want to,
320
00:24:18,248 --> 00:24:21,626
I see no reason why
you can't return to work now.
321
00:24:21,668 --> 00:24:23,503
That's a relief.
322
00:24:32,888 --> 00:24:35,223
Well, I thank you for coming
out here and checking in on her.
323
00:24:35,265 --> 00:24:36,183
My pleasure.
324
00:24:36,224 --> 00:24:38,393
I only hope Michaela
is reassured by it.
325
00:24:38,393 --> 00:24:42,105
Sometimes healing the body
is just the beginning.
326
00:24:42,147 --> 00:24:43,982
She's been having nightmares.
327
00:24:44,024 --> 00:24:45,358
Well, nightmares
are not uncommon
328
00:24:45,400 --> 00:24:47,903
following such a trauma.
329
00:24:47,903 --> 00:24:50,405
They should dissipate over time.
330
00:24:50,447 --> 00:24:53,158
But they seem to be
getting worse.
331
00:24:53,200 --> 00:24:55,243
I've been reading about
soldiers in the war
332
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
having nightmares
that get so bad sometimes
333
00:24:57,078 --> 00:24:58,914
they can't set foot in places
334
00:24:58,955 --> 00:25:01,124
that remind them
of a battlefield.
335
00:25:01,166 --> 00:25:02,584
I've seen the same thing
back in the mining camps
336
00:25:02,584 --> 00:25:03,752
after a cave-in.
337
00:25:03,793 --> 00:25:06,922
They'd rather kill themselves
than go back in.
338
00:25:06,922 --> 00:25:11,134
Michaela's purposely avoiding
going back to the clinic.
339
00:25:11,176 --> 00:25:13,136
I think she's scared
and just doesn't want
340
00:25:13,178 --> 00:25:15,305
to admit it to anyone,
including herself.
341
00:25:15,347 --> 00:25:17,974
She probably thinks
if she doesn't talk about it,
342
00:25:18,016 --> 00:25:19,476
it'll just go away somehow.
343
00:25:19,518 --> 00:25:23,146
The problem is it won't go away
until she does talk about it.
344
00:25:37,160 --> 00:25:39,204
Hey!
Morning, ma.
345
00:25:39,246 --> 00:25:41,122
Morning, Colleen.
346
00:25:41,164 --> 00:25:43,416
Anything interesting?
347
00:25:43,458 --> 00:25:45,126
Dorothy's written
a wonderful article about
348
00:25:45,168 --> 00:25:47,379
Jason and Charity's wedding.
349
00:25:47,420 --> 00:25:49,214
She's such a talented writer.
350
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
I should try my hand at writing.
351
00:25:52,717 --> 00:25:55,095
I might enjoy that.
352
00:25:55,136 --> 00:25:56,680
I got the wagon all hitched up.
353
00:25:56,721 --> 00:25:58,557
You ready?
354
00:25:58,598 --> 00:26:00,433
Yeah.
355
00:26:00,475 --> 00:26:02,602
Oh, don't worry, ma.
I'll clean up.
356
00:26:02,644 --> 00:26:04,479
Okay.
357
00:26:04,479 --> 00:26:07,482
Oh, what do you say, Katie?
358
00:26:07,482 --> 00:26:10,151
Are you ready to go
to work with your ma, huh?
359
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
Hey, you.
360
00:26:16,575 --> 00:26:18,410
Hey, you.
361
00:26:39,055 --> 00:26:40,682
Ready?
362
00:26:46,021 --> 00:26:47,188
What's wrong?
363
00:26:47,188 --> 00:26:49,107
She feels warm.
364
00:26:49,149 --> 00:26:50,525
I think she's running a fever.
365
00:26:53,445 --> 00:26:54,446
She feels all right to me.
366
00:26:54,487 --> 00:26:57,365
I don't know.
She's -- she's definitely warm.
367
00:26:57,365 --> 00:26:58,742
Perhaps, I should stay home
with her today.
368
00:26:58,783 --> 00:27:00,243
Michaela!
369
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
She could be
coming down with catarrh.
370
00:27:01,369 --> 00:27:02,704
I don't want
it to get any worse.
371
00:27:02,746 --> 00:27:05,081
Michaela.
372
00:27:05,123 --> 00:27:06,875
You can't keep
going like this.
373
00:27:08,293 --> 00:27:09,836
I know you've been
through something terrible
374
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
and I know you're scared, but
you can't keep making excuses.
375
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
Excuses?
376
00:27:13,506 --> 00:27:15,300
Sully, Katie is feverish.
377
00:27:15,342 --> 00:27:18,553
- I can't --
- You got to talk about this.
378
00:27:18,595 --> 00:27:21,181
There's nothing to talk about.
It's over.
379
00:27:21,222 --> 00:27:22,807
No, it isn't.
380
00:27:22,849 --> 00:27:24,351
You've been avoiding going
back to the clinic.
381
00:27:24,392 --> 00:27:26,061
You're making excuses.
382
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
That's nonsense.
383
00:27:27,437 --> 00:27:31,066
And I know you got
every right to be afraid,
384
00:27:31,107 --> 00:27:33,276
but it's not gonna get any
better until you talk about it.
385
00:27:33,318 --> 00:27:35,070
Katie is sick!
386
00:27:35,070 --> 00:27:36,821
How can you stand there
and expect me to ignore
387
00:27:36,863 --> 00:27:39,407
my daughter's well-being?
388
00:27:39,407 --> 00:27:41,326
There's nothing
wrong with Katie.
389
00:27:41,368 --> 00:27:43,662
Are you questioning
my judgment?
390
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
Yes.
391
00:27:45,205 --> 00:27:46,623
Listen to me.
392
00:27:46,665 --> 00:27:48,416
You don't have
to go back to the clinic
393
00:27:48,416 --> 00:27:50,627
if you don't want to, Michaela.
394
00:27:50,669 --> 00:27:52,379
But if there's something
wrong with you,
395
00:27:52,420 --> 00:27:55,090
you've got to talk about it.
396
00:27:55,090 --> 00:27:56,424
There's nothing wrong with me.
397
00:28:00,470 --> 00:28:03,515
You haven't been
out of the house in three days.
398
00:28:03,556 --> 00:28:05,517
You can't pretend
like that fear's not there.
399
00:28:05,558 --> 00:28:07,686
If you do,
it's only gonna get worse.
400
00:28:11,147 --> 00:28:13,149
It's already getting worse.
401
00:28:25,620 --> 00:28:26,871
Good morning, everyone.
402
00:28:26,913 --> 00:28:29,374
- Morning.
- Morning.
403
00:28:29,416 --> 00:28:32,210
Brian, will you saddle up
Flash for me, please?
404
00:28:32,252 --> 00:28:34,254
Sure, ma.
405
00:28:34,295 --> 00:28:36,798
Colleen, would you watch Katie
for me while I'm at work today?
406
00:28:36,840 --> 00:28:40,677
Yeah, of course.
407
00:28:40,719 --> 00:28:42,929
I was awake most
of the night thinking.
408
00:28:44,931 --> 00:28:46,224
You were right.
409
00:28:46,266 --> 00:28:49,394
I was making excuses --
410
00:28:49,436 --> 00:28:51,980
looking for a way to avoid
going back to the clinic.
411
00:28:54,482 --> 00:28:59,195
But I'm not gonna let
this incident destroy my life.
412
00:28:59,237 --> 00:29:00,989
It's time to stop hiding.
413
00:29:04,868 --> 00:29:08,705
Time to go to work.
414
00:29:20,341 --> 00:29:23,136
We're all set, ma.
415
00:29:23,178 --> 00:29:24,637
Thank you, Brian.
416
00:29:24,679 --> 00:29:27,182
Want me to ride along with you?
417
00:29:27,182 --> 00:29:28,933
No, Sully.
I can ride alone.
418
00:29:42,989 --> 00:29:44,699
Ma...
419
00:29:44,699 --> 00:29:46,993
You don't have to go.
420
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
Yes, Brian.
421
00:29:49,037 --> 00:29:50,538
I have to do this.
422
00:30:06,846 --> 00:30:08,848
I'll go with you, Michaela.
423
00:30:08,890 --> 00:30:10,642
No!
424
00:30:10,683 --> 00:30:12,769
Come on, we'll take it nice
and easy, just you and me.
425
00:30:12,811 --> 00:30:13,770
No!
426
00:30:13,812 --> 00:30:16,356
Michaela.
427
00:30:19,776 --> 00:30:21,694
What's wrong with her?
428
00:30:21,736 --> 00:30:23,196
Why can't she do it?
429
00:30:26,032 --> 00:30:27,700
She's scared, Brian.
430
00:30:29,661 --> 00:30:32,580
They caught the guy
that shot her.
431
00:30:32,622 --> 00:30:34,874
She doesn't have
to be afraid anymore.
432
00:30:34,916 --> 00:30:36,501
Sometimes things
like this are hard
433
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
for people to put behind them.
434
00:30:39,337 --> 00:30:43,091
It's not like ma to be afraid.
435
00:30:43,758 --> 00:30:46,636
I know that, Brian.
436
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
She knows that, too.
437
00:30:52,350 --> 00:30:55,353
I'll continue to look
after Michaela's patients,
438
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
but, I must say, it's
becoming increasingly difficult.
439
00:30:59,148 --> 00:31:00,608
Preston doesn't quite understand
440
00:31:00,608 --> 00:31:03,236
why Michaela's unable
to resume her practice.
441
00:31:03,278 --> 00:31:05,613
She's still not ready
to come back?
442
00:31:05,655 --> 00:31:08,241
I don't know.
443
00:31:08,283 --> 00:31:09,784
I don't get it.
444
00:31:09,826 --> 00:31:11,703
She's already been to the clinic
once since the shooting.
445
00:31:11,744 --> 00:31:13,204
Why can't she come back?
446
00:31:13,246 --> 00:31:17,166
She just doesn't feel safe
there anymore.
447
00:31:17,208 --> 00:31:20,044
I can only imagine
how frightened she must be.
448
00:31:20,086 --> 00:31:21,796
What's she gonna do --
keep herself
449
00:31:21,796 --> 00:31:23,298
locked in the house
the rest of her life?
450
00:31:23,298 --> 00:31:25,300
It ain't gonna come to that.
451
00:31:25,341 --> 00:31:27,260
Dr. Mike is a tough lady.
452
00:31:27,302 --> 00:31:29,971
Once she realizes there's
nothing to be afraid of
453
00:31:30,013 --> 00:31:32,223
in the clinic, she'll be back.
454
00:31:41,816 --> 00:31:46,029
I hope you don't mind
us coming out and visiting you.
455
00:31:46,070 --> 00:31:48,406
Oh, no, no, of course not.
456
00:31:48,448 --> 00:31:50,825
It's just that --
457
00:31:50,867 --> 00:31:53,077
well, folks in town
are worried about you,
458
00:31:53,119 --> 00:31:55,496
and we want to help.
459
00:31:55,496 --> 00:31:58,499
Please, let us know
what we can do.
460
00:32:00,501 --> 00:32:03,129
Thank you, Cloud Dancing.
461
00:32:03,171 --> 00:32:07,008
Thank you, Dorothy.
462
00:32:07,050 --> 00:32:08,843
I'm fine.
463
00:32:17,352 --> 00:32:18,603
She wouldn't even leave
the house
464
00:32:18,645 --> 00:32:22,023
to go get the eggs this morning.
465
00:32:22,023 --> 00:32:24,442
Colleen?
466
00:32:24,484 --> 00:32:28,196
What happens
if she doesn't get better?
467
00:32:28,237 --> 00:32:31,032
That's not gonna happen, Brian.
468
00:32:31,032 --> 00:32:32,575
She's gonna get better
real soon.
469
00:32:32,617 --> 00:32:34,661
I know it.
470
00:33:19,288 --> 00:33:21,082
You're doing a wonderful job.
471
00:33:21,124 --> 00:33:22,583
Thanks.
472
00:33:22,625 --> 00:33:26,254
The tomato seedlings
are coming up.
473
00:33:26,295 --> 00:33:28,089
Really?
474
00:33:48,776 --> 00:33:49,777
See?
475
00:33:52,864 --> 00:33:54,365
They're coming up early.
476
00:33:59,954 --> 00:34:01,622
Thank you, Brian.
477
00:34:05,752 --> 00:34:07,336
I'm sorry, ma.
I'll put them back.
478
00:34:07,378 --> 00:34:09,464
No, Brian, that's --
479
00:34:09,464 --> 00:34:11,424
that's not what I...
480
00:34:14,302 --> 00:34:16,345
I'm sorry, I'm sorry.
481
00:34:19,474 --> 00:34:21,142
I'm sorry.
482
00:34:23,561 --> 00:34:26,022
You're gonna
feel better real soon, ma.
483
00:34:29,984 --> 00:34:32,862
I know it.
484
00:34:32,904 --> 00:34:34,906
Thank you, Brian.
485
00:34:34,947 --> 00:34:37,116
Thank you.
486
00:35:15,363 --> 00:35:18,199
Are you the doctor?
487
00:35:25,373 --> 00:35:26,374
Michaela.
488
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Michaela, it's all right.
489
00:35:27,750 --> 00:35:29,752
Shh, it's all right.
490
00:35:29,794 --> 00:35:31,129
Shh.
491
00:35:31,170 --> 00:35:33,548
It's just a dream.
It's just a dream.
492
00:35:33,589 --> 00:35:34,799
Michaela.
493
00:35:36,384 --> 00:35:38,177
I can't do it, Sully.
494
00:35:38,219 --> 00:35:40,555
I can't go back there.
495
00:35:40,596 --> 00:35:41,556
I just...
496
00:35:41,556 --> 00:35:43,808
I'm gonna have to quit --
quit the practice.
497
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
What?
498
00:35:45,309 --> 00:35:47,562
I'll start writing.
I always wanted to write.
499
00:35:47,562 --> 00:35:49,188
That way,
I can be at home with Katie.
500
00:35:49,230 --> 00:35:50,606
- She needs me.
- Michaela!
501
00:35:50,648 --> 00:35:52,692
Especially now --
now with your new job.
502
00:35:52,733 --> 00:35:54,735
- Colleen -- Colleen --
- Michaela!
503
00:35:54,735 --> 00:35:58,239
Look at me.
504
00:35:58,239 --> 00:36:00,074
What is it
that you're afraid of?
505
00:36:00,074 --> 00:36:03,578
Are you scared that this is
gonna happen to you again?
506
00:36:03,578 --> 00:36:06,414
No, no.
507
00:36:06,414 --> 00:36:08,833
Then, what?
508
00:36:08,875 --> 00:36:12,753
Yes.
509
00:36:12,753 --> 00:36:14,422
I don't know.
510
00:36:17,300 --> 00:36:20,845
Every time -- every time
I open a window,
511
00:36:20,887 --> 00:36:23,890
look through a door,
512
00:36:23,931 --> 00:36:26,642
I feel just...
513
00:36:26,684 --> 00:36:27,810
What?
514
00:36:27,852 --> 00:36:29,854
What is it?
Tell me.
515
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
It's...
516
00:36:32,523 --> 00:36:34,275
paralyzing me like as if
517
00:36:34,275 --> 00:36:36,277
something terrible
is gonna happen.
518
00:36:36,319 --> 00:36:39,655
I can't help it.
519
00:36:39,697 --> 00:36:43,159
The more I --
the more I try to control it,
520
00:36:43,201 --> 00:36:48,372
the more I tell myself
not to feel it,
521
00:36:48,414 --> 00:36:51,792
the stronger it gets.
522
00:36:51,834 --> 00:36:53,461
Michaela.
523
00:36:53,502 --> 00:36:55,588
Listen to me.
524
00:36:55,630 --> 00:36:58,966
I know you're scared,
and you just want to feel safe,
525
00:36:58,966 --> 00:37:02,720
but I also know that you
are a very strong person.
526
00:37:03,930 --> 00:37:06,390
- No.
- Yes, you are!
527
00:37:06,432 --> 00:37:07,934
You're the same woman
who left home
528
00:37:07,975 --> 00:37:10,686
to come out here in the middle
of nowhere to become a doctor.
529
00:37:10,728 --> 00:37:14,649
You're the same woman who stood
in front of a charging Army.
530
00:37:14,690 --> 00:37:17,693
You're the same woman
who jumped off a cliff with me.
531
00:37:17,735 --> 00:37:19,612
Come on.
532
00:37:19,654 --> 00:37:22,490
I'm not that woman anymore.
533
00:37:22,490 --> 00:37:24,325
Yes, you are.
534
00:37:26,535 --> 00:37:29,205
Pa, the wind's picking up.
535
00:37:29,247 --> 00:37:30,748
No, don't shoot!
536
00:37:30,790 --> 00:37:33,501
Don't shoot!
Don't shoot!
537
00:37:40,967 --> 00:37:43,844
What's happening to me?
538
00:37:43,886 --> 00:37:46,722
What's happening?
539
00:37:46,764 --> 00:37:48,516
Oh.
540
00:38:07,368 --> 00:38:09,245
Ma?
541
00:38:09,287 --> 00:38:10,454
Yes, Colleen?
542
00:38:10,496 --> 00:38:12,415
Um, Katie's bath is ready.
543
00:38:12,456 --> 00:38:14,625
Do you want me to go ahead
and get her started?
544
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
No.
545
00:38:16,294 --> 00:38:17,962
No, I'll do it.
546
00:38:32,518 --> 00:38:37,231
There you go,
sweetheart -- nice warm water.
547
00:38:37,273 --> 00:38:39,692
Oh, don't worry
about the thunder.
548
00:38:39,734 --> 00:38:41,652
It's miles away from here.
549
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
Now let's get you out of here.
550
00:38:47,283 --> 00:38:48,909
Come on.
551
00:38:48,951 --> 00:38:50,786
Ooh.
552
00:38:50,828 --> 00:38:53,998
Take you over by the fire
and get you nice and warm.
553
00:38:57,877 --> 00:39:00,755
Matthew and Sully are taking
the horses in the barn.
554
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
The wind's picking up.
I better close the shutters.
555
00:39:02,590 --> 00:39:05,843
Be careful.
556
00:39:05,885 --> 00:39:08,304
There you are.
557
00:39:08,346 --> 00:39:09,930
Nice and clean.
558
00:39:14,101 --> 00:39:15,436
The barn's closed up.
559
00:39:15,478 --> 00:39:18,272
Brian's outside helping Matthew
with the shutters.
560
00:39:18,272 --> 00:39:19,732
Are you all right?
561
00:39:19,774 --> 00:39:21,108
I'm fine.
562
00:39:21,108 --> 00:39:22,985
Katie just had -- Shh.
563
00:39:28,908 --> 00:39:31,077
Shh.
564
00:39:31,118 --> 00:39:33,871
Oh!
565
00:39:33,913 --> 00:39:36,582
Lightning struck the oak --
split it in half.
566
00:39:36,624 --> 00:39:38,125
Are the rest of the windows
shuttered?
567
00:39:38,167 --> 00:39:39,418
Yeah.
568
00:39:39,460 --> 00:39:40,461
All right, Brian,
come over here.
569
00:39:40,503 --> 00:39:43,130
and help clean up the rest
of this broken glass.
570
00:39:43,172 --> 00:39:44,465
Matthew and I will go outside,
571
00:39:44,507 --> 00:39:45,800
get that branch
out of the window.
572
00:39:45,841 --> 00:39:47,468
Sure.
573
00:39:50,346 --> 00:39:52,306
Shh.
574
00:39:52,348 --> 00:39:54,016
It's all right.
575
00:40:52,283 --> 00:40:53,534
Good morning, everyone.
576
00:40:53,534 --> 00:40:55,536
- Good morning.
- Good morning.
577
00:40:55,578 --> 00:40:58,747
Brian, would you saddle up
Flash for me, please?
578
00:40:58,789 --> 00:40:59,915
Sure, ma.
579
00:41:04,170 --> 00:41:08,674
What happened last night
with the storm and the window --
580
00:41:10,634 --> 00:41:14,555
I finally realized something
very important.
581
00:41:14,555 --> 00:41:17,099
I was standing right here
bathing Katie in the basin...
582
00:41:19,602 --> 00:41:21,896
...safe in the comfort
of my own home.
583
00:41:24,064 --> 00:41:28,068
If we'd remained
just a few moments longer,
584
00:41:28,068 --> 00:41:30,196
that branch would have...
585
00:41:35,242 --> 00:41:36,660
That branch would have
crashed through the window,
586
00:41:36,702 --> 00:41:38,579
possibly killing us both.
587
00:41:42,124 --> 00:41:45,753
Now I realize it doesn't matter
where I am or what I'm doing --
588
00:41:45,753 --> 00:41:50,591
whether I'm at home
or in town or --
589
00:41:50,633 --> 00:41:52,468
or even at the clinic.
590
00:41:54,720 --> 00:41:58,891
There are things in this world
that you just can't control.
591
00:41:58,933 --> 00:42:02,478
You have to live your life
and...
592
00:42:02,520 --> 00:42:04,605
hope for the best.
593
00:42:04,605 --> 00:42:06,273
Sounds like good advice.
594
00:42:31,006 --> 00:42:34,510
Bye, sweetheart.
595
00:42:34,552 --> 00:42:36,303
Do you want
me to ride with you, ma?
596
00:42:36,345 --> 00:42:38,013
No, Brian.
I'll be fine.
597
00:42:41,308 --> 00:42:45,479
When you get home, maybe we
can work in the garden together.
598
00:42:45,479 --> 00:42:46,981
I'd like that very much.
599
00:42:50,401 --> 00:42:52,027
See you all later.
600
00:42:52,069 --> 00:42:54,113
- Goodbye.
- Bye.
601
00:43:08,085 --> 00:43:10,671
Good morning, Michaela.
602
00:43:10,713 --> 00:43:12,881
Morning, Dorothy.
603
00:44:44,473 --> 00:44:46,058
Oh, Dr. Mike.
604
00:44:46,100 --> 00:44:48,143
You are back.
605
00:44:48,185 --> 00:44:49,645
How are you feeling?
606
00:44:49,687 --> 00:44:50,896
Oh, I'm fine.
607
00:44:50,938 --> 00:44:52,856
What happened to you?
608
00:44:52,898 --> 00:44:55,317
He cut me with his razor
is what happened to me.
609
00:44:55,359 --> 00:44:57,569
How was I supposed to know
you were gonna sneeze?
610
00:44:57,611 --> 00:44:58,862
You got
to let me know these things.
611
00:44:58,904 --> 00:45:00,447
What, am I supposed
to make an announcement
612
00:45:00,489 --> 00:45:01,865
every time before I sneeze?
613
00:45:01,907 --> 00:45:03,492
You're lucky I wasn't shaving
your neck at the time.
614
00:45:03,534 --> 00:45:06,620
It doesn't look too deep,
but it will need a stitch or two.
615
00:45:06,662 --> 00:45:08,580
Well, you can just
forget about that tip
616
00:45:08,622 --> 00:45:10,374
I was planning on giving you.
617
00:45:12,626 --> 00:45:15,462
The town really missed you,
Dr. Mike.
618
00:45:15,504 --> 00:45:18,090
It's good to have you back,
Dr. Mike.
619
00:45:18,132 --> 00:45:20,718
Thank you.
620
00:45:20,759 --> 00:45:23,470
It's good to be back.
621
00:45:23,512 --> 00:45:24,972
Come on in.
41641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.