All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E23.Starting.Over.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,378 Hey. 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,505 I told the lady who runs my boardinghouse 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,883 that you've got women that vote here, in Colorado Springs... 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,385 It wasn't only my doing, Colleen. 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 And that you thought women should make up their own minds 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,305 about things. 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,684 Was this discussion in reference to something specific? 8 00:00:17,726 --> 00:00:18,768 Well, the boardinghouse 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,354 has this rule about going out past supper. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,898 But the library's open until 9. 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,066 She won't even let me go to study. 12 00:00:25,066 --> 00:00:27,360 - Hi. - Good. 13 00:00:27,402 --> 00:00:31,448 I imagine she can't bend the rules just for you. 14 00:00:31,489 --> 00:00:33,241 I mean, it's possible that some of the other girls 15 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 aren't quite as responsible as you are. 16 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 But that isn't fair. 17 00:00:36,453 --> 00:00:39,539 Oh, life isn't always fair, Colleen. 18 00:00:47,213 --> 00:00:49,049 Did you hear the news 19 00:00:49,090 --> 00:00:51,593 that Logan Thompson and Muriel McFarland 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 are planning on getting married in the summer? 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,222 - Really? - Oh, that's wonderful. 22 00:00:56,264 --> 00:00:57,640 They're such nice kids. 23 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 Oh, and very young. 24 00:01:00,268 --> 00:01:02,187 Their parents asked me to counsel them. 25 00:01:02,228 --> 00:01:04,272 Well, I'm sure they'll appreciate that. 26 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 I could take you up to the Thompson farm today. 27 00:01:06,191 --> 00:01:08,443 I'm going out to Manitou. It's on the way. 28 00:01:08,443 --> 00:01:11,488 Oh, you -- you know, 29 00:01:11,529 --> 00:01:14,240 this afternoon's really not that good for me. 30 00:01:14,282 --> 00:01:16,201 But thank you anyway. 31 00:01:16,242 --> 00:01:18,036 Well, perhaps I could take you out tomorrow 32 00:01:18,078 --> 00:01:19,496 if I have a slow day at the clinic. 33 00:01:19,537 --> 00:01:21,456 No. 34 00:01:21,498 --> 00:01:24,959 No, I -- I wouldn't dream of troubling you, Michaela. 35 00:01:25,001 --> 00:01:27,462 - I'd be happy to do it. - No. 36 00:01:27,504 --> 00:01:30,715 I will talk to Logan and Muriel the next time 37 00:01:30,757 --> 00:01:32,008 they come into town. 38 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 They don't get into town that often. 39 00:01:33,468 --> 00:01:35,136 They haven't been here in weeks. 40 00:01:35,136 --> 00:01:38,306 They will come by the store sooner or later. 41 00:01:38,306 --> 00:01:39,641 It can wait. 42 00:01:47,440 --> 00:01:49,526 Is the Reverend still nervous about traveling? 43 00:01:49,567 --> 00:01:50,985 He's all right with what he knows. 44 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 But anything beyond that... 45 00:01:52,779 --> 00:01:55,490 I wish I could help him. 46 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Michaela! 47 00:01:59,577 --> 00:02:02,539 Marjorie! 48 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 Well, what are you doing here? 49 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Is that the way to greet your sister 50 00:02:06,084 --> 00:02:07,919 who's come all the way from Boston? 51 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 You look wonderful, but why didn't you tell me 52 00:02:09,462 --> 00:02:11,464 - you were coming? - I wanted it to be a surprise. 53 00:02:11,506 --> 00:02:14,342 It all happened quite suddenly. 54 00:02:14,342 --> 00:02:16,719 Michaela, something wonderful has happened. 55 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 Really? What's that? 56 00:02:19,139 --> 00:02:21,349 I was arrested. 57 00:02:21,349 --> 00:02:23,977 Right here on the front page of the "Boston Herald." 58 00:02:24,018 --> 00:02:27,522 "Six Boston Suffragettes Arrested Attempting to Vote." 59 00:02:27,564 --> 00:02:29,440 We went to the polls, knowing they'd arrest us. 60 00:02:29,482 --> 00:02:31,025 It was so invigorating. 61 00:02:31,025 --> 00:02:33,278 Following the examples of Elizabeth Cady Stanton, 62 00:02:33,319 --> 00:02:38,199 Victoria Woodhull, and Dr. Michaela Quinn. 63 00:02:38,241 --> 00:02:39,868 Except Ma was never arrested. 64 00:02:39,868 --> 00:02:42,120 Not for that, anyway. 65 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Mother was so embarrassed. 66 00:02:43,663 --> 00:02:45,540 We got into a terrible fight. 67 00:02:45,582 --> 00:02:48,042 And I thought, "I'm not a child anymore. 68 00:02:48,084 --> 00:02:49,586 "I don't have to please my mother. 69 00:02:49,627 --> 00:02:51,379 Michaela will understand." 70 00:02:51,421 --> 00:02:54,674 So here I am. 71 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 So you haven't resolved your differences with Mother? 72 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Oh, how could I? 73 00:02:58,178 --> 00:02:59,971 She's impossible. Michaela, now, 74 00:03:00,013 --> 00:03:02,056 I know what it's been like for you all these years. 75 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 How a genteel lady 76 00:03:04,392 --> 00:03:08,104 like Elizabeth ever wound up with you two... 77 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 Lovely to see you too, Mr. Bray. 78 00:03:11,566 --> 00:03:15,778 Michaela, let's celebrate. 79 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 Have a cigar? 80 00:03:17,280 --> 00:03:19,115 Oh, thank you anyway. But, uh... 81 00:03:19,157 --> 00:03:20,408 - No? - Looking good, Marjorie. 82 00:03:20,408 --> 00:03:22,493 Oh. Well, thank you, Hank. 83 00:03:27,498 --> 00:03:29,334 Aren't you proud of me, Michaela? 84 00:03:29,375 --> 00:03:32,086 Now, we can really be sisters. 85 00:03:34,297 --> 00:03:37,967 Well, yes, of course. 86 00:04:48,705 --> 00:04:50,665 Anything I can do to help you, Michaela. 87 00:04:50,707 --> 00:04:53,459 At the clinic or with the town council, anything at all, 88 00:04:53,501 --> 00:04:54,752 you just say the word. 89 00:04:54,794 --> 00:04:56,546 Gotta go out to Preston's homestead. 90 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 Says he got some more changes for me. 91 00:04:58,673 --> 00:04:59,465 Well, that's the fourth time 92 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 he's changed the plans this month. 93 00:05:00,758 --> 00:05:03,511 And they say women are fickle. 94 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 Your horses are ready. 95 00:05:04,345 --> 00:05:06,514 Oh, I hope you got me a fast one. 96 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 Oh, I did. 97 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 How long is she gonna be staying for? 98 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 I don't know. But she can stay as long 99 00:05:13,438 --> 00:05:15,189 as she wants to, of course. 100 00:05:15,189 --> 00:05:17,025 Sure. 101 00:05:17,025 --> 00:05:19,569 She always used to be so prim and proper, 102 00:05:19,610 --> 00:05:22,613 the perfect Boston young lady. 103 00:05:22,655 --> 00:05:26,743 Well, with the last visit, I mean, she was so changed. 104 00:05:26,784 --> 00:05:30,538 Now, it's -- 105 00:05:30,538 --> 00:05:36,377 it's just such a surprise, a pleasant surprise. 106 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 And another stepped down before me. 107 00:05:39,255 --> 00:05:43,384 So Jesus said, "Rise, take up your bed and walk." 108 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 "And immediately, the man 109 00:05:44,719 --> 00:05:47,055 was made well and took up his bed and walked." 110 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Good. 111 00:05:48,431 --> 00:05:50,683 Now, if you could read to me from -- 112 00:05:50,725 --> 00:05:54,437 Reverend, why don't you read it yourself? 113 00:05:54,479 --> 00:05:58,066 Well, I'm talking about Braille, of course. 114 00:05:58,107 --> 00:06:00,485 No, well, I've been meaning to learn it. 115 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 I just, uh, haven't gotten around to it yet. 116 00:06:02,403 --> 00:06:04,489 I don't mind readin' to him. 117 00:06:04,530 --> 00:06:06,783 Uh, I've been working on ideas for a sermon. 118 00:06:06,824 --> 00:06:08,201 There are techniques you can use now 119 00:06:08,242 --> 00:06:09,452 to write with Braille, too. 120 00:06:09,494 --> 00:06:11,162 You remember that friend of Father's, Michaela? 121 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 Uh, Dr. Pratt. He went blind a few years ago, and -- 122 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 But we have reason to hope, 123 00:06:15,124 --> 00:06:17,251 to believe that the Reverend's condition isn't permanent. 124 00:06:17,293 --> 00:06:18,336 What can I do for you, Grace? 125 00:06:18,378 --> 00:06:19,754 Well, more like what the Reverend 126 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 can do for Logan and Muriel. 127 00:06:22,548 --> 00:06:25,259 News is they had a big fight and they're thinking 128 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 of calling off the wedding. 129 00:06:26,344 --> 00:06:29,097 Oh, no. And they're so suitable for each other. 130 00:06:29,138 --> 00:06:31,516 Well, perhaps if you could talk to them, Reverend... 131 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Oh, yes, of course. 132 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 Um, if they come into town, I'd be happy to... 133 00:06:35,395 --> 00:06:40,066 "Rise, take up your bed and walk." 134 00:06:42,151 --> 00:06:46,489 Marjorie, perhaps I could have a word with you outside. 135 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 Made your favorite pie today, Reverend. 136 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 Would you like me to bring you over a piece? 137 00:06:50,618 --> 00:06:53,204 Can I get you another cup of coffee, Reverend? 138 00:06:53,246 --> 00:06:55,623 We're trying to be optimistic and keep his spirits up. 139 00:06:55,623 --> 00:06:57,458 Well, that may be. But you're all treating him 140 00:06:57,500 --> 00:06:59,794 like a patient rather than your pastor. 141 00:06:59,836 --> 00:07:01,212 Well, he is a patient. 142 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 How long have you been searching for a cure for him? 143 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 Some months now. 144 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Well, what if he stays blind? 145 00:07:06,801 --> 00:07:09,637 Is he gonna be a patient for the rest of his life? 146 00:07:09,679 --> 00:07:12,515 Michaela, perhaps the best way you can be his friend 147 00:07:12,557 --> 00:07:14,392 is to stop being his doctor. 148 00:07:14,434 --> 00:07:16,644 Marjorie, you, uh... 149 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 See if you wanted to see my new hotel. 150 00:07:18,312 --> 00:07:21,816 Oh, I'd be delighted, Hank. 151 00:07:21,858 --> 00:07:24,986 Tell me, are you still employing prostitutes? 152 00:07:28,906 --> 00:07:32,118 Can't you do anything to control that sister of yours? 153 00:07:32,160 --> 00:07:34,370 She's quite different from the Marjorie I used to know. 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 She's you, is what she is, 155 00:07:36,581 --> 00:07:38,708 you before you got some sense in you. 156 00:07:44,547 --> 00:07:46,883 And voting rights are only the beginning. 157 00:07:46,924 --> 00:07:49,677 - Vicky states very clearly -- - Vicky? 158 00:07:49,719 --> 00:07:51,512 Oh, Victoria Woodhull. 159 00:07:51,554 --> 00:07:54,348 You know Victoria Woodhull personally? 160 00:07:54,390 --> 00:07:56,392 I'm proud to be her disciple. 161 00:07:56,434 --> 00:07:59,604 She is the perfect example of a woman 162 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 who has taken her life into her own hands 163 00:08:01,647 --> 00:08:03,816 and refuses to live by the restrictions 164 00:08:03,858 --> 00:08:06,027 that men would enforce upon us. 165 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Oh, Michaela. 166 00:08:07,778 --> 00:08:10,531 Wouldn't you agree that true equality between the sexes 167 00:08:10,531 --> 00:08:11,866 can only be achieved when -- 168 00:08:11,908 --> 00:08:14,577 Women ain't equal to men. 169 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 Excuse me. 170 00:08:15,703 --> 00:08:17,038 Th-that's right. Look at you. 171 00:08:17,038 --> 00:08:19,457 You're different. 172 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 I second that. 173 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Different should not mean unequal. 174 00:08:23,711 --> 00:08:25,129 I-I think what Loren's trying to say is... 175 00:08:25,171 --> 00:08:27,048 I'm sure Mr. Bray can speak for himself. 176 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 Oh, you bet I can. 177 00:08:28,549 --> 00:08:29,634 And I'm sure you'd agree 178 00:08:29,675 --> 00:08:33,471 that women should receive equal wages for equal work. 179 00:08:33,513 --> 00:08:34,722 Depends on what you mean by equal. 180 00:08:34,722 --> 00:08:36,265 Lotta different ways of looking at that. 181 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 And that women shouldn't have to give up her property 182 00:08:37,808 --> 00:08:39,310 just because she's married. 183 00:08:39,352 --> 00:08:40,895 Well, where'd they get that property in the first place? 184 00:08:40,895 --> 00:08:43,147 And because marriage denies women these rights 185 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 and so many others, 186 00:08:44,732 --> 00:08:47,568 how can it be seen as anything other than a tyranny 187 00:08:47,568 --> 00:08:50,696 - which must be abolished? - Abolished? 188 00:08:50,738 --> 00:08:51,822 I think what Marjorie's trying to say is that -- 189 00:08:51,864 --> 00:08:53,574 Next, you'll be saying that women ought to be able 190 00:08:53,616 --> 00:08:55,868 to get divorced just because they want to! 191 00:08:55,910 --> 00:08:56,786 - Absolutely! - Wh... 192 00:08:56,827 --> 00:08:59,330 And love who they will when they will. 193 00:09:02,416 --> 00:09:05,545 That is scandalous! 194 00:09:05,586 --> 00:09:08,256 Ah, yes, uh, free love. 195 00:09:08,256 --> 00:09:11,175 Isn't that what Victoria Woodhull advocates? 196 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 Indeed, she does. 197 00:09:13,594 --> 00:09:16,305 She says that complete freedom of sexuality 198 00:09:16,347 --> 00:09:20,935 is an inalienable right, the same as freedom of religion. 199 00:09:20,977 --> 00:09:23,145 I've been practicing free love my whole life. 200 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 This is disgraceful. 201 00:09:26,232 --> 00:09:27,191 Marriage is a commitment. 202 00:09:27,233 --> 00:09:28,526 That's right. 203 00:09:30,903 --> 00:09:34,240 So you agree with Mrs. Morales? 204 00:09:34,282 --> 00:09:35,950 Well, I believe that men and women 205 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 should behave responsibly whether they're married or not. 206 00:09:38,953 --> 00:09:40,997 Huh. 207 00:09:41,038 --> 00:09:46,002 Doesn't your Vicky also call marriage legalized prostitution? 208 00:09:47,628 --> 00:09:49,797 - What?! - She's merely pointing out 209 00:09:49,797 --> 00:09:52,633 that sexual relationships without love 210 00:09:52,633 --> 00:09:55,761 are no better than prostitution. 211 00:09:57,471 --> 00:09:59,890 Well, there are many women who believe in equal rights 212 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 who won't go quite that far. 213 00:10:04,353 --> 00:10:07,440 That doesn't sound like the Michaela Quinn I know. 214 00:10:11,152 --> 00:10:13,613 Marjorie... 215 00:10:13,654 --> 00:10:15,781 Ugh! 216 00:10:19,660 --> 00:10:23,873 Oh, Dr. Mike, here's one from Boston. 217 00:10:23,914 --> 00:10:25,833 Thank you, Horace. 218 00:10:35,009 --> 00:10:37,970 You've got to have opinions yourself on your own. 219 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Otherwise, people will step all over you 220 00:10:39,889 --> 00:10:43,559 and just say anything they wanna say to you... 221 00:10:43,601 --> 00:10:44,852 You've gotta just say to yourself, 222 00:10:44,894 --> 00:10:46,729 "I count. I'm gonna stand up for myself. 223 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 I'm not gonna put up"... 224 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 Marjorie, may I have a word with you? 225 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 Excuse me for a minute. 226 00:10:51,942 --> 00:10:54,111 I've just received this letter from Mother. 227 00:10:54,153 --> 00:10:55,946 I suppose she relished the opportunity 228 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 to sling some mud at me. 229 00:10:57,198 --> 00:10:59,367 Well, she's very concerned about you. 230 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 What'd she call it, an affair with a married man? 231 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 Yes. 232 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 But I'd like to hear your side of it. 233 00:11:06,165 --> 00:11:09,877 It's not my side, Michaela. It's the truth. 234 00:11:09,877 --> 00:11:11,087 The gentleman and I have a friendship. 235 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 He helped me with a speech. 236 00:11:12,880 --> 00:11:16,884 It's a platonic friendship. That's all. 237 00:11:16,884 --> 00:11:19,345 Mother seems to think otherwise. 238 00:11:19,387 --> 00:11:22,056 But what do you think? 239 00:11:22,098 --> 00:11:24,767 Do you believe that I would take away another woman's husband, 240 00:11:24,809 --> 00:11:28,813 Michaela, after what happened with Edward? 241 00:11:30,856 --> 00:11:32,942 Of course not. 242 00:11:36,320 --> 00:11:38,948 Marjorie. 243 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 What's this, uh, slop you been puttin' in my girls' heads? 244 00:11:42,451 --> 00:11:44,161 Well, they're exercising free choice, Hank. 245 00:11:44,203 --> 00:11:46,414 I thought you supported that. 246 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 They're my employees. 247 00:11:47,623 --> 00:11:49,417 And you treat them disgracefully. 248 00:11:49,458 --> 00:11:52,712 Look, I didn't take this stuff from your sister. 249 00:11:52,753 --> 00:11:53,879 And I ain't gonna take it from you. 250 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Now mind your own business. 251 00:11:55,756 --> 00:11:56,924 These women are my business. 252 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 Get inside... 253 00:11:58,134 --> 00:12:00,761 All women are each other's business. 254 00:12:00,803 --> 00:12:03,013 Well, isn't that right, Michaela? 255 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 I believe that all women 256 00:12:09,937 --> 00:12:11,897 should have the right to determine their own lives. 257 00:12:15,192 --> 00:12:18,279 All women. 258 00:12:29,498 --> 00:12:31,292 Oh, watch out! 259 00:12:32,209 --> 00:12:34,462 Whoo! 260 00:12:34,503 --> 00:12:36,213 Whoa, slow down! 261 00:12:36,255 --> 00:12:40,718 Come on! Whoo! 262 00:12:40,760 --> 00:12:45,431 Whoo-hoo! Whoo! 263 00:12:48,934 --> 00:12:50,728 I haven't had so much fun since we raced down the hill 264 00:12:50,770 --> 00:12:51,937 outside Grandma's house. 265 00:12:51,979 --> 00:12:54,273 And you spilled blackberries all over your white dress! 266 00:12:57,860 --> 00:12:59,904 Do you remember Grandma's face? 267 00:12:59,945 --> 00:13:02,990 I didn't think she was ever gonna forgive you. 268 00:13:03,032 --> 00:13:05,743 Well, she certainly didn't let me have any blackberry pie. 269 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 Will you look at her? 270 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 Brian, you better go back inside. 271 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 Oh, now, don't be such a fuddy-duddy, Mr. Bray. 272 00:13:14,668 --> 00:13:15,795 Fuddy-duddy? 273 00:13:15,836 --> 00:13:19,507 Well, bloomers are ideally suited for riding, Loren. 274 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 Becoming. 275 00:13:20,549 --> 00:13:21,634 Thank you! 276 00:13:21,675 --> 00:13:23,135 Becoming a man. 277 00:13:24,220 --> 00:13:25,679 Look at this! 278 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 Fine example you're setting for the boy. 279 00:13:27,389 --> 00:13:31,727 Brian is old enough to think matters through for himself. 280 00:13:31,769 --> 00:13:34,021 Why do you insist on regulating people? 281 00:13:34,021 --> 00:13:36,857 Some people need regulating. 282 00:13:38,943 --> 00:13:42,780 Go on! Get outta here, you mangy cur! 283 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 You wanna go finish that letter, Reverend? 284 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Oh, yes. 285 00:13:45,950 --> 00:13:49,787 Uh, Brian's helping me write a letter to Logan and Muriel. 286 00:13:49,829 --> 00:13:51,288 Do you really think that a letter is the best way 287 00:13:51,330 --> 00:13:53,749 to handle their problem? 288 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 Well, I don't know what else to do. 289 00:13:56,168 --> 00:13:58,128 Why not ride out there and see 'em? 290 00:13:58,170 --> 00:13:59,880 Ride? 291 00:13:59,880 --> 00:14:01,131 I can't ride. 292 00:14:01,173 --> 00:14:01,966 Why not? 293 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 You're in good physical shape. 294 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 And I imagine you used to ride. 295 00:14:07,096 --> 00:14:11,016 Yeah, you're a real good rider. 296 00:14:11,058 --> 00:14:12,351 I could ride alongside you. 297 00:14:12,393 --> 00:14:15,813 I'd tell you the way, show you any obstacles. 298 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 It can't be much different from riding at night. 299 00:14:18,023 --> 00:14:20,901 No, I-I don't think so. 300 00:14:20,943 --> 00:14:24,613 It would just take some getting accustomed to. 301 00:14:24,655 --> 00:14:28,075 Riding, or to being blind? 302 00:14:28,117 --> 00:14:29,076 Both. 303 00:14:34,248 --> 00:14:36,083 There you go. 304 00:14:36,083 --> 00:14:37,960 And here's the stirrup. 305 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 Good. 306 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 Good! 307 00:14:49,263 --> 00:14:52,600 Now, I'll ride alongside you. And I'll tell you what's ahead. 308 00:14:52,641 --> 00:14:54,602 You ready? 309 00:14:54,643 --> 00:14:55,895 Yeah, which way first? 310 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Uh, I think we'll start by going in a circle. 311 00:14:58,772 --> 00:15:02,192 That way, you can get your feeling back. 312 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 Just move along. 313 00:15:03,193 --> 00:15:05,738 Forward. 314 00:15:05,779 --> 00:15:08,282 Nothing in our way. Good. 315 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 How does that feel? 316 00:15:09,366 --> 00:15:12,369 Good. 317 00:15:12,411 --> 00:15:14,288 To the right, Reverend. To the right, to the right. 318 00:15:14,330 --> 00:15:16,665 Good. 319 00:15:16,707 --> 00:15:19,001 There you go, Reverend. 320 00:15:19,043 --> 00:15:20,377 Would you like to try a little trot? 321 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Oh, I think he does. 322 00:15:21,795 --> 00:15:24,214 Let's go. You can do it. 323 00:15:24,256 --> 00:15:25,799 Good, Reverend. 324 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 Keep turning to the right. 325 00:15:31,680 --> 00:15:33,140 Very good, Reverend. 326 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 That's wonderful, Reverend. 327 00:15:40,981 --> 00:15:43,150 Keeping up on the financial news, are we? 328 00:15:43,150 --> 00:15:44,735 Well, I certainly am. 329 00:15:48,280 --> 00:15:51,951 You don't intend on purchasing those stocks, do you? 330 00:15:51,992 --> 00:15:54,161 I was just about to wire my stockbroker. 331 00:15:54,161 --> 00:15:56,455 You have a stockbroker? 332 00:15:56,497 --> 00:15:58,958 I'm sure you know that Victoria Woodhull 333 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 has a brokerage house of her own. 334 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 Oh, of course. But if I may offer some advice, 335 00:16:04,129 --> 00:16:06,173 high-risk investments should be taken in moderation. 336 00:16:06,215 --> 00:16:08,801 Now, those stocks may have been doing well lately, 337 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 but that's no assurance they'll continue to do so. 338 00:16:11,011 --> 00:16:12,680 Oh, I quite agree. 339 00:16:12,721 --> 00:16:14,348 That's why I'm selling them. 340 00:16:14,348 --> 00:16:15,849 Selling? 341 00:16:15,891 --> 00:16:17,685 I've done quite well with them, actually. 342 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 I haven't made a lot of money yet. 343 00:16:19,186 --> 00:16:21,689 But I'm hoping with a diversified portfolio 344 00:16:21,689 --> 00:16:24,483 to become thoroughly independent. 345 00:16:26,568 --> 00:16:29,780 Perhaps you'd like to see my most successful investment, 346 00:16:29,822 --> 00:16:31,865 the Springs Chateau Hotel. 347 00:16:31,907 --> 00:16:34,994 My goodness, the town is full of new hotels. 348 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Hank just showed me the Gold Nugget. 349 00:16:37,162 --> 00:16:39,206 Found it quite charming. 350 00:16:39,206 --> 00:16:42,501 I think you'll find mine even more so, 351 00:16:42,543 --> 00:16:44,712 and larger. 352 00:16:46,505 --> 00:16:47,881 Oh, Michaela. 353 00:16:47,923 --> 00:16:50,050 We could use your tactical skills here. 354 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 We've been composing a strategy 355 00:16:52,052 --> 00:16:55,055 on how to improve these women's working conditions. 356 00:16:55,097 --> 00:16:56,473 Your sister was saying that we oughta get 357 00:16:56,515 --> 00:16:57,766 at least one break a day. 358 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 Ah, Hank ain't gonna like this. 359 00:16:59,476 --> 00:17:00,769 That's true. 360 00:17:00,811 --> 00:17:01,937 Hank can be a very tough negotiator. 361 00:17:01,979 --> 00:17:03,230 Well, maybe it ain't such a good idea. 362 00:17:03,272 --> 00:17:05,482 Oh, it's an excellent idea. 363 00:17:05,524 --> 00:17:06,900 But if you want to end up with one break, 364 00:17:06,942 --> 00:17:08,902 you should demand two or three. 365 00:17:08,902 --> 00:17:11,238 Hank really ain't gonna like this. 366 00:17:11,238 --> 00:17:14,283 Well, he won't have a choice if you all stick together. 367 00:17:14,324 --> 00:17:18,120 And if he doesn't like it, take the break anyway. 368 00:17:18,162 --> 00:17:21,498 You mean, show him he can't push us around? 369 00:17:23,542 --> 00:17:27,421 Or if you really wanna make a point, take the whole day off. 370 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 How 'bout tomorrow? 371 00:17:30,883 --> 00:17:33,927 I've got the perfect place. 372 00:17:35,304 --> 00:17:38,766 - Yeah. - The lap of luxury. 373 00:17:38,766 --> 00:17:42,061 Andrew, this couple has come all the way from San Francisco. 374 00:17:42,102 --> 00:17:45,105 Here, let me get my grip here. 375 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Welcome to the Springs Chateau. May I? 376 00:17:46,565 --> 00:17:49,359 Oh, thank you. 377 00:17:49,401 --> 00:17:50,819 - Welcome to Spring Chateau. - Thank you so much. 378 00:17:50,861 --> 00:17:54,114 Something's going on right over -- right over here. 379 00:17:54,156 --> 00:17:56,617 Looks like we have some visitors. 380 00:18:06,794 --> 00:18:10,297 Howdy, ladies. 381 00:18:10,297 --> 00:18:13,592 You know, it ain't just taking the day off that feels so good. 382 00:18:13,634 --> 00:18:15,969 It's taking things into your own hands. 383 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 You can take charge of your own destinies. 384 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 Exactly. 385 00:18:19,598 --> 00:18:22,893 Well, you're intelligent and capable young women. 386 00:18:22,935 --> 00:18:25,270 You don't have to do that sort of work. 387 00:18:25,312 --> 00:18:26,939 Oh, now, now, Michaela. 388 00:18:26,980 --> 00:18:28,941 Just because you didn't choose their profession doesn't mean 389 00:18:28,982 --> 00:18:30,567 they don't have a right to it. 390 00:18:30,609 --> 00:18:33,362 I'm just pointing out that they have alternatives. 391 00:18:33,403 --> 00:18:35,030 Like what? 392 00:18:35,072 --> 00:18:37,366 I don't got a family or a husband. 393 00:18:37,407 --> 00:18:40,327 Well, you could get another job. 394 00:18:40,369 --> 00:18:42,621 You could be a-a waitress. 395 00:18:42,663 --> 00:18:46,333 I'm afraid we haven't any positions available at present. 396 00:18:46,375 --> 00:18:49,920 I decided to take you up on your offer to see your hotel. 397 00:18:49,962 --> 00:18:51,130 And you had the intriguing notion 398 00:18:51,171 --> 00:18:54,133 of bringing along a few friends. 399 00:18:54,174 --> 00:18:55,884 If you'd like us to leave... 400 00:19:00,013 --> 00:19:01,181 Oh, me. 401 00:19:01,223 --> 00:19:05,269 Oh, no, no, no, no, please. Stay as long as you'd like. 402 00:19:12,317 --> 00:19:17,489 Michaela, I must say, you are looking extremely well. 403 00:19:27,207 --> 00:19:29,209 Why don't we try a little trot? 404 00:19:29,209 --> 00:19:32,671 All right. 405 00:19:32,713 --> 00:19:34,882 Good, Reverend. 406 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 That's real good. 407 00:19:36,008 --> 00:19:38,385 That's excellent, Reverend. 408 00:19:38,385 --> 00:19:40,220 Now, a little faster. 409 00:19:40,220 --> 00:19:41,930 Why not try a canter? 410 00:19:41,972 --> 00:19:44,141 Oh, my. 411 00:19:47,060 --> 00:19:49,396 Stop! Stop! 412 00:19:49,396 --> 00:19:51,398 What do you think you're doing? 413 00:19:51,440 --> 00:19:54,443 Get down from there! You're gonna get yourself hurt! 414 00:19:54,484 --> 00:19:55,652 Come on. 415 00:20:02,409 --> 00:20:04,995 Do you realize you could've gotten him killed? 416 00:20:05,037 --> 00:20:07,080 He's an experienced horseman. 417 00:20:07,122 --> 00:20:09,374 The man is blind! 418 00:20:09,416 --> 00:20:12,586 You're the one who's blind to your own selfishness. 419 00:20:12,628 --> 00:20:13,754 Selfishness? 420 00:20:13,754 --> 00:20:15,464 If the Reverend becomes independent again, 421 00:20:15,505 --> 00:20:17,591 you're gonna have to face your own loneliness. 422 00:20:17,591 --> 00:20:18,383 Oh, yeah. 423 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 You know all about that, don't you? 424 00:20:19,426 --> 00:20:23,263 I don't see many men lined up to take you out. 425 00:20:23,305 --> 00:20:25,224 - I could have any man I wanted. - Oh, yeah. 426 00:20:25,265 --> 00:20:27,476 Of course you could. You just don't want any, do you? 427 00:20:27,517 --> 00:20:30,479 Well, I certainly don't want a stubborn, opinionated... 428 00:20:30,520 --> 00:20:32,731 I ain't impressed with your big words. 429 00:20:32,773 --> 00:20:34,775 Oh, you ain't, huh? 430 00:20:34,775 --> 00:20:38,111 You think you can just waltz into this town 431 00:20:38,111 --> 00:20:40,572 with your fancy clothes and your fancy ways. 432 00:20:40,614 --> 00:20:42,241 Oh, yes. 433 00:20:42,282 --> 00:20:45,452 I heard all about you over at the hot springs, 434 00:20:45,494 --> 00:20:49,289 sitting in there...naked. 435 00:20:49,331 --> 00:20:52,084 You're just threatened by powerful women. 436 00:20:52,125 --> 00:20:53,418 I think a woman should be a woman. 437 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 What's wrong with that? 438 00:20:54,920 --> 00:20:56,713 You wouldn't know what to do with a real woman. 439 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 I wouldn't? Oh, yeah? 440 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 Marjorie's bed hasn't been slept in. 441 00:21:16,483 --> 00:21:18,443 She must not have come home last night. Where could she be? 442 00:21:18,485 --> 00:21:21,571 We'll find her. I'm sure she's fine. 443 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 Good doggie-woggie. 444 00:21:36,253 --> 00:21:37,671 Ah, go on. Help yourself. 445 00:21:37,671 --> 00:21:39,214 Go on, take two. 446 00:21:39,256 --> 00:21:41,591 Growin' boy like you needs nourishment. 447 00:21:50,183 --> 00:21:51,393 Loren, have you seen Marjorie? 448 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 Have I seen Marjorie? 449 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 I'm gonna be seein' Marjorie the rest of my life. 450 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 We're gettin' married. 451 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 What? 452 00:22:02,446 --> 00:22:05,490 You're getting married? 453 00:22:05,532 --> 00:22:07,367 I'm not getting married. 454 00:22:19,504 --> 00:22:21,048 Marjorie and Loren? 455 00:22:21,048 --> 00:22:23,133 It's not possible. 456 00:22:23,175 --> 00:22:24,509 That little... 457 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 Yeah, it looks like she was just stringin' you along 458 00:22:25,844 --> 00:22:27,387 to get to your girls. 459 00:22:27,429 --> 00:22:29,056 She ain't gonna get away with it. 460 00:22:29,056 --> 00:22:30,640 But Loren's... Let's face it. 461 00:22:30,682 --> 00:22:33,435 He's...old. 462 00:22:33,477 --> 00:22:35,729 Well, then, maybe there's hope for you yet, Preston. 463 00:22:43,153 --> 00:22:45,489 It is such a beautiful day, Michaela. 464 00:22:45,530 --> 00:22:47,574 I never noticed how blue the sky was here... 465 00:22:47,616 --> 00:22:49,743 - Marjorie.... - And the smells. 466 00:22:49,743 --> 00:22:51,078 Pine and... 467 00:22:51,119 --> 00:22:53,330 Marjorie, would you come in for a moment, please? 468 00:22:56,875 --> 00:22:59,127 Will you sit down? 469 00:22:59,169 --> 00:23:02,005 No. Not you, too, Michaela. 470 00:23:02,047 --> 00:23:04,424 Please don't talk to me about marrying Loren. 471 00:23:04,466 --> 00:23:06,343 Marjorie, under the circumstances... 472 00:23:06,385 --> 00:23:09,262 I'm not marrying him. 473 00:23:09,262 --> 00:23:10,847 Marjorie, please. 474 00:23:19,439 --> 00:23:22,442 I-I can't help but wonder if you're afraid of marriage 475 00:23:22,442 --> 00:23:25,654 because your first one ended so unhappily. 476 00:23:28,365 --> 00:23:29,783 This is completely different. 477 00:23:29,825 --> 00:23:31,660 Why, I hope so. 478 00:23:31,701 --> 00:23:33,620 But it would certainly be understandable 479 00:23:33,620 --> 00:23:37,833 if you would resist the idea of marriage after the way 480 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Edward betrayed you. 481 00:23:39,668 --> 00:23:41,837 How can I marry Loren? 482 00:23:41,878 --> 00:23:44,464 I hardly know him. 483 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 Well, it didn't stop you from... 484 00:23:47,467 --> 00:23:49,511 Being attracted to him? 485 00:23:51,763 --> 00:23:54,850 Well, shouldn't you get to know someone for a little while 486 00:23:54,891 --> 00:23:56,852 before you... 487 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 Clearly, you have feelings for Loren that I didn't realize. 488 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 Nobody could've been more surprised than I was, 489 00:24:04,234 --> 00:24:05,318 Michaela. 490 00:24:05,360 --> 00:24:08,280 But look at you and Sully. 491 00:24:08,321 --> 00:24:10,407 You certainly didn't expect to become involved with a man 492 00:24:10,449 --> 00:24:13,076 like him, did you? 493 00:24:13,118 --> 00:24:19,624 Well, that's true. But our relationship... 494 00:24:19,666 --> 00:24:23,879 Well, it took some time to develop. You and Loren... 495 00:24:23,920 --> 00:24:26,882 It just happened. 496 00:24:26,923 --> 00:24:29,468 He made me so furious. 497 00:24:29,509 --> 00:24:34,014 And then... the next thing I knew... 498 00:24:34,014 --> 00:24:39,227 Nobody has ever made me feel so intensely since... 499 00:24:39,269 --> 00:24:41,771 Well, ever. 500 00:24:44,357 --> 00:24:46,985 Well, these are feelings to be treasured. 501 00:24:49,529 --> 00:24:52,532 But you can't just do what you did and -- 502 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 and move along. 503 00:24:54,242 --> 00:24:56,203 I have no intention of moving along. 504 00:24:56,244 --> 00:24:59,498 I wanna spend time with Loren. 505 00:24:59,539 --> 00:25:03,418 I'm just never gonna marry anyone again. 506 00:25:03,460 --> 00:25:05,337 Oh, you -- you mean you'd live together 507 00:25:05,378 --> 00:25:07,672 without getting married? 508 00:25:07,714 --> 00:25:12,677 Marriage is just a piece of paper, Michaela. 509 00:25:12,719 --> 00:25:14,221 Do you really believe that? 510 00:25:18,391 --> 00:25:20,685 Yes. 511 00:25:20,727 --> 00:25:22,562 I do. 512 00:25:26,900 --> 00:25:28,902 Marjorie, please. 513 00:25:33,573 --> 00:25:36,660 She said that marriage is just a piece of paper. 514 00:25:36,701 --> 00:25:40,705 - Maybe for her, it is. - What about for Loren? 515 00:25:54,427 --> 00:25:56,596 - I didn't know... - I heard it... 516 00:25:56,638 --> 00:26:00,684 - Yeah? - Oh. 517 00:26:00,725 --> 00:26:03,770 Are you all right? 518 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 Yes. 519 00:26:08,108 --> 00:26:10,819 Loren, please. 520 00:26:14,864 --> 00:26:16,866 Dorothy. 521 00:26:16,908 --> 00:26:18,285 I'm sorry. 522 00:26:18,285 --> 00:26:21,121 I-I just must've lost my head. 523 00:26:24,708 --> 00:26:26,710 Maybe you've found your heart. 524 00:26:30,630 --> 00:26:33,383 Do you love her? 525 00:26:33,425 --> 00:26:34,676 Well, it doesn't make any difference. 526 00:26:34,718 --> 00:26:37,304 She don't love me. 527 00:26:37,304 --> 00:26:39,472 Did you ask her? 528 00:26:39,472 --> 00:26:41,057 The whole town heard! 529 00:26:41,099 --> 00:26:44,477 But did you ask her? 530 00:26:44,519 --> 00:26:45,812 Well, I assumed... 531 00:26:45,854 --> 00:26:48,064 Don't. 532 00:26:48,106 --> 00:26:49,858 Don't assume. 533 00:26:54,654 --> 00:26:57,574 You're a good man, Loren. 534 00:26:57,616 --> 00:26:59,909 Any woman would be lucky to have you. 535 00:27:18,845 --> 00:27:21,681 Good day, Mrs. Morales. 536 00:27:21,681 --> 00:27:23,600 Please, Hank. 537 00:27:23,642 --> 00:27:25,393 You can't not pay us for the whole week. 538 00:27:25,435 --> 00:27:26,603 - Yeah. - We only took one day off. 539 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 We had an agreement -- a week's pay for a week's work. 540 00:27:28,688 --> 00:27:31,358 That ain't fair. 541 00:27:31,399 --> 00:27:33,652 We have to do something about this. 542 00:27:33,693 --> 00:27:35,612 We started them on the path. 543 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 They have to take the reins of their own lives. 544 00:27:37,697 --> 00:27:40,367 We had a deal. You're the ones who welched on it. 545 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 All right. We took one day off. 546 00:27:42,702 --> 00:27:44,663 - You can take that off our pay. - Right. 547 00:27:44,704 --> 00:27:46,498 That sounds like a fair compromise, Hank. 548 00:27:46,539 --> 00:27:48,416 A deal's a deal, Michaela. 549 00:27:48,458 --> 00:27:49,709 Oh, come on, Hank. We gotta eat. 550 00:27:49,751 --> 00:27:52,379 So get back to work! 551 00:27:52,420 --> 00:27:54,381 Now! 552 00:27:57,634 --> 00:28:00,303 And, you two, stay away from my girls. 553 00:28:08,937 --> 00:28:10,563 You can't just light a fire under people 554 00:28:10,563 --> 00:28:12,524 and then leave them to... 555 00:28:12,565 --> 00:28:15,610 You can't run other people's lives. 556 00:28:18,738 --> 00:28:20,532 Mrs. Morales? 557 00:28:20,573 --> 00:28:21,908 I've been wanting to talk to you. 558 00:28:21,950 --> 00:28:24,202 I saw some of Brian's textbooks. 559 00:28:24,244 --> 00:28:28,289 And the way they portray women is far from satisfactory. 560 00:28:30,875 --> 00:28:31,835 It's so important to let 561 00:28:31,876 --> 00:28:33,712 children know that they have possibilities, 562 00:28:33,753 --> 00:28:36,381 that they don't have to live the roles that society... 563 00:28:43,596 --> 00:28:45,682 Reverend, you all right? 564 00:28:45,724 --> 00:28:47,183 Oh, Dr. Mike. 565 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 I'm fine. 566 00:28:48,893 --> 00:28:50,979 Except I just found out that Logan and Muriel 567 00:28:51,020 --> 00:28:53,231 have now definitely called off their engagement. 568 00:28:53,273 --> 00:28:54,899 Oh. 569 00:28:54,941 --> 00:28:56,025 Well, maybe it wouldn't have happened 570 00:28:56,067 --> 00:28:59,654 if I'd talked with them first. 571 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 I would like to try to patch it up. 572 00:29:02,949 --> 00:29:04,784 And I was hopin' to take you up on your offer. 573 00:29:04,826 --> 00:29:06,745 To ride out to the farm with you? 574 00:29:06,786 --> 00:29:07,787 I don't want to impose. 575 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 No, no. Colleen can take care of things here. 576 00:29:11,499 --> 00:29:13,710 If you're sure it's a good time. 577 00:29:13,752 --> 00:29:15,295 It's a perfect time. 578 00:29:38,193 --> 00:29:40,153 Afternoon. 579 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 Mr. Bray. 580 00:29:41,863 --> 00:29:44,783 I, uh, heard you were over at the school givin' 581 00:29:44,824 --> 00:29:47,744 Mrs. Morales what for. 582 00:29:47,786 --> 00:29:49,829 We had an intriguing conversation. 583 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 Yeah, I bet. 584 00:29:54,292 --> 00:29:55,919 I was, uh, thinkin'... 585 00:29:55,960 --> 00:29:58,296 Now, that's your first mistake. 586 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 What, are you sayin' I can't think anymore? 587 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 I'm too old? 588 00:30:00,882 --> 00:30:03,092 Oh, no. By no means too old... 589 00:30:03,134 --> 00:30:04,677 Now, you stay right there. 590 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 I got somethin' to say. 591 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 Oh, Loren. No. 592 00:30:09,724 --> 00:30:11,559 I was hopin'... 593 00:30:11,601 --> 00:30:14,687 Please, don't. 594 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 What? 595 00:30:16,064 --> 00:30:19,275 You have no obligation to me. 596 00:30:19,317 --> 00:30:21,778 Well, of course I do. 597 00:30:21,820 --> 00:30:24,239 Marriage is oppression. 598 00:30:26,032 --> 00:30:30,537 You've just been married to the wrong man. 599 00:30:30,578 --> 00:30:32,831 Perhaps. 600 00:30:32,872 --> 00:30:35,083 Marjorie... 601 00:30:35,124 --> 00:30:38,711 I ain't felt this alive in years. 602 00:30:38,711 --> 00:30:41,339 Neither have I. 603 00:30:41,381 --> 00:30:44,425 Bein' with you... 604 00:30:44,467 --> 00:30:50,390 Well, you make me as mad as a hornet in a hatbox. 605 00:30:50,431 --> 00:30:53,685 But you make my head weak and my heart strong. 606 00:30:53,726 --> 00:30:57,146 And I reckon that's about as good as it gets. 607 00:30:57,188 --> 00:30:58,648 It is. But... 608 00:30:58,690 --> 00:31:02,402 I wanna be with you. 609 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 I wanna wake up with you, like we did this mornin' 610 00:31:05,113 --> 00:31:08,700 and go to sleep with you, like we did last night. 611 00:31:08,741 --> 00:31:13,955 But we can have all that. We don't have to get married. 612 00:31:13,997 --> 00:31:16,624 You mean live in sin? 613 00:31:16,666 --> 00:31:21,087 Sin? What sin could there be in two people loving each other, 614 00:31:21,087 --> 00:31:22,755 in giving themselves to each other 615 00:31:22,797 --> 00:31:25,049 because they want to, 616 00:31:25,091 --> 00:31:28,761 not because some contract tells them that they have to? 617 00:31:28,803 --> 00:31:30,889 That ain't what marriage is. 618 00:31:30,930 --> 00:31:33,224 It's just a piece of paper. 619 00:31:33,266 --> 00:31:34,642 No. 620 00:31:34,684 --> 00:31:41,691 It's...a pledge from your heart. 621 00:31:41,733 --> 00:31:46,112 I have fallen in love for the last time. 622 00:31:46,112 --> 00:31:49,699 And I take it serious. 623 00:31:49,741 --> 00:31:52,118 I love you, Marjorie Quinn. 624 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 Marry me. 625 00:32:18,937 --> 00:32:22,231 The trail narrows, Reverend. So be careful. 626 00:32:25,234 --> 00:32:28,071 Now, we're gonna take a bend to the left here, Reverend. 627 00:32:33,952 --> 00:32:35,995 - Further to the left, Reverend. - Left? 628 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 - To the left! - Left? 629 00:32:37,455 --> 00:32:39,082 Oh! 630 00:32:39,123 --> 00:32:41,167 Ah! 631 00:32:41,209 --> 00:32:43,294 Oh! 632 00:32:43,336 --> 00:32:45,254 Are you all right? Reverend? 633 00:32:45,296 --> 00:32:46,089 Ow! Uh! 634 00:32:46,130 --> 00:32:49,801 I'm not sure. Ow! 635 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 - Does that hurt? - No! 636 00:32:51,094 --> 00:32:53,429 I'm -- I'm all right. 637 00:32:53,471 --> 00:32:57,684 I'm just so -- so stupid! 638 00:32:57,725 --> 00:32:59,268 Why did I even think... 639 00:32:59,310 --> 00:33:02,188 How could I even consider doing this? 640 00:33:02,230 --> 00:33:03,898 Please, please, don't try to get up. 641 00:33:03,940 --> 00:33:06,192 I told you, I'm fine! 642 00:33:06,192 --> 00:33:08,861 But I'm blind, Michaela. 643 00:33:08,903 --> 00:33:13,241 Blind people do not ride horses. 644 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 I can't. 645 00:33:15,368 --> 00:33:18,037 I can't do this. 646 00:33:18,079 --> 00:33:19,038 You mustn't let this discourage you, Reverend. 647 00:33:19,080 --> 00:33:23,251 I'm gonna...No. No, you take me back to town. 648 00:33:23,292 --> 00:33:26,879 All right. It's not too far to walk. 649 00:33:26,921 --> 00:33:29,132 You stay right here. I'll get the horses. 650 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 Here I am, Reverend. 651 00:33:40,560 --> 00:33:42,270 To the right. 652 00:33:51,988 --> 00:33:54,073 If you need anything at all... 653 00:34:03,583 --> 00:34:06,836 Dr. Quinn. I have been looking for you. 654 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Mrs. Morales. 655 00:34:08,087 --> 00:34:11,090 Your sister made a disruptive visit to my classroom today. 656 00:34:11,132 --> 00:34:12,925 I told her that she is not welcome, 657 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 especially when she spreads such immorality. 658 00:34:14,969 --> 00:34:15,803 But she insisted on telling the children 659 00:34:15,845 --> 00:34:17,096 about this Mrs. Woodhull. 660 00:34:17,138 --> 00:34:20,600 Well, I suppose it can't hurt the children to know what ideas 661 00:34:20,600 --> 00:34:22,769 are being expressed in other parts of the country. 662 00:34:22,769 --> 00:34:24,228 But it can hurt them. 663 00:34:24,270 --> 00:34:26,189 Their minds are young. They are impressionable. 664 00:34:26,230 --> 00:34:28,649 And your sister is a very bad influence. 665 00:34:28,691 --> 00:34:30,526 Surely you would not want your son or daughter 666 00:34:30,568 --> 00:34:33,029 to act as she does? 667 00:34:33,071 --> 00:34:35,948 Well, Marjorie's a very enthusiastic person. 668 00:34:35,990 --> 00:34:37,867 Sometimes she does get carried away. 669 00:34:37,909 --> 00:34:39,160 If she interrupts my classroom again, 670 00:34:39,202 --> 00:34:41,370 I will have to go to the town council. 671 00:34:48,628 --> 00:34:50,338 A woman should be able to make her own choices 672 00:34:50,379 --> 00:34:52,131 - about her sexual behavior. - Marjorie! 673 00:34:52,173 --> 00:34:53,424 I was just having a talk with Colleen. 674 00:34:53,466 --> 00:34:55,301 Now. 675 00:35:03,434 --> 00:35:07,313 This place is beginning to feel like a woodshed. 676 00:35:07,355 --> 00:35:09,273 How can you be this way? 677 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 Michaela, you were always a bit of a prude. 678 00:35:11,984 --> 00:35:14,862 I'm not just talking about what you've said to Colleen, 679 00:35:14,904 --> 00:35:15,780 although she is my daughter. 680 00:35:15,822 --> 00:35:17,156 And she's a grown woman! 681 00:35:17,198 --> 00:35:19,158 She's an impressionable young woman. 682 00:35:19,158 --> 00:35:21,244 And I'd rather not have her influenced in matters 683 00:35:21,285 --> 00:35:24,330 of intimacy by someone who's as -- as loose as you are. 684 00:35:24,330 --> 00:35:28,084 Loose? That only goes to prove that someone other than you 685 00:35:28,126 --> 00:35:30,294 should be having these discussions with her. 686 00:35:30,336 --> 00:35:32,171 Oh, no, you don't. You don't change the subject. 687 00:35:32,171 --> 00:35:35,049 This is about you. It's not about Colleen. 688 00:35:35,091 --> 00:35:38,553 You light fires, and then you walk away. 689 00:35:38,594 --> 00:35:39,971 Loren is deeply upset. 690 00:35:40,012 --> 00:35:44,267 Look, what occurred between me and Loren is our business. 691 00:35:44,308 --> 00:35:47,854 What about the Reverend and those girls across the street? 692 00:35:47,854 --> 00:35:49,355 Everyone's life is -- 693 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 is worse off since you started meddling in their affairs. 694 00:35:52,358 --> 00:35:54,569 You're just jealous. 695 00:35:54,610 --> 00:35:56,112 Jealous? 696 00:35:56,154 --> 00:35:58,072 Face it, Michaela. You've changed. 697 00:35:58,114 --> 00:36:00,074 You used to be the crusader here. 698 00:36:00,116 --> 00:36:02,910 But you've stopped. I've taken your place. 699 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 That's what's bothering you. 700 00:36:09,876 --> 00:36:12,879 That's right. Walk away. 701 00:36:12,879 --> 00:36:14,172 It's just what I was talking about. 702 00:36:14,213 --> 00:36:16,299 You start something, and you just take off. 703 00:36:16,340 --> 00:36:17,550 Well, you won't have to worry about that anymore. 704 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 I'll leave tomorrow. 705 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 - Good. - Good! 706 00:36:35,526 --> 00:36:39,989 Is she right, Sully? Am I just envious of her? 707 00:36:40,031 --> 00:36:42,617 Sounds like a lot of what you said about her hit home. 708 00:36:42,658 --> 00:36:45,453 Sometimes the truth hurts. 709 00:36:45,453 --> 00:36:47,872 So I'm no longer such a crusader. 710 00:36:47,914 --> 00:36:49,582 I have changed. 711 00:36:49,624 --> 00:36:52,460 Of course you have. 712 00:36:52,501 --> 00:36:54,462 I suppose I wouldn't be working so hard 713 00:36:54,503 --> 00:36:57,965 trying to keep with her if I didn't know that. 714 00:36:57,965 --> 00:36:59,634 Doesn't mean it's bad. 715 00:36:59,634 --> 00:37:02,511 Just other things are more important to you now. 716 00:37:02,553 --> 00:37:03,763 Like you and the children. 717 00:37:03,804 --> 00:37:08,601 I still wanna... 718 00:37:08,643 --> 00:37:10,519 What? 719 00:37:10,561 --> 00:37:15,441 Make a difference, move forward, help people. 720 00:37:15,483 --> 00:37:20,404 You do that every day, right here. 721 00:37:21,489 --> 00:37:22,823 Thank you. 722 00:37:28,412 --> 00:37:31,290 She is such a strong-willed, obstinate... 723 00:37:31,332 --> 00:37:33,501 Quinn. 724 00:37:50,518 --> 00:37:52,812 Hey, Loren. 725 00:37:55,606 --> 00:37:57,858 Expected you to be closed by now. 726 00:37:57,900 --> 00:37:59,735 I am. 727 00:38:02,321 --> 00:38:03,948 Saw Marjorie. 728 00:38:09,328 --> 00:38:10,955 You gonna give up on her? 729 00:38:13,708 --> 00:38:18,170 I'm too old to change, Sully, 730 00:38:18,212 --> 00:38:19,922 to change that much. 731 00:38:22,675 --> 00:38:26,095 Well, uh, she's gonna be leaving tomorrow. 732 00:38:30,433 --> 00:38:31,559 You and me, we've been lucky, Loren. 733 00:38:31,600 --> 00:38:33,644 We got another chance at love. 734 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 Are you gonna have many more chances? 735 00:39:09,513 --> 00:39:14,810 I was just taking these upstairs to pack. 736 00:39:14,852 --> 00:39:17,438 Marjorie, please don't leave. 737 00:39:17,438 --> 00:39:18,564 It's best. 738 00:39:18,606 --> 00:39:20,649 Not with this anger between us. 739 00:39:20,691 --> 00:39:25,029 Michaela, that's not our problem. 740 00:39:25,071 --> 00:39:26,822 We're not good together. 741 00:39:26,864 --> 00:39:29,116 We've never been good together. 742 00:39:30,618 --> 00:39:33,371 You're right. 743 00:39:33,412 --> 00:39:36,290 I have changed. 744 00:39:36,290 --> 00:39:38,459 My work, my family... 745 00:39:38,459 --> 00:39:40,628 Well, there's nothin' wrong with that. 746 00:39:40,669 --> 00:39:44,507 It seems as if we've changed positions 747 00:39:44,548 --> 00:39:49,303 but we're still on opposite sides of the fence. 748 00:39:49,345 --> 00:39:51,555 As we've been all our lives. 749 00:39:51,597 --> 00:39:56,143 Where will you go now? 750 00:39:58,562 --> 00:39:59,939 I'm not sure. 751 00:40:06,654 --> 00:40:08,906 We quit Hank's. 752 00:40:08,948 --> 00:40:10,991 Now what? 753 00:40:24,880 --> 00:40:28,342 This is a very brave step you're taking. 754 00:40:28,342 --> 00:40:30,177 But where are we gonna go now? 755 00:40:30,177 --> 00:40:32,888 We've only got a few dollars between us. 756 00:40:32,930 --> 00:40:34,265 This is an organization in Boston 757 00:40:34,306 --> 00:40:37,393 that can help you get your lives back in order. 758 00:40:37,435 --> 00:40:39,395 How are we gonna get there? 759 00:40:39,437 --> 00:40:41,355 I mean, trains cost a lot of money. 760 00:40:41,397 --> 00:40:42,523 Well, if you'd allow me, 761 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 I'd like to pay for your train fare 762 00:40:43,732 --> 00:40:46,652 and help you get back on your feet. 763 00:40:46,694 --> 00:40:48,904 You could come with me on the train tomorrow. 764 00:40:51,866 --> 00:40:55,161 You'd take us all the way to Boston? 765 00:40:55,202 --> 00:40:56,871 I'd be honored. 766 00:40:56,912 --> 00:41:00,583 There's someone there that I should see. 767 00:41:00,624 --> 00:41:02,626 That's real generous of you, ma'am. 768 00:41:04,962 --> 00:41:06,714 That's what sisters are for. 769 00:41:17,975 --> 00:41:19,518 You can't let Logan and Muriel 770 00:41:19,560 --> 00:41:20,811 lose a chance at happiness together 771 00:41:20,853 --> 00:41:22,229 without at least trying to help. 772 00:41:22,229 --> 00:41:24,565 But we don't have to ride. We could take the wagon. 773 00:41:24,607 --> 00:41:26,066 It'd take just a little longer. 774 00:41:26,108 --> 00:41:27,526 That's true. 775 00:41:27,568 --> 00:41:28,736 But you know what they always say, 776 00:41:28,777 --> 00:41:30,488 "You have to get back on that horse again." 777 00:41:30,529 --> 00:41:31,739 And I'll fall again. 778 00:41:31,739 --> 00:41:33,407 No, you won't. 779 00:41:33,407 --> 00:41:34,742 We'll take it slower. 780 00:41:34,742 --> 00:41:36,535 And we'll be more careful. 781 00:41:36,577 --> 00:41:39,705 But you're my doctor, for goodness' sake. 782 00:41:39,747 --> 00:41:42,833 More important than that, I'm your friend. 783 00:41:42,875 --> 00:41:44,835 You need to take hold of your life again. 784 00:41:48,506 --> 00:41:49,965 - Brian? - Reverend. 785 00:41:52,927 --> 00:41:54,512 Reins are on the horn. 786 00:41:54,553 --> 00:41:56,263 Thank you, Brian. 787 00:42:03,103 --> 00:42:04,522 You ready? 788 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 Straight ahead. 789 00:42:24,041 --> 00:42:25,668 I've never been on a train before. 790 00:42:25,709 --> 00:42:28,337 - Me neither. - This is so exciting. 791 00:42:29,922 --> 00:42:32,049 Easy over the tracks here, Reverend. 792 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 All right. 793 00:42:33,884 --> 00:42:36,637 Sorry we're late. 794 00:42:36,637 --> 00:42:37,721 Whoa. 795 00:42:40,808 --> 00:42:42,810 Once the Reverend got Logan and Muriel 796 00:42:42,851 --> 00:42:44,228 talking to each other, they wouldn't stop. 797 00:42:44,270 --> 00:42:46,814 Is that good or bad? 798 00:42:46,814 --> 00:42:49,733 - In this case, good. - The wedding is on. 799 00:42:49,775 --> 00:42:51,485 - Thanks to the Reverend. - Oh, no. 800 00:42:51,527 --> 00:42:52,653 I couldn't have gotten out there 801 00:42:52,695 --> 00:42:55,239 if it hadn't been for you and Marjorie. 802 00:43:14,675 --> 00:43:18,679 Promise me you'll come back. 803 00:43:21,557 --> 00:43:23,726 You try and stop me. 804 00:43:32,651 --> 00:43:34,361 We don't have to get married? 805 00:43:36,322 --> 00:43:39,867 Well, at least not yet. 806 00:43:48,292 --> 00:43:51,545 They're kissin'! 807 00:43:51,587 --> 00:43:54,590 They're so sweet together. 808 00:43:54,632 --> 00:43:55,758 Well, Colleen, it's wonderful 809 00:43:55,799 --> 00:43:57,009 that they care for each other so much. 810 00:43:57,051 --> 00:44:01,847 But being intimate without being married, 811 00:44:01,889 --> 00:44:06,518 that's --that's not something that I would do. 812 00:44:06,560 --> 00:44:07,728 Or I would hope -- 813 00:44:07,770 --> 00:44:10,022 Ma, just 'cause I'm happy for them 814 00:44:10,064 --> 00:44:12,566 doesn't mean that's the way I want to live. 815 00:44:17,112 --> 00:44:18,822 They're still kissin'. 816 00:44:21,992 --> 00:44:24,328 Ain't never seen Mr. Bray happier. 817 00:44:24,370 --> 00:44:25,663 Have you, Ma? 818 00:44:25,704 --> 00:44:29,083 No. No, I haven't, Brian. 819 00:44:37,591 --> 00:44:41,929 I love you, too, Loren Bray. 820 00:44:49,019 --> 00:44:51,647 Goodbye, everybody. 821 00:44:51,689 --> 00:44:53,440 Brian. Matthew. 822 00:44:53,440 --> 00:44:54,733 Bye. 823 00:44:54,775 --> 00:44:57,152 Goodbye, sweet Katie. 824 00:44:57,194 --> 00:45:00,030 Colleen. 825 00:45:00,072 --> 00:45:01,782 Thanks for everything, Sully. 826 00:45:01,782 --> 00:45:03,450 Take care of yourself. 827 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 We're always gonna be different, Marjorie. 828 00:45:15,462 --> 00:45:18,841 But I think the world needs both of us. 829 00:45:18,882 --> 00:45:21,301 Don't you? 830 00:45:21,301 --> 00:45:25,848 Yes. Both of us. 831 00:45:25,889 --> 00:45:27,850 All aboard! 832 00:45:36,859 --> 00:45:38,777 Bye! 833 00:45:38,819 --> 00:45:40,112 Hurry back. 834 00:45:40,154 --> 00:45:42,740 - See ya soon! - Bye, now! 835 00:45:42,781 --> 00:45:45,451 - Bye! - Hurry back. 836 00:46:04,803 --> 00:46:08,182 Hurry back. 59912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.