All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S06E08.A.Time.to.Heal.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,868 --> 00:00:36,202 You drove real good, Aunt Marjorie. 2 00:00:36,244 --> 00:00:39,664 Why, thank you, Brian. 3 00:00:45,170 --> 00:00:46,546 Hey, Katie. 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,339 Oh, you're so pretty. 5 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 Hey. 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,510 Everett would never let me drive our carriage. 7 00:00:52,510 --> 00:00:54,220 So one day, when he was out of town, 8 00:00:54,262 --> 00:00:55,889 I took it to Mother's. 9 00:00:55,930 --> 00:00:58,183 When I pulled in, she turned pale. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,393 And then spent the next hour scolding me. 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 - Speaking of Mother -- - Let's not. 12 00:01:02,687 --> 00:01:04,814 - Marjorie -- - Please? 13 00:01:07,192 --> 00:01:08,693 Why don't you run along to the clinic? 14 00:01:08,693 --> 00:01:10,361 I need to pick up some supplies from Loren. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 All right. I'll see you later. 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 I'm gonna go to Horace's to pick up my mail. 17 00:01:14,199 --> 00:01:17,452 - Do you want me to get yours? - Yes. Thank you. 18 00:01:25,043 --> 00:01:27,253 Will this help my boy's fever? 19 00:01:27,295 --> 00:01:30,882 Well, let's see. 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,217 Well, it says, 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,135 "McDougal's Elixir -- 22 00:01:34,177 --> 00:01:36,930 cures sore throat, headaches, 23 00:01:36,971 --> 00:01:39,390 neuralgia, indigestion." 24 00:01:42,268 --> 00:01:45,146 It don't say nothin' about fever. 25 00:01:45,188 --> 00:01:48,274 But he's burnin' up, and I don't know what to do. 26 00:01:48,316 --> 00:01:50,735 Well, there's the doctor. 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,028 Why don't you ask her? 28 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 I can't pay no doctor. 29 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 That's all right, Mrs., um... 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,408 - Bartlett. - Oh. I'm Dr. Quinn. 31 00:01:57,450 --> 00:01:59,661 I'd be glad to examine your son -- - Michaela! 32 00:01:59,702 --> 00:02:01,162 Good morning, Marjorie. 33 00:02:01,204 --> 00:02:03,248 - How could you?! - I beg your pardon. 34 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 You invited Mother for Thanksgiving! 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,919 - Well, I tried to tell you. - Tell me?! 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,212 How about asking me?! 37 00:02:09,254 --> 00:02:12,382 I don't need your permission to have my children's grandmother 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 join us for the holiday. 39 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 If you'll excuse me, there are far more important things 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 than your petty feud. 41 00:02:17,303 --> 00:02:18,471 She thanks you 42 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 for the suggestion that it might be 43 00:02:20,181 --> 00:02:23,518 a good opportunity for her to speak with me. 44 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 Well, it might be, and I'll thank you not to open my mail. 45 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 It's a federal offense. 46 00:02:30,066 --> 00:02:32,193 - You're the federal offense! - Marjorie! 47 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 - What?! - Behave yourself! 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 But Michaela -- 49 00:02:36,114 --> 00:02:39,576 Marjorie Quinn, Dr. Mike loves you. 50 00:02:39,617 --> 00:02:43,121 Though, sometimes, for the life of me, I can't figure out why, 51 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 but she does. 52 00:02:44,497 --> 00:02:47,292 And she would never do anything to hurt you... 53 00:02:50,753 --> 00:02:54,299 ...and neither would I. 54 00:03:15,195 --> 00:03:17,363 Open. 55 00:03:21,868 --> 00:03:23,953 Colleen, would you take Katie upstairs, please? 56 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 Your son has diphtheria. 57 00:03:36,049 --> 00:03:37,550 He could die from that. 58 00:03:37,592 --> 00:03:43,264 It's not always fatal. I'll do everything I can. 59 00:05:07,557 --> 00:05:10,435 - Hey, can I walk you home? - Yeah. Sure. 60 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 Hello, Sara, Brian. 61 00:05:16,649 --> 00:05:17,692 Hello, Dr. Quinn. 62 00:05:17,734 --> 00:05:19,193 Somethin' wrong, Ma? 63 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 That's what we'd like to know. 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 Everything's fine. 65 00:05:22,238 --> 00:05:25,283 Why don't you two run along now, hmm? 66 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 - Mrs. Morales. - Dr. Quinn. 67 00:05:42,342 --> 00:05:43,676 Now, it ain't fair to my customers 68 00:05:43,718 --> 00:05:45,470 me closin' up early. 69 00:05:45,511 --> 00:05:50,350 Mr. Dickinson gets a shave this time every week. 70 00:05:50,350 --> 00:05:51,517 I'm sure Michaela wouldn't have called us here 71 00:05:51,559 --> 00:05:54,020 unless it was something important. 72 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 This better be good. 73 00:05:55,521 --> 00:05:58,358 Actually, Hank, it's not good at all. 74 00:05:58,399 --> 00:06:00,610 I don't want to alarm anyone unnecessarily. 75 00:06:00,651 --> 00:06:02,236 However, as the town's leaders, 76 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 we should be prepared for any possibility. 77 00:06:04,197 --> 00:06:06,532 Possibility of what? 78 00:06:06,532 --> 00:06:09,494 Well, the woman that was in your store, Loren, 79 00:06:09,535 --> 00:06:11,621 asking for medicine for her son's fever -- 80 00:06:11,662 --> 00:06:13,748 Yeah, so? 81 00:06:13,790 --> 00:06:17,251 So he has diphtheria. 82 00:06:17,293 --> 00:06:18,419 Well, I'm sure you're all aware 83 00:06:18,461 --> 00:06:21,255 that it's a highly contagious disease. 84 00:06:21,297 --> 00:06:22,465 We got to put up a quarantine. 85 00:06:22,507 --> 00:06:25,343 Yes, it's important to isolate those who are infected, 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,553 but children are the most susceptible. 87 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Which is why I wanted to include Mrs. Morales in this discussion. 88 00:06:31,224 --> 00:06:33,393 You wish to close the school. 89 00:06:33,434 --> 00:06:36,687 Well, it's customarily the first step taken. 90 00:06:36,729 --> 00:06:37,855 I understand. 91 00:06:37,897 --> 00:06:40,316 Thank you. 92 00:06:40,358 --> 00:06:41,734 We'll need a council vote. 93 00:06:41,776 --> 00:06:43,444 Now, hold on. 94 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 Word gets out there's an outbreak, 95 00:06:46,155 --> 00:06:47,240 nobody's gonna come here. 96 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 The train could even stop running. 97 00:06:49,409 --> 00:06:51,285 If that happens, I'll see to it supplies get through. 98 00:06:51,327 --> 00:06:55,164 So we're gonna strangle the whole town 99 00:06:55,206 --> 00:06:57,417 just 'cause some kid's got sore tonsils? 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,210 Only, some strains are mild, 101 00:06:59,252 --> 00:07:02,046 and they affect people differently. 102 00:07:02,088 --> 00:07:03,548 This could be more serious. 103 00:07:03,589 --> 00:07:08,302 Uh, this boy, he's got it in his windpipe, don't he? 104 00:07:08,344 --> 00:07:09,971 Yes, he does. I'm afraid that if we 105 00:07:10,012 --> 00:07:12,557 don't try to prevent the spread of this disease, 106 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 it won't be the town that gets strangled, Hank, 107 00:07:15,518 --> 00:07:17,520 but its citizens. 108 00:07:20,398 --> 00:07:22,733 I move we close the school. 109 00:07:22,775 --> 00:07:24,569 All in favor? 110 00:07:32,243 --> 00:07:33,953 All right, all right. 111 00:07:38,624 --> 00:07:42,962 Fortunately, I have enough willow bark for the fever. 112 00:07:42,962 --> 00:07:45,590 Print the exact truth and don't spare any details. 113 00:07:45,631 --> 00:07:48,301 I want people to detect the diphtheria as early as possible. 114 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 So they can isolate themselves? 115 00:07:50,303 --> 00:07:52,889 No, so they can get treatment. 116 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 There's no specific cure, 117 00:07:54,515 --> 00:07:57,310 but we just have to try our best to keep the patients alive 118 00:07:57,351 --> 00:07:59,061 until the disease passes. 119 00:08:03,232 --> 00:08:08,112 I'll need some... sulphate of quinia 120 00:08:08,154 --> 00:08:10,239 and chlorate of potassa. 121 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 Please have Horace order some from Denver. 122 00:08:12,658 --> 00:08:15,495 Hopefully, it'll get here in time. 123 00:08:15,495 --> 00:08:16,662 And first thing in the morning, ask Andrew 124 00:08:16,704 --> 00:08:19,665 for the new O'Dwyer instruments Preston bought for him. 125 00:08:19,665 --> 00:08:21,626 - What are they? - They're a set of tubes 126 00:08:21,667 --> 00:08:24,128 that fit into the larynx and some tools 127 00:08:24,170 --> 00:08:25,379 to insert and remove them. 128 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 It's a new method of keeping the larynx open called "intubation." 129 00:08:30,468 --> 00:08:33,429 Well, there are drawbacks, but from what I've read, 130 00:08:33,471 --> 00:08:35,431 I think the procedure is, 131 00:08:35,473 --> 00:08:38,851 um, well, it's a definite step forward. 132 00:08:42,355 --> 00:08:43,689 Hey, Daniel. 133 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 Brian. 134 00:08:45,399 --> 00:08:46,859 Found him. 135 00:08:46,901 --> 00:08:48,236 I walked Sara home. 136 00:08:48,277 --> 00:08:50,530 What's going on, Ma? 137 00:08:50,530 --> 00:08:52,698 Brian, there's a disease in town, 138 00:08:52,698 --> 00:08:55,701 and we need to protect everyone, especially the children. 139 00:08:55,701 --> 00:08:59,497 So tonight, Daniel will take you and Katie to stay with Sully 140 00:08:59,539 --> 00:09:01,415 until we know that it's safe for you to return. 141 00:09:01,457 --> 00:09:04,252 How long will that be? 142 00:09:04,293 --> 00:09:06,379 I don't know. 143 00:09:06,420 --> 00:09:09,549 You won't get it, will you, Ma? 144 00:09:09,549 --> 00:09:13,219 Well, diphtheria is a constitutional disease. 145 00:09:13,261 --> 00:09:14,679 It means that one's vitality 146 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 is very much to do with whether or not one gets it. 147 00:09:20,560 --> 00:09:24,981 Do you know anyone with more vitality than your ma? 148 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Don't you worry about it. 149 00:09:26,482 --> 00:09:28,734 I'm not gonna let anything happen to her. 150 00:09:28,776 --> 00:09:31,237 Or Colleen or Matthew? 151 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 Or Colleen or Matthew. 152 00:09:35,741 --> 00:09:38,744 What about Thanksgivin'? 153 00:09:38,744 --> 00:09:40,246 Well, it should be over by then, 154 00:09:40,288 --> 00:09:43,583 and we'll all be back together. 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,252 You promise? 156 00:09:46,252 --> 00:09:47,920 Promise. 157 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 I'll take care of it right away. 158 00:09:59,307 --> 00:10:00,766 Thank you, Horace. 159 00:10:00,808 --> 00:10:02,435 Colleen! 160 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 Becky! 161 00:10:08,566 --> 00:10:11,611 - Hey. - Hi. I heard you were home. 162 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 I was gonna come see you later this afternoon. 163 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 I was going to sort of buy some stuff. 164 00:10:15,031 --> 00:10:16,449 You want to come? 165 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 Sure. 166 00:10:19,035 --> 00:10:20,286 And then I said, 167 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 "I think we're a bit old old to be riding hayrides." 168 00:10:22,788 --> 00:10:24,790 You're never too old for hayrides. 169 00:10:24,832 --> 00:10:27,460 That's what Zachary said. 170 00:10:27,460 --> 00:10:29,962 Are you and Zachary getting serious? 171 00:10:31,631 --> 00:10:33,466 Remember when we used to go on hayrides together -- 172 00:10:33,507 --> 00:10:34,759 just us kids? 173 00:10:34,800 --> 00:10:36,636 What was the best hayride ever? 174 00:10:36,677 --> 00:10:38,596 The one right before Thanksgiving. 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 It was the year before you went away to college. 176 00:10:40,640 --> 00:10:42,683 When Richard tried to kiss you. 177 00:10:42,725 --> 00:10:44,810 And Zachary pushed him off the back of the wagon. 178 00:10:44,852 --> 00:10:48,481 And he had to walk all the way home. 179 00:10:48,522 --> 00:10:50,149 What was the best dance? 180 00:10:50,191 --> 00:10:53,694 Little Sweetheart's dance, first trip back from college. 181 00:10:53,736 --> 00:10:55,696 When I thought Andrew was gonna ask me, 182 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 and you thought he was gonna ask you. 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,659 But we went together instead. 184 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 Every time I see you, 185 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 it's like you never left Colorado Springs. 186 00:11:03,245 --> 00:11:05,665 That's the way best friends are supposed to be. 187 00:11:05,665 --> 00:11:06,916 They teach you that in school? 188 00:11:06,957 --> 00:11:09,919 Some things you just know. 189 00:11:09,960 --> 00:11:11,921 I better get my supplies and head home. 190 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 Would you like to come for supper with us one night? 191 00:11:13,923 --> 00:11:14,882 Real soon. 192 00:11:14,924 --> 00:11:16,050 I promise. 193 00:11:16,092 --> 00:11:17,635 Bye. 194 00:11:18,886 --> 00:11:21,472 The best Christmas Ever? 195 00:11:21,514 --> 00:11:24,058 That one's easy -- this one coming up. 196 00:11:39,532 --> 00:11:41,784 He's worse. 197 00:11:41,826 --> 00:11:44,787 Ah, yes. I'm afraid so. 198 00:11:44,829 --> 00:11:48,874 I'll need to perform an emergency tracheotomy. 199 00:11:48,916 --> 00:11:51,001 I need to open his windpipe surgically. 200 00:12:25,494 --> 00:12:27,163 Look away. 201 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 He can breathe. 202 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 He's got it. 203 00:12:51,562 --> 00:12:54,231 Oh, God! 204 00:12:54,273 --> 00:12:55,941 Take him upstairs. 205 00:12:55,941 --> 00:12:57,777 And ride back to get Colleen. 206 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 And then pick up 207 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 Andrew and all the things I told Colleen about. 208 00:13:00,613 --> 00:13:02,782 - She'll know. - All right. 209 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 When he awakens, 210 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 he may be frightened because he won't be able to speak. 211 00:13:11,791 --> 00:13:13,000 I want you to stay here and reassure him, 212 00:13:13,042 --> 00:13:16,086 and then you can put him in bed. 213 00:13:16,128 --> 00:13:18,756 Dr. Quinn... 214 00:13:18,798 --> 00:13:20,674 will he live? 215 00:13:22,718 --> 00:13:27,765 When the diphtheria is serious enough to require a tracheotomy, 216 00:13:27,807 --> 00:13:31,811 the chance of survival lessens, but... 217 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 there's still a chance. 218 00:13:48,285 --> 00:13:49,912 Pa! 219 00:13:52,289 --> 00:13:55,042 Brian. Daniel. 220 00:14:09,890 --> 00:14:11,225 I would also suggest the tincture of the chloride 221 00:14:11,267 --> 00:14:13,102 of iron. 222 00:14:20,943 --> 00:14:22,695 A pint of water. 223 00:14:22,736 --> 00:14:25,865 Add a dram of permanganate of potash. 224 00:14:25,865 --> 00:14:28,993 And give him a teaspoon every three hours. 225 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 It could also be used to swab the affected tissue. 226 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 Well, Andrew's right. 227 00:14:32,037 --> 00:14:35,875 We should also swab Horace's throat every half-hour. 228 00:14:39,378 --> 00:14:41,922 False membrane's thickening. 229 00:14:41,964 --> 00:14:44,258 We should prepare the O'Dwyer's instruments. 230 00:14:44,300 --> 00:14:46,385 I didn't bring them. 231 00:14:46,385 --> 00:14:47,803 But Horace may need them. 232 00:14:47,845 --> 00:14:49,138 There's still a great deal of controversy 233 00:14:49,179 --> 00:14:50,723 surrounding their use, Michaela. 234 00:14:50,723 --> 00:14:52,766 Intubation's been proven. It works. 235 00:14:52,808 --> 00:14:55,019 Yes, it does, but so does a tracheotomy, 236 00:14:55,060 --> 00:14:58,814 and without the risk of a fatal secondary infection. 237 00:14:58,856 --> 00:15:01,734 In a small percentage of intubations, 238 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 the patient appears to recover, only to contract pneumonia. 239 00:15:04,069 --> 00:15:06,655 - And die of it. - And die of it. 240 00:15:06,697 --> 00:15:08,115 But by the time a tracheotomy's required, 241 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 the system's so ravished that death is almost inevitable. 242 00:15:10,910 --> 00:15:12,453 I'm afraid I can't recommend a treatment 243 00:15:12,494 --> 00:15:14,663 that carries as much risk as the disease itself. 244 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 Of course you can't. 245 00:15:16,081 --> 00:15:18,584 Mother? 246 00:15:18,584 --> 00:15:20,878 And neither can you, Michaela. 247 00:15:32,765 --> 00:15:36,352 Heavens, Michaela, will you please just stop pushing me? 248 00:15:36,393 --> 00:15:38,437 Mother, it's dangerous for you and Rebecca to be in there. 249 00:15:38,479 --> 00:15:40,898 We've already been exposed. 250 00:15:40,898 --> 00:15:44,234 - Tell her, Andrew. - I know what diphtheria is. 251 00:15:44,234 --> 00:15:47,738 I also know that I have no intention of dying just yet. 252 00:15:47,780 --> 00:15:51,784 Sorry, Mother, but the disease doesn't know who you are. 253 00:15:51,825 --> 00:15:53,869 You and I will talk later. 254 00:15:53,911 --> 00:15:55,704 Not unless I choose to. 255 00:16:00,668 --> 00:16:03,170 Well, would you just have us stand out here 256 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 and freeze to death? 257 00:16:16,725 --> 00:16:19,103 Sorry. Uh, we ain't hirin'. 258 00:16:22,815 --> 00:16:26,610 Dr. Mike, what can we do for you? 259 00:16:26,652 --> 00:16:28,153 We'd like a table. 260 00:16:28,195 --> 00:16:31,448 Well, sure. 261 00:16:31,490 --> 00:16:34,034 Uh, how about this one here? 262 00:16:34,076 --> 00:16:35,869 Thank you. 263 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 Thank you. 264 00:16:50,175 --> 00:16:52,136 Uh, drinks? 265 00:16:52,177 --> 00:16:53,137 Coffee, please. 266 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 - Coffee? - Yes. 267 00:16:55,806 --> 00:16:57,891 I think we could all do with a cup. 268 00:16:57,933 --> 00:16:59,977 We'll see what we can do. 269 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 We were about to wire you not to come. 270 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 You're early. 271 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 We decided to not spend time in Chicago after all. 272 00:17:08,819 --> 00:17:10,612 Well, then, you better get right back on the train 273 00:17:10,654 --> 00:17:11,739 to Boston. 274 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 Oh. We didn't take the train -- 275 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 at least, not past Manitou. 276 00:17:17,369 --> 00:17:19,788 The engineer told us there was trouble on the tracks, 277 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 and they were returning to Denver in the morning. 278 00:17:21,582 --> 00:17:24,084 So Mother hired a buggy. 279 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 How'd they find out so soon? 280 00:17:25,711 --> 00:17:28,505 Colleen's telegram. 281 00:17:28,547 --> 00:17:31,633 We went directly to the homestead since it was so late, 282 00:17:31,675 --> 00:17:35,429 but as you know, of course, no one was home. 283 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Well, Matthew will take you back to Manitou in the morning, 284 00:17:37,806 --> 00:17:39,224 and you can board the train from there. 285 00:17:39,266 --> 00:17:41,018 I told you -- 286 00:17:41,060 --> 00:17:43,520 I'm not going anywhere. 287 00:17:43,520 --> 00:17:44,980 - Rebecca... - I'm sorry, Michaela. 288 00:17:45,022 --> 00:17:47,691 I agree with Mother. We want to stay and help. 289 00:17:47,691 --> 00:17:49,109 But there's nothing you can do. 290 00:17:49,151 --> 00:17:53,030 Why, I can take care of my grandchildren. 291 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 Where are Brian and Katie? 292 00:17:57,367 --> 00:18:01,038 Daniel, um, took them out of town today. 293 00:18:01,038 --> 00:18:03,707 Daniel? 294 00:18:03,707 --> 00:18:06,543 Sully's friend... from the mining years. 295 00:18:06,543 --> 00:18:10,798 He's -- Well, he's sheriff now. 296 00:18:10,839 --> 00:18:13,801 Mother, please, don't ask me to explain any more. 297 00:18:13,842 --> 00:18:16,595 Oh, yes. Heaven forbid I should understand 298 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 what's going on around me. 299 00:18:17,805 --> 00:18:22,101 Just take my word for it that Brian and Katie are safe. 300 00:18:22,142 --> 00:18:25,020 Well, if I can't take care of my grandchildren, 301 00:18:25,062 --> 00:18:28,357 then I will take care of my children. 302 00:18:28,398 --> 00:18:32,778 'Cause you and Marjorie and Rebecca are still my children. 303 00:18:36,698 --> 00:18:38,075 All right. 304 00:18:38,117 --> 00:18:41,578 I want you to stay at Preston's hotel. 305 00:18:41,578 --> 00:18:42,830 You'll get no argument from me. 306 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 I'll take them out there, Dr. Mike. 307 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 That won't be necessary. They can ride out with me. 308 00:18:47,084 --> 00:18:48,460 You're leaving tonight? 309 00:18:48,502 --> 00:18:50,462 Well, there's really nothing else I can do right now. 310 00:18:50,504 --> 00:18:55,384 Sad as they are, matters seem to be under control. 311 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 Yes, I suppose so. 312 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Then it's settled. 313 00:18:59,638 --> 00:19:01,140 You must be tired from your trip. 314 00:19:01,181 --> 00:19:02,307 Exhausted. 315 00:19:02,349 --> 00:19:04,226 I'll get your bags. 316 00:19:09,314 --> 00:19:11,108 Michaela... 317 00:20:11,251 --> 00:20:12,920 Sully? 318 00:20:23,222 --> 00:20:24,348 Sully! 319 00:20:24,348 --> 00:20:26,475 Morning, Brian. 320 00:20:26,516 --> 00:20:28,185 Mornin'. 321 00:20:28,185 --> 00:20:29,478 The way you were sleepin', I thought I was gonna have to say, 322 00:20:29,519 --> 00:20:30,854 "Good afternoon." 323 00:20:30,854 --> 00:20:32,439 Is it that late? 324 00:20:32,481 --> 00:20:34,149 No, it's around 10:00. 325 00:20:34,191 --> 00:20:36,860 Easy to lose track of time up here. 326 00:20:36,902 --> 00:20:38,028 Ow. 327 00:20:38,070 --> 00:20:40,239 - Sore? - Yeah. 328 00:20:40,280 --> 00:20:41,907 Somethin' you're gonna have to get used to. 329 00:20:41,949 --> 00:20:44,368 It's not that bad. 330 00:20:44,368 --> 00:20:45,994 Where were you? 331 00:20:46,036 --> 00:20:47,871 Me and Katie, we went and got some fresh water. 332 00:20:47,913 --> 00:20:49,248 Want some? 333 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 Thanks. 334 00:20:51,333 --> 00:20:54,044 How about we have some breakfast and we go fishin'? 335 00:20:54,044 --> 00:20:56,088 - Fishin'? - Yep. 336 00:20:56,129 --> 00:20:58,966 Can't keep you and Katie cooped up here all day, can I? 337 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 But the soldiers... 338 00:21:00,384 --> 00:21:05,722 Soldiers can't travel deer trails, but we can. 339 00:21:05,764 --> 00:21:07,432 Wanna go fishin'? 340 00:21:12,854 --> 00:21:13,730 Your office is here. 341 00:21:13,772 --> 00:21:16,483 Your patients are here. Your job is here. 342 00:21:16,525 --> 00:21:18,026 Is that an ultimatum? 343 00:21:18,068 --> 00:21:19,569 Your word, not mine. 344 00:21:30,038 --> 00:21:31,957 Ma'am. 345 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Just this way. 346 00:21:50,559 --> 00:21:52,936 Ladies... 347 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 my apologies. 348 00:21:54,396 --> 00:21:58,567 I'm afraid I won't be able to accompany you after all. 349 00:21:58,608 --> 00:22:00,152 We understand. 350 00:22:00,193 --> 00:22:01,945 You have a practice to attend to. 351 00:22:01,945 --> 00:22:03,697 Correct. 352 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 Would you please give these to Michaela? 353 00:22:06,408 --> 00:22:07,993 Certainly. 354 00:22:08,035 --> 00:22:09,119 And tell her if she needs anything else -- 355 00:22:09,161 --> 00:22:12,122 There's always Dr. Cassidy. 356 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Good day, ladies. 357 00:22:13,498 --> 00:22:15,334 Good day. 358 00:22:25,969 --> 00:22:28,889 My husband read me the symptoms from The Gazette this mornin', 359 00:22:28,930 --> 00:22:32,225 and I thought I'd better make sure. 360 00:22:32,267 --> 00:22:34,436 I'm afraid it is the diphtheria, Mrs. Paretsky. 361 00:22:34,478 --> 00:22:37,481 But you caught it early, and -- 362 00:22:37,481 --> 00:22:39,816 Becky! 363 00:22:39,816 --> 00:22:43,403 Why don't you take her upstairs to the first room on the right? 364 00:22:43,445 --> 00:22:45,238 She's had the grippe for a few days, 365 00:22:45,280 --> 00:22:47,282 but this mornin', she started havin' trouble breathin'. 366 00:22:47,324 --> 00:22:50,160 She passed out in the wagon on the way here. 367 00:22:50,160 --> 00:22:53,330 She still has sufficient passage for intubation. 368 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 Find out what's keeping Andrew. 369 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Where's Andrew? 370 00:23:00,962 --> 00:23:02,339 Busy at the spa. 371 00:23:02,381 --> 00:23:04,049 Busy?! 372 00:23:06,676 --> 00:23:10,055 Why don't you step outside for a moment, Mr. Bonner? 373 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 What do you mean "busy"? 374 00:23:19,189 --> 00:23:21,775 Well, he does have his own practice, Michaela. 375 00:23:21,817 --> 00:23:24,319 We have the beginning of a diphtheria epidemic. 376 00:23:24,361 --> 00:23:26,279 He was supposed to bring me some instruments. 377 00:23:26,321 --> 00:23:30,033 Oh, he did say to give you this. 378 00:23:30,075 --> 00:23:32,035 Is that what you were hoping for? 379 00:23:32,035 --> 00:23:34,204 - Yes. - He also sent this. 380 00:23:34,246 --> 00:23:37,958 Please read it for me. 381 00:23:37,999 --> 00:23:39,376 Give Becky an injection of atropine. 382 00:23:39,376 --> 00:23:43,171 I want to stimulate her system as much as possible. 383 00:23:43,213 --> 00:23:45,215 "Here are the O'Dwyer's instruments, 384 00:23:45,215 --> 00:23:48,051 but I must again caution against their use. 385 00:23:48,093 --> 00:23:50,053 The latest medical journal from London 386 00:23:50,053 --> 00:23:52,180 contains a treatise on intubation 387 00:23:52,222 --> 00:23:55,225 by no less than Doctors Field and Marley. 388 00:23:55,225 --> 00:23:58,270 They believe the risk of death from secondary pneumonia 389 00:23:58,311 --> 00:24:01,481 is too high to warrant the procedure." 390 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 You're not considering 391 00:24:05,026 --> 00:24:07,112 going against your colleague's opinion? 392 00:24:07,154 --> 00:24:09,030 Well, that's just it -- It's an opinion. 393 00:24:09,072 --> 00:24:10,157 There are other people who believe -- 394 00:24:10,198 --> 00:24:12,659 And you're willing to take a chance 395 00:24:12,701 --> 00:24:14,244 with this girl's life?! 396 00:24:14,286 --> 00:24:15,495 Well, there's a chance either way. 397 00:24:15,537 --> 00:24:17,998 Precisely. 398 00:24:18,039 --> 00:24:18,915 With all due respect, Mother, 399 00:24:18,957 --> 00:24:22,085 you don't know what you're talking about. 400 00:24:22,127 --> 00:24:23,462 Maybe I don't. 401 00:24:23,503 --> 00:24:26,256 But Andrew certainly does. 402 00:24:27,716 --> 00:24:29,509 Ma, Becky's strong. 403 00:24:29,551 --> 00:24:32,679 You said it had to do with a person's constitution. 404 00:24:32,721 --> 00:24:35,307 Only partially. 405 00:24:35,348 --> 00:24:37,934 Even strong people have been known to die of diphtheria. 406 00:24:47,319 --> 00:24:51,364 We'll try only medications for a while, and... 407 00:24:51,406 --> 00:24:53,325 monitor her very closely. 408 00:25:23,271 --> 00:25:25,982 There, now. 409 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Your mother will be right back. 410 00:25:28,985 --> 00:25:31,905 She had to take care of your brothers and sisters. 411 00:25:34,157 --> 00:25:37,077 But I'm here. 412 00:25:37,118 --> 00:25:40,413 My name is Marjorie. 413 00:26:25,417 --> 00:26:27,544 Best Valentine's Day? 414 00:26:27,586 --> 00:26:29,588 Remember? 415 00:26:29,629 --> 00:26:33,550 Come on, Becky. You remember. 416 00:26:33,592 --> 00:26:38,096 You played Juliet in the town play. 417 00:26:38,138 --> 00:26:40,515 And then you got laryngitis. 418 00:26:40,557 --> 00:26:42,517 And I was gonna go on for you. 419 00:26:45,145 --> 00:26:46,980 You gave me your lucky stone. 420 00:26:50,317 --> 00:26:53,570 Then you got all better. 421 00:26:53,570 --> 00:26:56,615 And you were the best Juliet ever, Becky. 422 00:27:00,368 --> 00:27:02,579 And you're gonna get all better this time, Becky. 423 00:27:05,081 --> 00:27:08,043 You have to. 424 00:27:08,084 --> 00:27:09,919 You have to. 425 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 Oh, Marjorie... 426 00:27:55,674 --> 00:27:57,509 Ma! 427 00:27:57,550 --> 00:27:59,969 - Put her on the bed! - Becky! 428 00:28:03,306 --> 00:28:04,599 Becky! 429 00:28:04,641 --> 00:28:06,184 Michaela, what can I do to help? 430 00:28:06,226 --> 00:28:08,812 Ma. Becky! Becky! 431 00:28:10,980 --> 00:28:15,485 You spray her neck and tilt her head back. 432 00:28:15,527 --> 00:28:18,905 Becky, I'm right here! 433 00:28:18,947 --> 00:28:20,782 You're gonna be okay. 434 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 You're gonna be fine, Becky. 435 00:28:37,841 --> 00:28:40,176 Becky... 436 00:28:40,218 --> 00:28:41,928 Ma... 437 00:28:54,691 --> 00:28:56,192 Ma... 438 00:28:58,361 --> 00:28:59,946 Ma! 439 00:28:59,988 --> 00:29:01,531 Ma, what's going on? 440 00:29:01,573 --> 00:29:04,200 Sometimes, a piece of the false membrane's dislodged. 441 00:29:07,787 --> 00:29:10,915 You're gonna be okay, Becky, I promise! 442 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 No! 443 00:29:31,853 --> 00:29:34,564 Mom! Mom! 444 00:29:46,409 --> 00:29:48,453 No! 445 00:29:53,917 --> 00:29:55,084 No! 446 00:29:59,047 --> 00:30:02,467 In our sorrow, make us strong to commit 447 00:30:02,509 --> 00:30:06,554 ourselves and those we love to your unfailing care. 448 00:30:07,597 --> 00:30:10,225 In our perplexity, 449 00:30:10,225 --> 00:30:14,771 help us to trust what we cannot understand. 450 00:30:14,813 --> 00:30:19,234 And in our loneliness, may we remember Becky in love, 451 00:30:19,275 --> 00:30:21,945 trusting her to Your keeping 452 00:30:21,986 --> 00:30:24,489 until the eternal morning breaks. 453 00:30:24,531 --> 00:30:25,740 Amen. 454 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 - Amen. - Amen. 455 00:30:36,584 --> 00:30:38,503 Mr. Bonner... 456 00:31:24,173 --> 00:31:25,967 It's my fault! 457 00:31:25,967 --> 00:31:27,886 She was my best friend! 458 00:31:27,927 --> 00:31:29,971 And you could have saved her. I wouldn't let you! 459 00:31:30,013 --> 00:31:32,181 No, Colleen. 460 00:32:01,294 --> 00:32:03,296 Mrs. Morales... 461 00:32:07,926 --> 00:32:10,011 I hate to have to ask at a time like this, 462 00:32:10,053 --> 00:32:11,971 but I need to use the schoolhouse. 463 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 For layin' out the bodies. 464 00:32:17,310 --> 00:32:18,811 The back of the barbershop ain't big enough 465 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 for more than one casket. 466 00:32:21,606 --> 00:32:23,733 Of course. 467 00:32:23,775 --> 00:32:25,443 And you'll need my help. 468 00:32:25,485 --> 00:32:26,569 No. 469 00:32:26,611 --> 00:32:29,238 No, it's no sight for a lady. 470 00:32:29,280 --> 00:32:31,741 But I want to do something to help. 471 00:32:33,534 --> 00:32:35,703 I insist. 472 00:32:46,547 --> 00:32:47,882 Daniel. 473 00:32:50,218 --> 00:32:54,138 Mother, will you please take Colleen to Preston's with you? 474 00:32:54,180 --> 00:32:56,516 That poor girl. 475 00:32:56,557 --> 00:32:58,267 She should never have been exposed to such a thing 476 00:32:58,309 --> 00:33:00,937 in the first place. 477 00:33:00,979 --> 00:33:04,399 I used to say the same about you to your father. 478 00:33:08,361 --> 00:33:10,697 - 'Course I will. - I'll get the wagon. 479 00:33:21,416 --> 00:33:22,667 I-I don't remember 480 00:33:22,709 --> 00:33:25,586 Cloud Dancing talking about diphtheria. 481 00:33:25,628 --> 00:33:27,755 Well, the Indians never had it until it was brought over 482 00:33:27,797 --> 00:33:29,424 from Europe. 483 00:33:29,465 --> 00:33:31,092 I was hoping you might find 484 00:33:31,134 --> 00:33:34,095 what other treatments they use besides willow bark for fever. 485 00:33:34,137 --> 00:33:39,642 Here's something -- They use prickly ash for swollen throats. 486 00:33:39,684 --> 00:33:43,354 Yes, that might help. But we don't have any. 487 00:33:43,396 --> 00:33:46,607 We'll need to find someone to gather it. 488 00:33:49,694 --> 00:33:51,279 Mother! What are you doing here? 489 00:33:51,320 --> 00:33:53,489 I thought you were at the spa with Colleen. 490 00:33:53,531 --> 00:33:55,575 Andrew's taking care of her. 491 00:33:55,616 --> 00:33:59,704 In fact, the moment he appeared, I felt distinctly unnecessary. 492 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 - So I've come back to help you. - All right. 493 00:34:03,958 --> 00:34:05,626 Um... 494 00:34:05,626 --> 00:34:08,796 Well, I need you to collect as much prickly ash 495 00:34:08,838 --> 00:34:10,798 as you can find. 496 00:34:10,840 --> 00:34:12,091 I beg your pardon? 497 00:34:12,133 --> 00:34:14,260 It's an Indian treatment. 498 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 I need you to go and gather some for me. 499 00:34:16,137 --> 00:34:20,558 Well, I-I have no idea what prickly ash even looks like. 500 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 Oh. 501 00:34:21,476 --> 00:34:22,852 I can make a drawing for you. 502 00:34:22,894 --> 00:34:24,145 Ah -- 503 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 I wouldn't know where to find it. 504 00:34:26,522 --> 00:34:28,232 It's along the roadside. 505 00:34:28,274 --> 00:34:30,693 I'm not wearing the proper clothes. 506 00:34:30,735 --> 00:34:34,489 As a matter of fact, I don't even own the proper clothes. 507 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 Look, we can get some for you at Loren's. 508 00:34:38,201 --> 00:34:40,995 And then I'll help you gather. 509 00:34:44,165 --> 00:34:45,917 Thank you, Dorothy. 510 00:34:52,465 --> 00:34:56,385 Michaela needs more camphor. 511 00:34:56,427 --> 00:34:58,721 How you holdin' up? 512 00:34:58,763 --> 00:35:00,598 Fine. 513 00:35:05,853 --> 00:35:07,396 Well? 514 00:35:09,524 --> 00:35:10,441 What do you think? 515 00:35:10,483 --> 00:35:13,528 You look like one of the locals, Elizabeth. 516 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Is that good or bad, Loren? 517 00:35:15,363 --> 00:35:18,407 Mother, Michaela needs that prickly ash. 518 00:35:18,449 --> 00:35:19,534 People are sick. 519 00:35:19,575 --> 00:35:21,744 People are dying. 520 00:35:21,786 --> 00:35:24,413 I think your vanity can wait. 521 00:35:24,455 --> 00:35:25,998 Vanity? 522 00:35:26,040 --> 00:35:28,876 Vanity is thinking of oneself at every moment. 523 00:35:28,918 --> 00:35:30,711 Precisely. 524 00:35:33,881 --> 00:35:35,675 All set. 525 00:35:49,689 --> 00:35:52,567 They say that a mother and daughter who clash 526 00:35:52,567 --> 00:35:54,902 are really an awful lot alike. 527 00:35:54,944 --> 00:35:58,489 They do, do they? 528 00:35:58,531 --> 00:36:00,908 Oh, wait. 529 00:36:00,950 --> 00:36:02,743 Is that it? 530 00:36:08,040 --> 00:36:09,917 Yes. 531 00:36:13,421 --> 00:36:16,757 'Course, it's only natural there'd be a little jealousy. 532 00:36:16,757 --> 00:36:19,343 Jealousy? 533 00:36:19,385 --> 00:36:21,971 I'm certainly not jealous of Marjorie. 534 00:36:22,013 --> 00:36:23,764 Oh, of course not! 535 00:36:23,764 --> 00:36:26,976 I meant Marjorie being jealous of you. 536 00:36:27,018 --> 00:36:28,477 Of me?! 537 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Why, you know -- what with her and Loren. 538 00:36:35,860 --> 00:36:38,279 Oh, dear. 539 00:36:38,279 --> 00:36:40,448 Dr. Mike... I thought she was red 540 00:36:40,448 --> 00:36:42,366 - 'cause she's mad at Elizabeth. - Loren... 541 00:36:42,408 --> 00:36:43,367 But she's feverish. 542 00:36:43,409 --> 00:36:44,952 I'm not. 543 00:36:44,952 --> 00:36:46,454 Yes, you are. 544 00:36:46,495 --> 00:36:47,663 Marjorie, why didn't you tell me? 545 00:36:47,705 --> 00:36:53,419 Because I'm fine. I'm just a little tired. That's all. 546 00:36:53,461 --> 00:36:55,213 Have you felt a chill? 547 00:36:57,006 --> 00:36:58,841 Marjorie... 548 00:37:07,934 --> 00:37:09,644 I'll be fine. 549 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 Loren, will you please take her upstairs? 550 00:37:15,399 --> 00:37:17,610 Well! 551 00:37:17,652 --> 00:37:20,613 I hope you're proud of yourself. 552 00:37:21,822 --> 00:37:23,115 Come back here, you two! 553 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 Mother... 554 00:37:25,826 --> 00:37:27,578 You knew about them. 555 00:37:27,620 --> 00:37:29,080 Mother, stop it! 556 00:37:31,082 --> 00:37:34,585 Marjorie's sick. 557 00:37:34,627 --> 00:37:36,212 She's got the diphtheria. 558 00:37:38,965 --> 00:37:42,093 Well -- I -- 559 00:37:57,400 --> 00:37:58,734 Get out of my way, Michaela. 560 00:37:58,776 --> 00:38:00,653 It'll only upset her, Mother. 561 00:38:00,695 --> 00:38:02,613 She needs her strength. 562 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 That's why I brought lunch. 563 00:38:04,782 --> 00:38:08,661 That's why I'm here -- to take care of her. 564 00:38:18,546 --> 00:38:19,630 Elizabeth, it might be best to -- 565 00:38:19,672 --> 00:38:21,757 Don't you speak to me. 566 00:38:21,799 --> 00:38:26,053 Mother, Marjorie needs her rest. 567 00:38:26,095 --> 00:38:27,972 Thank you very much. 568 00:39:04,842 --> 00:39:08,554 Kate, it's a sweet treat for a sweet little girl. 569 00:39:08,596 --> 00:39:11,098 She can feed herself now. 570 00:39:11,140 --> 00:39:14,185 I guess she can, huh? 571 00:39:14,226 --> 00:39:16,729 She's doin' lots of things since you been gone. 572 00:39:18,773 --> 00:39:20,900 Got a lot of catchin' up to do, don't I, Brian? 573 00:39:37,249 --> 00:39:39,377 I know it's been real hard on you and your Ma 574 00:39:39,418 --> 00:39:42,588 to have me hidin' out. 575 00:39:42,630 --> 00:39:45,758 You didn't know things would turn out like this. 576 00:39:45,800 --> 00:39:49,637 Still, I'm sorry. 577 00:39:49,678 --> 00:39:52,181 Bein' out here alone, 578 00:39:52,223 --> 00:39:55,768 I spend a lot of time thinkin' about all of you. 579 00:39:55,810 --> 00:39:59,897 Wondering about...what Katie and your Ma are doin'... 580 00:40:01,565 --> 00:40:02,900 ...wonderin' what you're doin'. 581 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 Sometimes, I picture you goin' to school, 582 00:40:07,738 --> 00:40:12,910 learnin' your lessons, doin' your chores. 583 00:40:12,910 --> 00:40:15,621 You did? 584 00:40:15,663 --> 00:40:17,289 Kept me from gettin' too lonely. 585 00:40:21,001 --> 00:40:25,256 I thought about you, too, Pa -- all the time. 586 00:40:25,256 --> 00:40:27,383 Well... 587 00:40:27,425 --> 00:40:30,052 See, even when we're apart, we're still together. 588 00:40:44,150 --> 00:40:46,110 Ma'am. 589 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 Thank you. 590 00:40:52,575 --> 00:40:53,659 Good morning, Mrs. Quinn. 591 00:40:53,701 --> 00:40:57,288 No, it isn't. 592 00:40:57,288 --> 00:40:58,789 Grandma... 593 00:40:58,831 --> 00:40:59,957 Mrs. Quinn... 594 00:40:59,999 --> 00:41:01,959 Why aren't you in Colorado Springs? 595 00:41:02,001 --> 00:41:04,420 - He's rather busy. - Busy? 596 00:41:04,462 --> 00:41:06,964 There's a diphtheria epidemic in town, or haven't you heard? 597 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 As a matter of fact, we have. 598 00:41:08,466 --> 00:41:10,593 And since this is a health resort, I don't think it wise -- 599 00:41:10,634 --> 00:41:13,971 Michaela desperately needs your help. 600 00:41:13,971 --> 00:41:15,723 I'm ready to go back, Grandma. 601 00:41:17,975 --> 00:41:19,518 So, are you coming with us or not? 602 00:41:19,560 --> 00:41:21,812 - Not. - Yes, I am. 603 00:41:21,854 --> 00:41:24,231 If you leave now, you can take that with you. 604 00:41:32,781 --> 00:41:34,450 Keep it. 605 00:41:57,848 --> 00:42:00,559 Try to drink as much as you can. 606 00:42:00,601 --> 00:42:02,102 Nutrition's very important. 607 00:42:34,552 --> 00:42:37,388 The false membrane of her larynx is beginning to thicken. 608 00:42:40,224 --> 00:42:43,269 Intubation is most successful when performed at this stage. 609 00:42:43,310 --> 00:42:45,729 If it is successful. 610 00:42:45,729 --> 00:42:46,981 Colleen... 611 00:42:49,024 --> 00:42:50,609 ...told me about Becky. 612 00:42:50,651 --> 00:42:53,195 I'm terribly sorry, Michaela, but I think it was unavoidable. 613 00:42:53,237 --> 00:42:56,782 You think or -- or you know? 614 00:42:56,824 --> 00:42:58,826 Well, unfortunately, 615 00:42:58,867 --> 00:43:00,703 much of medicine is still guesswork, Mrs. Quinn. 616 00:43:00,744 --> 00:43:02,913 It's not guesswork, Andrew, 617 00:43:02,913 --> 00:43:06,667 so much as being willing to adhere to a theory. 618 00:43:06,709 --> 00:43:08,836 All facts were once theories. 619 00:43:13,882 --> 00:43:17,761 Michaela... I gave up my post with Preston 620 00:43:17,803 --> 00:43:22,099 to help you in any way that I can. 621 00:43:22,141 --> 00:43:24,935 But this is something I'm not able to do. 622 00:43:26,437 --> 00:43:29,398 I cannot go against my better judgment. 623 00:43:29,440 --> 00:43:31,400 Well, neither can I. 624 00:44:45,182 --> 00:44:47,267 There. It's in place. 625 00:44:49,269 --> 00:44:51,021 Now what? 626 00:44:53,524 --> 00:44:56,068 Now we wait. 44070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.