All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S06E09.A.Time.to.Heal.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,335 Previously on "Dr. Quinn, Medicine Woman"... 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,212 You invited Mother for Thanksgiving?! 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,213 I don't need your permission! 4 00:00:05,255 --> 00:00:08,133 He's burnin' up, and I don't know what to do. 5 00:00:08,174 --> 00:00:10,218 The woman that was in your store, Loren, 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,220 asking for the medicine for her son's fever -- 7 00:00:12,262 --> 00:00:14,848 - he has diphtheria. - He's got it! 8 00:00:14,889 --> 00:00:16,599 Ask Andrew for the new O'Dwyer instruments. 9 00:00:16,641 --> 00:00:20,311 It's a new method of keeping the larynx open, called intubation. 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,438 There's still a great deal of controversy 11 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 surrounding their use, Michaela. 12 00:00:23,064 --> 00:00:24,149 Ma! 13 00:00:24,190 --> 00:00:26,359 Oh, God! Put her on the bed! 14 00:00:26,359 --> 00:00:27,652 It's my fault. You could have saved her, 15 00:00:27,694 --> 00:00:30,071 - and I wouldn't let you. - No, Colleen. 16 00:00:30,113 --> 00:00:31,531 Dr. Mike... 17 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 - She's feverish! - I'm not. 18 00:00:34,075 --> 00:00:35,869 Well! 19 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Come back here, you two! 20 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Mother, stop it! 21 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 Marjorie's sick. She's got the diphtheria. 22 00:00:43,460 --> 00:00:45,545 I gave up my post with Preston 23 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 to help you in any way that I can. 24 00:00:47,172 --> 00:00:50,800 Intubation is most successful when performed at this stage. 25 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 I cannot go against my better judgement. 26 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Neither can I. 27 00:00:53,845 --> 00:00:56,723 There. It's in place. 28 00:00:56,765 --> 00:00:57,557 Now what? 29 00:00:57,557 --> 00:00:59,267 Now we wait. 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,843 I don't want you working for at least a week. 31 00:02:14,884 --> 00:02:16,594 Your only job now is to rest 32 00:02:16,594 --> 00:02:18,763 and eat three nutritious meals a day. 33 00:02:18,805 --> 00:02:21,933 But the mail must be backed up pretty bad. 34 00:02:21,975 --> 00:02:24,727 Well, the train hasn't run for at least a week. 35 00:02:24,769 --> 00:02:26,437 So you have nothing to worry about. 36 00:02:26,479 --> 00:02:29,691 I'll look in on you twice a day to see how you're doing 37 00:02:29,732 --> 00:02:32,277 and to make sure you're following doctor's orders. 38 00:02:32,277 --> 00:02:36,614 Thanks for takin' such good care of me, Rebecca. 39 00:02:36,656 --> 00:02:39,409 And thanks for savin' my life, Dr. Mike. 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,870 Well, I'm afraid I can't take credit for that. 41 00:02:41,911 --> 00:02:45,415 Well, all I can say is, healin' sure runs in your family. 42 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 - Rebecca. - Good morning, Mother. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,631 - Horace. - Mrs. Quinn. 44 00:02:53,673 --> 00:02:55,633 You are looking well. 45 00:02:55,675 --> 00:02:59,637 Feeling well, too -- thanks to your daughters. 46 00:02:59,637 --> 00:03:02,807 I'm sure their father is proud. 47 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 I'm sure their mother is proud. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 Why, thank you, Mother. 49 00:03:17,822 --> 00:03:21,201 I may not always approve... 50 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 but I'm always proud. 51 00:03:45,934 --> 00:03:50,188 Loren -- Mr. Bray... 52 00:03:50,188 --> 00:03:52,315 would you please excuse us? 53 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 No. 54 00:03:53,816 --> 00:03:55,318 He won't. 55 00:03:55,360 --> 00:03:56,402 Yes, he will. 56 00:03:56,444 --> 00:03:57,779 No, he won't. 57 00:03:57,820 --> 00:03:59,739 Would you two stop talking about me 58 00:03:59,781 --> 00:04:02,158 as if I was not here in the room? 59 00:04:02,200 --> 00:04:05,745 Now, Elizabeth is your mother, and you are her daughter. 60 00:04:05,787 --> 00:04:09,040 And it's long overdue that the two of you had a talk. 61 00:04:27,183 --> 00:04:29,769 I'm delighted that you're feeling better. 62 00:04:31,646 --> 00:04:36,442 It was Michaela's procedure that saved me, Mother. 63 00:04:36,484 --> 00:04:38,861 Yes. 64 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 I suppose I deserved that. 65 00:04:45,785 --> 00:04:48,496 I suppose I deserve a lot of what you feel about me. 66 00:04:50,707 --> 00:04:54,794 But you deserve a lot of what I feel about you. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,923 Like what, Mother? 68 00:04:58,965 --> 00:05:02,552 You know my opinions about your, uh... 69 00:05:02,593 --> 00:05:05,722 unorthodoxy... 70 00:05:05,763 --> 00:05:08,766 are not expressed simply to annoy you -- 71 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 even though you may believe that. 72 00:05:10,393 --> 00:05:13,479 Then why do you express them? 73 00:05:13,521 --> 00:05:15,648 Why can't we just be different? 74 00:05:15,690 --> 00:05:18,318 You really feel that I can't tolerate 75 00:05:18,359 --> 00:05:19,944 your being different from me? 76 00:05:19,986 --> 00:05:22,613 Then what is it? 77 00:05:22,655 --> 00:05:24,532 Oh, Marjorie... 78 00:05:27,702 --> 00:05:31,497 You know, when you were a little girl, you -- 79 00:05:31,539 --> 00:05:33,333 you always have to play with fire -- 80 00:05:33,374 --> 00:05:37,170 the stove and the hearth, 81 00:05:37,170 --> 00:05:40,590 even the matches that you father used to use to light his pipe. 82 00:05:44,594 --> 00:05:48,723 And it was my job not to let you get burned. 83 00:05:51,225 --> 00:05:55,980 I really appreciate your desire to protect me, Mother. 84 00:05:56,022 --> 00:05:59,359 I really do. 85 00:05:59,400 --> 00:06:02,195 There just comes a point in life 86 00:06:02,236 --> 00:06:05,907 when that's no longer your job -- 87 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 a point when the child's on her own. 88 00:06:08,743 --> 00:06:13,748 And if she still wants to play with fire, so be it. 89 00:06:14,332 --> 00:06:16,000 No. 90 00:06:18,378 --> 00:06:20,171 As Loren said, I'm your mother... 91 00:06:22,590 --> 00:06:25,802 ...and you are my daughter. 92 00:06:25,843 --> 00:06:28,429 And that's forever. 93 00:06:28,471 --> 00:06:31,349 And I will forever try to protect you. 94 00:06:31,391 --> 00:06:34,102 From what you believe to be harmful. 95 00:06:34,143 --> 00:06:36,604 Yes, that's correct. 96 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 Mother... 97 00:06:39,399 --> 00:06:43,152 ...I love Loren. 98 00:06:44,195 --> 00:06:47,740 Then marry him. 99 00:06:47,782 --> 00:06:51,369 You know that I don't wish to get married again. 100 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 You can't be his mistress! 101 00:06:53,454 --> 00:06:55,748 I'm not his mistress! 102 00:06:55,790 --> 00:06:59,502 And even if I were, it's my life! 103 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 I'll be the mistress of whomever I please! 104 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 That's disgusting! 105 00:07:05,883 --> 00:07:11,722 And more importantly, I'll be the mistress of myself! 106 00:07:36,789 --> 00:07:39,459 Mr. Simon... 107 00:07:39,500 --> 00:07:42,128 What can I do for you, Mrs. Quinn? 108 00:07:42,128 --> 00:07:44,964 Please take me to my grandchildren. 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,424 I'm afraid that's easier said than done. 110 00:07:46,466 --> 00:07:50,052 I have the proper clothes. 111 00:07:50,094 --> 00:07:52,472 I don't think the Army really cares what you're wearin', 112 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 but they do care where Sully's hiding. 113 00:07:54,515 --> 00:07:57,852 I'm quite willing to take whatever risk is necessary. 114 00:08:09,030 --> 00:08:11,532 Whoa. 115 00:08:11,532 --> 00:08:13,868 All right, we walk from here. 116 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 Daniel? 117 00:08:32,178 --> 00:08:33,971 Here. 118 00:08:36,599 --> 00:08:40,019 - Grandma! - Oh, Brian. 119 00:08:42,563 --> 00:08:44,857 Katie! 120 00:08:44,899 --> 00:08:47,109 Oh, Katie. 121 00:08:47,151 --> 00:08:48,194 Sully. 122 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 Elizabeth. 123 00:08:49,987 --> 00:08:53,074 Daniel was kind enough to bring me to you. 124 00:08:53,115 --> 00:08:54,992 Ohh! 125 00:08:55,034 --> 00:08:58,913 Even Michaela could see the wisdom of her children 126 00:08:58,913 --> 00:09:02,083 being with their grandmother at a time like this. 127 00:09:03,084 --> 00:09:06,128 I hope you can see it, too. 128 00:09:06,170 --> 00:09:07,171 Sure. 129 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 It's good that you're here. 130 00:09:09,090 --> 00:09:10,591 Yeah. 131 00:09:10,633 --> 00:09:12,426 That's a relief. 132 00:09:18,933 --> 00:09:21,894 Oh. 133 00:09:21,936 --> 00:09:24,188 I was afraid you might try to stop me. 134 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Why would I do that? 135 00:09:26,315 --> 00:09:30,027 Well, I know how you felt about Boston in the past. 136 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 What are you talking about? 137 00:09:32,196 --> 00:09:35,324 Now that Marjorie's well, 138 00:09:35,366 --> 00:09:37,952 I think it best if I take everybody back to Boston -- 139 00:09:37,994 --> 00:09:39,078 where it's safe. 140 00:09:39,120 --> 00:09:40,746 W-Wait a minute. 141 00:09:40,788 --> 00:09:43,207 Now, you said you wanted to see Brian and Katie. 142 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 They're safe from the diphtheria right where they are. 143 00:09:45,042 --> 00:09:48,087 What about the soldiers, the Indians? 144 00:09:48,129 --> 00:09:49,255 Winter's coming. 145 00:09:49,297 --> 00:09:52,341 There have always been soldiers and Indians, Elizabeth, 146 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 and winter comes this time every year. 147 00:09:54,468 --> 00:09:57,346 Sully's right, Mrs. Quinn. You cannot break up this family. 148 00:09:57,388 --> 00:09:59,181 I hardly think that I am the one responsible 149 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 for breaking up the family. 150 00:10:04,395 --> 00:10:07,189 Look, I know I'm to blame, 151 00:10:07,231 --> 00:10:09,191 but I made a promise to get us together again, 152 00:10:09,233 --> 00:10:11,068 not let us get further apart. 153 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 And I'm gonna make good on that promise. 154 00:10:12,320 --> 00:10:15,906 And how do you plan to do that? 155 00:10:15,906 --> 00:10:18,242 Cloud Dancing and I are workin' with the tribes -- 156 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 tryin' to get 'em to stop from warrin' and go north. 157 00:10:21,078 --> 00:10:24,248 Then Matthew can get Sully cleared. 158 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 Brian, with all due respect to Matthew, 159 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 there are far better lawyers in Boston 160 00:10:28,586 --> 00:10:31,672 that I can hire to defend Sully. 161 00:10:31,714 --> 00:10:33,966 As for the Indian wars -- 162 00:10:34,008 --> 00:10:36,052 all the more reason to leave. 163 00:10:36,093 --> 00:10:38,888 No, ma'am. 164 00:10:38,929 --> 00:10:42,266 You are welcome to stay here with us if you'd like, 165 00:10:42,308 --> 00:10:46,187 but nobody's leavin' here unless it's you. 166 00:10:52,610 --> 00:10:54,779 Stay, Grandma. 167 00:10:54,820 --> 00:10:58,574 You can feed Katie, and I'll play checkers with you. 168 00:11:13,130 --> 00:11:16,384 It's so hot in here. 169 00:11:16,425 --> 00:11:19,136 Not really -- You're just right over the heat of the stove. 170 00:11:25,309 --> 00:11:26,811 Andrew! 171 00:11:32,024 --> 00:11:33,609 She has a high fever! 172 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 Pneumonia -- both lungs. 173 00:12:10,938 --> 00:12:14,316 She was the perfect candidate for intubation. 174 00:12:14,358 --> 00:12:16,402 - You were right, Michaela. - No, I wasn't. 175 00:12:16,444 --> 00:12:18,446 Yes, you were. I would have chosen her 176 00:12:18,487 --> 00:12:21,449 as an optimum patient for the procedure. 177 00:12:21,449 --> 00:12:23,200 But she wouldn't have done the procedure. 178 00:12:27,371 --> 00:12:29,457 This is my doing. 179 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 You made a valid medical decision. 180 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 You can't blame yourself. 181 00:12:35,629 --> 00:12:37,965 Yes, I can. 182 00:13:04,825 --> 00:13:08,329 We'll simply have to repeat the drainage. 183 00:13:08,370 --> 00:13:09,872 Would you like me to do it? 184 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 Michaela... 185 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Her lung -- It's filling as fast as I can clear it. 186 00:13:36,106 --> 00:13:38,943 I suggest we do everything possible to revive her. 187 00:13:42,863 --> 00:13:45,324 You're right. 188 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 At least she should have the opportunity -- 189 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 Oh. 190 00:14:31,871 --> 00:14:33,914 Michaela... 191 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 I love you, Michaela. 192 00:14:41,422 --> 00:14:44,258 I love you, Marjorie. 193 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 M-Michaela is with her... 194 00:15:08,324 --> 00:15:10,200 just now. 195 00:15:21,128 --> 00:15:22,880 Here. 196 00:15:26,133 --> 00:15:28,260 Daniel's not supposed to come tonight. 197 00:15:33,766 --> 00:15:35,643 Sorry if I scared ya. 198 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 It's all right. 199 00:15:37,561 --> 00:15:40,940 I just wasn't expecting you till tomorrow night. 200 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Yeah, well, uh... 201 00:15:44,193 --> 00:15:46,946 something's happened that I figured you oughta know about. 202 00:15:49,823 --> 00:15:52,701 It's Marjorie. 203 00:15:52,743 --> 00:15:54,411 She's taken a turn for the worse. 204 00:16:13,055 --> 00:16:16,850 Tell the others for me. 205 00:16:22,773 --> 00:16:26,068 Have Loren...come in. 206 00:16:29,905 --> 00:16:31,782 Don't worry. 207 00:16:59,935 --> 00:17:02,021 Loren... 208 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 No. 209 00:18:31,693 --> 00:18:35,197 No! 210 00:18:35,197 --> 00:18:36,907 Marjorie. 211 00:18:40,410 --> 00:18:43,497 Marjorie. 212 00:18:43,539 --> 00:18:46,416 Marjorie! 213 00:19:24,163 --> 00:19:26,415 We'll be leaving in the morning. 214 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 Leaving? 215 00:19:27,624 --> 00:19:31,044 - For Boston. - We can't go home now, Mother. 216 00:19:31,086 --> 00:19:32,337 We can, and we are. 217 00:19:32,379 --> 00:19:35,841 But Michaela needs our help! 218 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 Michaela needs no one's help. 219 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 If you mean to blame me for Marjorie's death, Mother, 220 00:19:41,138 --> 00:19:43,182 you're too late; I've already blamed myself. 221 00:19:43,223 --> 00:19:46,226 But it's not a question of blame! 222 00:19:46,268 --> 00:19:48,145 Are you denying that Marjorie might still be alive 223 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 if it hadn't been for the pneumonia? 224 00:19:49,855 --> 00:19:51,398 We have no way of knowing that. 225 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Yes, it's true. 226 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 She might. 227 00:20:04,077 --> 00:20:05,329 If you wanna leave, then leave. 228 00:20:05,370 --> 00:20:06,830 No! 229 00:20:06,872 --> 00:20:08,999 We came for Thanksgiving! 230 00:20:09,041 --> 00:20:11,919 There's nothing to be thankful for. 231 00:20:11,960 --> 00:20:15,839 How can you say such a thing?! 232 00:20:15,839 --> 00:20:21,970 You have 4 healthy daughters and 10 healthy grandchildren. 233 00:20:22,012 --> 00:20:23,764 We've all just suffered a horrible loss, 234 00:20:23,805 --> 00:20:26,767 but we mustn't blame each other or ourselves. 235 00:20:28,936 --> 00:20:31,313 We are still among the living, 236 00:20:31,355 --> 00:20:33,273 and the living in this town need our help! 237 00:20:33,315 --> 00:20:37,069 We should give thanks that we're able to provide it! 238 00:20:37,110 --> 00:20:41,406 If you go home to Boston, you go alone. 239 00:21:01,510 --> 00:21:05,138 We're closed! 240 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 You, too! Go on, get out! 241 00:21:22,823 --> 00:21:24,950 No, I mean it! 242 00:21:24,950 --> 00:21:25,951 I mean it -- Go on! 243 00:21:25,993 --> 00:21:27,744 Go! 244 00:22:42,402 --> 00:22:44,863 It's all right. 245 00:22:44,905 --> 00:22:46,114 No! 246 00:22:46,156 --> 00:22:47,491 I cry for myself. 247 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 It is not all right. 248 00:22:48,700 --> 00:22:50,619 You've been through a lot. 249 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 So have you. 250 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 Brian told me of your father's death. 251 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Look, it ain't easy gettin' these pour souls 252 00:23:12,891 --> 00:23:15,227 ready for their kin to see 'em for the last time. 253 00:23:19,022 --> 00:23:19,815 I think I oughta take you to town -- 254 00:23:19,856 --> 00:23:21,024 get you away from this for a while. 255 00:23:21,066 --> 00:23:23,819 No, I want to stay here with you. 256 00:23:25,445 --> 00:23:30,117 Oh, I am -- 257 00:23:32,744 --> 00:23:37,082 I am sorry. 258 00:23:37,124 --> 00:23:39,751 No, don't be. 259 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 I want you here with me. 260 00:24:24,463 --> 00:24:27,424 Hyah. 261 00:24:42,147 --> 00:24:44,733 How's Marjorie? 262 00:24:55,410 --> 00:24:58,163 And Michaela -- How's she? 263 00:24:58,205 --> 00:25:01,458 She's holdin' up. 264 00:25:01,500 --> 00:25:04,794 Colleen and Matthew? 265 00:25:04,836 --> 00:25:10,717 Well, there's a lot of sadness, Brian, but they're healthy. 266 00:25:10,759 --> 00:25:12,844 So is your grandma and your Aunt Rebecca. 267 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 Well, I wish I could have brought you better news. 268 00:25:21,436 --> 00:25:23,271 I'm sorry. 269 00:25:43,083 --> 00:25:45,168 Daniel? 270 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Daniel! 271 00:25:49,256 --> 00:25:50,799 He's burnin' up -- 272 00:25:50,840 --> 00:25:52,175 Better stay away. 273 00:25:52,217 --> 00:25:53,426 Go back in the cave -- 274 00:25:53,468 --> 00:25:55,679 throw out all the stuff that Daniel brought tonight. 275 00:25:55,720 --> 00:25:59,182 Should be back by morning. Go. 276 00:25:59,224 --> 00:26:01,476 Daniel -- come on. 277 00:26:01,476 --> 00:26:03,228 We gotta get you into town. 278 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 Michaela. 279 00:26:36,511 --> 00:26:38,179 It's Daniel. 280 00:26:48,732 --> 00:26:51,026 I've gotta go. 281 00:28:01,054 --> 00:28:04,057 Hey! Hey! Hey! 282 00:28:04,099 --> 00:28:07,477 Hey, hey! Ho! Ho! Whoa! Whoa! Whoa! 283 00:28:10,522 --> 00:28:13,358 It's Preston! Let's get him inside. 284 00:28:13,400 --> 00:28:14,359 Get his ankles, Matthew. 285 00:28:14,401 --> 00:28:15,985 I got it -- got his leg. 286 00:28:16,027 --> 00:28:18,279 - Got his leg. - Got it. 287 00:28:18,321 --> 00:28:20,865 Draw the horse! 288 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Quickly. 289 00:28:34,337 --> 00:28:38,341 Mr. Bray -- please, I need flour. 290 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 - Can't you read?! - It's for bread for my children. 291 00:28:43,513 --> 00:28:46,641 All right. You wait here. 292 00:28:57,610 --> 00:29:00,196 Good heavens, you startled me! 293 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 I'm sorry. I-I didn't mean to. 294 00:29:01,656 --> 00:29:05,744 The -- The Reverend let me in. 295 00:29:15,587 --> 00:29:17,839 I'll, uh, put it on your account. 296 00:29:33,646 --> 00:29:36,608 Loren, I need to talk to you. 297 00:29:36,649 --> 00:29:40,069 Go ahead! I'm listenin'! 298 00:29:40,111 --> 00:29:42,197 Well, you're not making this any easier. 299 00:29:42,238 --> 00:29:43,907 Why should I?! 300 00:29:43,948 --> 00:29:46,743 You didn't make Marjorie's last hours any easier. 301 00:29:46,785 --> 00:29:47,619 If you're looking to blame someone, 302 00:29:47,660 --> 00:29:49,788 I'd start with Michaela, if I were you. 303 00:29:49,829 --> 00:29:52,707 Well, you ain't me, are you? 304 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Dr. Mike did her best to save Marjorie. 305 00:29:55,752 --> 00:29:57,754 Yes. 306 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 What she thought was her best. 307 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 Why, that's all it is, isn't it -- 308 00:30:01,925 --> 00:30:05,595 doing what you think is best. 309 00:30:05,637 --> 00:30:08,765 Don't tell me you thought you were doing your best -- 310 00:30:08,807 --> 00:30:12,977 fightin' with your daughter on her sickbed -- 311 00:30:13,019 --> 00:30:17,941 tellin' her that what she felt for me was disgusting! 312 00:30:17,982 --> 00:30:20,235 Well, it wasn't! 313 00:30:22,987 --> 00:30:25,365 It was beautiful. 314 00:31:02,485 --> 00:31:05,530 Here, let me do that. 315 00:31:33,641 --> 00:31:37,186 Aren't you gonna go to sleep? 316 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 Not right now. 317 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 What's wrong? 318 00:31:47,280 --> 00:31:49,616 I mean, I know everything's awful 319 00:31:49,657 --> 00:31:52,619 with the diphtheria epidemic, but... 320 00:31:52,660 --> 00:31:54,746 you seem... 321 00:31:54,746 --> 00:31:56,581 different. 322 00:31:59,459 --> 00:32:02,670 Truth is, I feel pretty bad sittin' out here 323 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 when your ma needs my help. 324 00:32:05,298 --> 00:32:08,468 Our family needs my help. 325 00:32:08,509 --> 00:32:10,595 My best friend needs my help. 326 00:32:16,476 --> 00:32:18,227 I know what you mean. 327 00:32:22,398 --> 00:32:24,067 Go to sleep. 328 00:32:32,158 --> 00:32:33,868 Michaela, come here. 329 00:32:33,910 --> 00:32:35,495 He's getting worse. 330 00:32:44,253 --> 00:32:45,588 His larynx is closing. 331 00:32:45,630 --> 00:32:47,173 What about the breathing tube? 332 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 I don't know. 333 00:32:54,555 --> 00:32:55,682 I do know there was still time 334 00:32:55,723 --> 00:32:57,684 to perform the procedure on Becky, 335 00:32:57,725 --> 00:33:00,687 and without it, she died. 336 00:33:01,688 --> 00:33:04,524 I do know I performed the procedure on Marjorie 337 00:33:04,524 --> 00:33:07,235 before it was too late, and... 338 00:33:07,276 --> 00:33:08,444 with it, she died. 339 00:33:08,486 --> 00:33:10,530 I just don't know what to do. 340 00:33:10,530 --> 00:33:12,573 Yes, you do! 341 00:33:12,615 --> 00:33:15,410 You're a good doctor, so there must be a good reason 342 00:33:15,451 --> 00:33:18,538 why you believed it was right for Marjorie. 343 00:33:18,538 --> 00:33:21,040 Michaela, why? 344 00:33:21,040 --> 00:33:22,959 Well, I... 345 00:33:24,252 --> 00:33:28,798 ...I believed the procedure was the most advanced treatment. 346 00:33:28,840 --> 00:33:31,509 And I believe it'll be proven to be the correct choice. 347 00:33:31,551 --> 00:33:34,887 Then make it! 348 00:33:34,887 --> 00:33:36,723 Michaela... 349 00:33:36,764 --> 00:33:39,517 what would you do if the patient were you? 350 00:33:45,440 --> 00:33:47,817 I'd perform the intubation. 351 00:34:22,602 --> 00:34:25,354 Your lungs are clear -- no infection. 352 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 It's five days since I removed the tube, 353 00:34:29,859 --> 00:34:33,529 so there's no longer any reason for concern. 354 00:34:36,282 --> 00:34:37,909 Michaela... 355 00:34:40,912 --> 00:34:42,872 ...thank you. 356 00:34:48,920 --> 00:34:51,964 You made the correct choice, Michaela, remember that. 357 00:35:13,194 --> 00:35:16,030 - Thank you, Matthew. - Uh-huh. 358 00:35:16,030 --> 00:35:17,865 Excuse me. 359 00:35:20,701 --> 00:35:22,787 What do I owe you? 360 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 Well, since most of the patients were unable to pay, 361 00:35:25,206 --> 00:35:27,375 we've been asking those more fortunate 362 00:35:27,375 --> 00:35:29,377 to give as much as they possibly can. 363 00:35:33,673 --> 00:35:36,050 Well, thank you, Preston. 364 00:35:36,050 --> 00:35:38,094 No, it is I who should thank you... 365 00:35:38,136 --> 00:35:39,595 and Andrew. 366 00:35:41,389 --> 00:35:42,890 Is the epidemic over? 367 00:35:42,890 --> 00:35:45,852 Well, it appears to be -- no new cases in three days. 368 00:35:45,893 --> 00:35:49,313 So you won't be needing Andrew's services anymore? 369 00:35:49,355 --> 00:35:52,233 Well, if you're asking me if I require his assistance -- 370 00:35:52,275 --> 00:35:54,735 Preston, if you're asking me to reconsider -- 371 00:35:54,777 --> 00:35:57,738 There's nothing to reconsider. We have a contract. 372 00:35:57,780 --> 00:36:01,242 I expect to see you first thing tomorrow morning. 373 00:36:09,750 --> 00:36:11,419 "Holding a hand of each 374 00:36:11,460 --> 00:36:15,464 and watching the two young faces wistfully, 375 00:36:15,506 --> 00:36:20,970 Mrs. Marge said in her serious yet cheery way, 376 00:36:21,012 --> 00:36:24,307 'I want my daughters to be beautiful, 377 00:36:24,348 --> 00:36:28,144 accomplished, and good, 378 00:36:28,186 --> 00:36:29,937 to be admired, 379 00:36:29,937 --> 00:36:33,649 loved, and respected... 380 00:36:35,443 --> 00:36:38,321 ...to have a happy youth, 381 00:36:38,362 --> 00:36:42,408 to be well and wisely married, 382 00:36:42,450 --> 00:36:47,121 and to lead useful, pleasant lives 383 00:36:47,121 --> 00:36:49,123 with as little care and sorrow 384 00:36:49,165 --> 00:36:54,879 to try them as God sees fit to send.'" 385 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 I've been doing a lot of thinking. 386 00:37:26,327 --> 00:37:28,788 I was wrong to blame you for Marjorie's death. 387 00:37:31,332 --> 00:37:34,168 I am the one who made the decision. 388 00:37:34,168 --> 00:37:37,004 Exactly. 389 00:37:37,004 --> 00:37:39,924 Making decisions is an important part of your job. 390 00:37:42,301 --> 00:37:44,512 Having the courage to... 391 00:37:44,553 --> 00:37:48,683 choose a course of action and to take it. 392 00:37:52,436 --> 00:37:58,526 There's a big difference between taking the blame... 393 00:37:58,526 --> 00:38:00,736 and taking the responsibility. 394 00:38:05,032 --> 00:38:06,742 I understand that now. 395 00:38:23,092 --> 00:38:24,969 Do you have plans for Thanksgiving? 396 00:38:25,011 --> 00:38:27,096 Plans? 397 00:38:27,138 --> 00:38:30,850 Well, the family -- We're always together. 398 00:38:30,850 --> 00:38:33,602 But this year, with Sully away -- 399 00:38:33,644 --> 00:38:36,522 Oh, I understand. 400 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 Colleen! 401 00:38:43,446 --> 00:38:45,531 Coming. 402 00:38:51,704 --> 00:38:53,331 Could you help me, please? 403 00:38:53,372 --> 00:38:54,874 Sure. 404 00:39:03,924 --> 00:39:06,010 Colleen... 405 00:39:06,052 --> 00:39:08,220 there's something you need to know. 406 00:39:10,222 --> 00:39:12,725 I made up my own mind about Becky that night. 407 00:39:17,355 --> 00:39:19,857 But I influenced you, Ma. 408 00:39:21,400 --> 00:39:25,112 You tried to influence me, but there's a difference. 409 00:39:25,154 --> 00:39:28,407 Ultimately, I did what I thought was best -- 410 00:39:28,407 --> 00:39:31,994 at that moment in time. 411 00:39:32,036 --> 00:39:36,248 And I would do the same again under the same circumstances. 412 00:39:36,248 --> 00:39:39,001 You would? 413 00:39:39,043 --> 00:39:40,836 Yes, I would. 414 00:39:45,424 --> 00:39:49,095 Wonder if Andrew has any plans for Thanksgiving. 415 00:39:49,136 --> 00:39:50,471 No, he doesn't. 416 00:39:50,513 --> 00:39:53,474 I think we should invite him to join us. 417 00:39:53,516 --> 00:39:54,975 You do? 418 00:39:55,017 --> 00:39:57,478 Yes, I do. 419 00:39:57,520 --> 00:40:01,482 - Does that mean Sully won't -- - That means... 420 00:40:01,524 --> 00:40:04,485 that I think that Andrew's earned this family's trust. 421 00:40:06,487 --> 00:40:08,322 Don't you? 422 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 - Ma'am. - Ma'am. 423 00:40:42,273 --> 00:40:43,858 Michaela. 424 00:40:50,072 --> 00:40:53,659 I'm so glad it's over. 425 00:40:53,701 --> 00:40:55,453 Only two patients left -- 426 00:40:55,453 --> 00:40:58,289 They'll be home for Thanksgiving. 427 00:40:58,289 --> 00:40:59,748 Oh, speaking of Thanksgivin', 428 00:40:59,790 --> 00:41:02,084 I've decided to spend it with Loren. 429 00:41:02,126 --> 00:41:05,629 He shouldn't be alone. 430 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 No, he shouldn't. 431 00:41:11,760 --> 00:41:14,805 I know you'll be missin' Marjorie, too. 432 00:41:19,310 --> 00:41:22,313 Dorothy -- 433 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 Sorry. 434 00:41:26,859 --> 00:41:31,071 It's just with all the patients, I haven't had a chance -- 435 00:41:47,505 --> 00:41:52,134 Want a pear, Katie, do you? You hungry? Hungry? Huh? 436 00:41:52,176 --> 00:41:53,344 Here, why don't you cut her up some? 437 00:41:53,385 --> 00:41:54,595 Okay. 438 00:42:02,186 --> 00:42:03,604 Sully! 439 00:42:03,646 --> 00:42:05,648 Daniel! 440 00:42:05,689 --> 00:42:07,358 Hello, Bryan. 441 00:42:07,399 --> 00:42:08,692 You're all right! 442 00:42:08,734 --> 00:42:10,110 Yeah, I got a clean bill of health 443 00:42:10,152 --> 00:42:11,779 from your ma and Andrew just yesterday. 444 00:42:11,779 --> 00:42:14,365 That's good. 445 00:42:14,406 --> 00:42:15,241 Let me see her. 446 00:42:15,282 --> 00:42:17,326 So, what about Thanksgivin'? 447 00:42:17,368 --> 00:42:19,828 Oh, don't you worry. 448 00:42:19,870 --> 00:42:22,623 I got a plan. 449 00:42:22,665 --> 00:42:25,125 - Got a plan? - Yeah. 450 00:43:03,831 --> 00:43:05,499 They're here. 451 00:43:13,632 --> 00:43:15,467 Whoa! 452 00:43:18,512 --> 00:43:21,181 What you got back there? 453 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Just some food and supplies. 454 00:43:25,311 --> 00:43:27,313 Come on, fellas, it's Thanksgivin'. 455 00:43:27,354 --> 00:43:29,148 We'll thank you... 456 00:43:29,189 --> 00:43:30,774 for a look under that tarp. 457 00:43:46,957 --> 00:43:49,877 Go on. 458 00:43:49,918 --> 00:43:51,712 Thank you. 459 00:44:03,223 --> 00:44:05,476 Whoa. Happy Thanksgivin'. 460 00:44:07,895 --> 00:44:09,146 Hello, Brian. 461 00:44:09,188 --> 00:44:11,899 - Hi, Katie. - There you are. 462 00:44:23,410 --> 00:44:24,870 Good to see you. 463 00:44:24,912 --> 00:44:27,581 Whoo! 464 00:45:37,735 --> 00:45:41,113 Dear Lord, let us give thanks to God our father 465 00:45:41,155 --> 00:45:44,700 for all of His gifts so freely bestowed upon us, 466 00:45:44,742 --> 00:45:46,744 for the beauty and wonder of your creation 467 00:45:46,785 --> 00:45:49,496 and Earth and sky and sea... 468 00:45:49,496 --> 00:45:52,374 ...for our daily food and drink, 469 00:45:52,416 --> 00:45:56,545 our homes and family and friends. 470 00:45:56,587 --> 00:46:02,176 For minds to think and hearts to love and hands to serve. 471 00:46:02,217 --> 00:46:07,723 For health and strength to work and leisure to rest and play. 472 00:46:07,765 --> 00:46:10,559 For the brave and courageous 473 00:46:10,601 --> 00:46:14,480 who are patient in suffering and faithful in adversity. 474 00:46:14,521 --> 00:46:16,398 And for all valiant seekers 475 00:46:16,440 --> 00:46:19,234 after truth, liberty, and justice. 476 00:46:19,276 --> 00:46:23,071 We thank you, dear Lord. Amen. 32903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.