All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E18.A.House.Divided.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,841 Sully? You're home! 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,971 I didn't expect you back until this afternoon. 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,975 I didn't want to spend another night sleeping in Manitou. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 You finish the fence? 5 00:00:18,309 --> 00:00:22,439 Paid me five extra dollars for doing it early. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 You've been working so hard. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,401 Well, look who's talking. 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,986 Yes, but when I work, I don't -- 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,155 I don't have to leave home. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 I got to go to where the work is, Michaela. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,161 We got a mortgage to cover. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,914 I know. I feel so guilty about it, Sully. 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,499 If I hadn't burned everything at the clinic -- 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,335 Hey. Whatever happens to you happens to me. 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,254 We're in this together. 16 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 Besides, I don't mind working so hard. 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,761 It's the sleepin' part that I can't get used to. 18 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 I'm glad you're home. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,437 It's the only place I want to be. 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,317 Where are you going? 21 00:01:07,358 --> 00:01:08,610 I need to bake. 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,195 Bake. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,030 And straighten up the house. 24 00:01:12,072 --> 00:01:13,698 Our guest comes today. 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,283 Daniel? 26 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 You don't have to fuss over him. 27 00:01:16,409 --> 00:01:19,454 Well, Sully, he's your oldest and dearest friend. 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 I want to make a good impression. 29 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 You don't have to worry about that. 30 00:01:22,373 --> 00:01:23,625 Daniel's like family. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,543 Exactly. 32 00:01:38,515 --> 00:01:42,102 What's Dorothy doing wasting space printing articles 33 00:01:42,143 --> 00:01:43,436 like this for? 34 00:01:43,478 --> 00:01:45,230 I want local news. 35 00:01:45,230 --> 00:01:46,106 Local! 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 Who cares what's going on in New York? 37 00:01:49,609 --> 00:01:53,738 So what if the stock market slipped? 38 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 Slipped? 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 Yeah, you almost lost an ear. 40 00:01:57,158 --> 00:01:59,452 The last I read in "The Denver Post," the market was stable. 41 00:01:59,494 --> 00:02:02,163 Ah, it says all those blue bloods are runnin' scared, 42 00:02:02,205 --> 00:02:03,498 cashin' in their investments. 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,708 Well, they're fools, then! 44 00:02:05,750 --> 00:02:07,544 Alarmists. 45 00:02:07,585 --> 00:02:09,420 The market fluctuates. 46 00:02:09,420 --> 00:02:12,632 One must be prepared to weather the ups and downs. 47 00:02:25,311 --> 00:02:26,187 It's been about a year 48 00:02:26,229 --> 00:02:28,439 since you've been to Virginia City, Sully. 49 00:02:28,439 --> 00:02:30,733 I bet Daniel's mine's grown a lot since then. 50 00:02:30,775 --> 00:02:32,277 Yeah! 51 00:02:32,318 --> 00:02:33,987 How much gold do you think Daniel's got? 52 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 Well, you certainly shouldn't ask him, Brian. 53 00:02:35,113 --> 00:02:37,615 It's not polite to question people about money. 54 00:02:37,657 --> 00:02:39,784 I bet you Danny wouldn't mind you asking about searchin' 55 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 for gold -- 56 00:02:41,619 --> 00:02:42,620 Sully. 57 00:02:42,620 --> 00:02:45,582 Michaela. 58 00:02:45,623 --> 00:02:47,375 A friendly reminder. 59 00:02:47,417 --> 00:02:50,461 As of today, your mortgage payment is 3 weeks late. 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,224 I do believe you miscounted. 61 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Well, you'll get the rest. 62 00:03:04,309 --> 00:03:07,478 You have my word on it. 63 00:03:07,478 --> 00:03:09,022 I have more than that, Sully. 64 00:03:09,063 --> 00:03:12,442 I have your signature on loan papers, binding documents. 65 00:03:12,483 --> 00:03:16,321 And those deadlines are there for a reason. 66 00:03:16,362 --> 00:03:19,324 We appreciate your patience, Mr. Lodge. 67 00:03:19,365 --> 00:03:21,534 There will be late fees, penalties. 68 00:03:21,576 --> 00:03:23,411 And the next payment is due in a week. 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,331 Another friendly reminder? 70 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 Precisely. 71 00:03:29,083 --> 00:03:31,753 We got a train to meet if you don't mind. 72 00:03:56,277 --> 00:03:57,862 Daniel! 73 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 Well, look at you. 74 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 What is this? 75 00:04:06,537 --> 00:04:08,539 It's called a suit, Sully. 76 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 Ah, Sully ain't used to seein' me like this. 77 00:04:15,672 --> 00:04:17,382 You look good. You do. 78 00:04:17,382 --> 00:04:19,259 Come on. Let's meet everybody. 79 00:04:19,300 --> 00:04:20,843 Matthew Cooper. He's our sheriff. 80 00:04:20,885 --> 00:04:22,428 Oh, I see. 81 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 Has Sully told you about all the trouble 82 00:04:23,429 --> 00:04:24,555 - we used to cause? - No. 83 00:04:24,597 --> 00:04:27,684 Must have slipped his mind. 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,477 You must be Brian. 85 00:04:29,519 --> 00:04:31,562 - Hello, sir. - Daniel, Brian. 86 00:04:31,604 --> 00:04:33,564 Your pa wrote me all about you. 87 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 In fact, uh, he even sent me some of your articles. 88 00:04:35,650 --> 00:04:37,610 - He did? - Yep. 89 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 Colleen's away at school. 90 00:04:39,570 --> 00:04:42,573 But this is her little sister, Katie. 91 00:04:46,786 --> 00:04:50,707 She is an angel, Sully. 92 00:04:50,748 --> 00:04:52,750 She is. 93 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 And this is my wife, Michaela. 94 00:05:00,341 --> 00:05:03,261 Pleasure to meet you, Daniel. 95 00:05:03,303 --> 00:05:05,346 The pleasure's all mine, ma'am. 96 00:05:05,388 --> 00:05:08,474 We waited a long time for you two to meet each other. 97 00:05:08,516 --> 00:05:09,600 Let's go home. 98 00:05:09,642 --> 00:05:11,227 I'll get your bags. 99 00:05:11,269 --> 00:05:13,563 Thank you, Sheriff. 100 00:06:18,378 --> 00:06:21,547 When all of a sudden... 101 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 ...the whole mine collapsed. 102 00:06:22,673 --> 00:06:24,675 Two ton of rock come tumblin' right down past me, 103 00:06:24,717 --> 00:06:27,345 stoppin' only inches from Sully. 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 But do you think he panicked, Brian? 105 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 No, sir. 106 00:06:30,723 --> 00:06:31,724 Sully just waited. 107 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 You know, he didn't even move. 108 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Well, I couldn't. My leg was caught. 109 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 But Daniel here dug me out, could have been killed himself. 110 00:06:37,563 --> 00:06:39,816 He just kept digging, kept goin' 'til he reached me. 111 00:06:39,857 --> 00:06:41,401 You saved Sully's life! 112 00:06:41,442 --> 00:06:43,903 Yeah, well, he'd have done the same thing for me. 113 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 We're all eternally grateful for your actions, Daniel. 114 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 How can I ever repay you? 115 00:06:47,782 --> 00:06:49,659 Oh, how 'bout some dinner, Michaela? 116 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 I'm kinda hungry. 117 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 Give me a hand, would you, Brian? 118 00:06:52,912 --> 00:06:54,580 Ah, sure. 119 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 - There you go. - Ah. 120 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 You're in Colleen's room. But don't worry. 121 00:06:59,127 --> 00:07:01,629 She took most of her girl stuff with her to school. 122 00:07:01,671 --> 00:07:04,340 Well, I am relieved, Brian. 123 00:07:06,175 --> 00:07:10,638 He's wonderful, Sully. He's warm and charming. 124 00:07:10,680 --> 00:07:12,807 But? 125 00:07:12,849 --> 00:07:14,851 Well, I don't know. I -- I suppose I expected 126 00:07:14,892 --> 00:07:19,605 your best friend to be, well, someone like you. 127 00:07:19,605 --> 00:07:22,567 Daniel and me, we think the same way about most things. 128 00:07:22,608 --> 00:07:25,945 Yes, but even so, I... 129 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 What was I thinking? 130 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 There is no one like you. 131 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 Jake. 132 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 You see our new advertisement? 133 00:07:49,719 --> 00:07:53,306 Weekend special, free drinks for guests at The Golden Nugget. 134 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Free drinks? 135 00:07:55,766 --> 00:07:57,935 Look at the fine print. 136 00:07:57,977 --> 00:08:01,898 A, uh, 2-week stay is required. 137 00:08:01,939 --> 00:08:03,816 - Two-week stay? - Mm-hmm. 138 00:08:03,816 --> 00:08:05,401 I like that. 139 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 That is a true story. 140 00:08:09,530 --> 00:08:12,325 I never know when you're teasing, Cloud Dancing. 141 00:08:18,915 --> 00:08:20,500 Good afternoon. 142 00:08:33,721 --> 00:08:37,016 You two been spending an awful lot of time together. 143 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 I'm writin' a book about him, Jake. 144 00:08:44,941 --> 00:08:46,943 I have to do the proper research. 145 00:08:46,984 --> 00:08:50,029 What kinda research? 146 00:08:50,029 --> 00:08:52,532 Well, for instance, next time, 147 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 Cloud Dancing's gonna show me about gathering herbs. 148 00:08:55,660 --> 00:09:01,666 You're going out there with him, alone, in the woods? 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 That's where herbs grow, Hank. 150 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 Hey! 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 Penny. 152 00:09:30,736 --> 00:09:32,405 You are a fine cook, Michaela. 153 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 Daniel, I don't know what you're used to eating, 154 00:09:34,407 --> 00:09:36,576 but I thank you sincerely. 155 00:09:36,576 --> 00:09:37,618 Fire's dying out. 156 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 I'm gonna go get some more firewood. 157 00:09:39,537 --> 00:09:40,496 Why don't I help you? 158 00:09:40,538 --> 00:09:42,123 Sure. 159 00:09:47,461 --> 00:09:49,213 When are you gonna finish telling us about the time -- 160 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Brian, you've barely given Daniel a moment to breathe. 161 00:09:51,882 --> 00:09:54,093 That's all right. Brian, I'll be back in a minute. 162 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 Come on. 163 00:10:01,601 --> 00:10:03,436 He's a good boy, Sully. 164 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 He's a good son. 165 00:10:04,770 --> 00:10:06,814 Yeah, he sure is. 166 00:10:08,733 --> 00:10:11,235 I should have known you were being modest with me. 167 00:10:11,277 --> 00:10:14,947 - What do you mean? - Well, this house. 168 00:10:14,947 --> 00:10:17,783 To hear you describe it, it was just some little lean-to 169 00:10:17,783 --> 00:10:21,454 out in the woods somewhere. But -- but -- but this? 170 00:10:21,495 --> 00:10:25,708 Well, I wanted to give Michaela somethin' special, 171 00:10:25,750 --> 00:10:27,543 build her a good home for her and the kids. 172 00:10:27,585 --> 00:10:30,171 Well, you did. 173 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 - Thank you. - Hmm. 174 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 When are you gonna settle down, huh? 175 00:10:33,674 --> 00:10:37,303 Well, as soon as I find the right girl, I guess. 176 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 Now that I sold the mine, I'll have plenty of time to look. 177 00:10:40,056 --> 00:10:42,808 Sold it? 178 00:10:42,808 --> 00:10:44,602 All those years wandering and exploring, 179 00:10:44,644 --> 00:10:47,813 hoping to strike gold, 180 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 the strange thing is once I found it, 181 00:10:49,690 --> 00:10:53,986 it was like the best part was over. 182 00:10:54,028 --> 00:10:55,529 So what are you gonna do now? 183 00:10:55,571 --> 00:10:56,656 I don't know exactly. 184 00:10:56,697 --> 00:10:58,783 I -- I made my money. 185 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 I want to do something important, you know? 186 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 Mm. 187 00:11:03,954 --> 00:11:05,831 First thing I'm gonna do is make sure that you get 188 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 your fair share of the profits. 189 00:11:08,167 --> 00:11:09,669 What profits? 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,671 From the mine, Sully. 191 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 All that time you spent, 192 00:11:13,798 --> 00:11:16,676 all that hard work helpin' me get it set up. 193 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 I didn't do it for the money, Daniel. 194 00:11:18,636 --> 00:11:19,679 I did it because you needed my help. 195 00:11:19,720 --> 00:11:21,305 I know that! 196 00:11:23,766 --> 00:11:25,810 But I couldn't have done it without you. 197 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 There's your piece. 198 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 That's a mighty big piece. 199 00:11:37,863 --> 00:11:39,323 Yeah, well, you earned it. 200 00:11:44,745 --> 00:11:48,040 Daniel, I -- 201 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 I'm real glad for your success. 202 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 And I -- I appreciate this, I do. 203 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 But I can't take this. 204 00:11:56,674 --> 00:11:58,050 You're still just as stubborn and prideful 205 00:11:58,092 --> 00:12:00,177 as you ever were, aren't ya? 206 00:12:00,219 --> 00:12:02,054 I guess so. 207 00:12:05,599 --> 00:12:08,686 All right. But I'm gonna stick around here a while. 208 00:12:08,728 --> 00:12:12,606 I hope you'll reconsider. 209 00:12:12,648 --> 00:12:14,233 Sure. 210 00:12:16,444 --> 00:12:18,863 It was very decent and generous of him to offer. 211 00:12:20,906 --> 00:12:23,909 Robert E. has got more work for me. 212 00:12:23,951 --> 00:12:27,580 I'll keep checkin' around. 213 00:12:27,621 --> 00:12:29,039 We'll be fine. 214 00:12:33,753 --> 00:12:35,004 Let's see. The first time I met Sully... 215 00:12:35,045 --> 00:12:36,046 Now, don't start with that. 216 00:12:36,088 --> 00:12:37,715 Was back in New York. 217 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 We were younger than you, Brian. 218 00:12:38,799 --> 00:12:41,010 And Sully was busy introducing me to his left fist. 219 00:12:41,051 --> 00:12:42,762 - Oh. - And I met Daniel's right one 220 00:12:42,762 --> 00:12:43,929 shortly thereafter. 221 00:12:43,929 --> 00:12:44,930 You mean, you two were fighting? 222 00:12:44,972 --> 00:12:47,683 I'm afraid so. It was over a game of marbles. 223 00:12:47,725 --> 00:12:49,769 We had a -- a difference of opinion. 224 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 But we worked it out. And, uh, somehow, 225 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 we've been on the same side ever since. 226 00:12:53,814 --> 00:12:56,108 And then, you met up out west again. 227 00:12:56,108 --> 00:12:57,818 That's right. Early in our teens, 228 00:12:57,860 --> 00:12:59,612 ready to take on the frontier. 229 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 You two fellows must have blazed a few trails, huh? 230 00:13:02,907 --> 00:13:05,618 Yeah, we got into a scrape or two. 231 00:13:05,618 --> 00:13:07,620 Grace! 232 00:13:07,620 --> 00:13:10,539 Grace! 233 00:13:10,581 --> 00:13:14,919 Very brave, two boys travelin' all alone like that. 234 00:13:14,960 --> 00:13:17,630 We're no braver than you and Robert E., Grace, 235 00:13:17,671 --> 00:13:18,839 movin' into a strange town. 236 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 And now look at you. 237 00:13:19,924 --> 00:13:21,967 Both got your own businesses. 238 00:13:22,009 --> 00:13:23,719 Well, we do work hard. 239 00:13:23,761 --> 00:13:26,013 Not hard enough. 240 00:13:26,055 --> 00:13:29,141 And you, Dorothy, running the newspaper. 241 00:13:29,141 --> 00:13:33,729 I do so admire the way you folks run this town. 242 00:13:33,771 --> 00:13:35,856 What kind of work do you do, Daniel? 243 00:13:35,898 --> 00:13:37,024 I'm in the minin' business. 244 00:13:37,066 --> 00:13:39,151 - Coal? - Gold. 245 00:13:39,193 --> 00:13:40,653 Gold! 246 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 How'd you make out? 247 00:13:41,946 --> 00:13:43,781 Well, I got lucky. 248 00:13:43,823 --> 00:13:45,741 Found some. 249 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 How much exactly? 250 00:13:47,034 --> 00:13:49,912 It ain't polite to question other people about their money. 251 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 Sully, perhaps you could take a few pointers 252 00:13:53,958 --> 00:13:56,043 from your accomplished friend here. 253 00:13:59,088 --> 00:14:00,714 Beg your pardon, sir, but perhaps you could take 254 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 a few pointers from Sully. 255 00:14:13,811 --> 00:14:16,814 These ought to cover it. 256 00:14:16,856 --> 00:14:19,024 Peaches. 257 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 That's all right, ain't it? 258 00:14:21,110 --> 00:14:22,820 Well, of course. 259 00:14:22,862 --> 00:14:23,988 Your preserves are always delicious. 260 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Thank you. 261 00:14:25,030 --> 00:14:26,532 Much obliged. 262 00:14:33,998 --> 00:14:36,709 Sully told me about your kindness. 263 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Now I've seen it for myself. 264 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Well, many of my patients pay me in kind. 265 00:14:41,046 --> 00:14:42,840 Well, normally, I wouldn't think anything of it. 266 00:14:42,882 --> 00:14:46,051 But now... 267 00:14:46,051 --> 00:14:49,054 Unfortunately, they don't accept peaches at the bank. 268 00:14:49,054 --> 00:14:51,140 That's too bad. It would be nice to get 269 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 your bankin' and your shoppin' done at the same place. 270 00:14:54,059 --> 00:14:55,978 Well, it would now, wouldn't it? 271 00:15:08,782 --> 00:15:11,076 Hey. 272 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Daniel home from town? 273 00:15:12,328 --> 00:15:14,330 Not yet. 274 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 - What's that? - Budget. 275 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 A budget? But, Michaela, I -- 276 00:15:21,086 --> 00:15:22,212 I don't see how we're ever gonna be able 277 00:15:22,254 --> 00:15:24,131 to conserve enough. 278 00:15:24,173 --> 00:15:27,009 And with the loan and Colleen's tuition? 279 00:15:29,094 --> 00:15:31,221 Perhaps we should wire Mother. 280 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 We ain't borrowin' another cent from your mother. 281 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 - But -- - Michaela! 282 00:15:34,975 --> 00:15:37,937 I got a job... 283 00:15:37,978 --> 00:15:39,939 on a cattle drive. 284 00:15:39,939 --> 00:15:43,233 Rancher stopped by Robert E.'s, hiring men. 285 00:15:43,275 --> 00:15:44,777 But a cattle drive, that means you're going to have 286 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 to leave home again. 287 00:15:46,195 --> 00:15:48,989 How long this time? 288 00:15:49,031 --> 00:15:51,075 Just a few days. 289 00:15:52,785 --> 00:15:54,161 Maybe you don't have to go. 290 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 Brian, I got to go. 291 00:15:56,205 --> 00:15:59,041 But -- but Daniel just got here. 292 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Maybe, but -- - Brian, 293 00:16:00,960 --> 00:16:02,836 I don't like leaving you. 294 00:16:02,878 --> 00:16:04,922 But this is our best chance of makin' a good chunk of money. 295 00:16:04,964 --> 00:16:09,176 I can cover the mortgage for the next three months with this. 296 00:16:09,218 --> 00:16:11,929 When do you have to go? 297 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 Day after tomorrow. 298 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 This ain't gonna be easy. 299 00:16:18,060 --> 00:16:20,604 But we're gonna get this loan off our back. 300 00:16:20,646 --> 00:16:22,106 I won't let us lose this homestead. 301 00:16:22,147 --> 00:16:24,149 That's a promise. 302 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Seven, eight. 303 00:16:34,201 --> 00:16:37,955 Oh, and -- and a lady bought two of your thingamies. 304 00:16:37,997 --> 00:16:39,748 - Bracelets. - Yeah, well, whatever. 305 00:16:39,790 --> 00:16:42,751 So that makes nine. 306 00:16:42,793 --> 00:16:45,295 Ten. One dollar each, we agreed. 307 00:16:45,337 --> 00:16:46,922 On $0.50. 308 00:16:46,964 --> 00:16:49,008 On $1. 309 00:16:49,049 --> 00:16:51,844 I remember. 310 00:16:51,885 --> 00:16:53,762 Why don't you go sit outside a while? 311 00:16:53,804 --> 00:16:55,139 Fresh air will do you good. 312 00:16:55,180 --> 00:16:58,058 No, I'm comfortable. 313 00:16:58,100 --> 00:17:00,811 Two makes 10. 314 00:17:00,853 --> 00:17:02,229 Morning, Cloud Dancing. 315 00:17:02,271 --> 00:17:03,230 Aho. 316 00:17:03,272 --> 00:17:06,108 I didn't know you were in town today. 317 00:17:06,108 --> 00:17:08,110 - Can you stay for lunch? - I'm sorry, Michaela. 318 00:17:08,152 --> 00:17:10,946 I have an appointment with Dorothy. 319 00:17:10,946 --> 00:17:13,032 Oh. 320 00:17:15,117 --> 00:17:16,952 Morning, Reverend, Loren. 321 00:17:16,994 --> 00:17:19,872 Michaela. 322 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 Loren, I -- I need to buy a few things. 323 00:17:21,707 --> 00:17:27,963 And, um, I'll need to charge them to my account. 324 00:17:27,963 --> 00:17:29,089 Well, all right. 325 00:17:29,131 --> 00:17:33,218 I guess I could start another page. 326 00:17:33,260 --> 00:17:35,220 I appreciate that. 327 00:18:01,955 --> 00:18:04,291 In English, valerian and black cohosh. 328 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 Both can be brewed as a tea for deep healing sleep. 329 00:18:07,127 --> 00:18:08,962 Tea for sleep? 330 00:18:09,004 --> 00:18:11,215 Hmm. 331 00:18:11,256 --> 00:18:13,675 How did you learn so much about herbs? 332 00:18:13,717 --> 00:18:16,011 I was taught by my father and he by his. 333 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 Oh, passed down through the generations? 334 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Yes. It was an honor 335 00:18:19,431 --> 00:18:20,933 to receive this knowledge. 336 00:18:20,974 --> 00:18:23,852 But now, my family, my son are gone. 337 00:18:23,894 --> 00:18:26,980 The tribes, they are scattered. 338 00:18:27,022 --> 00:18:31,026 I ask myself, "Now, who will be taught? 339 00:18:31,068 --> 00:18:33,195 Now, who will know?" 340 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 You're teaching me, Cloud Dancing. 341 00:18:34,947 --> 00:18:39,118 And I'm writin' it all down so more people will learn. 342 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Lavender. 343 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 What is lavender used for? 344 00:19:08,230 --> 00:19:10,232 Nothing. It smells good. 345 00:19:15,070 --> 00:19:16,655 What's that? 346 00:19:19,199 --> 00:19:21,076 Let me see. 347 00:19:21,118 --> 00:19:23,203 What time you figuring on leaving tomorrow? 348 00:19:23,245 --> 00:19:24,913 Around 8. 349 00:19:24,913 --> 00:19:25,998 Hey, Sully. 350 00:19:26,039 --> 00:19:28,208 I've got him all set for your trip. 351 00:19:28,250 --> 00:19:30,919 I took the liberty of puttin' on a new set of shoes. 352 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 A new set of shoes? 353 00:19:32,087 --> 00:19:35,382 Yeah, I didn't want you to run into trouble out there. 354 00:19:35,424 --> 00:19:38,093 Well, um, thanks, Robert E. 355 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 Oh, forget about it. 356 00:19:40,262 --> 00:19:41,221 Thank you. 357 00:19:41,263 --> 00:19:43,098 Howdy, sheriff. 358 00:19:43,098 --> 00:19:44,141 Daniel. 359 00:19:44,183 --> 00:19:45,100 - Matthew. - Sully, listen, 360 00:19:45,142 --> 00:19:47,603 I heard something I think you ought to know. 361 00:19:47,603 --> 00:19:49,104 What is it? 362 00:19:49,104 --> 00:19:51,356 Word is about that rancher who hired you. 363 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 - Mm-hmm. - I heard if his cattle 364 00:19:53,275 --> 00:19:55,110 don't sell at the right price, 365 00:19:55,152 --> 00:19:57,571 he don't pay his men what's been promised. 366 00:19:57,613 --> 00:20:00,032 Is that so? 367 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 Like I said, it's just what I heard. 368 00:20:02,117 --> 00:20:03,368 But it is a risk. 369 00:20:03,410 --> 00:20:05,412 Maybe you shouldn't go. 370 00:20:05,454 --> 00:20:07,289 I gotta go, Matthew. 371 00:20:07,331 --> 00:20:10,417 If he pays what he should, then it's a good pot of money. 372 00:20:10,459 --> 00:20:12,336 No. 373 00:20:16,381 --> 00:20:19,343 Look. See, I've been thinking. 374 00:20:19,384 --> 00:20:20,969 I can sell my homestead. 375 00:20:21,011 --> 00:20:22,387 After all, you gave it to me. 376 00:20:22,429 --> 00:20:24,306 That's right, Matthew. I gave it to you. 377 00:20:24,348 --> 00:20:26,141 I want to help. 378 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 I appreciate that. But you keep your house. 379 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 And don't worry. 380 00:20:30,479 --> 00:20:32,481 Things gonna work out fine. 381 00:20:41,865 --> 00:20:44,243 You've got a lot of folks around here that care about you. 382 00:20:44,284 --> 00:20:45,619 Ma'am. 383 00:20:45,661 --> 00:20:47,246 Look, Sully. 384 00:20:47,287 --> 00:20:49,498 It seems a real shame, you leaving your family, 385 00:20:49,498 --> 00:20:51,917 taking some job that might not even pay off 386 00:20:51,959 --> 00:20:55,254 all so's you can hand over whatever you make to Preston. 387 00:20:55,295 --> 00:20:56,505 I got to, Daniel. 388 00:20:56,505 --> 00:20:57,464 I borrowed the money from the bank. 389 00:20:57,506 --> 00:20:59,216 I got to pay it back. 390 00:20:59,258 --> 00:21:01,176 Suppose you forget about the cattle drive. 391 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 Suppose you borrow the money from me. 392 00:21:02,803 --> 00:21:06,014 - Daniel! - Hear me out! 393 00:21:06,056 --> 00:21:07,432 Let me loan you the money. 394 00:21:07,474 --> 00:21:10,519 And you can pay the banker off and owe it to me. 395 00:21:10,560 --> 00:21:12,062 No. 396 00:21:12,104 --> 00:21:15,190 Money between friends ain't good. 397 00:21:15,190 --> 00:21:18,193 I ain't taking no for an answer just yet. 398 00:21:18,235 --> 00:21:21,238 You think about it. I'll ask you again. 399 00:21:22,614 --> 00:21:23,699 All right. 400 00:21:25,075 --> 00:21:26,368 All right. 401 00:21:26,410 --> 00:21:28,078 Thanks, Robert E. 402 00:21:28,120 --> 00:21:28,870 Come on. 403 00:21:33,709 --> 00:21:35,294 There it is! 404 00:21:35,335 --> 00:21:39,214 Look, it was in her ear! 405 00:21:39,214 --> 00:21:40,215 Let me see this cute little girl, 406 00:21:40,257 --> 00:21:42,384 see if I can shake some more change out of her. 407 00:21:42,426 --> 00:21:43,719 Oh, let's see. 408 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 Oh, it's okay. 409 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 It's okay. Look. 410 00:21:46,138 --> 00:21:49,224 Look. 411 00:21:49,266 --> 00:21:50,642 Daniel has a lot of good tricks, huh? 412 00:21:50,684 --> 00:21:52,185 Yeah. 413 00:21:52,227 --> 00:21:53,729 I like having an uncle. 414 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 Just wish you could be around while he's here. 415 00:22:01,653 --> 00:22:04,197 We already talked about that, Brian. 416 00:22:04,239 --> 00:22:06,575 I know. But he's your friend. 417 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 Why won't you just take the money? 418 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 How did you know about that? 419 00:22:19,296 --> 00:22:21,340 - I... - Brian? 420 00:22:21,381 --> 00:22:24,760 Sully, Brian wrote me a letter. 421 00:22:27,304 --> 00:22:29,556 A letter? 422 00:22:29,598 --> 00:22:31,516 He wrote that times were tough. 423 00:22:34,936 --> 00:22:38,315 And I saw how much you and Ma were worryin', 424 00:22:38,357 --> 00:22:41,485 you havin' to leave home all the time. 425 00:22:41,526 --> 00:22:46,365 I didn't know what else to do until I remembered that time 426 00:22:46,406 --> 00:22:48,658 you went to help Daniel when he needed you. 427 00:22:57,209 --> 00:22:58,835 I'm sorry, Pa. 428 00:23:01,630 --> 00:23:03,298 It's all right, Brian. 429 00:23:03,298 --> 00:23:06,301 I know you meant well. 430 00:23:06,301 --> 00:23:10,222 That means, when you came here, you knew we needed the money. 431 00:23:10,263 --> 00:23:12,265 That's right. I did. 432 00:23:12,307 --> 00:23:13,517 Well, that makes it charity, Daniel. 433 00:23:13,558 --> 00:23:16,269 No, Sully, Sully, it's not charity. 434 00:23:16,311 --> 00:23:17,396 Sully, I'm sure Daniel meant -- 435 00:23:17,437 --> 00:23:19,398 It's charity, Michaela. 436 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 Pure and simple. 437 00:23:39,584 --> 00:23:41,628 I'll be back before you know it. 438 00:23:49,344 --> 00:23:50,554 Look. 439 00:23:50,595 --> 00:23:52,222 I appreciate what you tried to do. 440 00:23:52,264 --> 00:23:53,390 - Still -- - I understand. 441 00:23:53,432 --> 00:23:56,852 You, uh, you gotta take care of this thing on your own. 442 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 I'm grateful for you sticking around here, 443 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 looking after things while I'm gone. 444 00:24:02,691 --> 00:24:05,360 Glad to do it, Sully. 445 00:24:05,360 --> 00:24:06,695 Be good to see you when I get back. 446 00:24:12,868 --> 00:24:14,286 Bye, Sully. 447 00:24:14,327 --> 00:24:15,787 Goodbye, Brian. 448 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 Take care. 449 00:24:42,189 --> 00:24:44,858 Come in. 450 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 - Daniel! - I don't mean to intrude. 451 00:24:46,902 --> 00:24:47,736 I thought maybe you'd like to stop for lunch. 452 00:24:47,736 --> 00:24:49,738 Oh, I'd love to, Daniel, but I can't. 453 00:24:49,738 --> 00:24:51,740 I'm too busy. 454 00:24:51,740 --> 00:24:55,243 Oh, well, not with patients. 455 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 Well, I've, uh, 456 00:24:56,912 --> 00:24:59,789 I've been thinking of selling some of my supplies. 457 00:24:59,831 --> 00:25:01,791 - Thought you just bought 'em. - I did. 458 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 In fact, the microscope just arrived today. 459 00:25:03,418 --> 00:25:06,838 But, why, I feel I should contribute something. 460 00:25:06,880 --> 00:25:10,634 And with Sully away working so hard -- 461 00:25:10,675 --> 00:25:11,885 Well, all of my supplies are brand new. 462 00:25:11,927 --> 00:25:14,679 I'm sure I could get some good money for them. 463 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Michaela, 464 00:25:15,764 --> 00:25:18,016 I'm afraid your supplies stopped being brand new 465 00:25:18,058 --> 00:25:20,644 the second you opened the box. 466 00:25:20,685 --> 00:25:21,561 And they're probably worth 60, 467 00:25:21,603 --> 00:25:24,606 maybe 70 percent what you paid for them. 468 00:25:24,648 --> 00:25:26,942 Besides, someday you're just going to have to buy new ones. 469 00:25:28,902 --> 00:25:32,822 If only more of my patients paid me in cash. 470 00:25:32,864 --> 00:25:34,908 Well, have you asked them to? 471 00:25:34,950 --> 00:25:38,662 Well, I assumed that if they could, they would. 472 00:25:38,703 --> 00:25:40,622 - Wouldn't they? - Well, 473 00:25:40,664 --> 00:25:43,542 I suppose most people would be willing to pay something. 474 00:25:43,583 --> 00:25:48,004 But the first thing you've got to do... Oh. 475 00:25:48,046 --> 00:25:50,632 No, no. Go on, Daniel, please. 476 00:25:50,632 --> 00:25:56,763 Well, the first thing you got to do is set your prices. 477 00:25:56,805 --> 00:25:57,597 Prices? 478 00:25:57,639 --> 00:25:59,558 Yeah, just like Grace in the cafe, 479 00:25:59,599 --> 00:26:02,769 Robert E. at the livery, Jake and Hank at their hotel. 480 00:26:02,811 --> 00:26:04,854 But I'm treating injuries and illness. 481 00:26:04,896 --> 00:26:06,815 We're not selling soup or renting rooms. 482 00:26:06,815 --> 00:26:07,899 You're a fine doctor, Michaela. 483 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 And that's most important. 484 00:26:09,693 --> 00:26:11,820 But I think you've got a right to get paid for your services 485 00:26:11,820 --> 00:26:12,821 just like everybody else does. 486 00:26:12,862 --> 00:26:15,615 But most of the people in this town are poor. 487 00:26:15,657 --> 00:26:17,075 Now, let me ask you something. 488 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 If you were back in Boston now, 489 00:26:18,868 --> 00:26:20,829 treatin' folks in some fancy office, 490 00:26:20,870 --> 00:26:22,872 you wouldn't have any trouble chargin' 'em. 491 00:26:22,914 --> 00:26:25,500 - I suppose not. - Good. 492 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 So back in Boston, somebody cuts his finger, 493 00:26:27,836 --> 00:26:29,838 what would you charge them to stitch it up? 494 00:26:29,879 --> 00:26:31,798 For a simple cut? 495 00:26:31,840 --> 00:26:34,968 Mm, I don't know, a dollar, perhaps? 496 00:26:35,010 --> 00:26:38,054 Charge folks $0.50 here. 497 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 Two bits for catarrh. 498 00:26:40,682 --> 00:26:44,102 Two dollars for a broken bone. How 'bout an appendix? 499 00:26:44,144 --> 00:26:46,855 What do you charge to cut that out? 500 00:26:46,855 --> 00:26:48,523 Five dollars. 501 00:26:48,523 --> 00:26:51,943 Well, that's two and a half broken bones right there. 502 00:26:51,985 --> 00:26:52,819 How about a carbuncle? 503 00:26:52,861 --> 00:26:54,946 What would you charge for a carbuncle? 504 00:26:54,988 --> 00:26:58,033 Hmm. Large or small? 505 00:27:03,705 --> 00:27:05,040 Good afternoon, gentlemen. 506 00:27:05,040 --> 00:27:07,792 Oh, Dorothy, why don't you pull up a chair? 507 00:27:07,834 --> 00:27:09,711 Ah, she wouldn't like it here, Reverend. 508 00:27:09,711 --> 00:27:11,004 No Injuns. 509 00:27:11,046 --> 00:27:12,672 Dorothy, I got to warn you. 510 00:27:12,714 --> 00:27:15,759 Um, some folks think you spend too much time with their kind, 511 00:27:15,800 --> 00:27:18,094 your skin will turn red as your hair. 512 00:27:18,136 --> 00:27:21,389 - Hank! - Never mind, Reverend. 513 00:27:21,389 --> 00:27:22,974 I need some quiet. 514 00:27:23,016 --> 00:27:26,770 I've got some work to do. 515 00:27:26,811 --> 00:27:29,314 Why did you go saying all that? 516 00:27:29,356 --> 00:27:32,734 Word's gettin' around about her Injun research. 517 00:27:32,776 --> 00:27:34,778 Folks don't like it. 518 00:27:34,819 --> 00:27:36,821 Your food will be along in a minute. 519 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Thank you, Grace. 520 00:27:41,785 --> 00:27:43,119 How many pages of that notebook 521 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 you gonna go fillin' up writin' about that Injun? 522 00:27:46,247 --> 00:27:47,666 Who? 523 00:27:47,707 --> 00:27:49,918 You know who I'm talking about -- Cloud Dancing. 524 00:27:49,918 --> 00:27:53,046 I thought you knew his name. 525 00:27:53,088 --> 00:27:55,757 I'll finish when I'm finished, Loren. 526 00:27:55,757 --> 00:27:59,010 I've still got more to learn about Cloud Dancing's customs 527 00:27:59,052 --> 00:28:01,096 and ways. 528 00:28:01,096 --> 00:28:02,972 They're all so different from our own. 529 00:28:03,014 --> 00:28:04,099 They're -- they're fascinating. 530 00:28:04,140 --> 00:28:06,267 Eh, they're fascinating? 531 00:28:06,309 --> 00:28:08,061 Or he is? 532 00:28:08,103 --> 00:28:10,021 Here, I let you go do this. 533 00:28:10,063 --> 00:28:11,773 You let me? 534 00:28:11,773 --> 00:28:14,067 But you've gone too far now. 535 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 Folks are starting to talk. 536 00:28:16,111 --> 00:28:19,989 Oh, what folks? 537 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 You've got to stop seeing him. 538 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 What about my book? 539 00:28:25,954 --> 00:28:28,915 Oh, it ain't about the book anymore. 540 00:28:28,957 --> 00:28:33,628 Dorothy, you've always been a respectable lady in this town. 541 00:28:33,670 --> 00:28:38,633 But what you're doing, it just ain't right. 542 00:28:52,147 --> 00:28:54,023 It seems like I just looked down one day 543 00:28:54,065 --> 00:28:56,985 and there they were, my grandma's hands. 544 00:28:57,026 --> 00:28:58,653 Except they're mine. 545 00:28:58,695 --> 00:29:00,822 Well, they're the strong, proud hands of a woman 546 00:29:00,822 --> 00:29:02,240 who's worked hard all her life. 547 00:29:02,282 --> 00:29:04,701 - I did what I had to do. - Did the, uh, 548 00:29:04,743 --> 00:29:07,412 juniper and warm soaks help relieve any of the stiffness? 549 00:29:07,454 --> 00:29:09,873 It did some. 550 00:29:09,914 --> 00:29:13,960 I'd like you to try adding a spoonful of yew leaves 551 00:29:14,002 --> 00:29:15,837 next time. 552 00:29:15,879 --> 00:29:19,007 Steep them in water. 553 00:29:19,048 --> 00:29:21,801 The, uh, combination has proven very effective. 554 00:29:21,843 --> 00:29:23,052 All right, Dr. Mike. 555 00:29:23,094 --> 00:29:25,013 Oh, I'm here if you need me. 556 00:29:25,013 --> 00:29:27,182 Otherwise, I'll see you again in 6 weeks. 557 00:29:27,182 --> 00:29:29,726 That's it, then? 558 00:29:29,768 --> 00:29:31,811 Well, there's -- there's the matter of payment. 559 00:29:31,853 --> 00:29:33,021 Oh, yeah. 560 00:29:33,062 --> 00:29:35,190 I'm glad you reminded me. 561 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 They're napkins. 562 00:29:39,903 --> 00:29:44,699 I embroidered them myself when my arthritis wasn't so bad. 563 00:29:44,741 --> 00:29:47,118 They're -- they're very beautiful, Mrs. Craig. 564 00:29:47,160 --> 00:29:49,287 It's just that I was speaking of -- 565 00:29:54,876 --> 00:29:57,086 It will be $0.50 for your visit. 566 00:29:57,128 --> 00:29:58,505 - Fifty cents! - A quarter. 567 00:29:58,546 --> 00:30:00,340 I mean a quarter. 568 00:30:00,381 --> 00:30:03,343 But I was hoping... 569 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 They'll look lovely on my table, Mrs. Craig. 570 00:30:11,476 --> 00:30:12,644 Thank you. 571 00:30:30,036 --> 00:30:31,663 Well, what do we have here? 572 00:30:40,213 --> 00:30:41,339 Best out of seven? 573 00:30:41,381 --> 00:30:43,216 It's getting late. 574 00:30:43,258 --> 00:30:45,218 But I've got to give Daniel another chance, Ma. 575 00:30:45,218 --> 00:30:48,096 Brian, I'm -- I'm already pretty checkered out. 576 00:30:48,137 --> 00:30:50,390 But you are the undisputed champion. 577 00:30:50,431 --> 00:30:52,392 All right. But tomorrow, then. 578 00:30:52,433 --> 00:30:54,978 Tomorrow. 579 00:30:55,019 --> 00:30:56,604 - Good night, Ma. - Good night. 580 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 - So how did it go today? - Well. 581 00:31:05,321 --> 00:31:07,073 I -- I billed all of my patients. 582 00:31:07,073 --> 00:31:09,075 Well, good. That's good. 583 00:31:09,075 --> 00:31:12,745 I didn't say that they paid me, though. 584 00:31:12,745 --> 00:31:16,165 Well, at least you, uh, at least you tried. 585 00:31:23,089 --> 00:31:24,966 Checkers? 586 00:31:25,008 --> 00:31:26,926 Oh, no. Chess is my game. 587 00:31:26,968 --> 00:31:28,261 Chess? 588 00:31:28,303 --> 00:31:30,346 You play chess. 589 00:31:30,388 --> 00:31:33,182 Well, I love to. But I haven't played in years. 590 00:31:33,224 --> 00:31:35,268 Well, then, you're just my kind of opponent. 591 00:31:35,310 --> 00:31:38,438 Well, we'll see about that then, won't we? 592 00:31:41,399 --> 00:31:43,401 Now, don't think I'm gonna go takin' it easy 593 00:31:43,443 --> 00:31:46,446 on you or anything just because you're Sully's wife. 594 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Fine. 595 00:31:47,947 --> 00:31:51,326 Then you won't have any excuses later when you lose. 596 00:31:51,367 --> 00:31:53,286 Oh. 597 00:31:53,286 --> 00:31:56,039 So you really think you're gonna be a challenge, do you? 598 00:31:56,080 --> 00:31:57,457 Mm-hmm. 599 00:31:59,125 --> 00:32:02,462 I don't want to alarm you, Daniel. 600 00:32:02,503 --> 00:32:07,675 But I, uh, I did win a trophy or two -- 601 00:32:07,717 --> 00:32:10,470 or six -- in my day. 602 00:32:10,470 --> 00:32:13,222 Six? 603 00:32:13,264 --> 00:32:14,807 I remember, even as a child, 604 00:32:14,807 --> 00:32:18,770 that my -- my mother and sisters would refuse to play with me. 605 00:32:18,811 --> 00:32:22,148 It was only my father who enjoyed our games together, 606 00:32:22,190 --> 00:32:24,567 although less so once I started winning. 607 00:32:28,321 --> 00:32:33,326 Uh, well, then, I guess I better watch out for you, huh? 608 00:32:33,368 --> 00:32:35,453 You'd better. 609 00:32:38,498 --> 00:32:39,499 There. 610 00:32:41,292 --> 00:32:43,211 Your move. 611 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 Oh, good morning, Miss Lipton. 612 00:33:07,402 --> 00:33:09,070 Miss Crawford, 613 00:33:09,112 --> 00:33:11,280 I got your latest copies of the Gazette. 614 00:33:19,330 --> 00:33:20,873 And I've always found Cloud Dancing 615 00:33:20,873 --> 00:33:24,419 to be a rather intriguing, if oddly reticent, fellow. 616 00:33:24,460 --> 00:33:28,006 But if my association with him started costing me business, 617 00:33:28,047 --> 00:33:32,510 I'd sever all contact with him in an instant. 618 00:33:32,552 --> 00:33:35,722 Thank you for sharing such a telling remark, Preston. 619 00:33:38,975 --> 00:33:41,644 It would be wise to discontinue your relationship 620 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 with him. 621 00:33:43,271 --> 00:33:44,439 I'm afraid that's none of your business. 622 00:33:44,480 --> 00:33:46,399 I'm afraid that it is. 623 00:33:46,441 --> 00:33:50,403 It is exactly 49 percent of my business. 624 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Or did you forget that we're co-owners of the Gazette? 625 00:33:54,449 --> 00:33:55,533 That's right. 626 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 I'm not going to stand by 627 00:33:57,118 --> 00:34:02,457 and lose customers because of your foolish indiscretions. 628 00:34:02,498 --> 00:34:05,376 I will be conducting an interview with Cloud Dancing 629 00:34:05,418 --> 00:34:09,172 at 3 o'clock this afternoon. 630 00:34:09,213 --> 00:34:10,757 Now, step out of my way. 631 00:34:13,259 --> 00:34:15,094 Dorothy, you've worked too hard for this. 632 00:34:15,136 --> 00:34:17,722 Are you willing to lose everything over some Indian? 633 00:34:27,315 --> 00:34:29,192 I've always kept very accurate medical records, 634 00:34:29,233 --> 00:34:30,318 of course. 635 00:34:30,359 --> 00:34:33,362 But I've never paid much attention to bookkeeping before. 636 00:34:33,404 --> 00:34:37,200 Now, all of my patients will receive a bill, 637 00:34:37,241 --> 00:34:39,619 and, uh, a receipt if they pay. 638 00:34:39,660 --> 00:34:40,953 Huh. 639 00:34:40,995 --> 00:34:45,291 And all the transactions will be recorded here. 640 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 You've done real good, Michaela. Huh. 641 00:34:48,127 --> 00:34:51,631 Well, you inspired me. 642 00:34:51,672 --> 00:34:53,508 Look. 643 00:34:53,549 --> 00:34:57,303 I, uh, have to be certain to record them correctly. 644 00:34:57,303 --> 00:34:58,429 I'm sure you will. 645 00:34:58,471 --> 00:35:00,640 All of these columns will be for cash disbursements 646 00:35:00,640 --> 00:35:02,141 and supplies and such. 647 00:35:02,183 --> 00:35:05,561 And these are for cash receipts. 648 00:35:05,603 --> 00:35:09,398 Uh, well, it -- it's exactly right. 649 00:35:09,440 --> 00:35:11,526 And look at it, how it's so straight and neat. 650 00:35:11,567 --> 00:35:14,028 I might have expected that from you. 651 00:35:14,070 --> 00:35:17,532 Well, I thank you, Daniel, for all your advice. 652 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 I'm glad to help. 653 00:35:21,661 --> 00:35:24,163 Is it time for lunch? 654 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Why, yes, I suppose it is. 655 00:35:32,130 --> 00:35:35,424 He never called, didn't write. 656 00:35:35,466 --> 00:35:39,762 Another interview with the Injun? 657 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 That's right. 658 00:35:42,473 --> 00:35:44,642 Dressed like that? No feathers? 659 00:35:44,684 --> 00:35:47,520 Them Injuns like their ladies with feathers! 660 00:35:50,523 --> 00:35:53,734 So what's the inside of Cloud Dancing's tepee look like? 661 00:35:57,238 --> 00:35:59,365 He doesn't have a tepee, Jake. 662 00:35:59,407 --> 00:36:01,784 He's been forced to live in a shack. 663 00:36:01,826 --> 00:36:04,495 - Oh. - Mm. 664 00:36:04,537 --> 00:36:06,372 What's the inside of his shack look like? 665 00:36:11,002 --> 00:36:14,505 You'll have to read my book to find out. 666 00:36:14,547 --> 00:36:16,424 You mean, you've actually been in there with him? 667 00:36:16,465 --> 00:36:17,508 Loren! 668 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Hey, Dorothy? 669 00:36:20,261 --> 00:36:21,637 I think I hear him calling. 670 00:36:28,519 --> 00:36:30,855 That's enough. 671 00:36:50,333 --> 00:36:51,834 Dorothy? 672 00:37:09,018 --> 00:37:10,519 Foreclosure? 673 00:37:10,561 --> 00:37:12,021 If I had any other choice, Michaela -- 674 00:37:12,063 --> 00:37:13,272 But Sully will be home in a few days. 675 00:37:13,314 --> 00:37:15,274 I can't wait that long. 676 00:37:15,316 --> 00:37:16,609 Several of my hotel's investors 677 00:37:16,609 --> 00:37:18,444 lost money in the stock market, and two of them 678 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 have already called in their loans. 679 00:37:20,279 --> 00:37:22,281 Well, what does that have to do with my home? 680 00:37:22,323 --> 00:37:23,366 I need funds. 681 00:37:23,407 --> 00:37:26,118 And your homestead is a very desirable property. 682 00:37:26,118 --> 00:37:28,287 I think it will yield handsome profits for my bank, 683 00:37:28,329 --> 00:37:29,872 and quickly. 684 00:37:29,914 --> 00:37:32,291 I would expect a difficult time selling it, Mr. Lodge, 685 00:37:32,333 --> 00:37:34,585 since the current owners have absolutely no intention 686 00:37:34,627 --> 00:37:35,628 - of leaving. - Michaela! 687 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 And how convenient, 688 00:37:37,713 --> 00:37:40,508 taking advantage of a time that Sully's away. 689 00:37:50,184 --> 00:37:52,186 I'd hoped to settle this matter without rancor. 690 00:37:52,228 --> 00:37:55,481 But unless you're prepared to pay all your debts 691 00:37:55,523 --> 00:37:57,275 as soon as I open the bank tomorrow morning, 692 00:37:57,316 --> 00:37:59,652 I will have no choice but to foreclose on your home 693 00:37:59,652 --> 00:38:02,947 and to legally, with force if necessary, evict you. 694 00:39:05,801 --> 00:39:09,513 Don't tell me that tonight's checkers tournament's over. 695 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 Afraid I ain't much competition for him. 696 00:39:13,768 --> 00:39:16,103 Fact is, I can't win a game in this house. 697 00:39:19,231 --> 00:39:21,609 Would you mind if we don't play ours tonight? 698 00:39:24,653 --> 00:39:26,572 Michaela, is everything all right? 699 00:39:26,572 --> 00:39:27,698 Of course. 700 00:39:27,740 --> 00:39:30,409 Everything's fine. 701 00:39:30,451 --> 00:39:32,745 I'm tired. That's all. 702 00:39:34,622 --> 00:39:36,207 Feeling kinda tired myself. 703 00:39:39,418 --> 00:39:41,379 Good night, Daniel. 704 00:39:41,420 --> 00:39:43,005 Night. 705 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 I'm sorry, Michaela. 706 00:40:38,894 --> 00:40:41,522 I must have fallen asleep. 707 00:40:41,564 --> 00:40:43,732 Well, it's -- it's real cold. 708 00:40:52,241 --> 00:40:53,826 What's wrong? 709 00:41:02,793 --> 00:41:05,212 Something happened. 710 00:41:05,254 --> 00:41:06,755 What? 711 00:41:08,674 --> 00:41:11,719 Daniel, I... 712 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 What? What is it? 713 00:41:16,015 --> 00:41:18,058 Preston, the banker... 714 00:41:20,394 --> 00:41:22,938 first thing this morning, he's gonna foreclose. 715 00:41:24,690 --> 00:41:26,775 A foreclosure? 716 00:41:26,817 --> 00:41:27,943 He can't do that. 717 00:41:27,985 --> 00:41:31,655 Well, apparently, he can. And he will. 718 00:41:31,697 --> 00:41:35,868 And Sully won't be home in time or have enough money to pay him. 719 00:41:38,621 --> 00:41:43,125 I've been looking for ways, something. 720 00:41:48,881 --> 00:41:50,799 There's nothing I can do. 721 00:41:53,802 --> 00:41:57,264 We're gonna lose our home. 722 00:41:57,306 --> 00:41:59,600 No. 723 00:41:59,642 --> 00:42:00,893 I'm not gonna let you, Michaela. 724 00:42:00,893 --> 00:42:03,229 I am going to pay off that loan. 725 00:42:03,270 --> 00:42:06,815 - No. - Yes. 726 00:42:06,857 --> 00:42:08,776 Now, the way I see it, Sully earned the money. 727 00:42:08,817 --> 00:42:10,528 Now, I know he doesn't see it that way. 728 00:42:10,569 --> 00:42:14,031 But I'm sure he doesn't want you to lose your home. 729 00:42:14,073 --> 00:42:17,952 He built this house out of love for you and for his family. 730 00:42:17,993 --> 00:42:21,830 You can't just let some banker up and take it. 731 00:42:25,751 --> 00:42:29,672 Michaela, I'm Sully's closest friend. 732 00:42:29,713 --> 00:42:31,340 I'm your friend too now. 733 00:42:33,884 --> 00:42:37,972 Let me do this for all of you? 734 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 All right. 51927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.