Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,059 --> 00:00:22,147
- It's too...dull.
- It is?
2
00:00:22,188 --> 00:00:24,899
Yeah!
I want the letters to stand out.
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,443
Hey, Loren,
4
00:00:26,484 --> 00:00:27,902
if you're so worried
about your sign,
5
00:00:27,944 --> 00:00:29,362
why don't
you hire a sign painter?
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,239
Oh, you know what
they charge?
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,324
Just do it all over again.
8
00:00:40,582 --> 00:00:41,916
Daniel!
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,586
There's a Russian princess
coming in on the train!
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,337
So I heard.
11
00:00:46,379 --> 00:00:48,757
I thought I'd go up there
myself.
12
00:00:48,798 --> 00:00:50,133
Can we go, too, Ma?
13
00:00:50,175 --> 00:00:52,552
I suppose.
14
00:00:52,594 --> 00:00:56,306
Hey, Katie.
How about you, Matthew?
15
00:00:56,347 --> 00:00:58,349
- You want to come along?
- Oh, thanks anyways.
16
00:00:58,391 --> 00:01:01,102
I got some law books
to go through at the library.
17
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
I'll be anxious to hear
what you find out.
18
00:01:12,280 --> 00:01:14,157
Just between you and me,
19
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
the princess is known
to have special powers.
20
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
Powers?
21
00:01:17,952 --> 00:01:21,456
Contacting spirit world, seeing
the future, that sort of thing.
22
00:01:21,498 --> 00:01:22,957
Are you saying she's a mystic?
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,710
Oh, she has quite a reputation
in the salons of Paris.
24
00:01:55,281 --> 00:01:58,576
Princess Nizamova,
Preston A. Lodge III.
25
00:01:58,618 --> 00:02:01,204
I am not the Princess Nizamova.
26
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
I am Natalia,
her lady-in-waiting.
27
00:02:04,165 --> 00:02:05,875
Oh.
28
00:02:22,600 --> 00:02:24,519
Your...
29
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Highness.
30
00:02:30,608 --> 00:02:33,153
Here.
31
00:02:33,194 --> 00:02:35,238
Thank you.
32
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
I'm Preston A. Lodge III,
your host.
33
00:02:37,949 --> 00:02:40,952
I have a surrey to take you
to the Springs Château.
34
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
I believe you'll find
our accommodations equal
35
00:02:42,662 --> 00:02:45,707
to the finest resorts in Europe.
36
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
Thank you.
37
00:02:48,710 --> 00:02:49,878
Princess?
38
00:02:49,878 --> 00:02:51,588
Princess, what's wrong?
39
00:02:55,341 --> 00:02:56,718
The child.
40
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
The boy!
41
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
You've suffered great loss,
42
00:03:09,397 --> 00:03:13,943
but don't worry.
An angel watches over you.
43
00:03:17,155 --> 00:03:18,865
Are you all right?
44
00:03:21,659 --> 00:03:23,661
Perhaps some refreshment.
45
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
Certainly.
46
00:03:25,079 --> 00:03:26,873
- Grace's Cafe.
- Yes.
47
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Allow me.
48
00:03:36,299 --> 00:03:38,760
What did she mean by that, Ma?
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,595
I'm not sure.
50
00:04:52,166 --> 00:04:55,461
So you think she's
a real Russian princess?
51
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Whether she is or ain't,
52
00:04:57,005 --> 00:04:58,589
Preston
will tell everybody she is.
53
00:04:58,631 --> 00:05:01,926
And the more customers
we lose to the Springs Château.
54
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
Mmm.
55
00:05:05,722 --> 00:05:08,057
I'm feeling much better already.
56
00:05:08,099 --> 00:05:10,893
Thank you very much
for your hospitality.
57
00:05:10,893 --> 00:05:12,562
You're welcome.
58
00:05:14,939 --> 00:05:18,026
You have a son...
59
00:05:18,067 --> 00:05:19,694
who's been very ill.
60
00:05:26,284 --> 00:05:29,037
How is he?
61
00:05:29,078 --> 00:05:33,875
He's fine.
H-he's right over there.
62
00:05:40,590 --> 00:05:43,760
What a handsome young man.
63
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
Yes.
64
00:05:45,470 --> 00:05:47,180
Thank you.
65
00:05:49,223 --> 00:05:53,019
Well...we really must be going.
66
00:05:55,104 --> 00:05:57,065
Thank you.
67
00:06:04,572 --> 00:06:05,740
Princess!
68
00:06:08,326 --> 00:06:11,996
What did you mean when you said
an angel watches over me?
69
00:06:15,500 --> 00:06:18,836
Your mother says...
70
00:06:18,878 --> 00:06:21,798
She says what?
71
00:06:21,798 --> 00:06:27,887
She loves you very, very much.
72
00:06:27,929 --> 00:06:29,597
Shall we?
73
00:06:39,899 --> 00:06:41,275
What did she say?
74
00:06:41,317 --> 00:06:45,822
She said -- she said my mother
loves me very much.
75
00:06:45,822 --> 00:06:49,492
Well, it wouldn't take someone
with special powers to see that.
76
00:06:49,492 --> 00:06:51,160
Dr. Mike!
77
00:06:51,202 --> 00:06:53,371
Wait here. Take Katie.
78
00:07:00,128 --> 00:07:01,504
He fell off the ladder.
79
00:07:01,504 --> 00:07:02,880
Hit his head.
80
00:07:02,922 --> 00:07:04,590
Let's bring him inside.
81
00:07:09,178 --> 00:07:12,181
Well, your optic nerve
appears to be normal.
82
00:07:12,181 --> 00:07:13,558
How's your vision?
83
00:07:13,599 --> 00:07:15,351
A little blurry.
84
00:07:23,943 --> 00:07:25,319
Well, your reflexes are normal.
85
00:07:25,361 --> 00:07:30,741
I'm, uh, I'm still feelin'
a little dizzy.
86
00:07:30,783 --> 00:07:33,870
Well, I don't believe that you
have a serious head injury,
87
00:07:33,911 --> 00:07:35,872
but I'd like you
to stay here overnight
88
00:07:35,913 --> 00:07:37,331
just to be on the safe side.
89
00:07:37,373 --> 00:07:41,377
Oh, well,
if you think that's best.
90
00:07:41,419 --> 00:07:43,129
I'll check on you
before I leave.
91
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
Yes'm.
92
00:07:47,508 --> 00:07:49,051
There must be some way
of finding out
93
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
if she's a real princess
or not.
94
00:07:50,386 --> 00:07:54,849
I mean, you got contacts with
some big city editors, don't ya?
95
00:07:54,891 --> 00:07:57,310
Don't you think it's odd
you coming to me for help
96
00:07:57,351 --> 00:08:01,230
when you've been treating me
the way you have lately?
97
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
I said I'd pay ya.
98
00:08:02,648 --> 00:08:05,193
It's not enough.
99
00:08:05,234 --> 00:08:09,614
Well...what would be enough?
100
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
An apology.
101
00:08:11,407 --> 00:08:13,201
What?
102
00:08:13,242 --> 00:08:16,078
It wouldn't kill ya.
103
00:08:16,078 --> 00:08:17,413
Forget it.
104
00:08:17,455 --> 00:08:21,125
Hank!
105
00:08:21,167 --> 00:08:23,127
If we find out the princess
is a fake,
106
00:08:23,169 --> 00:08:25,254
it could hurt
Preston's business.
107
00:08:35,264 --> 00:08:38,100
I'm sorry.
108
00:08:38,100 --> 00:08:40,144
You satisfied?
109
00:08:40,186 --> 00:08:42,063
It's a start.
110
00:08:42,104 --> 00:08:44,690
So you'll send the telegram?
111
00:08:44,732 --> 00:08:46,734
It'll cost you $4.
112
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
Ma?
113
00:08:55,284 --> 00:08:57,995
Can we go see the princess
again tomorrow?
114
00:08:58,037 --> 00:08:59,914
Brian,
she came here for a rest.
115
00:08:59,956 --> 00:09:02,667
I'm sure she doesn't want
people disturbing her privacy.
116
00:09:02,708 --> 00:09:05,169
I guess.
117
00:09:05,211 --> 00:09:06,921
Whatcha reading?
118
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
Court cases.
119
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
I'm looking for a lawyer
for Sully
120
00:09:10,967 --> 00:09:12,635
for when his case goes to trial.
121
00:09:12,635 --> 00:09:13,594
You find anyone?
122
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
No, not yet.
123
00:09:15,137 --> 00:09:17,139
Well, you'll need
to find someone special --
124
00:09:17,139 --> 00:09:19,392
someone who's, uh,
a bit unconventional,
125
00:09:19,433 --> 00:09:21,394
who's not afraid of going up
against the government.
126
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
As long as he believes
it's the right cause.
127
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
Matthew's not leaving anything
to chance.
128
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
It came! A telegram
from the "New York World."
129
00:09:31,487 --> 00:09:35,366
"R.J. Barnes, Managing Editor."
130
00:09:35,408 --> 00:09:37,285
What did he say?
131
00:09:39,829 --> 00:09:43,583
"The Princess Nizamova is
a bona fide Russian princess."
132
00:09:43,624 --> 00:09:47,044
We spent 4 bucks to find out
she's real?
133
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
"She's a close friend
of the Goulds and the Astors,
134
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
and..."
135
00:09:51,173 --> 00:09:54,677
Huh. That's interesting.
136
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
What? What is?
137
00:09:55,720 --> 00:09:57,263
"New York society
138
00:09:57,305 --> 00:10:01,183
pays the princess a fortune
for conducting séances."
139
00:10:01,225 --> 00:10:03,477
What's a s-séance?
140
00:10:03,519 --> 00:10:04,812
Talkin' to the dead.
141
00:10:04,854 --> 00:10:06,606
Talking to the dead?
142
00:10:06,647 --> 00:10:08,065
Maybe we ought to have one
143
00:10:08,107 --> 00:10:09,442
of these séances
at the Gold Nugget.
144
00:10:09,483 --> 00:10:11,360
- Huh.
- Leading people to believe
145
00:10:11,360 --> 00:10:13,029
you can contact
the spirit world --
146
00:10:13,029 --> 00:10:15,114
that's a dangerous thing to do.
147
00:10:15,156 --> 00:10:17,658
And it is against God's law.
148
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
Come on, Jake.
149
00:10:19,035 --> 00:10:21,954
Let's go to Preston's
and talk to that princess.
150
00:10:32,882 --> 00:10:35,134
Ma! Ma!
151
00:10:35,176 --> 00:10:37,595
Hank and Jake are gonna ask
the princess to give a séance!
152
00:10:37,637 --> 00:10:38,512
A séance?
153
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
She's gonna contact
the spirit world.
154
00:10:39,889 --> 00:10:41,265
But, Brian, I --
155
00:10:41,307 --> 00:10:43,059
Maybe I'll get to talk
to my ma again.
156
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
Are you experiencing
any more dizziness?
157
00:10:54,862 --> 00:10:56,822
Uh, no.
158
00:10:56,864 --> 00:10:58,783
And your vision?
159
00:10:58,824 --> 00:11:01,535
Clear as can be.
160
00:11:01,577 --> 00:11:03,829
And a good night's sleep --
it sure helped.
161
00:11:03,871 --> 00:11:06,040
I feel good as new.
162
00:11:06,082 --> 00:11:07,458
Well, I'm glad.
163
00:11:07,500 --> 00:11:10,586
I-I'm all right to --
to go then?
164
00:11:10,628 --> 00:11:12,338
Of course.
165
00:11:18,052 --> 00:11:21,305
Uh, Dr. Quinn, uh...
166
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
I don't got much in the way
of money for paying.
167
00:11:26,686 --> 00:11:30,356
Well, perhaps
we can think of something.
168
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
Maybe I could do some work
for you around here.
169
00:11:32,400 --> 00:11:34,860
I could fix that wobble
for ya.
170
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
Oh.
171
00:11:36,612 --> 00:11:38,572
Oh, that would be nice.
172
00:11:38,614 --> 00:11:43,285
Well, I'll get my tools.
Be -- be right back.
173
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Hmm.
174
00:11:45,329 --> 00:11:48,082
I am sorry,
but the princess is very tired.
175
00:11:48,124 --> 00:11:49,917
We just want to ask her
one thing.
176
00:11:49,917 --> 00:11:51,919
She needs rest.
177
00:11:51,919 --> 00:11:54,255
Five minutes. She can rest
all she wants after that.
178
00:11:54,296 --> 00:11:56,424
Please. We just want to know --
179
00:11:56,465 --> 00:11:59,218
What is it
you wish to speak with me about?
180
00:12:01,637 --> 00:12:06,267
Well, Your Highness...
um...
181
00:12:06,308 --> 00:12:08,185
We have a business proposition
for you.
182
00:12:08,227 --> 00:12:09,311
See, Mr. Lawson and myself --
183
00:12:09,353 --> 00:12:12,273
We want you to do one
of them séances at our hotel.
184
00:12:12,273 --> 00:12:14,775
It's in town.
It's called the Gold Nugget.
185
00:12:14,817 --> 00:12:15,693
Beautiful hotel.
186
00:12:15,735 --> 00:12:18,320
We'll split the money
with you 50/50.
187
00:12:18,362 --> 00:12:20,573
- Money?
- From the admission charge.
188
00:12:20,614 --> 00:12:23,159
We'll get people coming
from all over to see you.
189
00:12:23,200 --> 00:12:25,536
It'll be a hell of a show.
190
00:12:25,578 --> 00:12:28,914
I'm sorry, gentlemen,
but my gift is not for show.
191
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
No, of course not.
192
00:12:30,332 --> 00:12:32,960
Uh, but...
193
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
You could help people.
194
00:12:34,754 --> 00:12:36,046
Yeah.
195
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
I mean, folks are always wanting
to see the future
196
00:12:38,716 --> 00:12:41,594
and talk to loved ones
who's passed on.
197
00:12:41,635 --> 00:12:45,514
I know Jake here would love
to talk to his pa who died.
198
00:12:49,560 --> 00:12:51,562
We don't have
to charge admission.
199
00:12:51,604 --> 00:12:52,563
- We don't?
- No.
200
00:12:52,605 --> 00:12:54,940
It could be a special event...
201
00:12:54,982 --> 00:12:56,776
for the people.
202
00:12:58,861 --> 00:13:02,656
I'll do this...
203
00:13:02,656 --> 00:13:04,950
Tonight.
204
00:13:04,992 --> 00:13:06,577
Thanks.
205
00:13:06,619 --> 00:13:08,913
We'll make all the arrangements.
206
00:13:17,338 --> 00:13:19,757
Ma?
207
00:13:19,799 --> 00:13:22,802
- Oh, she's upstairs.
- Oh, thanks.
208
00:13:22,843 --> 00:13:23,969
Hello, Brian.
209
00:13:24,011 --> 00:13:25,304
Ma, she's gonna do it!
210
00:13:25,346 --> 00:13:27,848
She's gonna have the séance
tonight at the Gold Nugget.
211
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
Oh, I see.
212
00:13:29,475 --> 00:13:30,810
Can we go?
213
00:13:36,732 --> 00:13:40,611
Brian, sometimes people
claim to have certain powers,
214
00:13:40,653 --> 00:13:43,447
powers that they don't
really possess.
215
00:13:43,489 --> 00:13:46,283
And the danger comes when people
start to believe
216
00:13:46,325 --> 00:13:47,827
that those powers are real.
217
00:13:52,790 --> 00:13:54,208
Finished.
218
00:13:54,250 --> 00:13:55,918
Oh.
219
00:13:58,045 --> 00:13:59,755
No wobble.
220
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
Mm-hmm.
221
00:14:01,715 --> 00:14:04,301
One night only
at the Gold Nugget --
222
00:14:04,343 --> 00:14:06,428
the Princess Nizamova.
223
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
Learn the future.
Speak to the dead.
224
00:14:08,013 --> 00:14:09,431
Here you go, Horace.
225
00:14:09,473 --> 00:14:10,641
A séance?
226
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Admission's free.
227
00:14:12,393 --> 00:14:13,727
Only if you buy two drinks
during the show.
228
00:14:13,769 --> 00:14:16,730
- What is this?
- What's it look like, Preston?
229
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
You can't do this!
She's staying at my hotel.
230
00:14:18,858 --> 00:14:21,443
Well, that's right,
but she's performing at ours.
231
00:14:23,612 --> 00:14:25,865
No. Thank you.
232
00:14:28,075 --> 00:14:29,285
Here you go, Loren.
233
00:14:29,326 --> 00:14:32,288
Thanks, Jake.
234
00:14:32,329 --> 00:14:36,333
Grace, hope to see you there.
235
00:14:36,375 --> 00:14:40,087
Are you planning on going,
Grace?
236
00:14:40,087 --> 00:14:41,714
I'm not sure.
237
00:14:41,755 --> 00:14:44,967
I'm goin'. Who wouldn't want
to know the future?
238
00:14:45,009 --> 00:14:46,176
I don't know, Horace.
239
00:14:46,218 --> 00:14:47,636
Having somebody
tell you the future kind of
240
00:14:47,678 --> 00:14:49,305
takes the fun out of getting
there on your own.
241
00:14:49,346 --> 00:14:50,764
Well, I'm still going.
242
00:14:50,806 --> 00:14:53,517
Sounds like it's gonna
be one heck of a show.
243
00:14:53,559 --> 00:14:56,478
- Well, I'm going, too.
- Reverend?
244
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
Well, this whole thing's getting
out of hand.
245
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
- I agree.
- I just want to make sure
246
00:14:59,398 --> 00:15:01,859
it doesn't get any worse.
247
00:15:01,901 --> 00:15:04,737
Yeah, you're right, Reverend.
248
00:15:04,778 --> 00:15:08,699
I'll come with you.
249
00:15:08,741 --> 00:15:11,327
I found a young lawyer from
Boston who seems really good.
250
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
He's taken on some
pretty risky cases
251
00:15:12,828 --> 00:15:14,371
nobody thought he could win.
252
00:15:14,413 --> 00:15:16,665
His name's
Oliver Wendell Holmes.
253
00:15:16,707 --> 00:15:18,334
Do you think
he'll agree to represent Sully?
254
00:15:18,375 --> 00:15:19,460
Well, it can't hurt to ask.
255
00:15:19,501 --> 00:15:21,503
I'm gonna send him a telegram
and see what happens.
256
00:15:26,508 --> 00:15:27,843
Mr. Clay.
257
00:15:27,885 --> 00:15:30,804
I'm sorry to bother you again,
Dr. Quinn, but...
258
00:15:30,804 --> 00:15:33,974
- What's wrong?
- Well, my ear started ringing,
259
00:15:34,016 --> 00:15:35,976
and it won't stop.
260
00:15:38,896 --> 00:15:41,982
Well, there doesn't appear
to be any accumulation.
261
00:15:44,318 --> 00:15:47,154
Is the ringing loud
or uncomfortable?
262
00:15:47,154 --> 00:15:50,491
Not really.
It's just there all the time.
263
00:15:50,491 --> 00:15:52,451
What about the dizziness?
Has that returned?
264
00:15:52,493 --> 00:15:53,577
No.
265
00:15:53,619 --> 00:15:56,038
- Any headaches?
- No.
266
00:15:58,332 --> 00:16:01,835
What do you suppose it is?
267
00:16:01,877 --> 00:16:05,339
Well, I'm sure it's connected
to the fall you suffered.
268
00:16:07,675 --> 00:16:09,343
Try to get some sleep.
269
00:16:09,343 --> 00:16:11,720
I'll look in on you later.
270
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
See you in there.
271
00:16:20,771 --> 00:16:22,982
We wouldn't miss it!
272
00:16:23,023 --> 00:16:23,941
Not me.
273
00:16:25,526 --> 00:16:27,778
This is real exciting,
isn't it?
274
00:16:37,913 --> 00:16:40,541
There's too many people.
275
00:16:40,582 --> 00:16:42,376
Oh, there are two seats
over there. Come on.
276
00:16:44,378 --> 00:16:47,423
Hogwash is what it is.
277
00:16:53,721 --> 00:16:55,264
Over here, Reverend.
278
00:17:40,684 --> 00:17:44,521
There must be silence.
279
00:17:44,563 --> 00:17:49,234
Shh!
280
00:17:50,778 --> 00:17:53,697
There must be...
281
00:17:53,739 --> 00:17:56,825
patience.
282
00:18:02,706 --> 00:18:05,584
There must be...
283
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
willingness.
284
00:18:12,257 --> 00:18:16,178
And only then...
285
00:18:16,220 --> 00:18:18,889
will the gift...
286
00:18:22,142 --> 00:18:26,271
...be received.
287
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
Mmm.
288
00:18:57,803 --> 00:18:59,680
Dorothy.
289
00:18:59,680 --> 00:19:03,142
Dorothy, where are ya?!
290
00:19:03,183 --> 00:19:05,978
I-I'm...here.
291
00:19:06,019 --> 00:19:08,814
Don't got much time.
292
00:19:08,856 --> 00:19:13,652
Just wanna say I'm sorry
for all I've done --
293
00:19:13,694 --> 00:19:15,779
for the drinkin',
294
00:19:15,821 --> 00:19:19,241
and for hurtin'
you and the kids.
295
00:19:19,283 --> 00:19:21,076
Marcus?
296
00:19:33,130 --> 00:19:36,508
Pa! Pa!
297
00:19:36,550 --> 00:19:39,052
I'm here, Pa, with Hannah!
298
00:19:41,054 --> 00:19:42,931
Abigail?
299
00:19:42,973 --> 00:19:46,935
She's so beautiful, Pa.
300
00:19:46,977 --> 00:19:50,355
I only wish I could give you
a lock of her hair
301
00:19:50,397 --> 00:19:53,150
to put in your Bible...
302
00:19:53,192 --> 00:19:55,736
along with mine.
303
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
This is ridiculous.
304
00:20:02,910 --> 00:20:05,370
She could have asked around town
and found out --
305
00:20:07,789 --> 00:20:09,625
I got no more pain!
306
00:20:09,666 --> 00:20:11,376
Timothy!
307
00:20:11,418 --> 00:20:14,504
The smallpox...It's gone.
308
00:20:14,546 --> 00:20:17,591
- Michaela, that's my brother.
- I'm happy again.
309
00:20:17,633 --> 00:20:20,010
Playing all the time.
310
00:20:23,347 --> 00:20:26,350
I love you, big brother.
311
00:20:26,391 --> 00:20:29,102
Always will.
312
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
Brian...
313
00:20:49,706 --> 00:20:53,252
Brian, you are here.
314
00:20:53,293 --> 00:20:54,836
Ma?
315
00:20:54,878 --> 00:20:56,713
Is that you?
316
00:20:56,755 --> 00:20:59,174
I miss you so much.
317
00:20:59,216 --> 00:21:02,302
There are so many things
I want to tell you.
318
00:21:04,471 --> 00:21:06,765
I miss you, too, Ma.
319
00:21:06,807 --> 00:21:09,685
It's Charlotte!
Dr. Mike, it's Charlotte!
320
00:21:09,726 --> 00:21:11,687
It's not Charlotte, Loren.
321
00:21:11,728 --> 00:21:13,188
She could easily have
found out --
322
00:21:13,230 --> 00:21:15,816
Miss Quinn!
323
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
I'll not have you disrupting
my class!
324
00:21:18,860 --> 00:21:24,241
Time not studying
is time wasted!
325
00:21:24,283 --> 00:21:26,159
Who is that?
326
00:21:26,201 --> 00:21:28,662
That's -- that's what
an old instructor of mine
327
00:21:28,704 --> 00:21:30,622
used to say -- Dr. Nagle.
328
00:21:30,664 --> 00:21:33,709
Correct. And here is something
else I used to say --
329
00:21:33,750 --> 00:21:35,294
when making a diagnosis,
330
00:21:35,335 --> 00:21:39,006
Miss Quinn, clear your mind
of preconceptions.
331
00:21:39,006 --> 00:21:42,718
Study only
the presenting symptoms.
332
00:21:42,759 --> 00:21:45,971
- W-what?
- Sometimes, Miss Quinn,
333
00:21:46,013 --> 00:21:51,518
it's not the accidents
which cause the symptoms,
334
00:21:51,518 --> 00:21:57,774
but the symptoms
which cause the accidents.
335
00:22:02,112 --> 00:22:03,947
Princess!
336
00:22:09,536 --> 00:22:12,039
The séance is over.
337
00:22:30,682 --> 00:22:32,476
I'm sorry to disturb you
so late, Mr. Clay.
338
00:22:32,517 --> 00:22:36,438
Oh, I ain't got to sleep yet.
339
00:22:37,856 --> 00:22:41,735
Sounds like that séance
got folks pretty excited.
340
00:22:41,777 --> 00:22:44,613
I had some thoughts
about your symptoms.
341
00:22:44,613 --> 00:22:47,491
I still got that ringing
in my ear.
342
00:22:47,532 --> 00:22:48,450
Have you also been feeling
343
00:22:48,492 --> 00:22:50,869
a sense of pressure and fullness
in that ear?
344
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
Well, uh, yeah, I guess I have.
345
00:22:53,538 --> 00:22:55,624
I didn't quite know
how to put it.
346
00:22:55,624 --> 00:22:56,666
And nausea?
347
00:22:56,708 --> 00:23:00,087
Yeah, but what's that got
to do with falling down?
348
00:23:00,128 --> 00:23:03,048
Well, that's exactly the point,
Mr. Clay.
349
00:23:03,090 --> 00:23:05,842
I believe you have a condition
called Ménière's disease.
350
00:23:05,884 --> 00:23:08,345
But I've been looking at this
the wrong way around.
351
00:23:08,387 --> 00:23:11,807
I thought that your symptoms
were caused by the fall,
352
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
but in fact, the disease
causes vertigo and dizziness.
353
00:23:15,018 --> 00:23:16,686
W-what are you saying?
354
00:23:16,728 --> 00:23:19,815
This disease made me
fall off the ladder?
355
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
That's right.
356
00:23:21,817 --> 00:23:23,944
Well...
Isn't that something?
357
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
Well, you're one heck
of a doctor.
358
00:23:30,867 --> 00:23:33,036
I can't see
how you ever figured that out.
359
00:23:35,163 --> 00:23:36,998
Still, uh...
360
00:23:37,040 --> 00:23:39,876
It ain't exactly great news.
361
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
I guess I'm stuck with it.
362
00:23:41,128 --> 00:23:43,839
There -- there are, in fact,
363
00:23:43,880 --> 00:23:47,801
some new treatments
that seem to be quite effective.
364
00:23:47,843 --> 00:23:50,387
Eating a nutritious diet
and cutting back on tobacco
365
00:23:50,429 --> 00:23:53,098
and coffee should help
relieve the symptoms.
366
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
And 20 grams
of quinine every day.
367
00:23:55,183 --> 00:23:57,727
It should have a tonic effect.
368
00:23:57,769 --> 00:23:59,104
No kidding?
369
00:23:59,146 --> 00:24:01,481
We'll have you feeling
better in no time at all.
370
00:24:09,072 --> 00:24:10,866
Well,
when's she gonna be awake?
371
00:24:10,907 --> 00:24:13,368
I really could not say.
372
00:24:13,368 --> 00:24:17,372
Last night was very detrimental
to the princess' health.
373
00:24:17,372 --> 00:24:19,124
But she didn't get
to talk to me last night.
374
00:24:19,166 --> 00:24:20,584
What's the problem, Horace?
375
00:24:20,625 --> 00:24:22,335
Oh, I was trying to find out
376
00:24:22,377 --> 00:24:25,088
when the princess is gonna come
into town for another séance.
377
00:24:25,130 --> 00:24:27,090
All the princess'
future consultations
378
00:24:27,132 --> 00:24:29,259
will be held here
at the Springs Château.
379
00:24:29,301 --> 00:24:30,886
Consultations?
380
00:24:30,886 --> 00:24:32,804
I brought her here, Horace,
381
00:24:32,846 --> 00:24:34,723
and now I have guests
who want to consult with her
382
00:24:34,723 --> 00:24:36,933
on a private basis.
383
00:24:36,975 --> 00:24:40,103
I imagine she'd see you as well,
if she has time.
384
00:24:43,732 --> 00:24:45,442
Sir.
385
00:25:03,793 --> 00:25:04,836
Oh, uh, no, thanks.
386
00:25:04,878 --> 00:25:07,297
I got my own.
387
00:25:07,339 --> 00:25:09,591
For your offering.
388
00:25:09,591 --> 00:25:10,842
Offering?
389
00:25:10,884 --> 00:25:12,844
For the princess
to give away her gift,
390
00:25:12,886 --> 00:25:14,638
it requires you to give a gift
391
00:25:14,679 --> 00:25:16,556
to someone less fortunate
than yourself.
392
00:25:16,598 --> 00:25:17,682
Oh.
393
00:25:17,724 --> 00:25:22,604
The suggested donation is $3.
394
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
$3?
395
00:25:24,231 --> 00:25:25,857
For charity.
396
00:25:25,899 --> 00:25:29,528
The princess takes care
of so many unfortunates.
397
00:25:43,959 --> 00:25:46,920
The angels tell me
398
00:25:46,962 --> 00:25:50,840
that you have faced
many challenges recently.
399
00:25:53,176 --> 00:25:57,305
They tell me
that you will be rewarded.
400
00:25:57,305 --> 00:25:59,933
Great rewards.
401
00:25:59,975 --> 00:26:01,851
Great wealth...
402
00:26:01,893 --> 00:26:05,480
awaits you and your daughter.
403
00:26:13,196 --> 00:26:15,574
Well, wait!
How am I gonna get rich?
404
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
You must understand
that this is very exhausting
405
00:26:18,326 --> 00:26:19,244
for the princess.
406
00:26:19,286 --> 00:26:22,831
Perhaps if you return tomorrow.
407
00:26:25,125 --> 00:26:27,919
I ain't letting anybody
get ahead of me tomorrow.
408
00:26:27,961 --> 00:26:29,379
I'm going up there first thing.
409
00:26:29,421 --> 00:26:31,673
So, what'd she tell ya?
410
00:26:31,673 --> 00:26:35,260
Well, I'll say this.
411
00:26:35,302 --> 00:26:40,015
That woman can see the future.
412
00:26:40,015 --> 00:26:41,766
The widow Farnsworth
heard the princess
413
00:26:41,808 --> 00:26:45,729
told some folks about their son
who died at Gettysburg.
414
00:26:45,770 --> 00:26:47,147
Pretty amazing, ain't it, Rev?
415
00:26:47,188 --> 00:26:49,983
I just don't understand
how she knew about my brother.
416
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
I never talked about him.
417
00:26:51,735 --> 00:26:52,861
Why don't you just face it?
418
00:26:52,902 --> 00:26:55,030
The woman knows
what she's doing.
419
00:26:55,071 --> 00:26:57,532
And Preston's picking up
the profits.
420
00:27:00,035 --> 00:27:04,956
You will develop an idea,
421
00:27:04,998 --> 00:27:10,754
an idea
as profound as the telegraph,
422
00:27:10,795 --> 00:27:14,007
an idea
which will benefit the world,
423
00:27:14,049 --> 00:27:19,220
and will make you
a very rich man.
424
00:27:32,942 --> 00:27:36,863
The angels tell me
that there is someone
425
00:27:36,905 --> 00:27:39,866
very special in your life --
426
00:27:39,908 --> 00:27:42,535
someone
you're afraid to approach.
427
00:27:45,372 --> 00:27:48,750
Your father is happy
that with her
428
00:27:48,750 --> 00:27:53,588
you will have all the things
he was unable to give you.
429
00:28:10,897 --> 00:28:12,982
I am so glad
that you came to see me.
430
00:28:13,024 --> 00:28:16,277
Your mother has been
anxious to speak to you.
431
00:28:16,277 --> 00:28:17,696
She has?
432
00:28:32,961 --> 00:28:35,547
Brian, my son,
433
00:28:35,588 --> 00:28:41,845
I'm so proud of what a fine
young man you are becoming.
434
00:28:41,886 --> 00:28:47,392
I'm so happy to see how good
you are doing with Dr. Mike...
435
00:28:47,434 --> 00:28:51,020
And what a great mother
she is to you.
436
00:29:10,415 --> 00:29:15,086
I-I, uh,
I come to ask you about --
437
00:29:15,128 --> 00:29:16,129
The angels tell me
438
00:29:16,171 --> 00:29:21,009
that you have
faced many challenges recently.
439
00:29:21,009 --> 00:29:25,597
They tell me
that your son is very ill.
440
00:29:25,638 --> 00:29:27,390
They tell me...
441
00:29:45,909 --> 00:29:47,786
What do they tell you?
442
00:29:54,042 --> 00:29:55,376
Please.
443
00:30:06,095 --> 00:30:07,555
He'll be fine.
444
00:30:12,602 --> 00:30:14,479
No more attacks?
445
00:30:16,564 --> 00:30:19,025
No more attacks.
446
00:30:19,067 --> 00:30:22,445
Oh...
447
00:30:22,487 --> 00:30:23,696
Oh.
448
00:30:23,738 --> 00:30:26,449
Oh, thank you.
449
00:30:33,414 --> 00:30:35,667
Whoa.
450
00:30:35,708 --> 00:30:37,502
Oh, Robert E.,
451
00:30:37,544 --> 00:30:39,629
you'll never guess
what she said.
452
00:30:44,968 --> 00:30:48,012
Anthony!
453
00:30:48,054 --> 00:30:49,681
Come here.
454
00:30:52,183 --> 00:30:54,310
You all right, Ma?
455
00:30:54,352 --> 00:30:56,771
Yes, and so are you.
456
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
That's what the princess said --
457
00:30:59,023 --> 00:31:01,526
no more attacks.
458
00:31:08,241 --> 00:31:10,285
I was as skeptical as you,
Dr. Mike.
459
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
Probably more.
460
00:31:12,537 --> 00:31:15,540
When I was growin' up, I used
to see those people come and go.
461
00:31:15,582 --> 00:31:19,419
But when I looked in her eyes,
462
00:31:19,460 --> 00:31:22,171
and I could see that she
was telling the truth...
463
00:31:24,674 --> 00:31:27,635
I could feel it.
464
00:31:27,677 --> 00:31:29,345
And you...
465
00:31:29,387 --> 00:31:32,223
You are gonna be all right.
466
00:31:58,249 --> 00:31:59,542
Thank you.
467
00:32:07,050 --> 00:32:09,510
How could you?
468
00:32:09,552 --> 00:32:11,262
Taking people's money
is bad enough,
469
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
but telling Grace
that her son,
470
00:32:13,473 --> 00:32:17,226
who's desperately ill,
with what we don't even know --
471
00:32:17,268 --> 00:32:19,938
that he's gonna be all right?
472
00:32:19,979 --> 00:32:25,234
What makes you think that
that is not the truth?
473
00:32:25,276 --> 00:32:28,237
Can you see the future?
474
00:32:28,279 --> 00:32:30,490
Of course not,
but neither can you.
475
00:32:30,531 --> 00:32:35,411
Are there not those
who disbelieve your science?
476
00:32:35,453 --> 00:32:38,498
People who've never even looked
through a microscope
477
00:32:38,539 --> 00:32:42,043
yet claim that what you see
there doesn't exist.
478
00:32:42,085 --> 00:32:43,920
That's entirely different.
479
00:32:43,962 --> 00:32:48,883
And what if I am
like the microscope?
480
00:32:48,883 --> 00:32:54,389
What if I am an instrument that
people do not yet understand,
481
00:32:54,430 --> 00:32:57,725
or do not recognize yet?
482
00:32:57,767 --> 00:33:00,186
That's absurd.
483
00:33:00,228 --> 00:33:02,730
You have the voice
of your father.
484
00:33:02,772 --> 00:33:05,566
This is ridiculous!
485
00:33:05,608 --> 00:33:07,360
Michaela!
486
00:33:12,365 --> 00:33:16,244
Michaela...
487
00:33:16,244 --> 00:33:20,206
Losing my practice
wasn't your fault.
488
00:33:20,248 --> 00:33:22,417
The good you do here,
489
00:33:22,458 --> 00:33:27,088
the lives you touch
with your skill and compassion,
490
00:33:27,088 --> 00:33:30,133
this is your true work.
491
00:33:30,174 --> 00:33:31,926
Your feelings of inadequacy,
492
00:33:31,926 --> 00:33:33,594
your guilt --
493
00:33:33,594 --> 00:33:38,599
these are the feelings
that I instilled in you.
494
00:33:38,599 --> 00:33:43,771
You must let them...go.
495
00:34:32,487 --> 00:34:35,823
Mrs. Morales.
496
00:34:35,865 --> 00:34:37,909
Uh...
497
00:34:39,660 --> 00:34:42,371
I know you didn't exactly
approve of us holding a séance
498
00:34:42,413 --> 00:34:43,539
at our hotel.
499
00:34:43,581 --> 00:34:45,666
No, I did not.
500
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
Well, It turns out that
the princess really can tell
501
00:34:48,503 --> 00:34:50,129
what people
are thinking and feeling.
502
00:34:50,171 --> 00:34:51,839
Mayor Slicker,
I do not believe --
503
00:34:51,839 --> 00:34:53,800
I mean, she --
504
00:34:53,841 --> 00:34:57,428
at least she knew
what's been on my mind...
505
00:34:57,470 --> 00:34:59,097
for some time now.
506
00:35:02,225 --> 00:35:06,521
What I mean to say is...
507
00:35:10,691 --> 00:35:14,904
Would you care to take a walk
with me, Mrs. Morales?
508
00:35:23,496 --> 00:35:26,124
Yes, Mayor Slicker, I would.
509
00:35:44,559 --> 00:35:46,978
Afternoon, Dr. Mike.
510
00:35:47,019 --> 00:35:49,730
Jake! Mrs. Morales?
511
00:35:55,903 --> 00:35:58,322
'Bout time.
512
00:35:58,364 --> 00:36:00,575
Jake's been sweet on her
for months.
513
00:36:00,575 --> 00:36:03,077
- He has?
- Mm-hmm.
514
00:36:03,077 --> 00:36:05,580
Finally got the nerve to start
courtin' her
515
00:36:05,580 --> 00:36:08,040
after talkin' to the princess.
516
00:36:16,591 --> 00:36:19,927
Michaela...
517
00:36:19,969 --> 00:36:21,012
You have a minute?
518
00:36:21,053 --> 00:36:22,889
Well, certainly.
519
00:36:26,225 --> 00:36:29,520
At first I thought they were
just harmless parlor tricks.
520
00:36:29,562 --> 00:36:30,855
Then when people
started paying the princess,
521
00:36:30,897 --> 00:36:34,859
wasting their good money...
522
00:36:34,901 --> 00:36:37,278
What is it?
523
00:36:37,320 --> 00:36:38,571
It seems that for some people
524
00:36:38,613 --> 00:36:39,739
the consultations
with the princess
525
00:36:39,780 --> 00:36:42,408
have been quite beneficial.
526
00:36:42,450 --> 00:36:44,327
You ain't sayin'
you believe her now?
527
00:36:44,368 --> 00:36:46,704
No.
528
00:36:46,746 --> 00:36:49,624
But Horace hasn't been
this vivacious in ages.
529
00:36:49,624 --> 00:36:51,459
Well, if the princess
is responsible
530
00:36:51,500 --> 00:36:52,752
- for his improvement --
- Michaela,
531
00:36:52,793 --> 00:36:55,671
I know how these mystics work.
It's all just smoke and mirrors.
532
00:36:55,713 --> 00:36:58,799
But all the things
that she knows...
533
00:36:58,841 --> 00:37:01,928
That's what I can't figure out.
I mean, some of it's simple.
534
00:37:01,969 --> 00:37:04,513
She could've read Dorothy's book
535
00:37:04,555 --> 00:37:06,933
and learned all about Brian
losing his mother.
536
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
Well, there are some things
that Dorothy didn't write about,
537
00:37:11,145 --> 00:37:13,731
like the lock
of hair in Loren's Bible.
538
00:37:13,773 --> 00:37:14,649
She could have seen him
with it.
539
00:37:14,690 --> 00:37:16,317
I mean, has she ever been
in Loren's store?
540
00:37:16,317 --> 00:37:17,902
Well, not that I know of.
541
00:37:20,655 --> 00:37:23,783
There's something else, too.
542
00:37:23,824 --> 00:37:27,286
Something I can't explain.
543
00:37:27,328 --> 00:37:29,789
I just returned from the Château
and the princess,
544
00:37:29,830 --> 00:37:35,461
and...she told me some things.
545
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
She said it was a message
from my father.
546
00:37:37,380 --> 00:37:38,589
Well, I know
547
00:37:38,631 --> 00:37:41,676
that it sounds like nonsense,
but the words that she used
548
00:37:41,717 --> 00:37:43,302
expressed thoughts and feelings
549
00:37:43,344 --> 00:37:48,766
that are so personal I've never
shared them with anyone.
550
00:37:48,808 --> 00:37:50,601
- Nobody?
- Never.
551
00:37:50,643 --> 00:37:51,852
They were far too private.
552
00:37:51,894 --> 00:37:54,605
I've only ever written
about them in my journal,
553
00:37:54,647 --> 00:37:56,357
and I've always kept
that locked up right here
554
00:37:56,357 --> 00:37:58,943
in the bottom drawer.
555
00:37:58,985 --> 00:38:00,361
Well, locks can be picked.
556
00:38:00,403 --> 00:38:02,154
Yes, but the princess
has never been in the clinic.
557
00:38:02,196 --> 00:38:03,990
I'm certain of that.
558
00:38:06,242 --> 00:38:09,537
Well, then maybe the princess
isn't working alone.
559
00:38:09,537 --> 00:38:10,705
Maybe somebody else
picked the lock
560
00:38:10,705 --> 00:38:14,375
and then told her
what was in your journal.
561
00:38:14,375 --> 00:38:15,543
But that still doesn't explain
562
00:38:15,584 --> 00:38:19,130
how she knew
about the Reverend's brother.
563
00:38:19,171 --> 00:38:20,756
Perhaps it does.
564
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
What?
565
00:38:25,052 --> 00:38:27,847
What is it?
566
00:38:27,888 --> 00:38:30,599
The Reverend's medical file.
567
00:38:30,641 --> 00:38:31,892
Well, here --
in his case history --
568
00:38:31,892 --> 00:38:35,646
I recorded his brother's death
from smallpox.
569
00:38:35,688 --> 00:38:37,231
Someone could have
read this file as easily
570
00:38:37,273 --> 00:38:39,900
- as they read my journal.
- Who's been left alone here?
571
00:38:39,900 --> 00:38:43,904
Here at the clinic
and at Loren's store?
572
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Mr. Clay.
573
00:38:46,157 --> 00:38:47,616
Thank you.
574
00:38:53,748 --> 00:38:55,207
We want to see the princess,
Preston.
575
00:38:55,249 --> 00:38:57,168
Well, unfortunately,
she's already checked out.
576
00:38:57,209 --> 00:38:58,502
She's gone?
577
00:38:58,544 --> 00:38:59,795
Quite abruptly.
578
00:38:59,837 --> 00:39:02,089
Something you said
must have offended her.
579
00:39:02,131 --> 00:39:03,299
I beg your pardon.
580
00:39:03,341 --> 00:39:05,009
As soon as you left,
she packed up all her things
581
00:39:05,051 --> 00:39:07,928
and hired the quickest coach.
582
00:39:07,928 --> 00:39:09,930
I hope you're satisfied,
Michaela,
583
00:39:09,972 --> 00:39:12,725
after the princess
specifically chose our town
584
00:39:12,767 --> 00:39:14,935
and my hotel
for her rest and relaxation.
585
00:39:14,977 --> 00:39:17,104
For her next swindle, you mean.
586
00:39:17,146 --> 00:39:18,606
Swindle?
587
00:39:18,647 --> 00:39:20,316
She's hurt people, Preston.
588
00:39:20,358 --> 00:39:23,444
All she's done is offer them
comfort, some reassurance,
589
00:39:23,486 --> 00:39:24,820
and a little good news.
590
00:39:24,862 --> 00:39:27,365
I don't see any harm
or deception in that.
591
00:39:36,957 --> 00:39:38,918
Can't catch me, Brian!
592
00:39:48,511 --> 00:39:49,929
I've never seen you go so fast.
593
00:39:49,970 --> 00:39:53,057
The wind was blowing by me.
It felt great.
594
00:39:53,099 --> 00:39:55,976
- It's your turn now.
- All right.
595
00:40:03,234 --> 00:40:07,988
Ouch!
596
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Ohh! Ohh!
597
00:40:10,991 --> 00:40:12,034
Brian!
598
00:40:12,076 --> 00:40:15,704
Anthony!
599
00:40:15,746 --> 00:40:17,081
Anthony!
600
00:40:21,252 --> 00:40:23,003
Help! He's hurt!
601
00:40:37,184 --> 00:40:39,562
Dr. Quinn!
602
00:40:39,603 --> 00:40:43,858
Mr. Clay!
Anthony, what --
603
00:40:43,899 --> 00:40:45,693
- The boy's real sick.
- Let's get him inside.
604
00:40:45,693 --> 00:40:48,446
Thank God you're here,
Dr. Mike.
605
00:41:02,626 --> 00:41:03,878
How are you feeling, Anthony?
606
00:41:03,919 --> 00:41:06,714
- Sleepy.
- That's good.
607
00:41:06,714 --> 00:41:08,883
Laudanum's taking effect.
608
00:41:08,883 --> 00:41:10,801
Just rest now.
609
00:41:18,893 --> 00:41:20,561
No more attacks, she said.
610
00:41:23,105 --> 00:41:25,691
How could I have
been so foolish?
611
00:41:25,733 --> 00:41:29,028
You're not being foolish,
Grace.
612
00:41:29,069 --> 00:41:30,404
You're a mother
who loves her son
613
00:41:30,404 --> 00:41:31,989
and wants him to be well.
614
00:41:33,991 --> 00:41:36,869
But I had such faith.
615
00:41:36,911 --> 00:41:41,457
I wanted so much to believe.
616
00:41:41,499 --> 00:41:47,046
How could she do that?
How could she tell such lies?
617
00:41:47,087 --> 00:41:50,382
I hate to say this, Grace,
but it was for the money.
618
00:41:50,424 --> 00:41:52,092
No, not the princess.
619
00:41:52,092 --> 00:41:54,970
- She knew things.
- She's a fake, Brian.
620
00:41:55,012 --> 00:41:57,431
Most of what she knew
she learned from Mr. Clay.
621
00:41:57,431 --> 00:41:59,099
Mr. Clay?
622
00:41:59,141 --> 00:42:03,229
Ain't he the fella that brought
Anthony in from the meadow?
623
00:42:07,191 --> 00:42:09,109
We should go talk to him.
624
00:42:30,798 --> 00:42:32,258
How's the boy?
625
00:42:32,299 --> 00:42:35,094
- He's stable now.
- Glad to hear it.
626
00:42:35,135 --> 00:42:38,305
Mr. Clay, you've got
some explaining to do.
627
00:42:38,347 --> 00:42:39,932
I know, Sheriff.
628
00:42:39,974 --> 00:42:43,978
I know I ain't done right
by you folks.
629
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
I didn't see much harm
in what I was doin',
630
00:42:45,980 --> 00:42:50,317
but after watchin'
that boy's ma take such hope
631
00:42:50,359 --> 00:42:53,445
from the princess...
632
00:42:53,487 --> 00:42:55,698
And you, Dr. Quinn.
633
00:42:55,739 --> 00:42:59,743
Nobody ever treated me
like you did,
634
00:42:59,785 --> 00:43:02,997
trying so hard to make me well.
635
00:43:03,038 --> 00:43:05,874
And all this time
you were faking your illness.
636
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
I know, I know.
637
00:43:07,501 --> 00:43:10,170
And I've been sittin'
in the church prayin',
638
00:43:10,212 --> 00:43:13,173
askin' God for forgiveness.
639
00:43:13,215 --> 00:43:17,052
I made him a promise
that I'd change my ways.
640
00:43:17,094 --> 00:43:18,762
Some folks in this town
might not think your promise
641
00:43:18,804 --> 00:43:20,347
is worth much, Mr. Clay.
642
00:43:26,895 --> 00:43:28,981
But I'm gonna take your word
for it.
643
00:43:31,775 --> 00:43:34,987
Thank you, Sheriff.
644
00:43:35,029 --> 00:43:37,114
Dr. Quinn.
645
00:43:53,922 --> 00:43:57,009
Let's send some telegrams
out to the towns nearby,
646
00:43:57,051 --> 00:43:59,428
tell them all
about the princess.
647
00:43:59,470 --> 00:44:01,263
That's a good idea.
648
00:44:26,830 --> 00:44:28,540
I've been looking for you.
649
00:44:31,585 --> 00:44:36,256
So everything the princess
said was a lie?
650
00:44:38,676 --> 00:44:44,181
About my mother watchin'
over me, bein' proud of me?
651
00:44:44,223 --> 00:44:46,850
I believe your mother
is watching over you.
652
00:44:46,892 --> 00:44:48,352
And she would be
very proud of you.
653
00:44:48,394 --> 00:44:53,440
But it wasn't really my ma
sayin' those things.
654
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
And I hoped --
655
00:44:55,234 --> 00:44:59,863
I wanted so much
to talk to her again.
656
00:44:59,905 --> 00:45:02,324
I know, Brian.
657
00:45:02,366 --> 00:45:05,994
But I believe you can speak
to her whenever you need to.
658
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
She's in your heart.
She's everywhere.
659
00:45:08,205 --> 00:45:09,623
But she can't speak to me.
660
00:45:09,623 --> 00:45:13,293
Well, not like you and I
are speaking right now.
661
00:45:13,293 --> 00:45:18,090
But as long
as you still feel her love,
662
00:45:18,132 --> 00:45:20,968
she speaks to you
whenever you think of her.
663
00:45:20,968 --> 00:45:22,678
She's a part of you, Brian...
664
00:45:23,804 --> 00:45:25,723
Forever.
665
00:45:29,852 --> 00:45:31,478
Forever.
46173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.