All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S06E05.Wave.Goodbye.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:22,147 - It's too...dull. - It is? 2 00:00:22,188 --> 00:00:24,899 Yeah! I want the letters to stand out. 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,443 Hey, Loren, 4 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 if you're so worried about your sign, 5 00:00:27,944 --> 00:00:29,362 why don't you hire a sign painter? 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,239 Oh, you know what they charge? 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,324 Just do it all over again. 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,916 Daniel! 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 There's a Russian princess coming in on the train! 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,337 So I heard. 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,757 I thought I'd go up there myself. 12 00:00:48,798 --> 00:00:50,133 Can we go, too, Ma? 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,552 I suppose. 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,306 Hey, Katie. How about you, Matthew? 15 00:00:56,347 --> 00:00:58,349 - You want to come along? - Oh, thanks anyways. 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,102 I got some law books to go through at the library. 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 I'll be anxious to hear what you find out. 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,157 Just between you and me, 19 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 the princess is known to have special powers. 20 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 Powers? 21 00:01:17,952 --> 00:01:21,456 Contacting spirit world, seeing the future, that sort of thing. 22 00:01:21,498 --> 00:01:22,957 Are you saying she's a mystic? 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,710 Oh, she has quite a reputation in the salons of Paris. 24 00:01:55,281 --> 00:01:58,576 Princess Nizamova, Preston A. Lodge III. 25 00:01:58,618 --> 00:02:01,204 I am not the Princess Nizamova. 26 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 I am Natalia, her lady-in-waiting. 27 00:02:04,165 --> 00:02:05,875 Oh. 28 00:02:22,600 --> 00:02:24,519 Your... 29 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Highness. 30 00:02:30,608 --> 00:02:33,153 Here. 31 00:02:33,194 --> 00:02:35,238 Thank you. 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 I'm Preston A. Lodge III, your host. 33 00:02:37,949 --> 00:02:40,952 I have a surrey to take you to the Springs Château. 34 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 I believe you'll find our accommodations equal 35 00:02:42,662 --> 00:02:45,707 to the finest resorts in Europe. 36 00:02:45,748 --> 00:02:48,668 Thank you. 37 00:02:48,710 --> 00:02:49,878 Princess? 38 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 Princess, what's wrong? 39 00:02:55,341 --> 00:02:56,718 The child. 40 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 The boy! 41 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 You've suffered great loss, 42 00:03:09,397 --> 00:03:13,943 but don't worry. An angel watches over you. 43 00:03:17,155 --> 00:03:18,865 Are you all right? 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,661 Perhaps some refreshment. 45 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Certainly. 46 00:03:25,079 --> 00:03:26,873 - Grace's Cafe. - Yes. 47 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Allow me. 48 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 What did she mean by that, Ma? 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,595 I'm not sure. 50 00:04:52,166 --> 00:04:55,461 So you think she's a real Russian princess? 51 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Whether she is or ain't, 52 00:04:57,005 --> 00:04:58,589 Preston will tell everybody she is. 53 00:04:58,631 --> 00:05:01,926 And the more customers we lose to the Springs Château. 54 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 Mmm. 55 00:05:05,722 --> 00:05:08,057 I'm feeling much better already. 56 00:05:08,099 --> 00:05:10,893 Thank you very much for your hospitality. 57 00:05:10,893 --> 00:05:12,562 You're welcome. 58 00:05:14,939 --> 00:05:18,026 You have a son... 59 00:05:18,067 --> 00:05:19,694 who's been very ill. 60 00:05:26,284 --> 00:05:29,037 How is he? 61 00:05:29,078 --> 00:05:33,875 He's fine. H-he's right over there. 62 00:05:40,590 --> 00:05:43,760 What a handsome young man. 63 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 Yes. 64 00:05:45,470 --> 00:05:47,180 Thank you. 65 00:05:49,223 --> 00:05:53,019 Well...we really must be going. 66 00:05:55,104 --> 00:05:57,065 Thank you. 67 00:06:04,572 --> 00:06:05,740 Princess! 68 00:06:08,326 --> 00:06:11,996 What did you mean when you said an angel watches over me? 69 00:06:15,500 --> 00:06:18,836 Your mother says... 70 00:06:18,878 --> 00:06:21,798 She says what? 71 00:06:21,798 --> 00:06:27,887 She loves you very, very much. 72 00:06:27,929 --> 00:06:29,597 Shall we? 73 00:06:39,899 --> 00:06:41,275 What did she say? 74 00:06:41,317 --> 00:06:45,822 She said -- she said my mother loves me very much. 75 00:06:45,822 --> 00:06:49,492 Well, it wouldn't take someone with special powers to see that. 76 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Dr. Mike! 77 00:06:51,202 --> 00:06:53,371 Wait here. Take Katie. 78 00:07:00,128 --> 00:07:01,504 He fell off the ladder. 79 00:07:01,504 --> 00:07:02,880 Hit his head. 80 00:07:02,922 --> 00:07:04,590 Let's bring him inside. 81 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 Well, your optic nerve appears to be normal. 82 00:07:12,181 --> 00:07:13,558 How's your vision? 83 00:07:13,599 --> 00:07:15,351 A little blurry. 84 00:07:23,943 --> 00:07:25,319 Well, your reflexes are normal. 85 00:07:25,361 --> 00:07:30,741 I'm, uh, I'm still feelin' a little dizzy. 86 00:07:30,783 --> 00:07:33,870 Well, I don't believe that you have a serious head injury, 87 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 but I'd like you to stay here overnight 88 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 just to be on the safe side. 89 00:07:37,373 --> 00:07:41,377 Oh, well, if you think that's best. 90 00:07:41,419 --> 00:07:43,129 I'll check on you before I leave. 91 00:07:43,171 --> 00:07:46,048 Yes'm. 92 00:07:47,508 --> 00:07:49,051 There must be some way of finding out 93 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 if she's a real princess or not. 94 00:07:50,386 --> 00:07:54,849 I mean, you got contacts with some big city editors, don't ya? 95 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 Don't you think it's odd you coming to me for help 96 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 when you've been treating me the way you have lately? 97 00:08:01,272 --> 00:08:02,607 I said I'd pay ya. 98 00:08:02,648 --> 00:08:05,193 It's not enough. 99 00:08:05,234 --> 00:08:09,614 Well...what would be enough? 100 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 An apology. 101 00:08:11,407 --> 00:08:13,201 What? 102 00:08:13,242 --> 00:08:16,078 It wouldn't kill ya. 103 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Forget it. 104 00:08:17,455 --> 00:08:21,125 Hank! 105 00:08:21,167 --> 00:08:23,127 If we find out the princess is a fake, 106 00:08:23,169 --> 00:08:25,254 it could hurt Preston's business. 107 00:08:35,264 --> 00:08:38,100 I'm sorry. 108 00:08:38,100 --> 00:08:40,144 You satisfied? 109 00:08:40,186 --> 00:08:42,063 It's a start. 110 00:08:42,104 --> 00:08:44,690 So you'll send the telegram? 111 00:08:44,732 --> 00:08:46,734 It'll cost you $4. 112 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 Ma? 113 00:08:55,284 --> 00:08:57,995 Can we go see the princess again tomorrow? 114 00:08:58,037 --> 00:08:59,914 Brian, she came here for a rest. 115 00:08:59,956 --> 00:09:02,667 I'm sure she doesn't want people disturbing her privacy. 116 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 I guess. 117 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 Whatcha reading? 118 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Court cases. 119 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 I'm looking for a lawyer for Sully 120 00:09:10,967 --> 00:09:12,635 for when his case goes to trial. 121 00:09:12,635 --> 00:09:13,594 You find anyone? 122 00:09:13,636 --> 00:09:15,137 No, not yet. 123 00:09:15,137 --> 00:09:17,139 Well, you'll need to find someone special -- 124 00:09:17,139 --> 00:09:19,392 someone who's, uh, a bit unconventional, 125 00:09:19,433 --> 00:09:21,394 who's not afraid of going up against the government. 126 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 As long as he believes it's the right cause. 127 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 Matthew's not leaving anything to chance. 128 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 It came! A telegram from the "New York World." 129 00:09:31,487 --> 00:09:35,366 "R.J. Barnes, Managing Editor." 130 00:09:35,408 --> 00:09:37,285 What did he say? 131 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 "The Princess Nizamova is a bona fide Russian princess." 132 00:09:43,624 --> 00:09:47,044 We spent 4 bucks to find out she's real? 133 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 "She's a close friend of the Goulds and the Astors, 134 00:09:49,755 --> 00:09:51,173 and..." 135 00:09:51,173 --> 00:09:54,677 Huh. That's interesting. 136 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 What? What is? 137 00:09:55,720 --> 00:09:57,263 "New York society 138 00:09:57,305 --> 00:10:01,183 pays the princess a fortune for conducting séances." 139 00:10:01,225 --> 00:10:03,477 What's a s-séance? 140 00:10:03,519 --> 00:10:04,812 Talkin' to the dead. 141 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 Talking to the dead? 142 00:10:06,647 --> 00:10:08,065 Maybe we ought to have one 143 00:10:08,107 --> 00:10:09,442 of these séances at the Gold Nugget. 144 00:10:09,483 --> 00:10:11,360 - Huh. - Leading people to believe 145 00:10:11,360 --> 00:10:13,029 you can contact the spirit world -- 146 00:10:13,029 --> 00:10:15,114 that's a dangerous thing to do. 147 00:10:15,156 --> 00:10:17,658 And it is against God's law. 148 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 Come on, Jake. 149 00:10:19,035 --> 00:10:21,954 Let's go to Preston's and talk to that princess. 150 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 Ma! Ma! 151 00:10:35,176 --> 00:10:37,595 Hank and Jake are gonna ask the princess to give a séance! 152 00:10:37,637 --> 00:10:38,512 A séance? 153 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 She's gonna contact the spirit world. 154 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 But, Brian, I -- 155 00:10:41,307 --> 00:10:43,059 Maybe I'll get to talk to my ma again. 156 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Are you experiencing any more dizziness? 157 00:10:54,862 --> 00:10:56,822 Uh, no. 158 00:10:56,864 --> 00:10:58,783 And your vision? 159 00:10:58,824 --> 00:11:01,535 Clear as can be. 160 00:11:01,577 --> 00:11:03,829 And a good night's sleep -- it sure helped. 161 00:11:03,871 --> 00:11:06,040 I feel good as new. 162 00:11:06,082 --> 00:11:07,458 Well, I'm glad. 163 00:11:07,500 --> 00:11:10,586 I-I'm all right to -- to go then? 164 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 Of course. 165 00:11:18,052 --> 00:11:21,305 Uh, Dr. Quinn, uh... 166 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 I don't got much in the way of money for paying. 167 00:11:26,686 --> 00:11:30,356 Well, perhaps we can think of something. 168 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 Maybe I could do some work for you around here. 169 00:11:32,400 --> 00:11:34,860 I could fix that wobble for ya. 170 00:11:34,902 --> 00:11:36,570 Oh. 171 00:11:36,612 --> 00:11:38,572 Oh, that would be nice. 172 00:11:38,614 --> 00:11:43,285 Well, I'll get my tools. Be -- be right back. 173 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Hmm. 174 00:11:45,329 --> 00:11:48,082 I am sorry, but the princess is very tired. 175 00:11:48,124 --> 00:11:49,917 We just want to ask her one thing. 176 00:11:49,917 --> 00:11:51,919 She needs rest. 177 00:11:51,919 --> 00:11:54,255 Five minutes. She can rest all she wants after that. 178 00:11:54,296 --> 00:11:56,424 Please. We just want to know -- 179 00:11:56,465 --> 00:11:59,218 What is it you wish to speak with me about? 180 00:12:01,637 --> 00:12:06,267 Well, Your Highness... um... 181 00:12:06,308 --> 00:12:08,185 We have a business proposition for you. 182 00:12:08,227 --> 00:12:09,311 See, Mr. Lawson and myself -- 183 00:12:09,353 --> 00:12:12,273 We want you to do one of them séances at our hotel. 184 00:12:12,273 --> 00:12:14,775 It's in town. It's called the Gold Nugget. 185 00:12:14,817 --> 00:12:15,693 Beautiful hotel. 186 00:12:15,735 --> 00:12:18,320 We'll split the money with you 50/50. 187 00:12:18,362 --> 00:12:20,573 - Money? - From the admission charge. 188 00:12:20,614 --> 00:12:23,159 We'll get people coming from all over to see you. 189 00:12:23,200 --> 00:12:25,536 It'll be a hell of a show. 190 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 I'm sorry, gentlemen, but my gift is not for show. 191 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 No, of course not. 192 00:12:30,332 --> 00:12:32,960 Uh, but... 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 You could help people. 194 00:12:34,754 --> 00:12:36,046 Yeah. 195 00:12:36,088 --> 00:12:38,674 I mean, folks are always wanting to see the future 196 00:12:38,716 --> 00:12:41,594 and talk to loved ones who's passed on. 197 00:12:41,635 --> 00:12:45,514 I know Jake here would love to talk to his pa who died. 198 00:12:49,560 --> 00:12:51,562 We don't have to charge admission. 199 00:12:51,604 --> 00:12:52,563 - We don't? - No. 200 00:12:52,605 --> 00:12:54,940 It could be a special event... 201 00:12:54,982 --> 00:12:56,776 for the people. 202 00:12:58,861 --> 00:13:02,656 I'll do this... 203 00:13:02,656 --> 00:13:04,950 Tonight. 204 00:13:04,992 --> 00:13:06,577 Thanks. 205 00:13:06,619 --> 00:13:08,913 We'll make all the arrangements. 206 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 Ma? 207 00:13:19,799 --> 00:13:22,802 - Oh, she's upstairs. - Oh, thanks. 208 00:13:22,843 --> 00:13:23,969 Hello, Brian. 209 00:13:24,011 --> 00:13:25,304 Ma, she's gonna do it! 210 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 She's gonna have the séance tonight at the Gold Nugget. 211 00:13:27,848 --> 00:13:29,433 Oh, I see. 212 00:13:29,475 --> 00:13:30,810 Can we go? 213 00:13:36,732 --> 00:13:40,611 Brian, sometimes people claim to have certain powers, 214 00:13:40,653 --> 00:13:43,447 powers that they don't really possess. 215 00:13:43,489 --> 00:13:46,283 And the danger comes when people start to believe 216 00:13:46,325 --> 00:13:47,827 that those powers are real. 217 00:13:52,790 --> 00:13:54,208 Finished. 218 00:13:54,250 --> 00:13:55,918 Oh. 219 00:13:58,045 --> 00:13:59,755 No wobble. 220 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 Mm-hmm. 221 00:14:01,715 --> 00:14:04,301 One night only at the Gold Nugget -- 222 00:14:04,343 --> 00:14:06,428 the Princess Nizamova. 223 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 Learn the future. Speak to the dead. 224 00:14:08,013 --> 00:14:09,431 Here you go, Horace. 225 00:14:09,473 --> 00:14:10,641 A séance? 226 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Admission's free. 227 00:14:12,393 --> 00:14:13,727 Only if you buy two drinks during the show. 228 00:14:13,769 --> 00:14:16,730 - What is this? - What's it look like, Preston? 229 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 You can't do this! She's staying at my hotel. 230 00:14:18,858 --> 00:14:21,443 Well, that's right, but she's performing at ours. 231 00:14:23,612 --> 00:14:25,865 No. Thank you. 232 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 Here you go, Loren. 233 00:14:29,326 --> 00:14:32,288 Thanks, Jake. 234 00:14:32,329 --> 00:14:36,333 Grace, hope to see you there. 235 00:14:36,375 --> 00:14:40,087 Are you planning on going, Grace? 236 00:14:40,087 --> 00:14:41,714 I'm not sure. 237 00:14:41,755 --> 00:14:44,967 I'm goin'. Who wouldn't want to know the future? 238 00:14:45,009 --> 00:14:46,176 I don't know, Horace. 239 00:14:46,218 --> 00:14:47,636 Having somebody tell you the future kind of 240 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 takes the fun out of getting there on your own. 241 00:14:49,346 --> 00:14:50,764 Well, I'm still going. 242 00:14:50,806 --> 00:14:53,517 Sounds like it's gonna be one heck of a show. 243 00:14:53,559 --> 00:14:56,478 - Well, I'm going, too. - Reverend? 244 00:14:56,520 --> 00:14:57,605 Well, this whole thing's getting out of hand. 245 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 - I agree. - I just want to make sure 246 00:14:59,398 --> 00:15:01,859 it doesn't get any worse. 247 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Yeah, you're right, Reverend. 248 00:15:04,778 --> 00:15:08,699 I'll come with you. 249 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 I found a young lawyer from Boston who seems really good. 250 00:15:11,368 --> 00:15:12,786 He's taken on some pretty risky cases 251 00:15:12,828 --> 00:15:14,371 nobody thought he could win. 252 00:15:14,413 --> 00:15:16,665 His name's Oliver Wendell Holmes. 253 00:15:16,707 --> 00:15:18,334 Do you think he'll agree to represent Sully? 254 00:15:18,375 --> 00:15:19,460 Well, it can't hurt to ask. 255 00:15:19,501 --> 00:15:21,503 I'm gonna send him a telegram and see what happens. 256 00:15:26,508 --> 00:15:27,843 Mr. Clay. 257 00:15:27,885 --> 00:15:30,804 I'm sorry to bother you again, Dr. Quinn, but... 258 00:15:30,804 --> 00:15:33,974 - What's wrong? - Well, my ear started ringing, 259 00:15:34,016 --> 00:15:35,976 and it won't stop. 260 00:15:38,896 --> 00:15:41,982 Well, there doesn't appear to be any accumulation. 261 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 Is the ringing loud or uncomfortable? 262 00:15:47,154 --> 00:15:50,491 Not really. It's just there all the time. 263 00:15:50,491 --> 00:15:52,451 What about the dizziness? Has that returned? 264 00:15:52,493 --> 00:15:53,577 No. 265 00:15:53,619 --> 00:15:56,038 - Any headaches? - No. 266 00:15:58,332 --> 00:16:01,835 What do you suppose it is? 267 00:16:01,877 --> 00:16:05,339 Well, I'm sure it's connected to the fall you suffered. 268 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 Try to get some sleep. 269 00:16:09,343 --> 00:16:11,720 I'll look in on you later. 270 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 See you in there. 271 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 We wouldn't miss it! 272 00:16:23,023 --> 00:16:23,941 Not me. 273 00:16:25,526 --> 00:16:27,778 This is real exciting, isn't it? 274 00:16:37,913 --> 00:16:40,541 There's too many people. 275 00:16:40,582 --> 00:16:42,376 Oh, there are two seats over there. Come on. 276 00:16:44,378 --> 00:16:47,423 Hogwash is what it is. 277 00:16:53,721 --> 00:16:55,264 Over here, Reverend. 278 00:17:40,684 --> 00:17:44,521 There must be silence. 279 00:17:44,563 --> 00:17:49,234 Shh! 280 00:17:50,778 --> 00:17:53,697 There must be... 281 00:17:53,739 --> 00:17:56,825 patience. 282 00:18:02,706 --> 00:18:05,584 There must be... 283 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 willingness. 284 00:18:12,257 --> 00:18:16,178 And only then... 285 00:18:16,220 --> 00:18:18,889 will the gift... 286 00:18:22,142 --> 00:18:26,271 ...be received. 287 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 Mmm. 288 00:18:57,803 --> 00:18:59,680 Dorothy. 289 00:18:59,680 --> 00:19:03,142 Dorothy, where are ya?! 290 00:19:03,183 --> 00:19:05,978 I-I'm...here. 291 00:19:06,019 --> 00:19:08,814 Don't got much time. 292 00:19:08,856 --> 00:19:13,652 Just wanna say I'm sorry for all I've done -- 293 00:19:13,694 --> 00:19:15,779 for the drinkin', 294 00:19:15,821 --> 00:19:19,241 and for hurtin' you and the kids. 295 00:19:19,283 --> 00:19:21,076 Marcus? 296 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Pa! Pa! 297 00:19:36,550 --> 00:19:39,052 I'm here, Pa, with Hannah! 298 00:19:41,054 --> 00:19:42,931 Abigail? 299 00:19:42,973 --> 00:19:46,935 She's so beautiful, Pa. 300 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 I only wish I could give you a lock of her hair 301 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 to put in your Bible... 302 00:19:53,192 --> 00:19:55,736 along with mine. 303 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 This is ridiculous. 304 00:20:02,910 --> 00:20:05,370 She could have asked around town and found out -- 305 00:20:07,789 --> 00:20:09,625 I got no more pain! 306 00:20:09,666 --> 00:20:11,376 Timothy! 307 00:20:11,418 --> 00:20:14,504 The smallpox...It's gone. 308 00:20:14,546 --> 00:20:17,591 - Michaela, that's my brother. - I'm happy again. 309 00:20:17,633 --> 00:20:20,010 Playing all the time. 310 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 I love you, big brother. 311 00:20:26,391 --> 00:20:29,102 Always will. 312 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Brian... 313 00:20:49,706 --> 00:20:53,252 Brian, you are here. 314 00:20:53,293 --> 00:20:54,836 Ma? 315 00:20:54,878 --> 00:20:56,713 Is that you? 316 00:20:56,755 --> 00:20:59,174 I miss you so much. 317 00:20:59,216 --> 00:21:02,302 There are so many things I want to tell you. 318 00:21:04,471 --> 00:21:06,765 I miss you, too, Ma. 319 00:21:06,807 --> 00:21:09,685 It's Charlotte! Dr. Mike, it's Charlotte! 320 00:21:09,726 --> 00:21:11,687 It's not Charlotte, Loren. 321 00:21:11,728 --> 00:21:13,188 She could easily have found out -- 322 00:21:13,230 --> 00:21:15,816 Miss Quinn! 323 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 I'll not have you disrupting my class! 324 00:21:18,860 --> 00:21:24,241 Time not studying is time wasted! 325 00:21:24,283 --> 00:21:26,159 Who is that? 326 00:21:26,201 --> 00:21:28,662 That's -- that's what an old instructor of mine 327 00:21:28,704 --> 00:21:30,622 used to say -- Dr. Nagle. 328 00:21:30,664 --> 00:21:33,709 Correct. And here is something else I used to say -- 329 00:21:33,750 --> 00:21:35,294 when making a diagnosis, 330 00:21:35,335 --> 00:21:39,006 Miss Quinn, clear your mind of preconceptions. 331 00:21:39,006 --> 00:21:42,718 Study only the presenting symptoms. 332 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 - W-what? - Sometimes, Miss Quinn, 333 00:21:46,013 --> 00:21:51,518 it's not the accidents which cause the symptoms, 334 00:21:51,518 --> 00:21:57,774 but the symptoms which cause the accidents. 335 00:22:02,112 --> 00:22:03,947 Princess! 336 00:22:09,536 --> 00:22:12,039 The séance is over. 337 00:22:30,682 --> 00:22:32,476 I'm sorry to disturb you so late, Mr. Clay. 338 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 Oh, I ain't got to sleep yet. 339 00:22:37,856 --> 00:22:41,735 Sounds like that séance got folks pretty excited. 340 00:22:41,777 --> 00:22:44,613 I had some thoughts about your symptoms. 341 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 I still got that ringing in my ear. 342 00:22:47,532 --> 00:22:48,450 Have you also been feeling 343 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 a sense of pressure and fullness in that ear? 344 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 Well, uh, yeah, I guess I have. 345 00:22:53,538 --> 00:22:55,624 I didn't quite know how to put it. 346 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 And nausea? 347 00:22:56,708 --> 00:23:00,087 Yeah, but what's that got to do with falling down? 348 00:23:00,128 --> 00:23:03,048 Well, that's exactly the point, Mr. Clay. 349 00:23:03,090 --> 00:23:05,842 I believe you have a condition called Ménière's disease. 350 00:23:05,884 --> 00:23:08,345 But I've been looking at this the wrong way around. 351 00:23:08,387 --> 00:23:11,807 I thought that your symptoms were caused by the fall, 352 00:23:11,807 --> 00:23:14,976 but in fact, the disease causes vertigo and dizziness. 353 00:23:15,018 --> 00:23:16,686 W-what are you saying? 354 00:23:16,728 --> 00:23:19,815 This disease made me fall off the ladder? 355 00:23:19,856 --> 00:23:21,817 That's right. 356 00:23:21,817 --> 00:23:23,944 Well... Isn't that something? 357 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 Well, you're one heck of a doctor. 358 00:23:30,867 --> 00:23:33,036 I can't see how you ever figured that out. 359 00:23:35,163 --> 00:23:36,998 Still, uh... 360 00:23:37,040 --> 00:23:39,876 It ain't exactly great news. 361 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 I guess I'm stuck with it. 362 00:23:41,128 --> 00:23:43,839 There -- there are, in fact, 363 00:23:43,880 --> 00:23:47,801 some new treatments that seem to be quite effective. 364 00:23:47,843 --> 00:23:50,387 Eating a nutritious diet and cutting back on tobacco 365 00:23:50,429 --> 00:23:53,098 and coffee should help relieve the symptoms. 366 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 And 20 grams of quinine every day. 367 00:23:55,183 --> 00:23:57,727 It should have a tonic effect. 368 00:23:57,769 --> 00:23:59,104 No kidding? 369 00:23:59,146 --> 00:24:01,481 We'll have you feeling better in no time at all. 370 00:24:09,072 --> 00:24:10,866 Well, when's she gonna be awake? 371 00:24:10,907 --> 00:24:13,368 I really could not say. 372 00:24:13,368 --> 00:24:17,372 Last night was very detrimental to the princess' health. 373 00:24:17,372 --> 00:24:19,124 But she didn't get to talk to me last night. 374 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 What's the problem, Horace? 375 00:24:20,625 --> 00:24:22,335 Oh, I was trying to find out 376 00:24:22,377 --> 00:24:25,088 when the princess is gonna come into town for another séance. 377 00:24:25,130 --> 00:24:27,090 All the princess' future consultations 378 00:24:27,132 --> 00:24:29,259 will be held here at the Springs Château. 379 00:24:29,301 --> 00:24:30,886 Consultations? 380 00:24:30,886 --> 00:24:32,804 I brought her here, Horace, 381 00:24:32,846 --> 00:24:34,723 and now I have guests who want to consult with her 382 00:24:34,723 --> 00:24:36,933 on a private basis. 383 00:24:36,975 --> 00:24:40,103 I imagine she'd see you as well, if she has time. 384 00:24:43,732 --> 00:24:45,442 Sir. 385 00:25:03,793 --> 00:25:04,836 Oh, uh, no, thanks. 386 00:25:04,878 --> 00:25:07,297 I got my own. 387 00:25:07,339 --> 00:25:09,591 For your offering. 388 00:25:09,591 --> 00:25:10,842 Offering? 389 00:25:10,884 --> 00:25:12,844 For the princess to give away her gift, 390 00:25:12,886 --> 00:25:14,638 it requires you to give a gift 391 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 to someone less fortunate than yourself. 392 00:25:16,598 --> 00:25:17,682 Oh. 393 00:25:17,724 --> 00:25:22,604 The suggested donation is $3. 394 00:25:22,646 --> 00:25:24,189 $3? 395 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 For charity. 396 00:25:25,899 --> 00:25:29,528 The princess takes care of so many unfortunates. 397 00:25:43,959 --> 00:25:46,920 The angels tell me 398 00:25:46,962 --> 00:25:50,840 that you have faced many challenges recently. 399 00:25:53,176 --> 00:25:57,305 They tell me that you will be rewarded. 400 00:25:57,305 --> 00:25:59,933 Great rewards. 401 00:25:59,975 --> 00:26:01,851 Great wealth... 402 00:26:01,893 --> 00:26:05,480 awaits you and your daughter. 403 00:26:13,196 --> 00:26:15,574 Well, wait! How am I gonna get rich? 404 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 You must understand that this is very exhausting 405 00:26:18,326 --> 00:26:19,244 for the princess. 406 00:26:19,286 --> 00:26:22,831 Perhaps if you return tomorrow. 407 00:26:25,125 --> 00:26:27,919 I ain't letting anybody get ahead of me tomorrow. 408 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 I'm going up there first thing. 409 00:26:29,421 --> 00:26:31,673 So, what'd she tell ya? 410 00:26:31,673 --> 00:26:35,260 Well, I'll say this. 411 00:26:35,302 --> 00:26:40,015 That woman can see the future. 412 00:26:40,015 --> 00:26:41,766 The widow Farnsworth heard the princess 413 00:26:41,808 --> 00:26:45,729 told some folks about their son who died at Gettysburg. 414 00:26:45,770 --> 00:26:47,147 Pretty amazing, ain't it, Rev? 415 00:26:47,188 --> 00:26:49,983 I just don't understand how she knew about my brother. 416 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 I never talked about him. 417 00:26:51,735 --> 00:26:52,861 Why don't you just face it? 418 00:26:52,902 --> 00:26:55,030 The woman knows what she's doing. 419 00:26:55,071 --> 00:26:57,532 And Preston's picking up the profits. 420 00:27:00,035 --> 00:27:04,956 You will develop an idea, 421 00:27:04,998 --> 00:27:10,754 an idea as profound as the telegraph, 422 00:27:10,795 --> 00:27:14,007 an idea which will benefit the world, 423 00:27:14,049 --> 00:27:19,220 and will make you a very rich man. 424 00:27:32,942 --> 00:27:36,863 The angels tell me that there is someone 425 00:27:36,905 --> 00:27:39,866 very special in your life -- 426 00:27:39,908 --> 00:27:42,535 someone you're afraid to approach. 427 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Your father is happy that with her 428 00:27:48,750 --> 00:27:53,588 you will have all the things he was unable to give you. 429 00:28:10,897 --> 00:28:12,982 I am so glad that you came to see me. 430 00:28:13,024 --> 00:28:16,277 Your mother has been anxious to speak to you. 431 00:28:16,277 --> 00:28:17,696 She has? 432 00:28:32,961 --> 00:28:35,547 Brian, my son, 433 00:28:35,588 --> 00:28:41,845 I'm so proud of what a fine young man you are becoming. 434 00:28:41,886 --> 00:28:47,392 I'm so happy to see how good you are doing with Dr. Mike... 435 00:28:47,434 --> 00:28:51,020 And what a great mother she is to you. 436 00:29:10,415 --> 00:29:15,086 I-I, uh, I come to ask you about -- 437 00:29:15,128 --> 00:29:16,129 The angels tell me 438 00:29:16,171 --> 00:29:21,009 that you have faced many challenges recently. 439 00:29:21,009 --> 00:29:25,597 They tell me that your son is very ill. 440 00:29:25,638 --> 00:29:27,390 They tell me... 441 00:29:45,909 --> 00:29:47,786 What do they tell you? 442 00:29:54,042 --> 00:29:55,376 Please. 443 00:30:06,095 --> 00:30:07,555 He'll be fine. 444 00:30:12,602 --> 00:30:14,479 No more attacks? 445 00:30:16,564 --> 00:30:19,025 No more attacks. 446 00:30:19,067 --> 00:30:22,445 Oh... 447 00:30:22,487 --> 00:30:23,696 Oh. 448 00:30:23,738 --> 00:30:26,449 Oh, thank you. 449 00:30:33,414 --> 00:30:35,667 Whoa. 450 00:30:35,708 --> 00:30:37,502 Oh, Robert E., 451 00:30:37,544 --> 00:30:39,629 you'll never guess what she said. 452 00:30:44,968 --> 00:30:48,012 Anthony! 453 00:30:48,054 --> 00:30:49,681 Come here. 454 00:30:52,183 --> 00:30:54,310 You all right, Ma? 455 00:30:54,352 --> 00:30:56,771 Yes, and so are you. 456 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 That's what the princess said -- 457 00:30:59,023 --> 00:31:01,526 no more attacks. 458 00:31:08,241 --> 00:31:10,285 I was as skeptical as you, Dr. Mike. 459 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 Probably more. 460 00:31:12,537 --> 00:31:15,540 When I was growin' up, I used to see those people come and go. 461 00:31:15,582 --> 00:31:19,419 But when I looked in her eyes, 462 00:31:19,460 --> 00:31:22,171 and I could see that she was telling the truth... 463 00:31:24,674 --> 00:31:27,635 I could feel it. 464 00:31:27,677 --> 00:31:29,345 And you... 465 00:31:29,387 --> 00:31:32,223 You are gonna be all right. 466 00:31:58,249 --> 00:31:59,542 Thank you. 467 00:32:07,050 --> 00:32:09,510 How could you? 468 00:32:09,552 --> 00:32:11,262 Taking people's money is bad enough, 469 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 but telling Grace that her son, 470 00:32:13,473 --> 00:32:17,226 who's desperately ill, with what we don't even know -- 471 00:32:17,268 --> 00:32:19,938 that he's gonna be all right? 472 00:32:19,979 --> 00:32:25,234 What makes you think that that is not the truth? 473 00:32:25,276 --> 00:32:28,237 Can you see the future? 474 00:32:28,279 --> 00:32:30,490 Of course not, but neither can you. 475 00:32:30,531 --> 00:32:35,411 Are there not those who disbelieve your science? 476 00:32:35,453 --> 00:32:38,498 People who've never even looked through a microscope 477 00:32:38,539 --> 00:32:42,043 yet claim that what you see there doesn't exist. 478 00:32:42,085 --> 00:32:43,920 That's entirely different. 479 00:32:43,962 --> 00:32:48,883 And what if I am like the microscope? 480 00:32:48,883 --> 00:32:54,389 What if I am an instrument that people do not yet understand, 481 00:32:54,430 --> 00:32:57,725 or do not recognize yet? 482 00:32:57,767 --> 00:33:00,186 That's absurd. 483 00:33:00,228 --> 00:33:02,730 You have the voice of your father. 484 00:33:02,772 --> 00:33:05,566 This is ridiculous! 485 00:33:05,608 --> 00:33:07,360 Michaela! 486 00:33:12,365 --> 00:33:16,244 Michaela... 487 00:33:16,244 --> 00:33:20,206 Losing my practice wasn't your fault. 488 00:33:20,248 --> 00:33:22,417 The good you do here, 489 00:33:22,458 --> 00:33:27,088 the lives you touch with your skill and compassion, 490 00:33:27,088 --> 00:33:30,133 this is your true work. 491 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 Your feelings of inadequacy, 492 00:33:31,926 --> 00:33:33,594 your guilt -- 493 00:33:33,594 --> 00:33:38,599 these are the feelings that I instilled in you. 494 00:33:38,599 --> 00:33:43,771 You must let them...go. 495 00:34:32,487 --> 00:34:35,823 Mrs. Morales. 496 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 Uh... 497 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 I know you didn't exactly approve of us holding a séance 498 00:34:42,413 --> 00:34:43,539 at our hotel. 499 00:34:43,581 --> 00:34:45,666 No, I did not. 500 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 Well, It turns out that the princess really can tell 501 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 what people are thinking and feeling. 502 00:34:50,171 --> 00:34:51,839 Mayor Slicker, I do not believe -- 503 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 I mean, she -- 504 00:34:53,841 --> 00:34:57,428 at least she knew what's been on my mind... 505 00:34:57,470 --> 00:34:59,097 for some time now. 506 00:35:02,225 --> 00:35:06,521 What I mean to say is... 507 00:35:10,691 --> 00:35:14,904 Would you care to take a walk with me, Mrs. Morales? 508 00:35:23,496 --> 00:35:26,124 Yes, Mayor Slicker, I would. 509 00:35:44,559 --> 00:35:46,978 Afternoon, Dr. Mike. 510 00:35:47,019 --> 00:35:49,730 Jake! Mrs. Morales? 511 00:35:55,903 --> 00:35:58,322 'Bout time. 512 00:35:58,364 --> 00:36:00,575 Jake's been sweet on her for months. 513 00:36:00,575 --> 00:36:03,077 - He has? - Mm-hmm. 514 00:36:03,077 --> 00:36:05,580 Finally got the nerve to start courtin' her 515 00:36:05,580 --> 00:36:08,040 after talkin' to the princess. 516 00:36:16,591 --> 00:36:19,927 Michaela... 517 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 You have a minute? 518 00:36:21,053 --> 00:36:22,889 Well, certainly. 519 00:36:26,225 --> 00:36:29,520 At first I thought they were just harmless parlor tricks. 520 00:36:29,562 --> 00:36:30,855 Then when people started paying the princess, 521 00:36:30,897 --> 00:36:34,859 wasting their good money... 522 00:36:34,901 --> 00:36:37,278 What is it? 523 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 It seems that for some people 524 00:36:38,613 --> 00:36:39,739 the consultations with the princess 525 00:36:39,780 --> 00:36:42,408 have been quite beneficial. 526 00:36:42,450 --> 00:36:44,327 You ain't sayin' you believe her now? 527 00:36:44,368 --> 00:36:46,704 No. 528 00:36:46,746 --> 00:36:49,624 But Horace hasn't been this vivacious in ages. 529 00:36:49,624 --> 00:36:51,459 Well, if the princess is responsible 530 00:36:51,500 --> 00:36:52,752 - for his improvement -- - Michaela, 531 00:36:52,793 --> 00:36:55,671 I know how these mystics work. It's all just smoke and mirrors. 532 00:36:55,713 --> 00:36:58,799 But all the things that she knows... 533 00:36:58,841 --> 00:37:01,928 That's what I can't figure out. I mean, some of it's simple. 534 00:37:01,969 --> 00:37:04,513 She could've read Dorothy's book 535 00:37:04,555 --> 00:37:06,933 and learned all about Brian losing his mother. 536 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 Well, there are some things that Dorothy didn't write about, 537 00:37:11,145 --> 00:37:13,731 like the lock of hair in Loren's Bible. 538 00:37:13,773 --> 00:37:14,649 She could have seen him with it. 539 00:37:14,690 --> 00:37:16,317 I mean, has she ever been in Loren's store? 540 00:37:16,317 --> 00:37:17,902 Well, not that I know of. 541 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 There's something else, too. 542 00:37:23,824 --> 00:37:27,286 Something I can't explain. 543 00:37:27,328 --> 00:37:29,789 I just returned from the Château and the princess, 544 00:37:29,830 --> 00:37:35,461 and...she told me some things. 545 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 She said it was a message from my father. 546 00:37:37,380 --> 00:37:38,589 Well, I know 547 00:37:38,631 --> 00:37:41,676 that it sounds like nonsense, but the words that she used 548 00:37:41,717 --> 00:37:43,302 expressed thoughts and feelings 549 00:37:43,344 --> 00:37:48,766 that are so personal I've never shared them with anyone. 550 00:37:48,808 --> 00:37:50,601 - Nobody? - Never. 551 00:37:50,643 --> 00:37:51,852 They were far too private. 552 00:37:51,894 --> 00:37:54,605 I've only ever written about them in my journal, 553 00:37:54,647 --> 00:37:56,357 and I've always kept that locked up right here 554 00:37:56,357 --> 00:37:58,943 in the bottom drawer. 555 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Well, locks can be picked. 556 00:38:00,403 --> 00:38:02,154 Yes, but the princess has never been in the clinic. 557 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 I'm certain of that. 558 00:38:06,242 --> 00:38:09,537 Well, then maybe the princess isn't working alone. 559 00:38:09,537 --> 00:38:10,705 Maybe somebody else picked the lock 560 00:38:10,705 --> 00:38:14,375 and then told her what was in your journal. 561 00:38:14,375 --> 00:38:15,543 But that still doesn't explain 562 00:38:15,584 --> 00:38:19,130 how she knew about the Reverend's brother. 563 00:38:19,171 --> 00:38:20,756 Perhaps it does. 564 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 What? 565 00:38:25,052 --> 00:38:27,847 What is it? 566 00:38:27,888 --> 00:38:30,599 The Reverend's medical file. 567 00:38:30,641 --> 00:38:31,892 Well, here -- in his case history -- 568 00:38:31,892 --> 00:38:35,646 I recorded his brother's death from smallpox. 569 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 Someone could have read this file as easily 570 00:38:37,273 --> 00:38:39,900 - as they read my journal. - Who's been left alone here? 571 00:38:39,900 --> 00:38:43,904 Here at the clinic and at Loren's store? 572 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 Mr. Clay. 573 00:38:46,157 --> 00:38:47,616 Thank you. 574 00:38:53,748 --> 00:38:55,207 We want to see the princess, Preston. 575 00:38:55,249 --> 00:38:57,168 Well, unfortunately, she's already checked out. 576 00:38:57,209 --> 00:38:58,502 She's gone? 577 00:38:58,544 --> 00:38:59,795 Quite abruptly. 578 00:38:59,837 --> 00:39:02,089 Something you said must have offended her. 579 00:39:02,131 --> 00:39:03,299 I beg your pardon. 580 00:39:03,341 --> 00:39:05,009 As soon as you left, she packed up all her things 581 00:39:05,051 --> 00:39:07,928 and hired the quickest coach. 582 00:39:07,928 --> 00:39:09,930 I hope you're satisfied, Michaela, 583 00:39:09,972 --> 00:39:12,725 after the princess specifically chose our town 584 00:39:12,767 --> 00:39:14,935 and my hotel for her rest and relaxation. 585 00:39:14,977 --> 00:39:17,104 For her next swindle, you mean. 586 00:39:17,146 --> 00:39:18,606 Swindle? 587 00:39:18,647 --> 00:39:20,316 She's hurt people, Preston. 588 00:39:20,358 --> 00:39:23,444 All she's done is offer them comfort, some reassurance, 589 00:39:23,486 --> 00:39:24,820 and a little good news. 590 00:39:24,862 --> 00:39:27,365 I don't see any harm or deception in that. 591 00:39:36,957 --> 00:39:38,918 Can't catch me, Brian! 592 00:39:48,511 --> 00:39:49,929 I've never seen you go so fast. 593 00:39:49,970 --> 00:39:53,057 The wind was blowing by me. It felt great. 594 00:39:53,099 --> 00:39:55,976 - It's your turn now. - All right. 595 00:40:03,234 --> 00:40:07,988 Ouch! 596 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Ohh! Ohh! 597 00:40:10,991 --> 00:40:12,034 Brian! 598 00:40:12,076 --> 00:40:15,704 Anthony! 599 00:40:15,746 --> 00:40:17,081 Anthony! 600 00:40:21,252 --> 00:40:23,003 Help! He's hurt! 601 00:40:37,184 --> 00:40:39,562 Dr. Quinn! 602 00:40:39,603 --> 00:40:43,858 Mr. Clay! Anthony, what -- 603 00:40:43,899 --> 00:40:45,693 - The boy's real sick. - Let's get him inside. 604 00:40:45,693 --> 00:40:48,446 Thank God you're here, Dr. Mike. 605 00:41:02,626 --> 00:41:03,878 How are you feeling, Anthony? 606 00:41:03,919 --> 00:41:06,714 - Sleepy. - That's good. 607 00:41:06,714 --> 00:41:08,883 Laudanum's taking effect. 608 00:41:08,883 --> 00:41:10,801 Just rest now. 609 00:41:18,893 --> 00:41:20,561 No more attacks, she said. 610 00:41:23,105 --> 00:41:25,691 How could I have been so foolish? 611 00:41:25,733 --> 00:41:29,028 You're not being foolish, Grace. 612 00:41:29,069 --> 00:41:30,404 You're a mother who loves her son 613 00:41:30,404 --> 00:41:31,989 and wants him to be well. 614 00:41:33,991 --> 00:41:36,869 But I had such faith. 615 00:41:36,911 --> 00:41:41,457 I wanted so much to believe. 616 00:41:41,499 --> 00:41:47,046 How could she do that? How could she tell such lies? 617 00:41:47,087 --> 00:41:50,382 I hate to say this, Grace, but it was for the money. 618 00:41:50,424 --> 00:41:52,092 No, not the princess. 619 00:41:52,092 --> 00:41:54,970 - She knew things. - She's a fake, Brian. 620 00:41:55,012 --> 00:41:57,431 Most of what she knew she learned from Mr. Clay. 621 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 Mr. Clay? 622 00:41:59,141 --> 00:42:03,229 Ain't he the fella that brought Anthony in from the meadow? 623 00:42:07,191 --> 00:42:09,109 We should go talk to him. 624 00:42:30,798 --> 00:42:32,258 How's the boy? 625 00:42:32,299 --> 00:42:35,094 - He's stable now. - Glad to hear it. 626 00:42:35,135 --> 00:42:38,305 Mr. Clay, you've got some explaining to do. 627 00:42:38,347 --> 00:42:39,932 I know, Sheriff. 628 00:42:39,974 --> 00:42:43,978 I know I ain't done right by you folks. 629 00:42:44,019 --> 00:42:45,980 I didn't see much harm in what I was doin', 630 00:42:45,980 --> 00:42:50,317 but after watchin' that boy's ma take such hope 631 00:42:50,359 --> 00:42:53,445 from the princess... 632 00:42:53,487 --> 00:42:55,698 And you, Dr. Quinn. 633 00:42:55,739 --> 00:42:59,743 Nobody ever treated me like you did, 634 00:42:59,785 --> 00:43:02,997 trying so hard to make me well. 635 00:43:03,038 --> 00:43:05,874 And all this time you were faking your illness. 636 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 I know, I know. 637 00:43:07,501 --> 00:43:10,170 And I've been sittin' in the church prayin', 638 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 askin' God for forgiveness. 639 00:43:13,215 --> 00:43:17,052 I made him a promise that I'd change my ways. 640 00:43:17,094 --> 00:43:18,762 Some folks in this town might not think your promise 641 00:43:18,804 --> 00:43:20,347 is worth much, Mr. Clay. 642 00:43:26,895 --> 00:43:28,981 But I'm gonna take your word for it. 643 00:43:31,775 --> 00:43:34,987 Thank you, Sheriff. 644 00:43:35,029 --> 00:43:37,114 Dr. Quinn. 645 00:43:53,922 --> 00:43:57,009 Let's send some telegrams out to the towns nearby, 646 00:43:57,051 --> 00:43:59,428 tell them all about the princess. 647 00:43:59,470 --> 00:44:01,263 That's a good idea. 648 00:44:26,830 --> 00:44:28,540 I've been looking for you. 649 00:44:31,585 --> 00:44:36,256 So everything the princess said was a lie? 650 00:44:38,676 --> 00:44:44,181 About my mother watchin' over me, bein' proud of me? 651 00:44:44,223 --> 00:44:46,850 I believe your mother is watching over you. 652 00:44:46,892 --> 00:44:48,352 And she would be very proud of you. 653 00:44:48,394 --> 00:44:53,440 But it wasn't really my ma sayin' those things. 654 00:44:53,440 --> 00:44:55,192 And I hoped -- 655 00:44:55,234 --> 00:44:59,863 I wanted so much to talk to her again. 656 00:44:59,905 --> 00:45:02,324 I know, Brian. 657 00:45:02,366 --> 00:45:05,994 But I believe you can speak to her whenever you need to. 658 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 She's in your heart. She's everywhere. 659 00:45:08,205 --> 00:45:09,623 But she can't speak to me. 660 00:45:09,623 --> 00:45:13,293 Well, not like you and I are speaking right now. 661 00:45:13,293 --> 00:45:18,090 But as long as you still feel her love, 662 00:45:18,132 --> 00:45:20,968 she speaks to you whenever you think of her. 663 00:45:20,968 --> 00:45:22,678 She's a part of you, Brian... 664 00:45:23,804 --> 00:45:25,723 Forever. 665 00:45:29,852 --> 00:45:31,478 Forever. 46173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.