All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E19.A.House.Divided.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,259 --> 00:01:36,471 - Sully. - How was the cattle drive? 2 00:01:36,513 --> 00:01:39,349 Oh, it went fine. Paid me just what he promised. 3 00:01:39,390 --> 00:01:41,226 - That's wonderful. - I'm going to ride into town 4 00:01:41,267 --> 00:01:43,561 and pay off Preston what we owe him. 5 00:01:43,603 --> 00:01:45,522 You don't have to do that. 6 00:01:45,563 --> 00:01:47,398 I paid off our mortgage, Sully. 7 00:01:47,398 --> 00:01:49,692 Where'd you get the money? 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 You gave it to her? 9 00:01:54,155 --> 00:01:57,575 The banker was going to foreclose. 10 00:01:57,617 --> 00:01:59,494 Preston called in the loan. 11 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 But I was coming back with the money. 12 00:02:01,371 --> 00:02:04,249 Not enough. He demanded payment in full. 13 00:02:04,249 --> 00:02:08,253 Did you stall him? I mean, did you even try? 14 00:02:08,294 --> 00:02:09,420 Sully, there was nothing we could do. 15 00:02:09,462 --> 00:02:11,464 We? It's got nothing to do with you. 16 00:02:11,506 --> 00:02:15,677 This is about my family. I thought you understood that. 17 00:02:20,265 --> 00:02:23,268 You knew, Michaela. 18 00:02:23,268 --> 00:02:25,520 You knew exactly how I felt about it. 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,230 Sully, what was I supposed to do? 20 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 You should have waited until I got back. 21 00:02:28,481 --> 00:02:29,816 And we would have lost our home. 22 00:02:29,858 --> 00:02:31,317 You don't know that. 23 00:02:31,359 --> 00:02:33,486 Sully, you made a promise to me. 24 00:02:33,528 --> 00:02:36,322 You said you would never let us lose the homestead. 25 00:02:36,364 --> 00:02:38,533 Why don't I owe that same promise to you? 26 00:02:38,575 --> 00:02:41,327 - Because it's different. - Why? 27 00:02:41,369 --> 00:02:43,204 Because I'm supposed to take care of things. 28 00:02:43,246 --> 00:02:45,123 Why? 29 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Because you're the man? The husband? 30 00:02:47,333 --> 00:02:51,171 Does that make you more responsible than I? 31 00:02:51,212 --> 00:02:52,380 Sully, you said it yourself, 32 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 that whatever happens to you happens to me. 33 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 - We face everything together. - You shouldn't have done it. 34 00:02:56,676 --> 00:02:59,304 That's all. Well, now we're still in debt. 35 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Except now I'm in debt to a friend. 36 00:03:01,556 --> 00:03:03,474 Well, that's better than Preston. 37 00:03:07,604 --> 00:03:09,480 Sully. Don't blame Michaela. 38 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 She didn't wanna take the money. I insisted. 39 00:03:11,149 --> 00:03:12,483 Why? 40 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 - You knew I was handling things. - Yes, I did. 41 00:03:15,445 --> 00:03:18,364 But if you could have seen how I found her, 42 00:03:18,406 --> 00:03:20,617 the middle of the night, 43 00:03:20,658 --> 00:03:26,497 downstairs by the fire, sick with worry... 44 00:03:26,497 --> 00:03:28,791 Can't you understand? I-I had to do something. 45 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 I'm paying it back, every cent. 46 00:03:36,382 --> 00:03:37,884 Consider that your first payment. 47 00:04:12,710 --> 00:04:14,879 It is a beautiful day, Reverend. 48 00:04:14,921 --> 00:04:16,589 Cloud Dancing. 49 00:04:16,631 --> 00:04:19,676 Perhaps you would enjoy a short walk outside. 50 00:04:19,717 --> 00:04:23,054 Ah, Loren stays real busy till the afternoon. 51 00:04:23,054 --> 00:04:25,848 By yourself. 52 00:04:25,890 --> 00:04:27,558 Oh. Yes. 53 00:04:27,600 --> 00:04:31,104 W-Well, I have been out by myself before. 54 00:04:31,145 --> 00:04:34,440 Reverend, you've lived in this town for many years. 55 00:04:34,482 --> 00:04:36,901 Your mind will see what your eyes cannot. 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,444 I suppose. 57 00:04:38,486 --> 00:04:39,279 And you should you lose your way, 58 00:04:39,320 --> 00:04:40,571 surely your friends and neighbors 59 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 will guide you home. 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,241 Here. 61 00:04:43,283 --> 00:04:46,286 Your stuff ain't sellin' anymore. 62 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 Not selling? 63 00:04:47,537 --> 00:04:49,497 - Somebody bought... - It ain't selling. 64 00:04:49,539 --> 00:04:52,041 And it takes up too much room in my store. 65 00:04:52,083 --> 00:04:54,669 So I don't suppose now you'll have much reason 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,963 to come into town anymore, will ya? 67 00:04:57,005 --> 00:04:58,631 Cloud Dancing? 68 00:05:00,591 --> 00:05:05,263 I...You've gotta forgive me for the other day. 69 00:05:05,263 --> 00:05:09,058 I-I had an unexpected deadline. 70 00:05:09,100 --> 00:05:11,269 Deadline? 71 00:05:11,311 --> 00:05:16,816 Uh, work that must be finished by a certain time? 72 00:05:18,276 --> 00:05:19,944 I hope you can understand. 73 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 I do understand. 74 00:05:49,432 --> 00:05:52,643 That's fine work, Sully, but slow down. 75 00:05:52,643 --> 00:05:55,104 Mr. James ain't pickin' up his horse 'til tomorrow. 76 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 Just want to get it done. That's all. 77 00:05:59,025 --> 00:06:00,818 Cattle drive turn out all right? 78 00:06:00,818 --> 00:06:03,321 Yep. Rancher kept his word. 79 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 Good. That'll put you ahead for a while. 80 00:06:06,449 --> 00:06:10,119 That should do it. 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,789 Then you won't need to take on so much more work. 82 00:06:15,166 --> 00:06:16,918 Robert E., if, uh, 83 00:06:16,959 --> 00:06:18,252 you don't need my help around here, you just let me... 84 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 No, I do. Sure I do. 85 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 Because I don't want you just finding things for... 86 00:06:21,672 --> 00:06:23,257 No, I got plenty for you to do, Sully. 87 00:06:23,299 --> 00:06:27,011 All -- all I'm saying is you just got back. 88 00:06:27,011 --> 00:06:30,056 I guess so. 89 00:06:30,098 --> 00:06:31,682 You hardly spend any time with your family. 90 00:06:31,724 --> 00:06:34,143 And here you're working like you got a fire under you. 91 00:06:34,185 --> 00:06:37,146 - I'm doing all right, though. - I know, but... 92 00:06:38,648 --> 00:06:41,025 Maybe you want to spend more time home, 93 00:06:41,025 --> 00:06:46,030 'specially now that you got Daniel visiting. 94 00:06:46,072 --> 00:06:48,199 I got debts I gotta pay back. 95 00:06:51,077 --> 00:06:52,078 Well, when you're finished here, 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 I could use a hand with the horses. 97 00:06:53,579 --> 00:06:58,501 Yeah. Sure thing. 98 00:06:58,543 --> 00:06:59,377 Robert E.? 99 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 Thank you. 100 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Daniel? 101 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 What are you doing? 102 00:07:22,400 --> 00:07:25,236 I came to help Sully. All I did was bring him trouble. 103 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Well, you acted with the best of intentions. 104 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 Well, they didn't work out. 105 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Sully and me, we've had a disagreement. 106 00:07:33,077 --> 00:07:34,412 Some contention with your dearest friend -- 107 00:07:34,454 --> 00:07:37,206 it's -- it's no reason to pack up and go. 108 00:07:37,248 --> 00:07:40,084 I don't think Sully wants me stickin' around here. 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,462 Yes, he does. 110 00:07:42,503 --> 00:07:44,046 Your friendship's very important to him. 111 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 It's very important to me, too. 112 00:07:45,381 --> 00:07:49,677 That's all the more reason to stay. 113 00:07:49,719 --> 00:07:51,220 Nah, I should go. 114 00:07:53,181 --> 00:07:55,391 I feel so responsible for all of this. 115 00:07:55,433 --> 00:07:56,476 It ain't your fault. 116 00:07:56,517 --> 00:07:57,477 But none of this would have happened 117 00:07:57,518 --> 00:08:00,897 if hadn't taken the money. 118 00:08:00,938 --> 00:08:02,940 I feel as if I've... 119 00:08:02,940 --> 00:08:04,108 I've come between the two of you, 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,944 and I can't bear that. 121 00:08:11,491 --> 00:08:15,411 Please, stay and talk to Sully. 122 00:08:17,580 --> 00:08:19,540 Do it for me? 123 00:08:30,092 --> 00:08:32,386 Still lingering around the livery? 124 00:08:32,428 --> 00:08:34,138 It's called workin'. 125 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 But why? 126 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Your debt's been paid. 127 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 You can go back to doing whatever it is 128 00:08:38,267 --> 00:08:40,228 that you normally do. 129 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 Don't be so sensitive, Sully. 130 00:08:44,148 --> 00:08:45,233 I'm just wondering why you're still 131 00:08:45,274 --> 00:08:48,277 doing Robert E.'s scrap work. 132 00:08:48,319 --> 00:08:50,238 You must really need the money. 133 00:08:50,279 --> 00:08:52,532 That's right. 134 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 Why don't you just borrow some more from your rich friend? 135 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 Because I'm paying him back. 136 00:08:57,328 --> 00:09:00,373 Oh, it's just wounded pride, then, is it? 137 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 You left home to provide for your wife and family 138 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 only to find that your best friend 139 00:09:04,043 --> 00:09:07,797 stepped in and took your place. 140 00:09:07,838 --> 00:09:11,342 Nobody took my place. 141 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 Poor choice of words. 142 00:09:13,177 --> 00:09:14,637 You got something to say, you just say it. 143 00:09:14,679 --> 00:09:16,389 All right. 144 00:09:16,430 --> 00:09:19,392 How would you like to build an entire house? 145 00:09:19,433 --> 00:09:22,311 Create the design, use the finest materials, 146 00:09:22,353 --> 00:09:25,314 be completely in charge, and earn enough money 147 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 to pay your friend back in one lump sum. 148 00:09:28,859 --> 00:09:32,154 Who's hiring? 149 00:09:32,196 --> 00:09:33,864 I'd like to move in by the summer. 150 00:09:36,742 --> 00:09:39,161 Sully, you're the craftsman. 151 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Just indulge me and take these thoughts into consideration. 152 00:09:42,498 --> 00:09:46,252 We can discuss the final plans once you've taken a look. 153 00:09:46,294 --> 00:09:48,004 All right. 154 00:09:50,840 --> 00:09:54,135 I am so pleased you'll be working for me. 155 00:09:54,176 --> 00:09:57,263 You're working for him? 156 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 Yes, I am. 157 00:09:59,015 --> 00:10:00,516 Robert E. told me you were down here. 158 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Why are you doin' this? 159 00:10:02,018 --> 00:10:03,936 I build his house, you get your money back. 160 00:10:03,978 --> 00:10:04,937 Yes. And I'll finally be 161 00:10:04,979 --> 00:10:08,774 the proud owner of an original Byron Sully. 162 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 You dead set on this? 163 00:10:11,277 --> 00:10:14,196 I am. 164 00:10:14,196 --> 00:10:16,532 - Then I'm helping you. - Oh, no, you're not. 165 00:10:16,574 --> 00:10:19,827 Yes, Sully. I'm staying. There's no arguments here. 166 00:10:19,869 --> 00:10:23,122 We're gonna finish this thing together. 167 00:10:23,164 --> 00:10:25,291 Then you can pay me back what you owe me. 168 00:10:25,333 --> 00:10:26,834 Excuse me. 169 00:10:26,876 --> 00:10:28,377 You want to help him build my house 170 00:10:28,377 --> 00:10:30,463 so that he can pay you back? 171 00:10:30,504 --> 00:10:32,715 That's right. 172 00:10:32,757 --> 00:10:34,342 What kind of people are you? 173 00:10:37,553 --> 00:10:39,388 Friends. 174 00:10:46,103 --> 00:10:48,356 Fine piece of property. 175 00:10:48,397 --> 00:10:51,317 Yeah. 176 00:10:51,359 --> 00:10:54,779 Preston came to town, found out where the best piece of land was 177 00:10:54,820 --> 00:10:56,489 and made sure he owned it. 178 00:10:58,032 --> 00:11:02,745 Well, the view sure is pretty. 179 00:11:02,787 --> 00:11:04,705 Yeah. 180 00:11:04,747 --> 00:11:07,917 A lot of folks used to like to come out here and enjoy it. 181 00:11:07,958 --> 00:11:09,126 In fact, 182 00:11:09,168 --> 00:11:12,797 a lot of folks used to sit underneath this tree right here. 183 00:11:14,840 --> 00:11:17,051 Preston cut it down. 184 00:11:19,929 --> 00:11:22,431 Sounds like you got a long list of grievances 185 00:11:22,473 --> 00:11:25,393 against this fella. 186 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 Well, it ain't like I'm keepin' track. 187 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 But... 188 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Nah. 189 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 Of course not. 190 00:11:35,611 --> 00:11:37,488 Come on. Let's get to it. 191 00:11:48,874 --> 00:11:50,167 What's this? 192 00:11:50,209 --> 00:11:52,503 A bill for my services. 193 00:11:52,545 --> 00:11:54,171 A bill? 194 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 I'm --I'm sure you'll find everything in order. 195 00:11:56,465 --> 00:12:00,052 The compound fracture, setting the bone, closing the wound, 196 00:12:00,094 --> 00:12:03,806 and all of your follow-up visits, including today's. 197 00:12:03,848 --> 00:12:06,142 $3? 198 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 I do believe I've charged you a fair price. 199 00:12:10,646 --> 00:12:12,898 But I was hoping...I mean, 200 00:12:12,940 --> 00:12:16,152 my wife was planning to bake ya some of her apple pies. 201 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 And -- and that would have been very nice. 202 00:12:18,320 --> 00:12:19,864 My family have always enjoyed them. 203 00:12:19,905 --> 00:12:26,495 But I really must require payment in cash from now on. 204 00:12:26,537 --> 00:12:28,122 But $3, Dr. Mike. 205 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 I can't afford to pay you that right now. 206 00:12:30,124 --> 00:12:32,460 I-I understand. 207 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 What can you afford to pay me now? 208 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Mr. Perkins? 209 00:12:41,135 --> 00:12:44,180 Surely the -- the price of a -- of a healed arm 210 00:12:44,180 --> 00:12:46,640 is worth at least as much as new cigar. 211 00:12:52,354 --> 00:12:55,191 I got about a dollar on me. 212 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 That gonna do it for now? 213 00:12:57,276 --> 00:12:58,694 That'll be fine. 214 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 I'll give you a receipt. 215 00:13:09,288 --> 00:13:12,958 You're placing the bay window here? 216 00:13:13,000 --> 00:13:14,376 That's what we talked about. 217 00:13:14,376 --> 00:13:15,419 You said you wanted to be able to see the sun come up. 218 00:13:15,461 --> 00:13:18,255 Well, I've given it some more thought, you know, 219 00:13:18,297 --> 00:13:22,968 and I'd really prefer to see the sun set. 220 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 The bay window will face west. 221 00:13:31,268 --> 00:13:35,272 Just a few more minor changes. 222 00:13:35,314 --> 00:13:37,107 Perhaps you should follow me. 223 00:13:42,863 --> 00:13:45,074 Generally, I think the proportion is very nice. 224 00:13:45,115 --> 00:13:48,577 The preliminary layout is very, very good. 225 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 But there are... 226 00:13:50,079 --> 00:13:52,540 Daniel. 227 00:13:52,581 --> 00:13:54,458 Michaela. 228 00:13:57,419 --> 00:14:00,422 I couldn't wait to come and tell you and Sully. 229 00:14:00,464 --> 00:14:03,133 I got paid today, in cash money. 230 00:14:03,175 --> 00:14:05,094 Well, congratulations. 231 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 Well, it was difficult for me to insist, 232 00:14:07,096 --> 00:14:08,764 and I didn't enjoy it, but... 233 00:14:08,806 --> 00:14:10,307 But it feels good to get paid for your work? 234 00:14:10,349 --> 00:14:13,060 Oh, yes. Yes, it does. 235 00:14:13,102 --> 00:14:16,105 - Another room? - Yes. 236 00:14:16,105 --> 00:14:19,650 And I think now's a good time to discuss the scheduling change. 237 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 What scheduling change? 238 00:14:21,235 --> 00:14:23,696 I want my house completed in four months. 239 00:14:23,737 --> 00:14:26,198 Four months? 240 00:14:26,240 --> 00:14:28,242 Don't be alarmed, Sully. 241 00:14:28,284 --> 00:14:30,995 I'm offering you a 10% bonus, a little incentive 242 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 if you finish the work on time. 243 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 If you don't, 244 00:14:35,833 --> 00:14:39,712 I'll begin deducting wages with each day you run late. 245 00:14:39,753 --> 00:14:42,423 That ain't what we agreed upon, Preston. 246 00:14:42,464 --> 00:14:45,467 Well, surely this deadline shouldn't be a problem. 247 00:14:45,467 --> 00:14:49,972 After all, you have your best friend to help you. 248 00:14:49,972 --> 00:14:51,557 Well, now, 249 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 that should warm your heart, Sully, to see your best friend 250 00:14:54,518 --> 00:14:57,313 and your wife getting along so well. 251 00:15:04,445 --> 00:15:06,363 I imagine they got to know each other quite well 252 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 while you were away. 253 00:15:14,121 --> 00:15:15,998 I want to thank you, Daniel, 254 00:15:15,998 --> 00:15:19,001 for staying here and making things right with Sully. 255 00:15:19,001 --> 00:15:20,336 Sure thing. 256 00:15:38,062 --> 00:15:39,688 Reverend! 257 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Good afternoon, Dorothy. 258 00:15:40,981 --> 00:15:42,566 Are you all right to be... 259 00:15:42,608 --> 00:15:44,735 Yes, I'm fine. 260 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 I have walked this road so many times, I could do it blind. 261 00:15:51,492 --> 00:15:56,121 Well, it -- it's nice to see...I mean, it -- 262 00:15:56,163 --> 00:15:59,416 it's good that you're out, enjoying the day. 263 00:15:59,416 --> 00:16:03,337 Well, can't spend every hour just sitting in Loren's store. 264 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 I know how that can be. 265 00:16:05,798 --> 00:16:08,133 Would you mind walking with me, just a little bit? 266 00:16:08,175 --> 00:16:10,511 Keep the horses out of my way? 267 00:16:10,552 --> 00:16:13,263 Oh, why sure. 268 00:16:13,263 --> 00:16:16,725 Thank you. 269 00:16:16,767 --> 00:16:19,603 Sounded like old Mr. Harriman was not in a very friendly mood 270 00:16:19,603 --> 00:16:20,729 - today. - Oh. 271 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 Well, he... 272 00:16:23,607 --> 00:16:25,109 No, he wasn't. 273 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Hmm. 274 00:16:26,777 --> 00:16:28,946 Dorothy, my being blind 275 00:16:28,988 --> 00:16:33,534 doesn't keep me from knowing what's going on in this town. 276 00:16:33,575 --> 00:16:38,372 Reverend, whatever people are saying or thinking, it -- 277 00:16:38,414 --> 00:16:39,498 it just isn't true. 278 00:16:39,540 --> 00:16:42,209 I'm not asking if it's true. 279 00:16:44,336 --> 00:16:47,131 You know, the strange thing about my blindness, 280 00:16:47,172 --> 00:16:49,008 sometimes I think that it's helped me 281 00:16:49,049 --> 00:16:51,635 to see things more clearly than ever. 282 00:16:51,677 --> 00:16:53,470 What do you mean? 283 00:16:53,470 --> 00:16:57,391 I mean, since I can't see how a person looks anymore, 284 00:16:57,433 --> 00:17:00,769 what they're wearing or the color of their skin, 285 00:17:00,811 --> 00:17:04,481 nothing on the outside much matters to me. 286 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 See, now it seems like I can see right past all of that, 287 00:17:09,069 --> 00:17:15,159 kind of like inside people, to their very heart and soul. 288 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 Sounds like a wonderful thing. 289 00:17:17,286 --> 00:17:18,871 Well, it can be, 290 00:17:18,912 --> 00:17:23,459 with a man like Cloud Dancing, for instance. 291 00:17:23,500 --> 00:17:27,463 It was him who suggested I take these walks more often. 292 00:17:27,504 --> 00:17:29,089 Was it? 293 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 That's right. 294 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 Ah. 295 00:17:35,304 --> 00:17:37,097 You know, 296 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 I never really took the time to get to know him before. 297 00:17:39,266 --> 00:17:47,149 But now I can see Cloud Dancing is a very kind and loving soul. 298 00:17:47,191 --> 00:17:49,526 I feel lucky just knowing him. 299 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 Thanks for walking with me, Dorothy. 300 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 Oh, I was happy to. 301 00:18:00,704 --> 00:18:01,872 Thank you. 302 00:18:25,729 --> 00:18:26,897 Michaela! 303 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 You're early. 304 00:18:32,361 --> 00:18:36,281 So...how'd the rest of your day go? 305 00:18:36,323 --> 00:18:39,409 Well, I put 26 stitches in Mr. Bailey's leg. 306 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 At 3 cents a stitch, that's... 307 00:18:44,540 --> 00:18:46,416 I'll get my things. 308 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 Afternoon, gentlemen. 309 00:18:52,881 --> 00:18:54,383 Ms. Dorothy. 310 00:18:54,424 --> 00:18:57,427 Ms. Dorothy, nice to see you. 311 00:18:57,427 --> 00:18:59,138 Sully, I -- 312 00:18:59,179 --> 00:19:02,391 I understand the two of you are building Preston's house. 313 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 That's right. 314 00:19:04,476 --> 00:19:07,688 Well, would you consider fixing a special lock on it 315 00:19:07,729 --> 00:19:10,941 so we can keep Preston inside now and then? 316 00:19:10,941 --> 00:19:14,444 As long as I get to hang on to the key. 317 00:19:14,486 --> 00:19:17,447 Daniel, would you help me? 318 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 Sure. 319 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Thank you. 320 00:19:30,627 --> 00:19:32,462 Here. 321 00:19:38,260 --> 00:19:39,595 See you in the morning, Dorothy. 322 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 All right, Michaela. 323 00:19:41,763 --> 00:19:42,764 Gentlemen. 324 00:19:42,806 --> 00:19:43,807 Ms. Dorothy. 325 00:19:43,849 --> 00:19:46,310 Shall we? 326 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 Hup. 327 00:19:55,861 --> 00:19:57,321 Good night, Daniel. 328 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 - Good night. - Good night, Brian. 329 00:19:58,530 --> 00:19:59,907 Good night, Ma. Good night, Sully. 330 00:19:59,948 --> 00:20:02,367 Good night, Brian. 331 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Would you like to play? 332 00:20:03,952 --> 00:20:05,579 I'll play you. 333 00:20:07,331 --> 00:20:08,999 I know how. 334 00:20:08,999 --> 00:20:11,418 Oh, I --I know you do. You're a good player, but... 335 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 Just gotta leave the board out more often, 336 00:20:12,502 --> 00:20:14,504 else I don't think to ask you. 337 00:20:17,507 --> 00:20:20,302 Well, I'd love to play chess with you. 338 00:20:20,344 --> 00:20:24,681 I think I'll turn in. 339 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 Oh, why, it's -- it's still early. 340 00:20:26,850 --> 00:20:28,644 Daniel, why don't you wait around? 341 00:20:28,685 --> 00:20:30,354 Sully hasn't played in a while, 342 00:20:30,395 --> 00:20:35,359 and the game might not last very long. 343 00:20:35,359 --> 00:20:37,110 I wouldn't be too sure about that. 344 00:20:40,322 --> 00:20:44,201 No. I'm, uh, I'm tired. 345 00:20:44,243 --> 00:20:45,369 All right, then. 346 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 I'll make us some coffee. 347 00:20:51,124 --> 00:20:53,043 - Good night, Michaela. - Good night, Daniel. 348 00:21:35,919 --> 00:21:37,462 Be careful. They're hot. 349 00:21:40,173 --> 00:21:41,508 Thank you. 350 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 Thanks. 351 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Smells good, Ma. 352 00:21:59,818 --> 00:22:02,446 Are you doing anything special in school today, Brian? 353 00:22:02,487 --> 00:22:06,158 Yeah. We're starting a new chapter on explorers. 354 00:22:06,199 --> 00:22:09,369 Explorers? Well, that sounds very interesting. 355 00:22:13,040 --> 00:22:14,958 Sully, how long is it going to take you 356 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 to build Mr. Lodge's house? 357 00:22:18,211 --> 00:22:21,048 A few months. 358 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 That means you'll be here for a while. 359 00:22:24,301 --> 00:22:27,220 Brian, that's an awful long time for a visit. 360 00:22:27,220 --> 00:22:30,182 I think I'll just find a place in town to stay. 361 00:22:30,223 --> 00:22:33,060 I can manage that house by myself if you want to go. 362 00:22:33,101 --> 00:22:36,063 No. 363 00:22:36,104 --> 00:22:37,230 Sully, I promised you I'd help you, 364 00:22:37,272 --> 00:22:40,317 and I wanna...help ya. 365 00:22:42,110 --> 00:22:43,487 Well, you're welcome to stay here 366 00:22:43,528 --> 00:22:45,989 as long as you like, Daniel. 367 00:22:46,031 --> 00:22:48,658 You're a wonderful house guest. 368 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 You're like family. 369 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Thank you, Michaela. Thank you. 370 00:22:57,292 --> 00:23:01,296 Sure, you can stay here as long as you like. 371 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 How do you mean, tense? 372 00:23:18,105 --> 00:23:22,150 Well, Sully and Daniel are very quiet. 373 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 Well, quiet's not unusual for Sully. 374 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 No, I mean extremely quiet. 375 00:23:28,615 --> 00:23:30,283 I thought this whole fuss about the money was over, 376 00:23:30,283 --> 00:23:34,246 but obviously not for Sully. 377 00:23:34,287 --> 00:23:38,083 I felt such an anger brewing in him. 378 00:23:38,125 --> 00:23:40,794 - Toward you? - No, no. Toward Daniel. 379 00:23:40,836 --> 00:23:44,381 Well, if anything, he was more attentive to me. 380 00:23:44,423 --> 00:23:46,466 Last night, he wanted to play chess. 381 00:23:46,466 --> 00:23:47,467 Chess? 382 00:23:47,509 --> 00:23:49,136 Well, he was so eager to play, 383 00:23:49,136 --> 00:23:52,764 and I've never known him to be interested before. 384 00:23:52,806 --> 00:23:54,975 Before Daniel arrived? 385 00:23:57,477 --> 00:24:00,730 Michaela, I think Sully is jealous. 386 00:24:00,772 --> 00:24:02,107 Jealous? 387 00:24:02,149 --> 00:24:04,317 - Of you and Daniel. - Oh, Dorothy. 388 00:24:04,359 --> 00:24:07,779 I think Daniel is falling in love with you. 389 00:24:07,821 --> 00:24:10,031 Oh, don't be ridiculous. 390 00:24:10,073 --> 00:24:12,367 Well, maybe you don't see it, 391 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 but Sully clearly has seen something, 392 00:24:15,745 --> 00:24:21,084 and I did, too. 393 00:24:21,126 --> 00:24:23,253 When they came to pick you up yesterday, 394 00:24:23,295 --> 00:24:26,548 a simple thing like helping you on with your coat, 395 00:24:26,590 --> 00:24:30,177 it made Daniel so uncomfortable. 396 00:24:30,218 --> 00:24:32,512 Oh, well, that's nonsense. 397 00:24:32,512 --> 00:24:35,515 And when you got into the wagon, 398 00:24:35,515 --> 00:24:40,854 the way he looked at Sully, afraid to touch your hand. 399 00:24:40,896 --> 00:24:43,732 No, absolutely not. Daniel's Sully's best friend. 400 00:24:43,773 --> 00:24:45,233 It's not possible. 401 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Michaela, sometimes when we're right 402 00:24:48,236 --> 00:24:51,239 in the middle of a situation, 403 00:24:51,281 --> 00:24:54,493 you can't see how it's coming across. 404 00:24:54,534 --> 00:24:57,037 Well you may perceive what you like, 405 00:24:57,078 --> 00:24:59,539 but that does not make it true. 406 00:24:59,539 --> 00:25:01,917 Yes, I suppose you're right. 407 00:25:05,045 --> 00:25:09,883 But maybe what folks see... is true. 408 00:25:14,387 --> 00:25:16,598 And you just don't want to accept it. 409 00:25:19,559 --> 00:25:20,936 I have patients to see. 410 00:25:30,862 --> 00:25:33,323 Michaela. 411 00:25:33,365 --> 00:25:37,327 Daniel. I didn't expect to see you here. 412 00:25:37,369 --> 00:25:41,081 Sully sent me into town to buy some lumber. 413 00:25:41,122 --> 00:25:42,249 Michaela, there's something I need to talk to you about. 414 00:25:42,290 --> 00:25:44,417 Do you have a minute? 415 00:25:44,417 --> 00:25:45,835 Certainly. 416 00:25:50,632 --> 00:25:55,387 Uh, I don't really know quite where to start, but, uh... 417 00:25:55,428 --> 00:25:58,348 Daniel, I-I just remembered, 418 00:25:58,390 --> 00:26:00,183 I have an appointment to prepare for. 419 00:26:00,225 --> 00:26:03,478 Could we talk about this later? 420 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 Sure. See you back at the house, then. 421 00:26:05,772 --> 00:26:08,608 Yes. 422 00:26:47,480 --> 00:26:50,317 I hope I'm not intruding, Cloud Dancing. 423 00:26:50,358 --> 00:26:53,945 As you see, I am very busy. 424 00:26:53,987 --> 00:26:57,157 I came to apologize for not meeting you that day. 425 00:26:57,157 --> 00:26:58,742 You had a deadline. 426 00:26:58,783 --> 00:27:01,411 No. No, I didn't, Cloud Dancing. 427 00:27:01,453 --> 00:27:04,914 That was just an excuse. 428 00:27:04,956 --> 00:27:08,460 I chose not to come. 429 00:27:08,501 --> 00:27:12,088 The folks in town don't understand how I can... 430 00:27:14,674 --> 00:27:20,472 They don't think it's right that you and me, you and I, 431 00:27:20,513 --> 00:27:26,227 have been spending time together for my book. 432 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 My people also do not approve. 433 00:27:33,526 --> 00:27:36,112 Then you understand. 434 00:27:36,154 --> 00:27:40,116 That we both live with people who are foolish. 435 00:27:40,158 --> 00:27:46,331 It's just that I've enjoyed doing our interviews...talks. 436 00:27:46,373 --> 00:27:51,753 I've enjoyed having our talks very much. 437 00:27:51,795 --> 00:27:54,047 So have I. 438 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 And when I think about 'em being over... 439 00:27:58,385 --> 00:28:01,763 Well, my -- my research is almost done. 440 00:28:01,805 --> 00:28:04,557 Then we will no longer speak? 441 00:28:04,557 --> 00:28:08,061 Oh, yes. We will speak, Cloud Dancing, when I see you. 442 00:28:10,605 --> 00:28:12,732 I think that's what's been bothering me 443 00:28:12,774 --> 00:28:14,734 more than the town's gossip. 444 00:28:17,654 --> 00:28:22,367 It's that...when my research is done, 445 00:28:22,409 --> 00:28:25,578 and I start writing the book, 446 00:28:25,578 --> 00:28:28,623 there won't be any...real reason to see ya. 447 00:28:31,918 --> 00:28:33,086 Will there? 448 00:28:36,715 --> 00:28:42,053 Have folks been seeing something we don't about us? 449 00:28:45,014 --> 00:28:46,266 Oh, it's nonsense. 450 00:28:46,266 --> 00:28:51,271 No. We must consider... about us. 451 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Yes. 452 00:28:58,820 --> 00:29:03,700 What are we to each other, exactly? 453 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 We are...friends. 454 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 Friends. 455 00:29:33,438 --> 00:29:34,647 Dinner's real good tonight, Dr. Mike. 456 00:29:34,689 --> 00:29:35,482 Thank you, Matthew. 457 00:29:37,692 --> 00:29:40,987 I'm glad you could join us. 458 00:29:40,987 --> 00:29:42,655 Wouldn't miss it. 459 00:29:45,450 --> 00:29:47,911 I saw Ben Marcus in town today. 460 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Ben Marcus? 461 00:29:48,995 --> 00:29:50,663 Mm-hmm. 462 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 How is he? 463 00:29:52,624 --> 00:29:55,960 Oh, he's fine. 464 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 And his family? 465 00:29:56,836 --> 00:29:58,630 They're doing fine, too. 466 00:30:03,843 --> 00:30:05,512 Said to send his regards. 467 00:30:05,553 --> 00:30:06,846 Mm. 468 00:30:09,349 --> 00:30:11,976 Mr. Bray's been talking about making some big changes 469 00:30:12,018 --> 00:30:13,269 at the store. 470 00:30:17,398 --> 00:30:19,192 Is that right, Brian? 471 00:30:19,192 --> 00:30:21,361 What kind of changes? 472 00:30:21,402 --> 00:30:23,988 Oh, moving stuff around. 473 00:30:31,246 --> 00:30:33,581 What kind of stuff? 474 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 You know, stuff. 475 00:30:36,960 --> 00:30:40,171 Another fine meal, Michaela. 476 00:30:40,213 --> 00:30:41,548 Would you excuse me? 477 00:30:41,548 --> 00:30:44,050 Sure. 478 00:31:35,977 --> 00:31:38,563 Daniel? 479 00:31:38,605 --> 00:31:40,523 I didn't want to wake you. 480 00:31:40,565 --> 00:31:42,609 What are you doing? 481 00:31:42,650 --> 00:31:48,197 I figure it's time I...moved on now. 482 00:31:48,239 --> 00:31:50,241 You're leaving? 483 00:31:50,283 --> 00:31:52,493 I think it's best. 484 00:31:52,535 --> 00:31:55,496 In the middle of the night? 485 00:31:55,538 --> 00:31:56,331 Well, you must say goodbye to Sully. 486 00:31:56,372 --> 00:31:59,208 You can't leave now. Please don't go. 487 00:31:59,250 --> 00:32:01,377 What's going on? 488 00:32:06,132 --> 00:32:08,718 What are you two doing down here? 489 00:32:08,760 --> 00:32:10,011 I was just leaving. 490 00:32:10,053 --> 00:32:11,721 Good. 491 00:32:11,763 --> 00:32:13,056 Why, Sully, you don't mean that. 492 00:32:13,097 --> 00:32:15,475 Yes, I do. 493 00:32:15,516 --> 00:32:16,976 I seen the way you been looking at her. 494 00:32:17,018 --> 00:32:19,187 Sully. 495 00:32:19,228 --> 00:32:20,480 Go on, tell her. 496 00:32:23,900 --> 00:32:25,360 Are you denying it? 497 00:32:46,673 --> 00:32:48,174 What you waiting for? 498 00:33:01,813 --> 00:33:04,273 - Sully, I don't know what -- - Just go! 499 00:33:04,315 --> 00:33:09,529 Sully, he's your friend. 500 00:33:09,529 --> 00:33:11,990 He used to be. 501 00:34:12,884 --> 00:34:14,802 Good morning, Reverend. 502 00:34:14,844 --> 00:34:16,471 - Dorothy. - Gentlemen. 503 00:34:16,512 --> 00:34:18,973 Ms. Fowler. 504 00:34:19,015 --> 00:34:20,475 Good morning, Ms. Davis. 505 00:34:20,516 --> 00:34:22,977 So, uh, is that it? 506 00:34:22,977 --> 00:34:25,188 Let me see now. 507 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Where can I find me some of that Injun-made stuff. 508 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 I told you, I don't carry that anymore. 509 00:34:30,068 --> 00:34:33,404 I want some of them soft moccasins. 510 00:34:33,446 --> 00:34:35,114 Dorothy. 511 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 You got some sort of personal connection 512 00:34:37,283 --> 00:34:39,327 with them Injuns, don't ya? 513 00:34:39,368 --> 00:34:42,747 Maybe you can find me a good deal on some moccasins. 514 00:34:42,789 --> 00:34:45,833 I'm a journalist, Hank. I'm not in the shoe business. 515 00:34:45,875 --> 00:34:48,836 What about that Cloud Dancing fella? 516 00:34:48,878 --> 00:34:51,339 Maybe he could help. 517 00:34:51,380 --> 00:34:54,175 I'm sure Cloud Dancing would be very happy to assist you. 518 00:34:54,217 --> 00:34:56,844 Oh, you're sure now. 519 00:34:56,844 --> 00:34:59,263 Well, it's going real good then. 520 00:35:02,850 --> 00:35:06,896 As a matter of fact, I do. 521 00:35:06,938 --> 00:35:09,148 Cloud Dancing is a gentleman. 522 00:35:09,190 --> 00:35:12,443 And I'm proud to call him my friend. 523 00:35:12,485 --> 00:35:15,113 And I'm going to keep on seeing him when I like 524 00:35:15,154 --> 00:35:16,989 and where I like. 525 00:35:20,868 --> 00:35:23,204 And if anybody don't approve, 526 00:35:23,246 --> 00:35:25,957 and I mean anybody, 527 00:35:25,998 --> 00:35:28,543 then that's just too bad. 528 00:35:55,153 --> 00:35:56,571 Dorothy, have you seen Sully this morning? 529 00:35:56,612 --> 00:35:59,031 I'm looking all over for him. 530 00:35:59,073 --> 00:36:01,576 No, Michaela, I haven't. What's wrong? 531 00:36:01,617 --> 00:36:04,412 Sully believes Daniel has feelings for me. 532 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Oh, dear. 533 00:36:05,580 --> 00:36:08,249 I can't find him anywhere. 534 00:36:08,249 --> 00:36:10,293 What could he be thinking? 535 00:36:10,334 --> 00:36:12,753 Michaela, Sully loves you. 536 00:36:12,753 --> 00:36:15,423 I've never seen a man so devoted to his wife. 537 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 He'll be home. 538 00:36:17,425 --> 00:36:18,426 Don't you worry. 539 00:37:05,264 --> 00:37:08,434 Those benches must have been very uncomfortable. 540 00:37:08,476 --> 00:37:11,395 I slept at the Gold Nugget. 541 00:37:11,437 --> 00:37:13,648 You didn't happen to find Sully there? 542 00:37:13,689 --> 00:37:15,566 He leave home? 543 00:37:19,570 --> 00:37:23,282 Michaela, I'm so sorry about all this. 544 00:37:23,324 --> 00:37:26,410 The last thing I wanted was to make trouble for you and Sully. 545 00:37:26,452 --> 00:37:28,746 Then let's go find him, 546 00:37:28,788 --> 00:37:31,832 tell him what nonsense he's been thinking, how absurd this is. 547 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 I can't do that, Michaela. 548 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 Why not? 549 00:37:36,921 --> 00:37:38,798 'Cause it ain't nonsense. 550 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 What Sully's been thinking is true. 551 00:37:44,011 --> 00:37:47,223 No. 552 00:37:47,265 --> 00:37:50,476 You are the finest woman that I've ever met. 553 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 Don't, Daniel, please. 554 00:37:52,520 --> 00:37:57,692 Sully is the best friend I've ever had. 555 00:37:57,692 --> 00:38:00,528 That's why I gotta go. 556 00:38:00,569 --> 00:38:04,198 Yes, you should. 557 00:38:14,083 --> 00:38:17,712 Goodbye, Daniel. 558 00:38:20,923 --> 00:38:22,216 Michaela. 559 00:38:28,431 --> 00:38:29,974 I wanted to catch you before you left. 560 00:38:32,518 --> 00:38:34,228 I'll be at home. 561 00:38:59,003 --> 00:39:02,757 You're the luckiest man in the world, Sully. 562 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 I wish nothing but every happiness to you both. 563 00:39:08,596 --> 00:39:11,932 I never meant for this to happen. 564 00:39:11,974 --> 00:39:14,894 I just couldn't help my feelings. 565 00:39:17,772 --> 00:39:19,106 I'm sorry. 566 00:39:23,444 --> 00:39:26,822 So am I. 567 00:39:26,864 --> 00:39:30,951 Seems like we always put so many miles between us. 568 00:39:34,580 --> 00:39:35,873 Miles don't matter. 569 00:39:37,958 --> 00:39:38,793 Well... 570 00:39:48,052 --> 00:39:49,804 All aboard! 571 00:39:49,804 --> 00:39:50,930 Say goodbye to Matthew for me. 572 00:39:51,889 --> 00:39:55,142 Brian and Katie. 573 00:39:55,184 --> 00:39:57,478 I'm gonna miss 'em. 574 00:39:57,520 --> 00:40:00,564 They're gonna miss you, too. 575 00:40:00,606 --> 00:40:04,110 I'll let you know where I am. 576 00:40:04,151 --> 00:40:05,653 You better... 577 00:40:05,653 --> 00:40:08,697 'cause I'm paying you back. 578 00:40:08,739 --> 00:40:10,157 You bet you are. 579 00:40:10,157 --> 00:40:11,826 Every last cent. 580 00:41:46,754 --> 00:41:48,380 So glad you're home. 581 00:41:50,633 --> 00:41:52,176 It's the only place I want to be. 40900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.