All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E25.Moment.of.Truth.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,837 Can you say, "Papa"? Huh? 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 Say, "Papa." 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,467 Say, "Papa." Come on, Katie. 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 It's another sunny day. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,182 Gonna be an early summer, I bet. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,059 I hope so. Hey, Brian? 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 Do me a favor and go hitch the wagon. 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,312 Sure. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,940 Come on, Katie. Say, "Papa." 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,525 Come on. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,735 "Papa." 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,362 Just wait. 13 00:00:29,404 --> 00:00:32,449 Pretty soon, she'll be talking constantly. 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,659 We should start planning for her first birthday party. 15 00:00:34,659 --> 00:00:37,203 She's growin' up so fast. 16 00:00:37,245 --> 00:00:38,997 Well, pretty soon, she'll be riding horses 17 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 and going to school and getting married. 18 00:00:41,332 --> 00:00:43,334 Married? 19 00:00:43,334 --> 00:00:46,087 Well, I think we still have a few years before that. 20 00:00:49,007 --> 00:00:52,218 I wish I could just stop time, keep it like this forever. 21 00:00:52,260 --> 00:00:55,764 Me, too. 22 00:00:57,390 --> 00:00:59,142 Oh. 23 00:00:59,184 --> 00:01:02,020 Say, "Papa." 24 00:01:02,020 --> 00:01:03,521 Can you say, "Papa"? 25 00:01:18,703 --> 00:01:20,538 I am late. 26 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 It's all right. 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,458 I have had trouble getting day pass. 28 00:01:23,500 --> 00:01:24,626 I hope you haven't been waiting long. 29 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 Oh, not at all. 30 00:01:26,961 --> 00:01:28,505 I'm, uh... 31 00:01:28,546 --> 00:01:31,049 I'm... 32 00:01:31,049 --> 00:01:33,551 I'm fine. 33 00:01:33,593 --> 00:01:35,261 Is something wrong? 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,266 I have something to show you. 35 00:01:45,230 --> 00:01:47,107 Your book? 36 00:01:50,068 --> 00:01:52,487 - It is finished? - No. 37 00:01:52,529 --> 00:01:55,698 Not yet. Not till you've read it. 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,870 I made you a promise. 39 00:02:00,912 --> 00:02:05,083 If you approve of what I've written, I'll have it published. 40 00:02:05,083 --> 00:02:08,253 And if you don't, I'll burn it. 41 00:02:10,463 --> 00:02:13,091 Please. 42 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 I would like to hear it in your voice. 43 00:02:16,761 --> 00:02:18,263 All right. 44 00:02:30,984 --> 00:02:35,113 "Many years ago, near the shores of the Great Lakes, 45 00:02:35,113 --> 00:02:38,950 "lived men and women who spoke the tongue of the Algonquian 46 00:02:38,950 --> 00:02:44,289 "and called themselves Tsétsêhéstâhese, or the People. 47 00:02:44,289 --> 00:02:48,126 We know them today as the Cheyenne." 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,713 Oh! We can have the party right here! 49 00:02:51,754 --> 00:02:53,131 Or in the meadow. 50 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Oh, the meadow sounds wonderful. 51 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 We could have lots of food and games. 52 00:02:56,342 --> 00:02:58,595 - And lots of presents. - Oh. 53 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 Yeah. 54 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 Dr. Mike, there's a soldier been injured. 55 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 They're gonna bring him over to the clinic. 56 00:03:04,976 --> 00:03:06,394 Oh. Oh. I'll watch Katie. 57 00:03:06,436 --> 00:03:07,353 Thank you, Grace. 58 00:03:07,395 --> 00:03:09,272 Come on, sweetheart. Mommy will be back. 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Mommy will be back. 60 00:03:13,735 --> 00:03:15,069 I will. 61 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 - What happened? - We were ridin', 62 00:03:20,575 --> 00:03:24,245 and my horse got spooked by a coyote and threw me. 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 I cut a gash in my arm. 64 00:03:25,330 --> 00:03:28,166 It's not too deep. 65 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 I'll need to stitch it up. 66 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Where you headin'? 67 00:03:30,376 --> 00:03:32,253 Uh, Palmer Creek Reservation. 68 00:03:32,295 --> 00:03:34,130 We're replacing the garrison there. 69 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Where's your commanding officer? 70 00:03:35,798 --> 00:03:38,259 Right here. 71 00:03:38,301 --> 00:03:40,845 Sergeant Terence McKay. 72 00:03:40,845 --> 00:03:42,639 You must be Dr. Quinn. 73 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 That's right. 74 00:03:43,848 --> 00:03:46,768 Thanks for your help. 75 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 Byron Sully. 76 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 Do I know you? 77 00:03:50,855 --> 00:03:52,357 Uh, no, but I know you. 78 00:03:52,357 --> 00:03:53,191 Command gave me a full description. 79 00:03:53,233 --> 00:03:56,277 Said, uh, you used to be the Indian agent 80 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 till you were fired for insubordination. 81 00:03:58,947 --> 00:04:01,616 Supposed to keep you away from the reservation. 82 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 Don't you worry. I'll be giving you no trouble. 83 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 Oh, good, 'cause I'll be watchin' for you. 84 00:05:22,989 --> 00:05:24,782 Be careful. You don't wanna tear the stitches. 85 00:05:24,824 --> 00:05:26,284 Thank you, ma'am. 86 00:05:26,326 --> 00:05:27,785 I'd like to see him again in a few days 87 00:05:27,827 --> 00:05:28,995 to check for infection. 88 00:05:29,037 --> 00:05:30,621 All right. 89 00:05:30,663 --> 00:05:31,873 Much obliged. 90 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Let's go! 91 00:05:38,629 --> 00:05:42,342 Let's hope they do a better job that the current garrison. 92 00:05:42,342 --> 00:05:43,551 - Yeah. - Colleen's train. 93 00:05:43,593 --> 00:05:45,553 - I better get going. - Hmm. I'll go with you. 94 00:05:45,595 --> 00:05:46,679 Sully! 95 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Is there some reason you're here, in the middle of town, 96 00:05:50,516 --> 00:05:52,477 rather than working on my homestead? 97 00:05:52,518 --> 00:05:54,145 I was just on my way out there. 98 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 Good. Because, you know, 99 00:05:55,855 --> 00:05:57,523 summer's coming upon us, 100 00:05:57,523 --> 00:05:59,192 and you wouldn't wanna miss your completion deadline, 101 00:05:59,233 --> 00:06:00,651 now, would you? 102 00:06:00,693 --> 00:06:02,195 No. 103 00:06:02,195 --> 00:06:03,529 Michaela. 104 00:06:03,529 --> 00:06:04,989 Sheriff. 105 00:06:18,086 --> 00:06:20,421 Here you are, Mr. Gerson. 106 00:06:20,463 --> 00:06:23,007 I'd like you to take two spoonfuls of this at bedtime. 107 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 It'll settle your nerves and help you sleep better. 108 00:06:25,343 --> 00:06:26,844 All right. 109 00:06:26,886 --> 00:06:29,305 Oh, and remember, soak in the springs 110 00:06:29,347 --> 00:06:31,182 - at least twice a day. - All right. 111 00:06:31,224 --> 00:06:32,433 And the more you calm yourself... 112 00:06:32,475 --> 00:06:34,185 - Mm-hmm. - The better you'll feel. 113 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 - Well, I... - Andrew! 114 00:06:35,561 --> 00:06:36,896 Aah! 115 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 I'm sorry, Mr. Gerson. I didn't mean to startle you. 116 00:06:39,148 --> 00:06:40,483 Mm-hmm. 117 00:06:42,235 --> 00:06:43,403 Mm-hmm. 118 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 - Have a nice day, sir. - Yeah. 119 00:06:50,326 --> 00:06:52,036 Look what arrived on today's train. 120 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 American Medical Society certificate of merit. 121 00:06:57,959 --> 00:07:00,169 I hope you don't mind my opening the package. 122 00:07:00,211 --> 00:07:02,338 This is gonna do wonders for your business. 123 00:07:03,673 --> 00:07:06,342 Come in. 124 00:07:06,384 --> 00:07:08,261 Colleen, you're home. 125 00:07:08,261 --> 00:07:10,346 My ma just picked me up from the station. 126 00:07:10,388 --> 00:07:11,764 School's out for summer. 127 00:07:11,764 --> 00:07:13,099 That's wonderful. 128 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 Well, come join the celebration. 129 00:07:14,350 --> 00:07:15,435 Celebration? 130 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 Yeah, I received an award. 131 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 The first of many. 132 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 Well, how nice. 133 00:07:22,442 --> 00:07:26,279 Well, excuse me. I have some telegrams to send. 134 00:07:26,279 --> 00:07:28,406 - Thank you, Preston. - Mm-hmm. 135 00:07:31,534 --> 00:07:33,453 The American Medical Society? 136 00:07:33,453 --> 00:07:35,121 This is wonderful, Andrew. 137 00:07:35,121 --> 00:07:37,498 Thank you. 138 00:07:37,540 --> 00:07:39,375 Where to hang it? 139 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 Oh. 140 00:07:48,759 --> 00:07:51,637 "Forced to change the way he lives, 141 00:07:51,637 --> 00:07:55,057 "he has become the embodiment of a people no longer permitted 142 00:07:55,099 --> 00:07:59,479 "to speak their language or practice their medicine, 143 00:07:59,520 --> 00:08:01,147 "dwelling not in the tepee, 144 00:08:01,147 --> 00:08:03,524 "but in crude, wooden shacks. 145 00:08:07,403 --> 00:08:08,613 "Alone at night, 146 00:08:08,654 --> 00:08:12,533 "with his ancestors watching from the dark and distant sky, 147 00:08:12,575 --> 00:08:14,660 "he asks himself, 148 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 'Now who will be taught? 149 00:08:17,872 --> 00:08:19,582 Now who will know?'" 150 00:08:35,264 --> 00:08:37,433 That's beautiful. 151 00:08:37,475 --> 00:08:40,811 Oh, thank you, Cloud Dancing. 152 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Thank you. 153 00:08:55,826 --> 00:08:57,620 Another trip to the reservation. 154 00:08:57,662 --> 00:09:00,706 I heard her telling Loren she finally finished her book. 155 00:09:00,706 --> 00:09:03,501 - That right? - Mm-hmm. 156 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 What's next? 157 00:09:05,795 --> 00:09:07,380 Think she'll invite us to the wedding? 158 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 Mrs. Dorothy Dancing. 159 00:09:11,634 --> 00:09:13,177 Good afternoon, Mr. Mayor. 160 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 Good afternoon, Mrs. Morales. 161 00:09:26,023 --> 00:09:27,316 What? 162 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 You tell me. 163 00:09:31,904 --> 00:09:34,240 I need a drink. 164 00:09:34,240 --> 00:09:36,450 I'll say. 165 00:09:50,590 --> 00:09:53,676 You! Hold it. 166 00:09:53,718 --> 00:09:55,595 Where's your pass? 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,393 You're late. 168 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 That's the second time this week. 169 00:10:04,478 --> 00:10:05,605 It will not happen again. 170 00:10:05,605 --> 00:10:07,481 Damn right it won't! 171 00:10:07,523 --> 00:10:08,816 Uhh! 172 00:10:10,776 --> 00:10:12,320 Hey! Hey! 173 00:10:12,361 --> 00:10:13,988 Uhh! 174 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 You see? We got rules here. 175 00:10:27,752 --> 00:10:31,464 You don't follow 'em, you get punished. 176 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 That's enough, Corporal! 177 00:10:34,300 --> 00:10:38,888 This Indian was late getting back on a day pass, Sergeant. 178 00:10:38,929 --> 00:10:41,932 Like you said, we got rules, 179 00:10:41,974 --> 00:10:46,020 and punishment for violating a day pass is confinement. 180 00:10:58,491 --> 00:11:00,451 He's alive. 181 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Ride back in town and get that woman doctor. 182 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Yes, sir. 183 00:11:06,457 --> 00:11:08,334 Ha! Git! 184 00:11:08,376 --> 00:11:10,670 You listen to me, Corporal. 185 00:11:10,670 --> 00:11:13,714 As of right now, you are relieved of your duty. 186 00:11:13,756 --> 00:11:16,592 I want you and your men off this reservation by sundown. 187 00:11:27,853 --> 00:11:30,648 Get this man into a tent. 188 00:11:46,539 --> 00:11:47,707 I'm leaving next week. 189 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 I'm taking the train to New York 190 00:11:49,125 --> 00:11:50,918 and delivering my book in person. 191 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 All the way to New York? 192 00:11:52,169 --> 00:11:55,798 Well, I don't wanna take a chance of sending it by mail. 193 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 I don't wanna let it out of my sight. 194 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 I'm so happy for you, Dorothy. 195 00:11:58,926 --> 00:12:00,845 I can't wait to read it. 196 00:12:00,886 --> 00:12:02,179 You know, now that the book is finished 197 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 and Cloud Dancing has given it his blessing, 198 00:12:04,682 --> 00:12:10,020 I feel as if it's the most important thing I've ever done. 199 00:12:10,062 --> 00:12:11,564 I-I know it sounds silly, 200 00:12:11,605 --> 00:12:16,068 but I feel as if everything that's happened to me in my life 201 00:12:16,068 --> 00:12:19,071 has led me to this moment... 202 00:12:19,071 --> 00:12:22,241 as if my life were about to... 203 00:12:22,241 --> 00:12:25,578 Dr. Quinn, we need you out at the reservation. 204 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 One of the Indians is hurt. 205 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 I'm going with you. 206 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 How did this happen? 207 00:12:40,801 --> 00:12:43,179 That ain't important. 208 00:12:43,220 --> 00:12:45,639 Soldier responsible's been relieved of duty. 209 00:12:48,934 --> 00:12:51,061 His heartbeat's rapid. He's in shock. 210 00:12:56,609 --> 00:12:59,111 There's several broken ribs. 211 00:12:59,153 --> 00:13:03,449 There's fair bruising on the right side. 212 00:13:03,449 --> 00:13:05,117 Internal bleeding. 213 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 His lungs are clear. 214 00:13:13,375 --> 00:13:16,962 The site of the trauma must be elsewhere. 215 00:13:16,962 --> 00:13:19,465 - What can you do? - I'll have to operate. 216 00:13:19,507 --> 00:13:20,966 Here? Now? 217 00:13:21,008 --> 00:13:23,219 I can't risk taking him back to the clinic. 218 00:13:23,260 --> 00:13:24,637 We have to stop the bleeding, 219 00:13:24,678 --> 00:13:26,847 and I won't know the source until I open him up. 220 00:13:26,889 --> 00:13:29,475 Will he live? 221 00:13:29,517 --> 00:13:31,352 I don't know. 222 00:13:34,438 --> 00:13:36,607 I want two guards posted outside. 223 00:13:36,649 --> 00:13:39,985 Guards? What for? 224 00:13:40,027 --> 00:13:42,988 You do what it takes to help this man, 225 00:13:42,988 --> 00:13:44,114 but he is still under arrest 226 00:13:44,156 --> 00:13:47,117 for violating the rules governing this reservation. 227 00:14:10,349 --> 00:14:11,600 Whoa. 228 00:14:14,770 --> 00:14:17,189 Ma! 229 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 They said in town that you went out to the reservation. 230 00:14:19,275 --> 00:14:20,317 What happened? 231 00:14:21,944 --> 00:14:25,406 Michaela, what happened? 232 00:14:25,447 --> 00:14:28,284 It's Cloud Dancing. 233 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 Soldiers beat him. 234 00:14:29,118 --> 00:14:30,661 How bad was he hurt? 235 00:14:30,703 --> 00:14:32,454 He was bleeding internally. 236 00:14:32,496 --> 00:14:36,959 I had to tie a cystic artery and bandage some broken ribs. 237 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 He's still unconscious, but I believe he'll recover. 238 00:14:39,753 --> 00:14:41,839 Why'd they beat him? 239 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 For returning late to the reservation. 240 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 Sully? 241 00:14:50,306 --> 00:14:53,225 Sully, wait. Don't go out there. 242 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 Sully, stop! 243 00:14:57,813 --> 00:15:01,233 If you go out there, you'll only make things worse for him, 244 00:15:01,275 --> 00:15:02,943 for all of us. 245 00:15:05,905 --> 00:15:08,866 Sully, please don't go. 246 00:15:08,908 --> 00:15:10,242 Uhh! 247 00:15:23,964 --> 00:15:25,925 The free drink advertisement didn't pay off. 248 00:15:25,966 --> 00:15:28,469 We never should have required a two-week stay. 249 00:15:28,510 --> 00:15:30,971 Told you we should have bought a billiard table. 250 00:15:31,013 --> 00:15:33,349 This just come for you, Jake. 251 00:15:33,349 --> 00:15:35,976 What is this? 252 00:15:36,018 --> 00:15:38,228 She's a schoolteacher looking for a job, 253 00:15:38,270 --> 00:15:40,856 got years of experience and lots of recommendations. 254 00:15:40,898 --> 00:15:42,024 I can read that. 255 00:15:42,066 --> 00:15:43,692 What she's contacting me for? 256 00:15:43,734 --> 00:15:44,944 We already got us a school teacher. 257 00:15:44,985 --> 00:15:48,030 But she's only temporary, remember? 258 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 The council voted to hire Mrs. Morales 259 00:15:50,532 --> 00:15:52,660 on a trial basis only. 260 00:15:52,701 --> 00:15:55,537 In the meantime, we have to keep advertising for a real teacher. 261 00:15:55,537 --> 00:15:58,874 Well, as a newly appointed member of the town council, 262 00:15:58,874 --> 00:16:02,419 I say we, uh, call a meetin' to discuss it. 263 00:16:09,927 --> 00:16:12,721 And they beat him just for being late? 264 00:16:12,721 --> 00:16:13,847 Soldiers don't need a reason. 265 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 They do just about anything they want. 266 00:16:15,224 --> 00:16:18,310 It's only getting worse. 267 00:16:18,352 --> 00:16:19,937 What do you think's gonna happen to the Indians? 268 00:16:19,979 --> 00:16:21,522 I mean, how long you suppose the Army's 269 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 gonna keep them on reservations like that? 270 00:16:24,400 --> 00:16:25,985 I don't know. 271 00:16:26,026 --> 00:16:28,028 I don't like to think about that. 272 00:16:28,070 --> 00:16:30,656 The whole country fought a war to free the slaves, 273 00:16:30,698 --> 00:16:33,701 but the way folks feel about these Indians... 274 00:16:33,742 --> 00:16:35,536 I mean, who's gonna be willing to fight for 'em? 275 00:16:40,416 --> 00:16:43,544 Sully. 276 00:16:43,585 --> 00:16:45,295 I had a wonderful idea. 277 00:16:45,337 --> 00:16:48,090 It literally came to me in the middle of the night. 278 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 I was wide awake, staring at the ceiling, 279 00:16:50,968 --> 00:16:53,595 then it hit me -- a window. 280 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 A window? 281 00:16:57,599 --> 00:17:00,602 In the ceiling, allowing me a view of the stars in the sky. 282 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 A window in the ceiling? 283 00:17:02,563 --> 00:17:03,522 Yes, Robert E. 284 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 A window in the ceiling. 285 00:17:05,274 --> 00:17:06,775 That means I'm gonna have to take out part of the roof. 286 00:17:06,775 --> 00:17:08,986 Yes, I-I know. 287 00:17:09,028 --> 00:17:10,279 I've already taken into consideration 288 00:17:10,320 --> 00:17:12,781 the added time and labor, 289 00:17:12,781 --> 00:17:14,241 and I've decided to give you an additional three weeks 290 00:17:14,283 --> 00:17:18,954 to complete the job, plus a 5% bonus in pay. 291 00:17:18,954 --> 00:17:19,663 Not only will you have enough money 292 00:17:19,705 --> 00:17:22,124 to pay your friend Daniel back, 293 00:17:22,124 --> 00:17:23,542 but you'll also have a little extra spending money 294 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 for yourself. 295 00:17:25,294 --> 00:17:29,131 Get a new coat or a tomahawk or... 296 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 Easy, Sully. 297 00:17:32,634 --> 00:17:34,219 Just a joke. 298 00:17:36,138 --> 00:17:38,724 So, what do you say? 299 00:18:16,970 --> 00:18:20,015 Thank you. 300 00:18:20,057 --> 00:18:21,308 It -- it's all right. I'm a friend. 301 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 Thank you. 302 00:18:29,149 --> 00:18:30,859 Good morning, Cloud Dancing. 303 00:18:33,904 --> 00:18:38,867 Michaela said that you should drink plenty of fluids, 304 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 so I-I found some wild geranium. 305 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 Good girl! 306 00:19:47,728 --> 00:19:49,730 Say, "Happy birthday." 307 00:19:49,771 --> 00:19:51,982 Happy birthday, Katie. 308 00:19:52,024 --> 00:19:53,692 Blow out your candle, Katie. 309 00:19:53,734 --> 00:19:56,236 Come on. 310 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 - Why don't you help her, Brian? - Sure. 311 00:20:00,032 --> 00:20:02,159 Oh! 312 00:20:02,201 --> 00:20:05,454 Happy birthday, Katie. 313 00:20:05,495 --> 00:20:07,915 Yay! 314 00:20:17,424 --> 00:20:20,469 I can't believe it. A year old already, huh? 315 00:20:20,469 --> 00:20:24,806 She still ain't got a lot of hair, considering the parents. 316 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Cake looks good, Grace. 317 00:20:26,266 --> 00:20:29,519 - Oh, Dr. Mike made it. - Really? 318 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 Try not to look so surprised. 319 00:20:37,152 --> 00:20:38,445 Mmm! 320 00:20:38,487 --> 00:20:39,821 Here's your cake, Katie. 321 00:20:39,821 --> 00:20:41,240 Look. Want some? Oh. 322 00:20:41,281 --> 00:20:43,825 Oh. I better get you a spoon. 323 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 Oh! 324 00:20:58,715 --> 00:21:01,301 Wolf! 325 00:21:01,343 --> 00:21:03,762 - Wolf! - Oh! 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 Oh! 327 00:21:05,264 --> 00:21:07,432 - Oh, no! - Easy. Easy. 328 00:21:10,811 --> 00:21:12,729 - Good cake. - Yes. 329 00:21:24,241 --> 00:21:26,118 Oh, thank you, Michaela. 330 00:21:26,159 --> 00:21:28,036 Thanks, Dr. Mike. 331 00:21:28,078 --> 00:21:30,372 Did you go to the reservation today? 332 00:21:30,372 --> 00:21:32,958 It's good that he's awake, but... 333 00:21:33,000 --> 00:21:36,461 still, it's -- it's difficult seein' him in so much pain. 334 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 Well, he's gone through the worst of it, Dorothy. 335 00:21:39,298 --> 00:21:43,218 I examined him yesterday, and he's doing well. 336 00:21:43,260 --> 00:21:44,928 In time, he'll regain his strength. 337 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 Excuse me. 338 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 I'm sorry about Cloud Dancing. 339 00:22:07,909 --> 00:22:10,162 Should've been here. 340 00:22:10,203 --> 00:22:12,372 Yeah. 341 00:22:12,414 --> 00:22:15,709 Dr. Mike says he's gonna be all right. 342 00:22:15,751 --> 00:22:18,045 Yeah. This time. 343 00:23:34,663 --> 00:23:35,789 Mm. 344 00:24:06,903 --> 00:24:08,447 Who are you? 345 00:24:08,488 --> 00:24:10,407 Don't worry. I'm not gonna hurt you. 346 00:24:14,077 --> 00:24:18,331 No. I'm not the Indian agent, not anymore. 347 00:24:22,961 --> 00:24:25,881 What do you want? 348 00:24:25,922 --> 00:24:27,382 I'm his friend. 349 00:24:27,382 --> 00:24:29,050 Come to see how he's doing. 350 00:24:38,143 --> 00:24:41,730 - Who put these clothes on him? - The soldiers ordered it. 351 00:24:41,771 --> 00:24:45,984 We all must wear their clothing now. 352 00:24:46,026 --> 00:24:47,944 Our people are angry. 353 00:24:47,986 --> 00:24:51,573 We talk of leaving, 354 00:24:51,573 --> 00:24:55,660 to do whatever it takes to escape this life. 355 00:24:55,702 --> 00:25:00,415 But to leave, we need help from the outside, 356 00:25:00,415 --> 00:25:04,753 someone to bring supplies and horses. 357 00:25:04,753 --> 00:25:06,421 To live one day free 358 00:25:06,463 --> 00:25:09,716 has more honor than to live a lifetime here. 359 00:25:25,440 --> 00:25:27,067 I'll help you. 360 00:25:30,779 --> 00:25:31,947 Here. 361 00:25:31,988 --> 00:25:33,615 We have money. 362 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 We will get more. 363 00:25:44,793 --> 00:25:48,630 Soon as you're well, I'm gonna take you out of here. 364 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 For good. 365 00:26:11,278 --> 00:26:12,612 Morning, Robert E. 366 00:26:12,612 --> 00:26:15,323 Sully. 367 00:26:15,365 --> 00:26:17,659 You got any, uh, horses for sale? 368 00:26:17,701 --> 00:26:18,994 Uh, there's just two. 369 00:26:19,035 --> 00:26:21,162 The rest are being boarded. 370 00:26:26,960 --> 00:26:28,336 I'll take 'em. 371 00:26:33,300 --> 00:26:35,176 That cover it? 372 00:26:35,218 --> 00:26:37,137 Sure. 373 00:26:37,137 --> 00:26:38,513 How long till you can get me some more? 374 00:26:38,555 --> 00:26:41,641 - How many more? - As many as you can get. 375 00:26:43,435 --> 00:26:46,146 - What are you doing, Sully? - You don't wanna know, Robert E. 376 00:26:46,187 --> 00:26:48,189 I do wanna know. Tell me what's going on. 377 00:26:50,483 --> 00:26:52,527 I'm gonna help the Indians leave the reservation. 378 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 Escape? 379 00:26:54,237 --> 00:26:55,697 What about the Army? 380 00:27:01,244 --> 00:27:02,454 That's treason, Sully. 381 00:27:02,495 --> 00:27:04,289 Robert E., I know what it is. 382 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 But the Indians asked me for my help. 383 00:27:05,915 --> 00:27:09,294 What am I gonna do, turn my back on them? 384 00:27:09,336 --> 00:27:11,671 Someone's gotta be willing to fight for 'em. 385 00:27:19,220 --> 00:27:21,222 I can get you four horses by tomorrow. 386 00:27:24,142 --> 00:27:25,769 Thank you, Robert E. 387 00:27:45,872 --> 00:27:47,332 Whoa. 388 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 Sully, what are you doing? 389 00:27:50,752 --> 00:27:51,836 Tending my horses. 390 00:27:51,878 --> 00:27:53,505 I see that. 391 00:27:53,546 --> 00:27:57,133 The question is, why are you not tending to my homestead? 392 00:27:57,175 --> 00:27:59,636 'Cause I ain't doing that anymore. 393 00:27:59,678 --> 00:28:00,637 What? 394 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 I quit. 395 00:28:02,430 --> 00:28:06,393 You can't quit. 396 00:28:06,393 --> 00:28:07,977 - I just did. - You mean to tell me 397 00:28:08,019 --> 00:28:10,438 you're gonna leave my house half completed, 398 00:28:10,480 --> 00:28:12,107 just like that? 399 00:28:12,148 --> 00:28:14,401 Yep. 400 00:28:14,401 --> 00:28:16,569 This is ridiculous. 401 00:28:16,611 --> 00:28:18,405 I'm not gonna allow you to do that. 402 00:28:18,446 --> 00:28:20,073 Well, you got no choice. 403 00:28:20,073 --> 00:28:22,701 I-I-I'm not gonna pay you for the work you've done. 404 00:28:22,742 --> 00:28:23,618 That's fine. 405 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 How you gonna pay your friend back? 406 00:28:28,081 --> 00:28:31,668 I'll find a way, but it ain't gonna be working for you. 407 00:28:53,273 --> 00:28:54,774 Did Andrew have fun at the party? 408 00:28:54,774 --> 00:28:57,318 Yes, he did. 409 00:28:57,360 --> 00:28:58,778 He's quite taken with you, you know. 410 00:28:58,820 --> 00:29:01,364 Really? 411 00:29:01,406 --> 00:29:03,158 I mean, you think so? 412 00:29:03,199 --> 00:29:05,452 Trust me. 413 00:29:05,493 --> 00:29:06,953 Well, I'll see you later. 414 00:29:08,830 --> 00:29:10,707 Hmm. 415 00:29:16,963 --> 00:29:20,133 We should at least have an interview, Jake. 416 00:29:20,175 --> 00:29:21,134 Why do you keep putting it off? 417 00:29:21,134 --> 00:29:23,678 - I ain't putting it off. - Of course you are. 418 00:29:23,720 --> 00:29:25,805 - Tell him, Loren. - You're putting it off. 419 00:29:25,805 --> 00:29:27,223 Putting what off? 420 00:29:27,265 --> 00:29:28,892 The town received a telegram 421 00:29:28,933 --> 00:29:31,603 from a woman inquiring about the schoolteacher's job. 422 00:29:31,644 --> 00:29:33,271 But we already have a schoolteacher. 423 00:29:33,313 --> 00:29:34,814 You see? That's what I told 'em. 424 00:29:34,814 --> 00:29:36,149 A temporary one. 425 00:29:36,191 --> 00:29:38,526 We still been in advertisement for a permanent one. 426 00:29:38,568 --> 00:29:40,320 Well, then we ought to make Mrs. Morales permanent. 427 00:29:40,320 --> 00:29:41,571 She's doing a good enough job. 428 00:29:41,613 --> 00:29:43,948 But she's got no experience. 429 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 The woman in the telegram's been teaching for 15 years. 430 00:29:46,701 --> 00:29:49,245 I say we bring her in, interview her. 431 00:29:49,287 --> 00:29:51,080 What do you think, Dr. Mike? 432 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Well, Brian's certainly taken to Mrs. Morales. 433 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 But, since we've been advertising, 434 00:29:56,002 --> 00:29:57,462 I don't see any reason why we shouldn't at least meet 435 00:29:57,504 --> 00:29:59,005 - with the woman. - You see? 436 00:29:59,047 --> 00:30:00,715 Even Michaela thinks we ought to interview her. 437 00:30:00,757 --> 00:30:02,967 It's just a waste of time. 438 00:30:03,009 --> 00:30:05,929 I don't see why we should change what's already working fine. 439 00:30:08,932 --> 00:30:11,017 Jake. Hold on a second. 440 00:30:11,017 --> 00:30:12,352 All right. All right. 441 00:30:12,352 --> 00:30:13,937 We'll interview her. Just leave me alone. 442 00:30:13,978 --> 00:30:14,854 You like her, don't you? 443 00:30:14,896 --> 00:30:16,523 What? 444 00:30:16,523 --> 00:30:18,066 The teacher. 445 00:30:18,107 --> 00:30:20,693 I mean, if you're sweet on her, why don't you just admit it? 446 00:30:20,735 --> 00:30:23,571 Who cares if she's, uh, Mexican? 447 00:30:23,613 --> 00:30:26,199 You can't help how you feel. 448 00:30:26,241 --> 00:30:27,867 I don't feel nothin'. 449 00:30:34,457 --> 00:30:36,543 A fella just brought 'em in. 450 00:30:36,543 --> 00:30:38,044 Family's moving to San Francisco, 451 00:30:38,044 --> 00:30:40,338 so he sold them to me cheap. 452 00:30:40,380 --> 00:30:43,716 But I talked to a man who's got a farm out in Deer Valley 453 00:30:43,716 --> 00:30:46,427 who might have two horses to sell. 454 00:30:46,469 --> 00:30:47,679 Good. 455 00:30:49,597 --> 00:30:51,558 All right. I'm glad I could take care of that for you. 456 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 My best to Miriam. 457 00:30:53,476 --> 00:30:55,061 Thank you, Robert E. 458 00:30:55,103 --> 00:30:57,564 I appreciate that. 459 00:30:57,564 --> 00:31:00,733 You let me know if you, uh, come across any more. 460 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 They look like good horses, Robert E. 461 00:31:10,618 --> 00:31:13,580 What you need horses for? 462 00:31:13,621 --> 00:31:15,206 They're my horses, Matthew. 463 00:31:15,248 --> 00:31:19,752 I was making a deal with Sully to use his pasture for grazing. 464 00:31:22,088 --> 00:31:23,840 - What's he paying you for? - He wasn't. 465 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 No, he was trying to give me my money back, 466 00:31:25,925 --> 00:31:27,510 thinking he was doing me a favor. 467 00:31:27,552 --> 00:31:31,264 - But I won't have it. - Robert E... 468 00:31:31,264 --> 00:31:33,141 No, no, no, no, no. 469 00:31:38,021 --> 00:31:39,689 That's Sully for you. 470 00:31:54,662 --> 00:31:57,123 Where'd all those horses come from? 471 00:31:57,123 --> 00:31:58,625 They're Robert E.'s 472 00:31:58,666 --> 00:32:01,002 Sully said we're just letting 'em graze in our pasture. 473 00:32:09,302 --> 00:32:12,055 Colleen, Brian, will you take Katie in and prepare for supper? 474 00:32:12,096 --> 00:32:14,557 Sure, Ma. Mm-hmm. 475 00:32:16,976 --> 00:32:18,311 Got her? 476 00:32:35,203 --> 00:32:38,831 Preston told me you stopped working for him yesterday. 477 00:32:38,873 --> 00:32:42,460 - That's right. - Why didn't you tell me? 478 00:32:42,502 --> 00:32:45,004 I didn't want you frettin' over it. 479 00:32:45,004 --> 00:32:47,006 Sully. 480 00:32:47,048 --> 00:32:47,924 Don't worry. 481 00:32:47,966 --> 00:32:49,842 I'll find a way to pay Daniel back. 482 00:32:49,884 --> 00:32:52,804 It's not that. 483 00:32:52,845 --> 00:32:55,974 All I care about is that you kept something from me, 484 00:32:56,015 --> 00:32:58,810 but so quietly and so distant. 485 00:33:00,728 --> 00:33:02,438 I know you're concerned about Cloud Dancing, 486 00:33:02,480 --> 00:33:04,524 but he's gonna be fine. 487 00:33:04,565 --> 00:33:06,567 Not as long as he stays on that reservation. 488 00:33:06,609 --> 00:33:09,862 He doesn't belong there, Michaela. 489 00:33:09,862 --> 00:33:12,240 Sully, please, I know you wanna help Cloud Dancing, 490 00:33:12,281 --> 00:33:13,366 but if you set foot on that reservation -- 491 00:33:13,408 --> 00:33:16,661 You don't know what it's like, having to stay away, 492 00:33:16,703 --> 00:33:18,413 having to rely on my wife and my children 493 00:33:18,454 --> 00:33:20,164 to bring me news. 494 00:33:22,875 --> 00:33:24,419 I don't want Katie growing up seeing him dressing like that, 495 00:33:24,460 --> 00:33:26,546 like a white man living in a shack. 496 00:33:26,587 --> 00:33:29,841 I want her remembering him like that. 497 00:33:29,882 --> 00:33:33,469 - I ain't giving up on him. - It's not about giving up. 498 00:33:33,511 --> 00:33:35,888 It's about living, surviving. 499 00:33:35,888 --> 00:33:37,557 I'd rather have Katie see him the way he is now 500 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 than not see him at all. 501 00:33:41,811 --> 00:33:44,647 All I want is for him to survive, 502 00:33:44,689 --> 00:33:50,153 and I want you to survive as well. 503 00:33:50,194 --> 00:33:51,863 But at what price? 504 00:34:05,668 --> 00:34:07,128 We're all set, Ma. 505 00:34:09,172 --> 00:34:10,423 Where's Sully? 506 00:34:10,423 --> 00:34:11,883 He went to town already. 507 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 He had to pick up some things from Mr. Bray. 508 00:34:14,927 --> 00:34:19,557 Ma, is everything all right with Pa? 509 00:34:19,599 --> 00:34:21,267 Everything's fine, Brian. 510 00:34:24,937 --> 00:34:26,189 Pa. 511 00:34:26,230 --> 00:34:27,648 Did you hear that? 512 00:34:27,690 --> 00:34:29,525 - She said, "Pa." - Good, Katie! 513 00:34:29,567 --> 00:34:31,778 Papa. Papa. 514 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Just wish your father could have heard it. 515 00:34:37,658 --> 00:34:40,203 Go! 516 00:34:53,633 --> 00:34:55,301 - Thanks for the help, Loren. - Yeah. 517 00:34:55,301 --> 00:34:58,846 What do you need the blasting powder for? 518 00:34:58,888 --> 00:35:00,890 There's a big, old tree stump 519 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 on Preston's property that doesn't want to come out. 520 00:35:03,101 --> 00:35:05,937 Thought I'd give it a little help. 521 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 - Thanks again. - Yeah. 522 00:35:11,943 --> 00:35:14,153 Pa? She actually said it? 523 00:35:14,195 --> 00:35:15,446 Clear as a bell. 524 00:35:15,488 --> 00:35:18,324 Sully's been trying to get her to say it for weeks. 525 00:35:18,324 --> 00:35:20,868 And now, she finally says it, and he wasn't here to hear it. 526 00:35:20,910 --> 00:35:22,495 Oh, that's unfortunate. 527 00:35:22,537 --> 00:35:24,038 I'm sure he was disappointed. 528 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 Yeah. 529 00:35:25,832 --> 00:35:27,959 I understand how he feels. 530 00:35:28,000 --> 00:35:29,919 Every time I come back from school, 531 00:35:29,961 --> 00:35:32,755 Katie's doing more things. 532 00:35:32,797 --> 00:35:35,508 I feel like I'm missing out on part of her life. 533 00:35:35,550 --> 00:35:37,218 Shall we sit? 534 00:35:41,139 --> 00:35:43,558 Well, it's only for a short time. 535 00:35:43,599 --> 00:35:45,852 And when you're finished with college and medical school, 536 00:35:45,893 --> 00:35:48,146 you'll come back home and practice medicine. 537 00:35:48,187 --> 00:35:51,065 And then you'll be around to see Katie grow up. 538 00:35:51,107 --> 00:35:53,776 Come back home and practice medicine? 539 00:35:53,818 --> 00:35:55,528 Well, I assumed you'd be joining Michaela 540 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 in her practice. 541 00:35:57,572 --> 00:36:00,032 I suppose. 542 00:36:00,074 --> 00:36:02,285 Or you could start a practice of your own. 543 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Or you could work here. 544 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Here? 545 00:36:11,085 --> 00:36:14,714 You mean, work for you? 546 00:36:14,755 --> 00:36:17,216 Uh, well, not for me, 547 00:36:17,216 --> 00:36:19,594 but with me, 548 00:36:19,635 --> 00:36:21,179 as a partner. 549 00:36:24,807 --> 00:36:26,517 Would you like that? 550 00:36:28,728 --> 00:36:30,396 Partner. 551 00:36:53,252 --> 00:36:55,087 Partner. 552 00:37:04,597 --> 00:37:06,682 This is for you, Miss Theresa. 553 00:37:06,724 --> 00:37:09,936 - Thank you, Turber. - Bye. 554 00:37:09,936 --> 00:37:11,145 Good afternoon, Mayor Slicker. 555 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 Afternoon. 556 00:37:12,647 --> 00:37:14,774 Uh, I got your pay here for month. 557 00:37:14,774 --> 00:37:17,693 - Gracias. - Right. 558 00:37:17,735 --> 00:37:19,612 I just wanted you to know I'm going ahead 559 00:37:19,612 --> 00:37:21,697 and making your job here permanent. 560 00:37:21,739 --> 00:37:23,950 - Permanent? - Yeah. 561 00:37:23,950 --> 00:37:26,118 I mean, remember, we only hired you on temporary. 562 00:37:26,118 --> 00:37:27,662 The council has voted? 563 00:37:27,703 --> 00:37:28,955 I don't need the council. 564 00:37:28,996 --> 00:37:32,291 I'm mayor, and I say the job's yours, permanent. 565 00:37:32,333 --> 00:37:35,294 That is... 566 00:37:35,336 --> 00:37:37,213 if you want it. 567 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Yes. 568 00:37:39,382 --> 00:37:40,800 Yes, I do. 569 00:37:40,841 --> 00:37:42,718 Good. 570 00:37:42,760 --> 00:37:44,428 - Gracias. - Great. 571 00:37:49,809 --> 00:37:51,852 Is there something else you wish to tell me? 572 00:37:56,148 --> 00:37:58,985 No. That's it. Uh... 573 00:38:01,487 --> 00:38:04,907 Nothing else. 574 00:38:04,949 --> 00:38:06,867 Afternoon. 575 00:38:17,003 --> 00:38:18,838 How do you feel? 576 00:38:18,879 --> 00:38:21,048 It is good to see the sun again. 577 00:38:21,090 --> 00:38:23,509 Well, you're doing remarkably well, Cloud Dancing. 578 00:38:25,845 --> 00:38:28,806 Dr. Quinn. 579 00:38:28,848 --> 00:38:30,975 He looks good? 580 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 Well, he still needs a lot of rest. 581 00:38:33,185 --> 00:38:34,854 Listen, just thought I'd let 582 00:38:34,895 --> 00:38:37,023 you know 'cause of the beating he took, 583 00:38:37,023 --> 00:38:40,860 I managed to get his punishment reduced. 584 00:38:40,860 --> 00:38:44,071 - Reduced? - Um... 585 00:38:44,113 --> 00:38:46,991 One month confinement to his shack and, uh, 586 00:38:47,033 --> 00:38:49,869 no day passes for four months. 587 00:38:49,910 --> 00:38:51,370 Best I could do. 588 00:39:22,902 --> 00:39:26,572 The doctor says he is ready now. 589 00:39:26,572 --> 00:39:28,199 We're just waiting to get more horses. 590 00:39:28,240 --> 00:39:29,283 No. 591 00:39:29,325 --> 00:39:32,536 Cloud Dancing is well. We must act now. 592 00:39:35,247 --> 00:39:38,167 All right. This is how we're gonna do this. 593 00:39:40,169 --> 00:39:44,006 So, we got an understanding? 594 00:39:44,048 --> 00:39:45,925 Let me know. 595 00:39:45,966 --> 00:39:47,676 A friend of mine needs all the horses he can get. 596 00:39:47,718 --> 00:39:50,262 The sooner, the better. Just have 'em come over... 597 00:39:50,304 --> 00:39:53,224 Are you talking about Sully? 598 00:39:53,265 --> 00:39:56,852 I thought all those horses were yours. 599 00:39:56,894 --> 00:39:59,063 What does he want them for? 600 00:39:59,105 --> 00:40:01,107 Maybe you should be talking to Sully about that. 601 00:40:03,275 --> 00:40:05,778 Yes. Perhaps I should. Where -- where is he? 602 00:40:05,820 --> 00:40:07,571 He's over at Preston's homestead. 603 00:40:07,613 --> 00:40:08,823 That's what he told me. 604 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 He was in this morning. 605 00:40:10,282 --> 00:40:13,411 Bought some blasting powder to knock out a tree stump. 606 00:41:09,508 --> 00:41:11,135 Stay, boy. 607 00:42:38,722 --> 00:42:39,682 Hey, up on the ridge! 608 00:42:42,601 --> 00:42:44,728 Aah! Uhh! 609 00:42:49,275 --> 00:42:50,859 Take cover! Take cover! 610 00:42:54,113 --> 00:42:55,614 Get on that horse. Go for reinforcements. 611 00:42:58,117 --> 00:43:00,536 Now! Go! Go! 612 00:43:00,578 --> 00:43:02,288 He's down! 613 00:43:24,476 --> 00:43:26,478 There's one there! 614 00:43:26,478 --> 00:43:29,315 Come on! Horses are over there. Go! Go! 615 00:43:30,983 --> 00:43:33,319 No, no, no. Don't shoot. No! 616 00:43:33,319 --> 00:43:34,820 Don't shoot! 617 00:43:34,820 --> 00:43:36,447 Whoo! 618 00:43:51,837 --> 00:43:55,299 Hey! I'm comin'! 619 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 They get you loaded?! 620 00:44:37,758 --> 00:44:38,884 I got 'em! 621 00:44:41,261 --> 00:44:44,640 Over there on the ridge! The ridge! 622 00:44:46,266 --> 00:44:48,894 Sully's gone. 623 00:44:48,894 --> 00:44:51,271 I saw him. 624 00:44:51,313 --> 00:44:54,441 He was right in the middle of it, helping them. 625 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Probably started the whole thing. 626 00:44:57,528 --> 00:45:00,739 And when I find him, he's gonna pay for it. 43044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.