All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S06E13.Point.Blank.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,839 Uh, his lungs are clear. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,841 I think he's over the catarrh. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,968 - Hey! - Behave yourself! 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 Oh, it's all right. It's all right. 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,016 I'm just glad to see that his spirits are so rejuvenated. 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,892 I think it's safe for him to return to school. 7 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 Hallelujah. Thanks, Dr. Mike. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Oh. 9 00:00:23,148 --> 00:00:26,067 - Katie's down for her nap. - Oh, thank you, Brian. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,527 Hey, ma, I was thinking. 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,653 Maybe after school, 12 00:00:28,695 --> 00:00:31,156 I could go out and help Sully with his survey. 13 00:00:31,197 --> 00:00:32,365 Well, Brian, I was hoping that you would 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 help me in the garden this afternoon. 15 00:00:34,409 --> 00:00:36,202 And what with school and working at the gazette, 16 00:00:36,244 --> 00:00:39,497 we hardly get to spend any time together anymore. 17 00:00:39,539 --> 00:00:40,582 All right. 18 00:00:40,623 --> 00:00:42,625 I'll see you later. 19 00:00:46,212 --> 00:00:48,214 - Hey, miss Dorothy. - Morning, Brian. 20 00:00:48,256 --> 00:00:50,800 Michaela, join me for lunch today? 21 00:00:50,842 --> 00:00:52,010 Well, that'd be nice. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,344 I just put Katie down for a nap, 23 00:00:53,386 --> 00:00:55,263 but as soon as she wakes up, we'll join you. 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,723 Look forward to it. 25 00:01:05,440 --> 00:01:07,025 Come in! 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,579 Can I help you? 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,873 Are you the doctor? 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,374 Yes, I'm doctor Michaela Quinn. 29 00:01:36,304 --> 00:01:38,890 It came from over there! 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,683 The shot came from the clinic! 31 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 Come on! 32 00:01:42,393 --> 00:01:45,105 Hyah! 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,447 Michaela! 34 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Hank. 35 00:01:56,616 --> 00:01:57,951 Hang on, Michaela. 36 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 Hang on. 37 00:01:59,035 --> 00:02:00,745 - Oh, my God! - Oh! 38 00:02:03,331 --> 00:02:05,041 Get out of the way! 39 00:02:05,083 --> 00:02:07,919 Dr. Mike! 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,546 Somebody get me a wagon! 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,047 We need a wagon! 42 00:02:11,089 --> 00:02:12,215 Oh, my God, Michaela! 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 We got to get her to Andrew's. 44 00:02:13,675 --> 00:02:14,926 I'll get Katie. 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,636 Hurry up! 46 00:02:16,678 --> 00:02:18,555 Over here! 47 00:02:18,596 --> 00:02:21,099 Hurry up! 48 00:02:21,141 --> 00:02:22,892 Let's get her in there. 49 00:02:22,892 --> 00:02:24,060 I'll go get Sully. 50 00:02:24,102 --> 00:02:25,520 Somebody get Daniel! 51 00:02:25,562 --> 00:02:27,230 Tell him the guy that shot her 52 00:02:27,272 --> 00:02:29,190 is heading South out of town on a solo horse -- 53 00:02:29,232 --> 00:02:30,191 a gray jacket. 54 00:02:30,233 --> 00:02:31,734 I'll put pressure on the wound right here. 55 00:02:31,734 --> 00:02:33,153 Hang on, Michaela. 56 00:02:33,194 --> 00:02:34,737 Go to the chateau! 57 00:02:34,737 --> 00:02:36,447 Go! 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 Hyah! 59 00:03:47,018 --> 00:03:48,311 On the table. 60 00:03:52,273 --> 00:03:54,317 She's losing a lot of blood. 61 00:03:57,320 --> 00:03:59,113 The bullet must have hit the subclavian artery. 62 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Is she gonna die? 63 00:04:01,449 --> 00:04:02,867 Hank, the bottle on the top shelf 64 00:04:02,909 --> 00:04:04,118 on the right -- carbolic acid. 65 00:04:04,160 --> 00:04:06,788 I want you to first wipe away the blood with a clean cloth, 66 00:04:06,788 --> 00:04:10,208 then spray the wound with the acid. 67 00:04:10,250 --> 00:04:13,294 Cloud Dancing, there's fresh linens on the top of that shelf. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 - Damn! - What? 69 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 I'm going to need very fine suturing thread 70 00:04:19,968 --> 00:04:21,177 - to sew up the artery. - You don't got any? 71 00:04:21,219 --> 00:04:23,638 Preston didn't think it was necessary at a health resort. 72 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 I've seen Michaela use sewing thread to stitch up once. 73 00:04:25,890 --> 00:04:27,058 I guess we don't have much choice. 74 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 I'll go get some. 75 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 Does anyone have sewing thread? Dr. Cook needs sewing thread. 76 00:04:34,023 --> 00:04:37,819 Oh, I think I have some. 77 00:04:37,860 --> 00:04:39,946 Oh, um... 78 00:04:39,988 --> 00:04:41,864 Oh, now, I -- 79 00:04:41,906 --> 00:04:44,826 I'm sure I have some... 80 00:04:44,826 --> 00:04:47,036 Black thread in here... 81 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Somewhere. Oh! 82 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 Thank you. 83 00:04:53,876 --> 00:04:55,420 Oh! 84 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 There's the artery -- 85 00:04:58,339 --> 00:05:00,341 just behind the clavicle. 86 00:05:00,341 --> 00:05:02,885 The bullet creased it. 87 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 A fraction of an inch further 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,805 and the laceration would have been irreparable. 89 00:05:09,642 --> 00:05:12,020 Are you all right? 90 00:05:12,020 --> 00:05:14,397 Are you all right? 91 00:05:14,439 --> 00:05:17,108 I've just never done this kind of procedure before. 92 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 Any word yet? 93 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 Nothing yet. 94 00:05:46,888 --> 00:05:48,264 I found Matthew. 95 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 He said Sully's up in the hills on a survey. 96 00:05:50,975 --> 00:05:52,935 He's ridden out after him. 97 00:05:52,977 --> 00:05:53,978 Anybody seen who shot her? 98 00:05:54,020 --> 00:05:55,980 Yeah, Hank did. 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 Horace gave Daniel the description. 100 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 He's riding out to get the man. 101 00:06:05,990 --> 00:06:09,369 She has survived the operation. 102 00:06:09,410 --> 00:06:11,913 Is she gonna live? 103 00:06:11,913 --> 00:06:13,748 Andrew says it's too soon to know. 104 00:06:18,169 --> 00:06:20,129 - Can I see her? - Yes. 105 00:06:20,171 --> 00:06:21,923 They were moving her to one of the rooms. 106 00:06:21,923 --> 00:06:23,257 Tell Horace to wire Colleen. 107 00:06:23,257 --> 00:06:24,717 She'll want to take the next train out. 108 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 All right, come on. 109 00:06:34,977 --> 00:06:36,521 Sully! 110 00:06:36,562 --> 00:06:37,688 What's wrong? 111 00:06:37,730 --> 00:06:39,232 It's Dr. Mike. 112 00:06:39,273 --> 00:06:40,525 She's been shot. 113 00:06:40,566 --> 00:06:42,443 They're taking her up to Andrew's clinic. 114 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Let's go. 115 00:06:47,615 --> 00:06:49,492 Hyah! 116 00:07:00,044 --> 00:07:02,839 I'll be just outside if you need me. 117 00:07:19,188 --> 00:07:21,774 Ma? 118 00:07:21,816 --> 00:07:25,528 It's me -- Brian. 119 00:07:25,570 --> 00:07:26,779 I'm here. 120 00:07:30,533 --> 00:07:33,744 Don't -- don't leave us, ma, please. 121 00:07:36,080 --> 00:07:38,749 Don't leave us. 122 00:08:08,779 --> 00:08:10,531 Shh. 123 00:08:10,573 --> 00:08:12,408 Shh. 124 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 S-sully. 125 00:08:20,041 --> 00:08:21,709 Don't try to talk -- just rest. 126 00:08:25,588 --> 00:08:26,547 Katie? 127 00:08:26,547 --> 00:08:29,258 She's right outside, ma. 128 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 We're all here. 129 00:08:31,219 --> 00:08:33,721 We're both right here. We're safe. 130 00:08:33,763 --> 00:08:35,556 We're safe. 131 00:08:52,198 --> 00:08:55,660 I'd never seen him before. 132 00:08:55,701 --> 00:08:59,330 He -- he was well-dressed as if he'd just stepped off the train. 133 00:09:01,582 --> 00:09:03,501 He... 134 00:09:03,543 --> 00:09:05,920 He asked if I was the doctor... 135 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 And that was when he... 136 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 I remember Hank coming in 137 00:09:17,306 --> 00:09:20,309 and carrying me out of the clinic and then... 138 00:09:23,229 --> 00:09:24,897 ...nothing. 139 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 Well, your pulse is strengthening. 140 00:09:31,112 --> 00:09:32,196 It's been three days. 141 00:09:32,238 --> 00:09:36,200 There's no indication of further bleeding or infection. 142 00:09:36,242 --> 00:09:39,620 I think it's safe for you to go home now. 143 00:09:39,662 --> 00:09:42,123 But you still need rest -- 144 00:09:42,123 --> 00:09:43,708 two weeks, at least, all right? 145 00:09:43,749 --> 00:09:46,877 She'll get her rest. I'll make sure of it. 146 00:09:46,919 --> 00:09:49,380 Good. 147 00:09:49,422 --> 00:09:51,048 I'll go get our wagon ready. 148 00:09:55,219 --> 00:09:56,929 Andrew? 149 00:10:01,309 --> 00:10:02,643 Thank you. 150 00:10:36,218 --> 00:10:37,511 Hello. 151 00:10:37,511 --> 00:10:41,265 - Cloud Dancing. - How are you feeling? 152 00:10:41,307 --> 00:10:43,559 Better now that I'm home. 153 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 Easy. 154 00:10:49,023 --> 00:10:50,691 Easy. 155 00:10:50,691 --> 00:10:52,943 Come on. 156 00:10:56,906 --> 00:10:59,867 Dr. Mike! Sully! 157 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 A telegram came! 158 00:11:01,369 --> 00:11:02,161 It's from Daniel. 159 00:11:02,203 --> 00:11:04,664 Yeah, he says he was heading South 160 00:11:04,705 --> 00:11:08,501 on the old post trail there about a mile out of town, 161 00:11:08,542 --> 00:11:10,544 maybe two miles -- a couple of hours anyway. 162 00:11:10,544 --> 00:11:11,337 And all of a sudden -- 163 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 He caught the man that shot you. 164 00:11:13,422 --> 00:11:14,423 He caught him? 165 00:11:14,465 --> 00:11:16,550 Yeah, and that's not all. 166 00:11:16,592 --> 00:11:18,719 It turns out this man is wanted for murdering 167 00:11:18,761 --> 00:11:20,846 three other doctors in the territory. 168 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 His wife, she died during an operation in Denver. 169 00:11:23,974 --> 00:11:25,393 Made him so mad, 170 00:11:25,393 --> 00:11:27,311 he killed the doctor that operated on her. 171 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 Then he started taking revenge 172 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 on all the other doctors in the territory. 173 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 But don't worry, Dr. Mike. 174 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 Daniel has him. 175 00:11:32,566 --> 00:11:34,193 Took him into Denver for a trial. 176 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 He'll be swinging on a rope before the week is over. 177 00:11:41,409 --> 00:11:43,077 Well, it's really good 178 00:11:43,119 --> 00:11:47,415 to see you feeling so much better, Dr. Mike. 179 00:11:47,415 --> 00:11:48,749 Thank you, Loren. 180 00:11:48,791 --> 00:11:50,668 Appreciate you bringing us the news. 181 00:11:58,050 --> 00:11:59,927 Oh! 182 00:12:19,739 --> 00:12:22,867 Oh, it's so good to be back in my own bed. 183 00:12:25,953 --> 00:12:28,789 I feel I could sleep for days. 184 00:12:28,831 --> 00:12:30,458 Well, you go right ahead. 185 00:12:30,499 --> 00:12:32,585 You get all the rest you can get. 186 00:12:35,129 --> 00:12:36,964 Sully. 187 00:12:47,391 --> 00:12:50,019 There we go. 188 00:13:28,849 --> 00:13:30,184 Come in! 189 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 No, please. 190 00:13:54,291 --> 00:13:56,043 No! 191 00:13:58,087 --> 00:13:59,839 Michaela? 192 00:13:59,880 --> 00:14:01,757 What is it? 193 00:14:04,260 --> 00:14:07,054 A dream. 194 00:14:07,096 --> 00:14:10,432 I was back in the clinic. 195 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 Shh. 196 00:14:11,892 --> 00:14:13,435 Nobody's gonna hurt you. Come on. 197 00:14:13,435 --> 00:14:14,770 Come here. 198 00:14:14,770 --> 00:14:17,356 It's all over. It's over. 199 00:14:17,398 --> 00:14:18,941 Shh. 200 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Nobody's gonna hurt you. 201 00:14:20,943 --> 00:14:22,945 Nobody's gonna hurt you. 202 00:14:39,628 --> 00:14:41,547 Have any of you seen my stethoscope? 203 00:14:41,589 --> 00:14:42,965 I think it's by the fireplace. 204 00:14:43,007 --> 00:14:45,551 I'll get it. 205 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 Are you sure you're up to this? 206 00:14:47,803 --> 00:14:49,889 Well, Andrew says that I'm fit to return to work. 207 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 And, I have to admit, after two weeks 208 00:14:51,432 --> 00:14:53,183 of being couped up in bed, 209 00:14:53,225 --> 00:14:54,602 I'm looking forward to getting out of the house 210 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 and back to my patients. 211 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Here you go. 212 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 Thank you, Brian. 213 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 Well, you should be thinking about getting back to school yourself. 214 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 Um, I might wait a few days -- 215 00:15:04,820 --> 00:15:06,864 make sure everything's all right here. 216 00:15:11,201 --> 00:15:13,662 I want to thank you for helping me get through this. 217 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 I love you all very much. 218 00:15:18,626 --> 00:15:20,252 The wagon's ready. 219 00:15:20,294 --> 00:15:22,338 You don't want to be late for your first day back. 220 00:15:31,680 --> 00:15:33,432 Oh, yeah, yeah. 221 00:15:33,474 --> 00:15:34,642 Good to see you back, Dr. Mike. 222 00:15:34,683 --> 00:15:36,644 Thank you, Jake. It's good to be back. 223 00:15:40,898 --> 00:15:44,026 Whoa. 224 00:15:44,068 --> 00:15:47,529 You all right? 225 00:15:47,529 --> 00:15:49,698 Yes, yes, I'm fine. 226 00:15:53,118 --> 00:15:54,787 - Come here. - Oh. 227 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Do you want me to stay here with you today? 228 00:16:01,794 --> 00:16:04,296 No, no, of course not. 229 00:16:04,338 --> 00:16:06,799 I'll tell you what. How about I leave wolf with you? 230 00:16:06,840 --> 00:16:09,176 Oh, it's all right. I-I'll be fine. 231 00:16:14,598 --> 00:16:16,725 I'm just a little nervous, I suppose. 232 00:16:16,767 --> 00:16:19,103 It's only natural -- first day back. 233 00:16:24,024 --> 00:16:25,734 I'll be fine. 234 00:17:13,115 --> 00:17:15,659 Hank. 235 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 Can I talk to you? 236 00:17:18,704 --> 00:17:20,539 What do you want? 237 00:17:20,581 --> 00:17:23,042 Look, uh... 238 00:17:23,083 --> 00:17:26,003 I know there's been a lot of bad blood between us lately, 239 00:17:26,045 --> 00:17:29,548 but I just wanted to thank you for saving Michaela's life. 240 00:17:29,590 --> 00:17:31,383 That was Andrew's doing, not mine. 241 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 But you found her. You brought her to him. 242 00:17:35,471 --> 00:17:38,682 I just want to say I'm -- I'm grateful, that's all. 243 00:17:42,519 --> 00:17:44,188 That's it. 244 00:17:44,229 --> 00:17:46,148 Thanks. 245 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Good morning, Loren. 246 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 Welcome back, Dr. Mike. 247 00:17:58,994 --> 00:18:00,829 It sure is good to see you up and around again. 248 00:18:00,871 --> 00:18:02,998 Well, it's good to be back at work. 249 00:18:02,998 --> 00:18:04,500 So, are you all right? 250 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 Is there anything you need? 251 00:18:05,876 --> 00:18:08,003 No, no, I'm fine. 252 00:18:08,045 --> 00:18:10,589 Well, I'm just over the way here. 253 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 If you need anything, just holler. 254 00:18:12,549 --> 00:18:14,051 I will. Thank you. 255 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 Michaela! 256 00:18:34,696 --> 00:18:36,031 You're back! 257 00:18:36,031 --> 00:18:38,242 Oh, you look wonderful. 258 00:18:38,283 --> 00:18:39,868 Thank you, Dorothy. 259 00:18:39,910 --> 00:18:42,287 Remember -- take it easy. Don't push yourself too hard. 260 00:18:42,329 --> 00:18:43,872 I won't. 261 00:18:43,914 --> 00:18:46,834 Thankfully, it's a -- it's a slow day. 262 00:18:46,875 --> 00:18:49,002 Well, maybe we can have lunch later. 263 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 That would be nice. 264 00:19:50,856 --> 00:19:53,775 How was your first day back at work? 265 00:19:53,775 --> 00:19:55,611 It was very nice. 266 00:19:55,611 --> 00:19:56,945 The whole town's talking about you. 267 00:19:56,987 --> 00:19:59,698 Everybody was glad to see you back. 268 00:19:59,740 --> 00:20:04,119 Yeah. Everyone was very kind. 269 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 The fire's dying out. 270 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 We're about ready here. 271 00:20:35,317 --> 00:20:38,946 I, uh... 272 00:20:38,987 --> 00:20:42,115 I may have rushed myself in going back to work. 273 00:20:42,157 --> 00:20:44,034 I've been feeling a little lightheaded, 274 00:20:44,076 --> 00:20:45,994 especially this morning when I came down for breakfast. 275 00:20:46,036 --> 00:20:47,412 Do you want me to go get Andrew? 276 00:20:47,454 --> 00:20:50,290 No, no, I'll be fine. 277 00:20:50,332 --> 00:20:53,502 Another day's rest should suffice. 278 00:20:53,543 --> 00:20:55,170 That's a good idea. 279 00:20:55,212 --> 00:20:57,297 Why don't you go lie down? 280 00:21:54,896 --> 00:21:58,400 Oh, no, please. 281 00:22:11,038 --> 00:22:12,998 Are you the doctor? 282 00:22:14,791 --> 00:22:16,543 No! 283 00:22:16,585 --> 00:22:18,045 Ma? 284 00:22:18,086 --> 00:22:20,797 - Oh, Colleen. - Are you all right? 285 00:22:20,839 --> 00:22:22,924 I-I must have been dreaming. 286 00:22:25,010 --> 00:22:26,428 May I get you something? 287 00:22:26,470 --> 00:22:28,347 No. 288 00:22:30,349 --> 00:22:33,352 A glass of water would be nice. 289 00:22:50,410 --> 00:22:52,496 Morning. 290 00:22:52,537 --> 00:22:54,581 Oh, morning. 291 00:22:54,623 --> 00:22:56,375 How are you feeling? 292 00:22:56,416 --> 00:22:57,459 Better. 293 00:22:57,459 --> 00:23:00,045 Are you still planning on going to work today? 294 00:23:00,087 --> 00:23:02,339 Yes, of course. 295 00:23:02,381 --> 00:23:03,632 Good. 296 00:23:03,673 --> 00:23:05,884 Colleen's got breakfast ready downstairs. 297 00:23:05,926 --> 00:23:07,677 I'll go saddle up the horses. 298 00:23:10,639 --> 00:23:11,932 Sully? 299 00:23:11,973 --> 00:23:14,142 Yeah? 300 00:23:14,142 --> 00:23:16,978 Perhaps... 301 00:23:16,978 --> 00:23:18,146 Perhaps just one more day. 302 00:23:18,146 --> 00:23:20,148 I'm still feeling a little tired. 303 00:23:20,190 --> 00:23:21,817 Did you have another bad dream? 304 00:23:21,858 --> 00:23:23,318 No, no. 305 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 Colleen told me about the one you had yesterday. 306 00:23:25,946 --> 00:23:28,407 Sully, I'm all right. I'm just... 307 00:23:28,448 --> 00:23:32,160 feeling a little lightheaded, that's all. 308 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 I'm gonna go get Andrew and bring him out here. 309 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 No, no, that's not necessary. 310 00:23:35,664 --> 00:23:37,999 Michaela, please. 311 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 We're worried about you. 312 00:23:40,001 --> 00:23:41,711 I want to make sure you're all right. 313 00:24:02,399 --> 00:24:04,109 Your heart is strong, Michaela. 314 00:24:04,151 --> 00:24:06,695 And the incision is completely healed. 315 00:24:06,736 --> 00:24:10,866 As far as I can see, you're perfectly healthy. 316 00:24:10,866 --> 00:24:12,409 She's been real tired. 317 00:24:12,451 --> 00:24:14,870 Well, that's to be expected after a two-week convalescence. 318 00:24:14,870 --> 00:24:17,122 As you know, in time, your strength will return, 319 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 but if you want to, 320 00:24:18,248 --> 00:24:21,626 I see no reason why you can't return to work now. 321 00:24:21,668 --> 00:24:23,503 That's a relief. 322 00:24:32,888 --> 00:24:35,223 Well, I thank you for coming out here and checking in on her. 323 00:24:35,265 --> 00:24:36,183 My pleasure. 324 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 I only hope Michaela is reassured by it. 325 00:24:38,393 --> 00:24:42,105 Sometimes healing the body is just the beginning. 326 00:24:42,147 --> 00:24:43,982 She's been having nightmares. 327 00:24:44,024 --> 00:24:45,358 Well, nightmares are not uncommon 328 00:24:45,400 --> 00:24:47,903 following such a trauma. 329 00:24:47,903 --> 00:24:50,405 They should dissipate over time. 330 00:24:50,447 --> 00:24:53,158 But they seem to be getting worse. 331 00:24:53,200 --> 00:24:55,243 I've been reading about soldiers in the war 332 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 having nightmares that get so bad sometimes 333 00:24:57,078 --> 00:24:58,914 they can't set foot in places 334 00:24:58,955 --> 00:25:01,124 that remind them of a battlefield. 335 00:25:01,166 --> 00:25:02,584 I've seen the same thing back in the mining camps 336 00:25:02,584 --> 00:25:03,752 after a cave-in. 337 00:25:03,793 --> 00:25:06,922 They'd rather kill themselves than go back in. 338 00:25:06,922 --> 00:25:11,134 Michaela's purposely avoiding going back to the clinic. 339 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 I think she's scared and just doesn't want 340 00:25:13,178 --> 00:25:15,305 to admit it to anyone, including herself. 341 00:25:15,347 --> 00:25:17,974 She probably thinks if she doesn't talk about it, 342 00:25:18,016 --> 00:25:19,476 it'll just go away somehow. 343 00:25:19,518 --> 00:25:23,146 The problem is it won't go away until she does talk about it. 344 00:25:37,160 --> 00:25:39,204 Hey! Morning, ma. 345 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 Morning, Colleen. 346 00:25:41,164 --> 00:25:43,416 Anything interesting? 347 00:25:43,458 --> 00:25:45,126 Dorothy's written a wonderful article about 348 00:25:45,168 --> 00:25:47,379 Jason and Charity's wedding. 349 00:25:47,420 --> 00:25:49,214 She's such a talented writer. 350 00:25:51,216 --> 00:25:52,676 I should try my hand at writing. 351 00:25:52,717 --> 00:25:55,095 I might enjoy that. 352 00:25:55,136 --> 00:25:56,680 I got the wagon all hitched up. 353 00:25:56,721 --> 00:25:58,557 You ready? 354 00:25:58,598 --> 00:26:00,433 Yeah. 355 00:26:00,475 --> 00:26:02,602 Oh, don't worry, ma. I'll clean up. 356 00:26:02,644 --> 00:26:04,479 Okay. 357 00:26:04,479 --> 00:26:07,482 Oh, what do you say, Katie? 358 00:26:07,482 --> 00:26:10,151 Are you ready to go to work with your ma, huh? 359 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Hey, you. 360 00:26:16,575 --> 00:26:18,410 Hey, you. 361 00:26:39,055 --> 00:26:40,682 Ready? 362 00:26:46,021 --> 00:26:47,188 What's wrong? 363 00:26:47,188 --> 00:26:49,107 She feels warm. 364 00:26:49,149 --> 00:26:50,525 I think she's running a fever. 365 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 She feels all right to me. 366 00:26:54,487 --> 00:26:57,365 I don't know. She's -- she's definitely warm. 367 00:26:57,365 --> 00:26:58,742 Perhaps, I should stay home with her today. 368 00:26:58,783 --> 00:27:00,243 Michaela! 369 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 She could be coming down with catarrh. 370 00:27:01,369 --> 00:27:02,704 I don't want it to get any worse. 371 00:27:02,746 --> 00:27:05,081 Michaela. 372 00:27:05,123 --> 00:27:06,875 You can't keep going like this. 373 00:27:08,293 --> 00:27:09,836 I know you've been through something terrible 374 00:27:09,878 --> 00:27:12,047 and I know you're scared, but you can't keep making excuses. 375 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 Excuses? 376 00:27:13,506 --> 00:27:15,300 Sully, Katie is feverish. 377 00:27:15,342 --> 00:27:18,553 - I can't -- - You got to talk about this. 378 00:27:18,595 --> 00:27:21,181 There's nothing to talk about. It's over. 379 00:27:21,222 --> 00:27:22,807 No, it isn't. 380 00:27:22,849 --> 00:27:24,351 You've been avoiding going back to the clinic. 381 00:27:24,392 --> 00:27:26,061 You're making excuses. 382 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 That's nonsense. 383 00:27:27,437 --> 00:27:31,066 And I know you got every right to be afraid, 384 00:27:31,107 --> 00:27:33,276 but it's not gonna get any better until you talk about it. 385 00:27:33,318 --> 00:27:35,070 Katie is sick! 386 00:27:35,070 --> 00:27:36,821 How can you stand there and expect me to ignore 387 00:27:36,863 --> 00:27:39,407 my daughter's well-being? 388 00:27:39,407 --> 00:27:41,326 There's nothing wrong with Katie. 389 00:27:41,368 --> 00:27:43,662 Are you questioning my judgment? 390 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 Yes. 391 00:27:45,205 --> 00:27:46,623 Listen to me. 392 00:27:46,665 --> 00:27:48,416 You don't have to go back to the clinic 393 00:27:48,416 --> 00:27:50,627 if you don't want to, Michaela. 394 00:27:50,669 --> 00:27:52,379 But if there's something wrong with you, 395 00:27:52,420 --> 00:27:55,090 you've got to talk about it. 396 00:27:55,090 --> 00:27:56,424 There's nothing wrong with me. 397 00:28:00,470 --> 00:28:03,515 You haven't been out of the house in three days. 398 00:28:03,556 --> 00:28:05,517 You can't pretend like that fear's not there. 399 00:28:05,558 --> 00:28:07,686 If you do, it's only gonna get worse. 400 00:28:11,147 --> 00:28:13,149 It's already getting worse. 401 00:28:25,620 --> 00:28:26,871 Good morning, everyone. 402 00:28:26,913 --> 00:28:29,374 - Morning. - Morning. 403 00:28:29,416 --> 00:28:32,210 Brian, will you saddle up Flash for me, please? 404 00:28:32,252 --> 00:28:34,254 Sure, ma. 405 00:28:34,295 --> 00:28:36,798 Colleen, would you watch Katie for me while I'm at work today? 406 00:28:36,840 --> 00:28:40,677 Yeah, of course. 407 00:28:40,719 --> 00:28:42,929 I was awake most of the night thinking. 408 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 You were right. 409 00:28:46,266 --> 00:28:49,394 I was making excuses -- 410 00:28:49,436 --> 00:28:51,980 looking for a way to avoid going back to the clinic. 411 00:28:54,482 --> 00:28:59,195 But I'm not gonna let this incident destroy my life. 412 00:28:59,237 --> 00:29:00,989 It's time to stop hiding. 413 00:29:04,868 --> 00:29:08,705 Time to go to work. 414 00:29:20,341 --> 00:29:23,136 We're all set, ma. 415 00:29:23,178 --> 00:29:24,637 Thank you, Brian. 416 00:29:24,679 --> 00:29:27,182 Want me to ride along with you? 417 00:29:27,182 --> 00:29:28,933 No, Sully. I can ride alone. 418 00:29:42,989 --> 00:29:44,699 Ma... 419 00:29:44,699 --> 00:29:46,993 You don't have to go. 420 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Yes, Brian. 421 00:29:49,037 --> 00:29:50,538 I have to do this. 422 00:30:06,846 --> 00:30:08,848 I'll go with you, Michaela. 423 00:30:08,890 --> 00:30:10,642 No! 424 00:30:10,683 --> 00:30:12,769 Come on, we'll take it nice and easy, just you and me. 425 00:30:12,811 --> 00:30:13,770 No! 426 00:30:13,812 --> 00:30:16,356 Michaela. 427 00:30:19,776 --> 00:30:21,694 What's wrong with her? 428 00:30:21,736 --> 00:30:23,196 Why can't she do it? 429 00:30:26,032 --> 00:30:27,700 She's scared, Brian. 430 00:30:29,661 --> 00:30:32,580 They caught the guy that shot her. 431 00:30:32,622 --> 00:30:34,874 She doesn't have to be afraid anymore. 432 00:30:34,916 --> 00:30:36,501 Sometimes things like this are hard 433 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 for people to put behind them. 434 00:30:39,337 --> 00:30:43,091 It's not like ma to be afraid. 435 00:30:43,758 --> 00:30:46,636 I know that, Brian. 436 00:30:46,678 --> 00:30:48,513 She knows that, too. 437 00:30:52,350 --> 00:30:55,353 I'll continue to look after Michaela's patients, 438 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 but, I must say, it's becoming increasingly difficult. 439 00:30:59,148 --> 00:31:00,608 Preston doesn't quite understand 440 00:31:00,608 --> 00:31:03,236 why Michaela's unable to resume her practice. 441 00:31:03,278 --> 00:31:05,613 She's still not ready to come back? 442 00:31:05,655 --> 00:31:08,241 I don't know. 443 00:31:08,283 --> 00:31:09,784 I don't get it. 444 00:31:09,826 --> 00:31:11,703 She's already been to the clinic once since the shooting. 445 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Why can't she come back? 446 00:31:13,246 --> 00:31:17,166 She just doesn't feel safe there anymore. 447 00:31:17,208 --> 00:31:20,044 I can only imagine how frightened she must be. 448 00:31:20,086 --> 00:31:21,796 What's she gonna do -- keep herself 449 00:31:21,796 --> 00:31:23,298 locked in the house the rest of her life? 450 00:31:23,298 --> 00:31:25,300 It ain't gonna come to that. 451 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 Dr. Mike is a tough lady. 452 00:31:27,302 --> 00:31:29,971 Once she realizes there's nothing to be afraid of 453 00:31:30,013 --> 00:31:32,223 in the clinic, she'll be back. 454 00:31:41,816 --> 00:31:46,029 I hope you don't mind us coming out and visiting you. 455 00:31:46,070 --> 00:31:48,406 Oh, no, no, of course not. 456 00:31:48,448 --> 00:31:50,825 It's just that -- 457 00:31:50,867 --> 00:31:53,077 well, folks in town are worried about you, 458 00:31:53,119 --> 00:31:55,496 and we want to help. 459 00:31:55,496 --> 00:31:58,499 Please, let us know what we can do. 460 00:32:00,501 --> 00:32:03,129 Thank you, Cloud Dancing. 461 00:32:03,171 --> 00:32:07,008 Thank you, Dorothy. 462 00:32:07,050 --> 00:32:08,843 I'm fine. 463 00:32:17,352 --> 00:32:18,603 She wouldn't even leave the house 464 00:32:18,645 --> 00:32:22,023 to go get the eggs this morning. 465 00:32:22,023 --> 00:32:24,442 Colleen? 466 00:32:24,484 --> 00:32:28,196 What happens if she doesn't get better? 467 00:32:28,237 --> 00:32:31,032 That's not gonna happen, Brian. 468 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 She's gonna get better real soon. 469 00:32:32,617 --> 00:32:34,661 I know it. 470 00:33:19,288 --> 00:33:21,082 You're doing a wonderful job. 471 00:33:21,124 --> 00:33:22,583 Thanks. 472 00:33:22,625 --> 00:33:26,254 The tomato seedlings are coming up. 473 00:33:26,295 --> 00:33:28,089 Really? 474 00:33:48,776 --> 00:33:49,777 See? 475 00:33:52,864 --> 00:33:54,365 They're coming up early. 476 00:33:59,954 --> 00:34:01,622 Thank you, Brian. 477 00:34:05,752 --> 00:34:07,336 I'm sorry, ma. I'll put them back. 478 00:34:07,378 --> 00:34:09,464 No, Brian, that's -- 479 00:34:09,464 --> 00:34:11,424 that's not what I... 480 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 I'm sorry, I'm sorry. 481 00:34:19,474 --> 00:34:21,142 I'm sorry. 482 00:34:23,561 --> 00:34:26,022 You're gonna feel better real soon, ma. 483 00:34:29,984 --> 00:34:32,862 I know it. 484 00:34:32,904 --> 00:34:34,906 Thank you, Brian. 485 00:34:34,947 --> 00:34:37,116 Thank you. 486 00:35:15,363 --> 00:35:18,199 Are you the doctor? 487 00:35:25,373 --> 00:35:26,374 Michaela. 488 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Michaela, it's all right. 489 00:35:27,750 --> 00:35:29,752 Shh, it's all right. 490 00:35:29,794 --> 00:35:31,129 Shh. 491 00:35:31,170 --> 00:35:33,548 It's just a dream. It's just a dream. 492 00:35:33,589 --> 00:35:34,799 Michaela. 493 00:35:36,384 --> 00:35:38,177 I can't do it, Sully. 494 00:35:38,219 --> 00:35:40,555 I can't go back there. 495 00:35:40,596 --> 00:35:41,556 I just... 496 00:35:41,556 --> 00:35:43,808 I'm gonna have to quit -- quit the practice. 497 00:35:43,850 --> 00:35:45,268 What? 498 00:35:45,309 --> 00:35:47,562 I'll start writing. I always wanted to write. 499 00:35:47,562 --> 00:35:49,188 That way, I can be at home with Katie. 500 00:35:49,230 --> 00:35:50,606 - She needs me. - Michaela! 501 00:35:50,648 --> 00:35:52,692 Especially now -- now with your new job. 502 00:35:52,733 --> 00:35:54,735 - Colleen -- Colleen -- - Michaela! 503 00:35:54,735 --> 00:35:58,239 Look at me. 504 00:35:58,239 --> 00:36:00,074 What is it that you're afraid of? 505 00:36:00,074 --> 00:36:03,578 Are you scared that this is gonna happen to you again? 506 00:36:03,578 --> 00:36:06,414 No, no. 507 00:36:06,414 --> 00:36:08,833 Then, what? 508 00:36:08,875 --> 00:36:12,753 Yes. 509 00:36:12,753 --> 00:36:14,422 I don't know. 510 00:36:17,300 --> 00:36:20,845 Every time -- every time I open a window, 511 00:36:20,887 --> 00:36:23,890 look through a door, 512 00:36:23,931 --> 00:36:26,642 I feel just... 513 00:36:26,684 --> 00:36:27,810 What? 514 00:36:27,852 --> 00:36:29,854 What is it? Tell me. 515 00:36:29,896 --> 00:36:32,481 It's... 516 00:36:32,523 --> 00:36:34,275 paralyzing me like as if 517 00:36:34,275 --> 00:36:36,277 something terrible is gonna happen. 518 00:36:36,319 --> 00:36:39,655 I can't help it. 519 00:36:39,697 --> 00:36:43,159 The more I -- the more I try to control it, 520 00:36:43,201 --> 00:36:48,372 the more I tell myself not to feel it, 521 00:36:48,414 --> 00:36:51,792 the stronger it gets. 522 00:36:51,834 --> 00:36:53,461 Michaela. 523 00:36:53,502 --> 00:36:55,588 Listen to me. 524 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 I know you're scared, and you just want to feel safe, 525 00:36:58,966 --> 00:37:02,720 but I also know that you are a very strong person. 526 00:37:03,930 --> 00:37:06,390 - No. - Yes, you are! 527 00:37:06,432 --> 00:37:07,934 You're the same woman who left home 528 00:37:07,975 --> 00:37:10,686 to come out here in the middle of nowhere to become a doctor. 529 00:37:10,728 --> 00:37:14,649 You're the same woman who stood in front of a charging Army. 530 00:37:14,690 --> 00:37:17,693 You're the same woman who jumped off a cliff with me. 531 00:37:17,735 --> 00:37:19,612 Come on. 532 00:37:19,654 --> 00:37:22,490 I'm not that woman anymore. 533 00:37:22,490 --> 00:37:24,325 Yes, you are. 534 00:37:26,535 --> 00:37:29,205 Pa, the wind's picking up. 535 00:37:29,247 --> 00:37:30,748 No, don't shoot! 536 00:37:30,790 --> 00:37:33,501 Don't shoot! Don't shoot! 537 00:37:40,967 --> 00:37:43,844 What's happening to me? 538 00:37:43,886 --> 00:37:46,722 What's happening? 539 00:37:46,764 --> 00:37:48,516 Oh. 540 00:38:07,368 --> 00:38:09,245 Ma? 541 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 Yes, Colleen? 542 00:38:10,496 --> 00:38:12,415 Um, Katie's bath is ready. 543 00:38:12,456 --> 00:38:14,625 Do you want me to go ahead and get her started? 544 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 No. 545 00:38:16,294 --> 00:38:17,962 No, I'll do it. 546 00:38:32,518 --> 00:38:37,231 There you go, sweetheart -- nice warm water. 547 00:38:37,273 --> 00:38:39,692 Oh, don't worry about the thunder. 548 00:38:39,734 --> 00:38:41,652 It's miles away from here. 549 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 Now let's get you out of here. 550 00:38:47,283 --> 00:38:48,909 Come on. 551 00:38:48,951 --> 00:38:50,786 Ooh. 552 00:38:50,828 --> 00:38:53,998 Take you over by the fire and get you nice and warm. 553 00:38:57,877 --> 00:39:00,755 Matthew and Sully are taking the horses in the barn. 554 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 The wind's picking up. I better close the shutters. 555 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Be careful. 556 00:39:05,885 --> 00:39:08,304 There you are. 557 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Nice and clean. 558 00:39:14,101 --> 00:39:15,436 The barn's closed up. 559 00:39:15,478 --> 00:39:18,272 Brian's outside helping Matthew with the shutters. 560 00:39:18,272 --> 00:39:19,732 Are you all right? 561 00:39:19,774 --> 00:39:21,108 I'm fine. 562 00:39:21,108 --> 00:39:22,985 Katie just had -- Shh. 563 00:39:28,908 --> 00:39:31,077 Shh. 564 00:39:31,118 --> 00:39:33,871 Oh! 565 00:39:33,913 --> 00:39:36,582 Lightning struck the oak -- split it in half. 566 00:39:36,624 --> 00:39:38,125 Are the rest of the windows shuttered? 567 00:39:38,167 --> 00:39:39,418 Yeah. 568 00:39:39,460 --> 00:39:40,461 All right, Brian, come over here. 569 00:39:40,503 --> 00:39:43,130 and help clean up the rest of this broken glass. 570 00:39:43,172 --> 00:39:44,465 Matthew and I will go outside, 571 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 get that branch out of the window. 572 00:39:45,841 --> 00:39:47,468 Sure. 573 00:39:50,346 --> 00:39:52,306 Shh. 574 00:39:52,348 --> 00:39:54,016 It's all right. 575 00:40:52,283 --> 00:40:53,534 Good morning, everyone. 576 00:40:53,534 --> 00:40:55,536 - Good morning. - Good morning. 577 00:40:55,578 --> 00:40:58,747 Brian, would you saddle up Flash for me, please? 578 00:40:58,789 --> 00:40:59,915 Sure, ma. 579 00:41:04,170 --> 00:41:08,674 What happened last night with the storm and the window -- 580 00:41:10,634 --> 00:41:14,555 I finally realized something very important. 581 00:41:14,555 --> 00:41:17,099 I was standing right here bathing Katie in the basin... 582 00:41:19,602 --> 00:41:21,896 ...safe in the comfort of my own home. 583 00:41:24,064 --> 00:41:28,068 If we'd remained just a few moments longer, 584 00:41:28,068 --> 00:41:30,196 that branch would have... 585 00:41:35,242 --> 00:41:36,660 That branch would have crashed through the window, 586 00:41:36,702 --> 00:41:38,579 possibly killing us both. 587 00:41:42,124 --> 00:41:45,753 Now I realize it doesn't matter where I am or what I'm doing -- 588 00:41:45,753 --> 00:41:50,591 whether I'm at home or in town or -- 589 00:41:50,633 --> 00:41:52,468 or even at the clinic. 590 00:41:54,720 --> 00:41:58,891 There are things in this world that you just can't control. 591 00:41:58,933 --> 00:42:02,478 You have to live your life and... 592 00:42:02,520 --> 00:42:04,605 hope for the best. 593 00:42:04,605 --> 00:42:06,273 Sounds like good advice. 594 00:42:31,006 --> 00:42:34,510 Bye, sweetheart. 595 00:42:34,552 --> 00:42:36,303 Do you want me to ride with you, ma? 596 00:42:36,345 --> 00:42:38,013 No, Brian. I'll be fine. 597 00:42:41,308 --> 00:42:45,479 When you get home, maybe we can work in the garden together. 598 00:42:45,479 --> 00:42:46,981 I'd like that very much. 599 00:42:50,401 --> 00:42:52,027 See you all later. 600 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 - Goodbye. - Bye. 601 00:43:08,085 --> 00:43:10,671 Good morning, Michaela. 602 00:43:10,713 --> 00:43:12,881 Morning, Dorothy. 603 00:44:44,473 --> 00:44:46,058 Oh, Dr. Mike. 604 00:44:46,100 --> 00:44:48,143 You are back. 605 00:44:48,185 --> 00:44:49,645 How are you feeling? 606 00:44:49,687 --> 00:44:50,896 Oh, I'm fine. 607 00:44:50,938 --> 00:44:52,856 What happened to you? 608 00:44:52,898 --> 00:44:55,317 He cut me with his razor is what happened to me. 609 00:44:55,359 --> 00:44:57,569 How was I supposed to know you were gonna sneeze? 610 00:44:57,611 --> 00:44:58,862 You got to let me know these things. 611 00:44:58,904 --> 00:45:00,447 What, am I supposed to make an announcement 612 00:45:00,489 --> 00:45:01,865 every time before I sneeze? 613 00:45:01,907 --> 00:45:03,492 You're lucky I wasn't shaving your neck at the time. 614 00:45:03,534 --> 00:45:06,620 It doesn't look too deep, but it will need a stitch or two. 615 00:45:06,662 --> 00:45:08,580 Well, you can just forget about that tip 616 00:45:08,622 --> 00:45:10,374 I was planning on giving you. 617 00:45:12,626 --> 00:45:15,462 The town really missed you, Dr. Mike. 618 00:45:15,504 --> 00:45:18,090 It's good to have you back, Dr. Mike. 619 00:45:18,132 --> 00:45:20,718 Thank you. 620 00:45:20,759 --> 00:45:23,470 It's good to be back. 621 00:45:23,512 --> 00:45:24,972 Come on in. 41641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.