Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,751 --> 00:00:45,295
Come in.
2
00:00:45,336 --> 00:00:48,131
You're early, Mr. Voss.
I wasn't expecting you until...
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,428
You're not Mr. Voss.
4
00:00:53,470 --> 00:00:56,014
Hey, Dr. Cook.
5
00:00:56,056 --> 00:00:57,640
Are you all right?
6
00:00:57,682 --> 00:00:58,767
Oh, I'm fine.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,268
I'm just a little tired.
8
00:01:00,268 --> 00:01:01,853
It's been a long week.
9
00:01:01,895 --> 00:01:04,105
Ma asked me to return
this medical book to you.
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,940
Said thanks
for letting her borrow it.
11
00:01:05,940 --> 00:01:07,525
Sure. Any time.
12
00:01:07,567 --> 00:01:09,402
She would've brought
it back herself,
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
except she had to pick up
Colleen at the train station.
14
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
- Colleen's here?
- Yeah.
15
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Just for the weekend, though.
16
00:01:15,533 --> 00:01:18,453
She has to go back to school
on Monday.
17
00:01:18,453 --> 00:01:21,998
Well, I'll be sure to stop
by as soon as I'm finished here.
18
00:01:22,040 --> 00:01:22,999
All right.
19
00:01:23,041 --> 00:01:24,709
See ya.
20
00:01:35,720 --> 00:01:39,390
I'm fine. I'm fine.
21
00:01:40,517 --> 00:01:43,144
I'm fine.
22
00:01:43,144 --> 00:01:45,146
An Introduction
to Human Physiology --
23
00:01:45,188 --> 00:01:47,357
my first course
in premedical studies.
24
00:01:47,398 --> 00:01:48,566
It's fascinating.
25
00:01:48,608 --> 00:01:50,443
Well,
it sounds wonderful, Colleen.
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
They giving you a lot of work?
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,322
We have an examination
every Thursday.
28
00:01:54,364 --> 00:01:56,699
There's going to be a lot
of memorizing.
29
00:01:56,741 --> 00:01:58,118
But so far,
30
00:01:58,159 --> 00:02:00,328
I know most of the things from
working at the clinic with you.
31
00:02:00,328 --> 00:02:02,497
Guess it helps having a doctor
in the family, huh?
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
Yeah.
33
00:02:04,582 --> 00:02:05,792
See you back at the homestead.
34
00:02:05,834 --> 00:02:07,669
See you, Sully.
35
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
The professor just
gave us a new assignment.
36
00:02:12,423 --> 00:02:15,176
- I'm really excited about it.
- What is it?
37
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
We're supposed
to interview a doctor,
38
00:02:16,261 --> 00:02:18,471
and find out what his most
memorable case was,
39
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
and then write a paper
describing the diagnosis,
40
00:02:20,557 --> 00:02:23,101
treatment,
and outcome of the case.
41
00:02:23,143 --> 00:02:24,227
And since you are a doctor...
42
00:02:24,269 --> 00:02:28,648
I'm going to make the subject
of my paper about you.
43
00:02:28,690 --> 00:02:32,360
Well, I'd like that very much,
Colleen.
44
00:02:32,360 --> 00:02:34,028
Now, all you've got to do
is figure out which case
45
00:02:34,028 --> 00:02:35,029
was your most memorable.
46
00:02:35,071 --> 00:02:36,447
Which case?
47
00:02:36,489 --> 00:02:39,909
- Colleen!
- Andrew.
48
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
Are you all right?
49
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
Uh, I'm fine.
50
00:02:44,414 --> 00:02:45,874
Oh, you have a fever.
51
00:02:45,874 --> 00:02:47,208
Slight.
52
00:02:47,208 --> 00:02:48,877
Still a fever.
53
00:02:48,918 --> 00:02:51,004
I think I'd like to examine you,
just to make sure.
54
00:02:51,045 --> 00:02:53,548
I'm a doctor, Michaela.
I think I'd be able to tell.
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,258
That you're pale and you're
sweating and you have a fever,
56
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
which means that you're sick?
57
00:02:56,676 --> 00:02:59,554
Now, please,
will you let me examine you?
58
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
Some chills...
59
00:04:15,713 --> 00:04:17,632
...minor muscle pains, headache.
60
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
- Headache?
- The usual symptoms, Michaela.
61
00:04:20,593 --> 00:04:23,513
If you ask me,
it's just a simple catarrh.
62
00:04:23,554 --> 00:04:25,348
I agree, and the normal
treatment for a catarrh
63
00:04:25,390 --> 00:04:27,183
is bedrest.
64
00:04:27,225 --> 00:04:29,310
Well, unfortunately,
my duties at the hotel clinic
65
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
will not allow that.
66
00:04:30,645 --> 00:04:34,315
I'm afraid as your doctor,
I have to insist.
67
00:04:34,357 --> 00:04:36,651
Well, if you don't rest,
your body won't heal.
68
00:04:36,651 --> 00:04:38,278
Now, you wouldn't want
the catarrh developing
69
00:04:38,319 --> 00:04:40,405
into something worse, would we?
70
00:04:40,446 --> 00:04:42,532
No, I wouldn't.
71
00:04:42,573 --> 00:04:44,033
You can stay here in one
of the recovery rooms.
72
00:04:44,075 --> 00:04:45,827
That way, we can monitor you,
and make sure you get the rest
73
00:04:45,868 --> 00:04:47,662
you need.
74
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Most memorable case?
75
00:04:56,838 --> 00:04:59,590
And then we write a paper
describing the diagnosis,
76
00:04:59,632 --> 00:05:01,509
treatment, and outcome.
77
00:05:01,509 --> 00:05:04,178
Did Michaela decide
which case that might be?
78
00:05:04,220 --> 00:05:06,014
Not yet.
79
00:05:06,014 --> 00:05:09,058
She's going to have
to give it some thought.
80
00:05:09,100 --> 00:05:12,520
I'm sure she's had her share
of memorable cases out here.
81
00:05:12,562 --> 00:05:14,689
There's been a lot of 'em.
82
00:05:14,731 --> 00:05:18,192
Some really strange ones, too.
83
00:05:18,192 --> 00:05:19,360
Really?
84
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Such as?
85
00:05:21,696 --> 00:05:23,698
Well...
86
00:05:23,698 --> 00:05:28,828
There was this one man
who everyone thought was dead.
87
00:05:28,870 --> 00:05:30,788
But he wasn't.
88
00:05:30,830 --> 00:05:33,374
See, first Jake
found him in the barbershop...
89
00:05:33,416 --> 00:05:34,625
You want to take a nap,
90
00:05:34,667 --> 00:05:38,838
Hank's got beds
over at the saloon.
91
00:05:38,880 --> 00:05:41,883
I don't think
he's taking a nap, Jake.
92
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
What do you say?
93
00:05:55,021 --> 00:05:56,856
Jake?
94
00:05:58,816 --> 00:06:02,070
I'd say
he just had his last shave.
95
00:06:02,070 --> 00:06:05,990
But when they went to get
Dr. Mike...
96
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
All right,
what'd you do with him?
97
00:06:07,075 --> 00:06:09,369
- I didn't do anything with him!
- Oh, I get it.
98
00:06:09,410 --> 00:06:10,620
Now you're playing a trick
on me.
99
00:06:10,661 --> 00:06:13,247
When you find him, let me know.
100
00:06:13,247 --> 00:06:15,208
He was here a minute ago.
Wh--
101
00:06:19,796 --> 00:06:21,839
Just a little accident, folks.
102
00:06:21,881 --> 00:06:24,634
Nothing to concern yourselves.
103
00:06:24,675 --> 00:06:29,263
Then Hank, and even Matthew
found the same man dead...
104
00:06:29,305 --> 00:06:30,932
Mister?
105
00:06:35,311 --> 00:06:36,396
Uh-oh.
106
00:06:38,856 --> 00:06:41,818
And each time, he disappeared.
107
00:06:41,859 --> 00:06:44,112
He was just here a minute ago.
108
00:06:44,112 --> 00:06:47,407
And I suppose he just got up
and walked away?
109
00:06:47,448 --> 00:06:50,576
Dr. Mike thought it was
a Halloween joke.
110
00:06:50,618 --> 00:06:52,912
But he was just there.
111
00:06:54,705 --> 00:06:56,707
Uh, what's your name, sir?
112
00:06:56,749 --> 00:06:58,960
Then on Halloween night...
113
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
That's the dead guy!
114
00:07:04,632 --> 00:07:05,758
The dead man.
115
00:07:15,935 --> 00:07:17,895
Thought I'd lost you there
for a moment.
116
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
What you've had
117
00:07:22,275 --> 00:07:24,944
is a seizure from a condition
called epilepsy.
118
00:07:28,072 --> 00:07:30,324
Limbs become rigid.
119
00:07:30,324 --> 00:07:32,326
The heart slows.
120
00:07:32,326 --> 00:07:35,538
And the temperature drops.
121
00:07:35,580 --> 00:07:39,375
It's almost like a state
of deep sleep.
122
00:07:39,417 --> 00:07:41,669
Can last for minutes
or even hours.
123
00:07:41,669 --> 00:07:44,964
Why did everyone scream
when they saw me?
124
00:07:47,467 --> 00:07:50,803
You...
had the scariest costume.
125
00:07:50,845 --> 00:07:51,929
Oh.
126
00:07:53,514 --> 00:07:55,850
Then there was
John the engineer.
127
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
John the engineer?
128
00:08:03,524 --> 00:08:06,319
No, it's all right!
129
00:08:06,360 --> 00:08:08,571
I promised him you'd fix him.
130
00:08:11,741 --> 00:08:13,826
Colleen, please, go get my bag.
131
00:08:15,703 --> 00:08:19,081
Don't be frightened.
132
00:08:19,123 --> 00:08:22,543
How did this happen?
133
00:08:22,585 --> 00:08:23,878
Looks like he was in a fire.
134
00:08:23,878 --> 00:08:26,380
He was in a train wreck,
135
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
and his face
got burned real bad.
136
00:08:28,299 --> 00:08:31,469
- Reading about medical history.
- Dr. Mike wanted to help him.
137
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
The human body is remarkable.
138
00:08:33,930 --> 00:08:37,475
Our skin has the ability
to grow back.
139
00:08:37,517 --> 00:08:38,851
Well,
when doctors discovered this,
140
00:08:38,893 --> 00:08:42,813
they started a new branch
of surgery called "plastic."
141
00:08:42,855 --> 00:08:46,150
So, she asked if she can try an
experimental treatment on him.
142
00:08:46,192 --> 00:08:47,443
If you give me a chance,
143
00:08:47,485 --> 00:08:49,445
I could...
144
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
I could give you a new face.
145
00:08:53,241 --> 00:08:54,951
Please, let me help you.
146
00:09:00,206 --> 00:09:03,751
After I take the flap,
I'm going to sew it back up.
147
00:09:03,793 --> 00:09:07,380
It'll leave a scar,
but it won't be that noticeable.
148
00:09:07,421 --> 00:09:08,798
This is just the first step.
149
00:09:10,841 --> 00:09:12,301
It took a long time,
150
00:09:12,343 --> 00:09:17,223
but after everything healed,
the difference was amazing.
151
00:09:20,101 --> 00:09:21,811
Are you ready?
152
00:09:33,698 --> 00:09:36,701
Feelings will come back
in a few months.
153
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
The sensations
will start on the outside,
154
00:09:38,619 --> 00:09:40,955
and just move inward.
155
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
What do you think?
156
00:09:49,213 --> 00:09:50,256
What's wrong?
157
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
I'm sure it'll take some
getting used to the change,
158
00:09:58,973 --> 00:10:01,642
but...
159
00:10:01,642 --> 00:10:04,520
I think you look wonderful.
160
00:10:04,562 --> 00:10:07,648
That's remarkable.
161
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
Reconstructive surgery
is incredibly difficult,
162
00:10:10,735 --> 00:10:13,487
even for a city hospital.
163
00:10:15,114 --> 00:10:18,576
How she manages with her limited
medical resources
164
00:10:18,618 --> 00:10:21,662
is nothing short of miraculous.
165
00:10:21,662 --> 00:10:25,666
She had even less
when she first came here.
166
00:10:25,708 --> 00:10:29,128
But even then,
she did incredible things.
167
00:10:30,588 --> 00:10:32,757
Black Kettle's been shot.
168
00:10:32,798 --> 00:10:33,841
Put him on the table.
169
00:10:33,841 --> 00:10:35,217
Right.
170
00:10:36,969 --> 00:10:39,347
Chivington and his men
ambushed the village.
171
00:10:39,347 --> 00:10:40,348
Burnt it to the ground.
172
00:10:40,348 --> 00:10:42,850
Massacred nearly everybody.
173
00:10:42,892 --> 00:10:44,352
There's a bullet
lodged in his neck.
174
00:10:44,352 --> 00:10:47,021
- Can you get it out?
- I think so, but...
175
00:10:47,063 --> 00:10:49,690
the swelling's constricting
his air passages.
176
00:10:49,690 --> 00:10:50,733
He can't breathe --
there's something else
177
00:10:50,775 --> 00:10:52,276
- I've got to do first.
- What?
178
00:11:03,579 --> 00:11:05,665
You better know
what you're doing.
179
00:11:05,706 --> 00:11:06,916
It's called a tracheotomy.
180
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
This'll help him to breathe.
181
00:11:38,197 --> 00:11:41,909
Dr. Mike saved
Chief Black Kettle's life.
182
00:11:41,909 --> 00:11:45,037
And to thank her,
he gave her her Indian name.
183
00:11:45,079 --> 00:11:49,250
Chief Black Kettle just
gave you your Cheyenne name.
184
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
"Medicine Woman."
185
00:11:55,798 --> 00:11:57,133
Medicine Woman.
186
00:11:57,174 --> 00:11:58,759
Yes.
187
00:11:58,759 --> 00:12:01,804
After five years,
I would think Michaela's
188
00:12:01,846 --> 00:12:04,598
treated just about everyone
in town by now.
189
00:12:04,640 --> 00:12:07,852
Pretty much,
although some folks
190
00:12:07,893 --> 00:12:11,105
are more prone
to getting sick than others.
191
00:12:11,105 --> 00:12:12,064
Uh!
192
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
You had more wax
in there than an earplug.
193
00:12:14,900 --> 00:12:17,278
Now, don't look.
It'll only take a second.
194
00:12:17,278 --> 00:12:20,865
Oh!
195
00:12:20,906 --> 00:12:21,782
Colleen, get me the cutters.
196
00:12:21,782 --> 00:12:24,076
What?! You're going to
cut off my arm?!
197
00:12:24,118 --> 00:12:25,828
No, I'm going
to clip the arrow.
198
00:12:25,870 --> 00:12:26,996
I'm going to need
to push it right through.
199
00:12:29,206 --> 00:12:30,124
Horace!
200
00:12:33,002 --> 00:12:35,337
Horace? You all right?
201
00:12:35,379 --> 00:12:36,964
Horace, be careful!
202
00:12:36,964 --> 00:12:38,716
Hey, he likes the bridge,
Myra!
203
00:12:38,758 --> 00:12:41,135
Horace, slow down!
204
00:12:41,135 --> 00:12:42,636
Whoa!
205
00:12:42,678 --> 00:12:43,763
Whoa!
206
00:12:46,682 --> 00:12:48,809
Safe!
207
00:12:48,851 --> 00:12:50,895
Horace, are you all right?
208
00:12:50,936 --> 00:12:52,313
How many fingers?
209
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Chocolate.
210
00:12:55,983 --> 00:12:58,402
I think he's finished
for the day.
211
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
What about Preston?
212
00:13:00,821 --> 00:13:02,907
Has Michaela ever treated him?
213
00:13:04,825 --> 00:13:06,368
Just once.
214
00:13:24,512 --> 00:13:26,388
Good, you're awake.
215
00:13:26,430 --> 00:13:28,766
What am I doing here?
216
00:13:28,808 --> 00:13:31,018
You fainted from the pain.
217
00:13:31,018 --> 00:13:33,479
Uh, but I didn't give you
permission to --
218
00:13:33,521 --> 00:13:35,147
Mr. Lodge, I'm a doctor.
219
00:13:35,189 --> 00:13:38,150
I needed to examine you
to confirm what I suspected
220
00:13:38,192 --> 00:13:41,237
to be the cause of your
discomfort.
221
00:13:41,278 --> 00:13:42,780
And?
222
00:13:42,822 --> 00:13:45,407
I believe you have
a kidney stone.
223
00:13:45,449 --> 00:13:47,952
A...A kidney stone?
224
00:13:47,993 --> 00:13:50,246
I can give you some willow bark
tea to ease the pain
225
00:13:50,287 --> 00:13:53,207
and a solution of
carbonated potassium
226
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
mixed with soda that, um,
227
00:13:55,793 --> 00:13:57,878
would help ease
the urinary passages.
228
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
Will that cure it?
229
00:13:59,213 --> 00:14:00,714
Well, that and a lot
of water should help
230
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
move the stone along and...
231
00:14:02,633 --> 00:14:04,718
once it gets into the bladder,
you should be able
232
00:14:04,760 --> 00:14:06,220
to pass it out.
233
00:14:06,220 --> 00:14:09,139
Unless, of course, the bladder
becomes blocked.
234
00:14:10,224 --> 00:14:13,269
- Blocked?
- By the stone.
235
00:14:13,310 --> 00:14:15,521
And if that happens,
it may become necessary
236
00:14:15,563 --> 00:14:17,147
for surgical intervention.
237
00:14:27,950 --> 00:14:30,160
- What are you doing?
- I'm leaving.
238
00:14:30,202 --> 00:14:31,871
But I -- I haven't
given you the tea
239
00:14:31,912 --> 00:14:33,080
or the carbonated potassium.
240
00:14:33,080 --> 00:14:36,083
- I'll be fine.
- Well, what about the pain?
241
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Thank you.
242
00:14:49,388 --> 00:14:50,389
Andrew?
243
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
What's wrong?
244
00:14:51,932 --> 00:14:54,184
No-- Nothing.
It's... nothing.
245
00:14:54,226 --> 00:14:55,561
Is your headache
getting worse?
246
00:14:55,603 --> 00:14:56,937
What?
247
00:14:56,937 --> 00:14:58,272
You're burning up.
248
00:15:00,441 --> 00:15:03,027
- Ma!
- It shouldn't be going up.
249
00:15:03,068 --> 00:15:06,572
I drank some of that...
willow bark tea.
250
00:15:06,614 --> 00:15:08,073
He's getting worse.
251
00:15:11,493 --> 00:15:13,913
Fever's climbing.
252
00:15:13,954 --> 00:15:16,790
Colleen, will you prepare
some more tea?
253
00:15:16,790 --> 00:15:19,376
How could it be
going up so fast?
254
00:15:19,418 --> 00:15:20,419
I don't know.
255
00:15:20,461 --> 00:15:23,464
I'm afraid this is more
than a simple catarrh.
256
00:15:31,847 --> 00:15:33,515
How's the headache?
257
00:15:33,515 --> 00:15:35,976
Like knives.
258
00:15:36,018 --> 00:15:39,146
I have pain
in my abdomen as well.
259
00:15:43,984 --> 00:15:46,278
Appendicitis?
260
00:15:46,320 --> 00:15:49,198
My Uncle Removed my appendix
two years ago.
261
00:15:54,203 --> 00:15:58,123
- Your spleen.
- It's enlarged, I know.
262
00:16:01,919 --> 00:16:04,421
Here.
263
00:16:04,463 --> 00:16:07,299
Should lower your fever
and help with the pain.
264
00:16:10,386 --> 00:16:12,513
Mmm.
265
00:16:12,554 --> 00:16:14,223
Where's Colleen?
266
00:16:14,264 --> 00:16:16,475
I had her ride out to Becky's
to pick up Katie for me.
267
00:16:19,228 --> 00:16:22,189
I don't understand it,
Michaela.
268
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
I thought perhaps
it's influenza.
269
00:16:24,441 --> 00:16:27,403
But the symptoms
presented themselves so rapidly.
270
00:16:31,407 --> 00:16:34,493
I'm sure you'll be fine.
271
00:16:34,535 --> 00:16:36,662
I guess you've had your share
of mysterious illnesses
272
00:16:36,704 --> 00:16:39,289
recently.
273
00:16:39,331 --> 00:16:42,126
The outbreak here at the clinic.
274
00:16:42,167 --> 00:16:45,254
The malpractice case.
275
00:16:45,254 --> 00:16:47,506
There've been many more.
276
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
When Dorothy's husband died,
277
00:16:49,174 --> 00:16:51,218
at first everyone thought
Dorothy had murdered him.
278
00:16:51,260 --> 00:16:53,012
Mrs. Jennings,
we find you guilty
279
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
of murder in the first degree.
280
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
We think you ought to go to jail
for the rest of your life
281
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
for killing your husband.
282
00:16:59,184 --> 00:17:00,394
But I believed
that she was innocent,
283
00:17:00,436 --> 00:17:01,937
and I set out to prove it.
284
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
If you look at that picture,
285
00:17:03,188 --> 00:17:05,024
you'll see the drawing
of a ruptured stomach.
286
00:17:05,065 --> 00:17:08,694
The ulcerations are extensive.
Mr. Jennings drank heavily.
287
00:17:08,736 --> 00:17:10,112
Other time, the alcohol
288
00:17:10,112 --> 00:17:12,364
does damage to most
of the major organs.
289
00:17:12,406 --> 00:17:15,951
Stomachs grow thin
and the intestines rupture.
290
00:17:15,951 --> 00:17:20,164
A man can bleed to death
in moments.
291
00:17:20,205 --> 00:17:22,541
Here's your cause of death,
gentlemen.
292
00:17:22,583 --> 00:17:25,044
See how the blood is darker?
293
00:17:25,085 --> 00:17:26,920
Yes. I do!
294
00:17:26,962 --> 00:17:28,047
Look, right there, Hank.
295
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
Gastritis -- bleeding ulcers.
296
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
Look here, see for yourself.
297
00:17:32,259 --> 00:17:34,136
It's exactly
how it is in the textbook.
298
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
- I don't know about this.
- I do.
299
00:17:35,971 --> 00:17:37,639
I've seen enough.
300
00:17:39,308 --> 00:17:40,434
- Dr. Mike!
- There was another time
301
00:17:40,476 --> 00:17:42,728
when several Chinese workers
who were helping Robert E.
302
00:17:42,770 --> 00:17:43,812
suddenly took ill.
303
00:17:43,854 --> 00:17:46,440
They were just having their tea
and biscuits.
304
00:17:46,482 --> 00:17:48,650
- Did Matthew eat any of these?
- Yes.
305
00:17:48,650 --> 00:17:50,486
I had some, too.
306
00:17:50,527 --> 00:17:51,528
With tea?
307
00:17:51,570 --> 00:17:52,988
With milk.
308
00:17:53,030 --> 00:17:55,157
Matthew had tea.
309
00:17:55,199 --> 00:17:56,784
The tea had milk in it.
310
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
No one knew how or why
they were getting sick until...
311
00:17:59,244 --> 00:18:01,246
"Urgent you advise
at once."
312
00:18:01,288 --> 00:18:03,248
Signed Dr. Quinn,
and that's going to
313
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
the Walkill Bakery,
Orange County, New York.
314
00:18:05,793 --> 00:18:08,253
Please let me know the minute
you receive a reply, Horace.
315
00:18:08,295 --> 00:18:09,838
It probably won't be
until tomorrow.
316
00:18:09,880 --> 00:18:13,967
213 people were poisoned
in New York and other cities.
317
00:18:14,009 --> 00:18:15,427
With those biscuits?
318
00:18:15,469 --> 00:18:18,138
The lead was in the flour
used to make the biscuits.
319
00:18:18,180 --> 00:18:22,184
The millstones used to make
this flour had holes in it.
320
00:18:22,226 --> 00:18:24,394
The workers filled the holes
with lead.
321
00:18:24,436 --> 00:18:26,522
When the wheels bore down,
322
00:18:26,563 --> 00:18:29,441
the lead
was ground into the flour.
323
00:18:29,483 --> 00:18:31,485
And when it was baked
into the biscuits, the heat
324
00:18:31,527 --> 00:18:35,155
and fermentation transformed it
into lead carbonate,
325
00:18:35,197 --> 00:18:37,282
which is a deadly poison.
326
00:18:37,324 --> 00:18:40,202
How come Peter
and I didn't get sick?
327
00:18:40,202 --> 00:18:41,578
The milk you drank coated
your stomachs,
328
00:18:41,620 --> 00:18:44,373
and helped
to neutralize the poison.
329
00:18:44,414 --> 00:18:47,417
There was even a time
when my mother became ill.
330
00:18:47,459 --> 00:18:49,002
I went back to Boston
to be with her,
331
00:18:49,044 --> 00:18:52,548
and found myself disagreeing
with her doctor's diagnosis.
332
00:18:52,548 --> 00:18:54,383
I've asked your daughter
to give a second opinion
333
00:18:54,383 --> 00:18:56,385
in this case.
334
00:18:56,426 --> 00:18:58,637
Mother, I'm afraid I'm going
to have to examine you.
335
00:19:05,477 --> 00:19:08,063
The liver's enlarged.
336
00:19:08,105 --> 00:19:09,606
But I don't feel any tumor.
337
00:19:09,648 --> 00:19:12,317
Dr. Hanson said he thought
it was on the lateral side.
338
00:19:13,443 --> 00:19:15,445
I'm sorry
this is painful, Mother.
339
00:19:15,487 --> 00:19:17,364
But I need you to tell me
which is worse --
340
00:19:17,406 --> 00:19:19,408
when I press
in or when I let go.
341
00:19:19,449 --> 00:19:22,119
Will you take a deep breath?
342
00:19:22,161 --> 00:19:25,080
Oh! Oh!
343
00:19:25,122 --> 00:19:26,248
What's going on here?!
344
00:19:26,248 --> 00:19:30,085
A medical examination,
Dr. Hanson, and a diagnosis.
345
00:19:30,085 --> 00:19:32,671
I differ with your diagnosis
of my mother's condition.
346
00:19:32,713 --> 00:19:35,883
You have no right
to contradict Dr. Hanson.
347
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
Yes, I do, Mother,
348
00:19:37,217 --> 00:19:39,595
especially when your life
depends upon it.
349
00:19:39,636 --> 00:19:41,722
I believe she's suffering
from hepatitis.
350
00:19:41,763 --> 00:19:43,098
Absurd!
351
00:19:43,098 --> 00:19:45,475
A disease of the poor
and unclean.
352
00:19:45,517 --> 00:19:47,186
My point is that I
have a treatment
353
00:19:47,227 --> 00:19:48,478
for liver detoxification.
354
00:19:48,520 --> 00:19:49,980
It's not commonly known.
355
00:19:50,022 --> 00:19:52,608
It's something that I
discovered in my new practice.
356
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
Oh!
357
00:19:53,942 --> 00:19:56,403
You've discovered
a liver cureall, have you?
358
00:19:56,445 --> 00:20:00,407
It's a proven cure,
hundreds of years old.
359
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
I learned it
from the Cheyenne Indians.
360
00:20:02,284 --> 00:20:04,453
Oh, good Lord!
361
00:20:04,453 --> 00:20:06,288
- Michaela!
- Away.
362
00:20:06,330 --> 00:20:08,207
Out of here,
both of you, please.
363
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
I've read
your daughter's research
364
00:20:09,291 --> 00:20:11,627
on the detoxification treatment
she recommended,
365
00:20:11,627 --> 00:20:15,339
and I strongly advise that you
start taking it immediately.
366
00:20:15,380 --> 00:20:18,050
What's all this nonsense
about oysters?
367
00:20:18,091 --> 00:20:20,636
Mother, we don't think
that it's nonsense,
368
00:20:20,677 --> 00:20:23,347
but the diagnosis
is not the issue here.
369
00:20:23,388 --> 00:20:26,433
If I am wrong
and you don't have hepatitis,
370
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
then the tea simply won't help.
371
00:20:28,894 --> 00:20:30,437
But Dr. Brook agrees
372
00:20:30,479 --> 00:20:33,190
that the ingredients
in no way interferes with
373
00:20:33,232 --> 00:20:35,359
Dr. Hanson's treatment
of his diagnosis.
374
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
Cancer.
375
00:20:41,198 --> 00:20:42,991
Isn't that usually fatal?
376
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
Yes, Mother.
377
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
What are you waiting for?
378
00:20:51,500 --> 00:20:53,877
- I cannot believe it.
- Oh.
379
00:20:53,919 --> 00:20:55,462
It's a miracle!
380
00:20:55,504 --> 00:20:57,464
Oh, thank you, Dr. Hanson.
381
00:20:57,506 --> 00:21:00,926
Don't thank him -- at least
not for curing me.
382
00:21:00,968 --> 00:21:02,219
For trying to --
383
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
yes, I do thank you for that,
384
00:21:04,638 --> 00:21:06,723
- Dr. Hanson.
- I don't understand.
385
00:21:06,765 --> 00:21:09,309
And I know my husband
would thank you as well,
386
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
if he were still with us.
387
00:21:11,645 --> 00:21:14,523
I also know he would've been
very disappointed at how you
388
00:21:14,564 --> 00:21:17,859
discounted his partner's advice
in my case.
389
00:21:17,901 --> 00:21:18,944
His partner?
390
00:21:18,986 --> 00:21:23,573
Dr. Michaela Quinn, M.D.
391
00:21:23,615 --> 00:21:26,201
She saved my life.
392
00:21:26,243 --> 00:21:27,911
And then there's Anthony.
393
00:21:27,953 --> 00:21:29,788
I made this one myself.
394
00:21:29,830 --> 00:21:32,833
Oh, that looks very festive.
395
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
Anthony!
396
00:21:36,586 --> 00:21:39,131
Anthony?
Let's take him to the clinic.
397
00:21:42,843 --> 00:21:44,553
How is he?
398
00:21:44,553 --> 00:21:46,763
I've given him laudanum.
399
00:21:46,805 --> 00:21:50,684
The pain's subsided,
and he's resting now.
400
00:21:50,726 --> 00:21:53,687
- What's wrong with him?
- Well, he's slightly jaundiced,
401
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
but his pain attacks
are puzzling.
402
00:21:55,147 --> 00:21:57,065
I've never seen
anything like them before.
403
00:21:57,107 --> 00:21:59,276
But you can make him better?
404
00:21:59,318 --> 00:22:00,777
I can't be sure.
405
00:22:00,819 --> 00:22:04,239
Right now, I don't know exactly
what caused the pain.
406
00:22:08,410 --> 00:22:10,412
His spleen is dangerously
enlarged.
407
00:22:10,412 --> 00:22:11,872
Can you do anything?
408
00:22:11,913 --> 00:22:13,707
I can remove it.
409
00:22:13,749 --> 00:22:15,000
He can live without a spleen --
410
00:22:15,042 --> 00:22:16,793
No, you can't.
411
00:22:16,835 --> 00:22:20,422
You said yourself,
you're not sure what's wrong.
412
00:22:20,464 --> 00:22:24,926
- It could kill him.
- But if you don't operate...
413
00:22:24,968 --> 00:22:26,678
No, Robert E.! No!
414
00:22:26,720 --> 00:22:29,014
You've got to try.
415
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
There's the spleen.
416
00:22:31,475 --> 00:22:34,519
It's nearly twice the size
it should be.
417
00:22:34,561 --> 00:22:36,146
The operation was successful,
418
00:22:36,188 --> 00:22:40,442
but I have yet to discover
what his sickness is.
419
00:22:40,484 --> 00:22:43,320
Comes and goes.
420
00:22:43,362 --> 00:22:46,531
But we keep searching
for answers.
421
00:22:46,573 --> 00:22:48,742
A doctor never gives up
on a patient.
422
00:22:50,494 --> 00:22:52,454
Colleen,
I didn't expect you back.
423
00:22:52,496 --> 00:22:54,456
- Where's Katie?
- I took her home.
424
00:22:54,456 --> 00:22:56,041
Brian and Sully
are watching her.
425
00:22:59,378 --> 00:23:01,463
Is the tea helping any?
426
00:23:01,463 --> 00:23:04,424
The pain is spreading.
427
00:23:04,466 --> 00:23:07,010
It's more distal now, Michaela.
428
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
It's like arthralgia.
429
00:23:08,595 --> 00:23:09,596
That's that?
430
00:23:09,638 --> 00:23:11,556
It's a pain in the joints.
431
00:23:11,598 --> 00:23:14,810
It's mostly in my -- my wrists
and ankles.
432
00:23:14,851 --> 00:23:17,437
It's the strangest thing.
433
00:23:17,479 --> 00:23:19,147
Let me take a look.
434
00:23:28,573 --> 00:23:30,534
- A rash?
- Measles?
435
00:23:30,575 --> 00:23:32,869
No, it's what's called
spotted fever.
436
00:23:32,911 --> 00:23:36,581
Sometimes it's called
black measles.
437
00:23:36,623 --> 00:23:39,459
- I've never heard of it.
- It mostly occurs
438
00:23:39,501 --> 00:23:42,462
in wilderness areas
or forested areas
439
00:23:42,504 --> 00:23:44,548
far away from the large cities.
440
00:23:44,589 --> 00:23:46,341
Most occurrences
happen in the spring.
441
00:23:46,383 --> 00:23:47,426
How did he get it?
442
00:23:47,467 --> 00:23:49,678
We don't know the cause of it,
443
00:23:49,719 --> 00:23:51,555
but some believe that it's
transmitted by the bite
444
00:23:51,596 --> 00:23:53,056
of a tick.
445
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
A tick?
446
00:23:54,141 --> 00:23:57,853
Will he be all right?
447
00:23:57,894 --> 00:23:59,938
Well...
448
00:23:59,980 --> 00:24:01,565
The rash will probably spread,
449
00:24:01,606 --> 00:24:04,401
and the pain
and fever may become worse.
450
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
But you're young
and you're strong,
451
00:24:05,402 --> 00:24:09,739
and hopefully it should pass
within a week.
452
00:24:09,781 --> 00:24:12,617
And you should recover.
453
00:24:12,659 --> 00:24:14,661
There's a chance I may not?
454
00:24:32,721 --> 00:24:35,640
Temperature's holding
at 104.
455
00:24:35,682 --> 00:24:39,019
Let's hope
it doesn't go any higher.
456
00:24:39,060 --> 00:24:41,605
How much longer is he going
to be like this?
457
00:24:41,646 --> 00:24:43,482
Well,
if there are no complications,
458
00:24:43,523 --> 00:24:45,192
fever
should break in a few days.
459
00:24:45,233 --> 00:24:46,902
Complications?
460
00:24:49,279 --> 00:24:52,741
There's always a chance that he
could develop meningitis.
461
00:24:52,741 --> 00:24:55,076
I'll keep a close eye on him.
462
00:24:56,912 --> 00:24:59,789
You should go home.
It's getting late.
463
00:24:59,831 --> 00:25:00,999
I want to stay here
and help you look after him.
464
00:25:01,041 --> 00:25:02,626
You need to get some rest.
465
00:25:02,667 --> 00:25:04,377
I'm fine.
466
00:25:06,880 --> 00:25:11,760
It's like you said -- doctor
never gives up on a patient.
467
00:25:11,801 --> 00:25:14,679
That's true.
You never stop caring.
468
00:25:14,721 --> 00:25:17,057
But you must also never
stop being a doctor.
469
00:25:19,434 --> 00:25:22,270
It's important to care, Colleen.
470
00:25:22,312 --> 00:25:25,732
But we must also try to maintain
a professional detachment,
471
00:25:25,774 --> 00:25:28,318
not become too emotionally
involved with a patient.
472
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
Unfortunately,
that's easier said than done.
473
00:25:34,991 --> 00:25:37,452
Quick! I need some help!
474
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
I need help here! Whoa!
475
00:25:39,663 --> 00:25:42,415
- What's wrong, Sully?
- It's Cloud Dancing!
476
00:25:44,834 --> 00:25:47,170
He's been stabbed,
and I can't stop the bleeding.
477
00:25:47,212 --> 00:25:48,922
Easy with him.
478
00:26:00,308 --> 00:26:01,476
There it is.
479
00:26:04,980 --> 00:26:06,273
He's alive.
480
00:26:07,148 --> 00:26:10,068
But his condition's
still serious.
481
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
I'm afraid...
482
00:26:12,779 --> 00:26:14,447
Oh!
483
00:26:14,489 --> 00:26:16,074
Come here, sit down.
484
00:26:16,116 --> 00:26:17,659
Are you all right, Ma?
485
00:26:19,494 --> 00:26:22,330
I'm afraid he's lost
a lot of blood.
486
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Well,
we can give him some of mine.
487
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
Transfusions are unpredictable.
488
00:26:26,042 --> 00:26:28,295
There's no guarantee it'll work.
489
00:26:28,336 --> 00:26:31,339
It worked last time
when I gave blood to Loren.
490
00:26:31,339 --> 00:26:33,216
Do we have a choice?
491
00:27:13,506 --> 00:27:15,425
It's going to work.
492
00:27:20,847 --> 00:27:22,057
Dorothy, what's this?
493
00:27:22,098 --> 00:27:25,060
What's what?
494
00:27:25,101 --> 00:27:27,687
I believe you have a growth.
495
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
Where?
496
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
- Here on your breast.
- Oh!
497
00:27:32,067 --> 00:27:34,194
- Oh, that!
- How long have you had it?
498
00:27:34,235 --> 00:27:36,780
Michaela,
I'm sure it's nothing.
499
00:27:36,821 --> 00:27:38,365
I am the doctor.
500
00:27:38,406 --> 00:27:42,285
Well, Doctor,
all I've got is a little cough.
501
00:27:48,249 --> 00:27:49,542
I'm worried about you,
Dorothy.
502
00:27:49,584 --> 00:27:52,087
I don't want to talk about it.
503
00:27:52,087 --> 00:27:55,256
Especially knowing that your
mother had a similar problem.
504
00:27:55,298 --> 00:27:57,592
My mother?
505
00:27:57,592 --> 00:27:59,761
How do you know about my mother?
506
00:27:59,761 --> 00:28:01,554
Loren told me.
507
00:28:01,596 --> 00:28:03,848
I just asked him
a few questions.
508
00:28:03,890 --> 00:28:05,475
Michaela, you had no right
to do that.
509
00:28:05,517 --> 00:28:07,102
It's
just because I care about you.
510
00:28:07,102 --> 00:28:09,979
That was private.
511
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
That wasn't
between you and me as friends,
512
00:28:11,940 --> 00:28:14,526
that was between you and me
as doctor and patient.
513
00:28:14,567 --> 00:28:16,861
It might not be...
514
00:28:16,903 --> 00:28:18,571
just a little lump.
515
00:28:24,786 --> 00:28:26,663
Dorothy?
516
00:28:28,623 --> 00:28:31,668
I promised Loren
I'd at least come talk to you.
517
00:28:34,838 --> 00:28:36,339
Glad you did.
518
00:28:36,381 --> 00:28:39,217
I think that since there
are two kinds of tumors,
519
00:28:39,259 --> 00:28:42,512
that if we take it out and it's
the kind that's harmless, well,
520
00:28:42,554 --> 00:28:44,973
then, that's good news.
521
00:28:45,014 --> 00:28:47,308
And if we take it out and it's
the kind that's dangerous,
522
00:28:47,350 --> 00:28:50,228
we've most
likely saved your life.
523
00:28:50,270 --> 00:28:52,397
Most likely?
524
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
In some cases, a relapse
525
00:28:53,982 --> 00:28:58,194
occurs no matter how skillfully
the amputation is performed.
526
00:28:58,236 --> 00:29:00,113
Amputation?!
527
00:29:00,155 --> 00:29:02,824
We remove the growth,
along with your breast.
528
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
My breast?!
529
00:29:04,993 --> 00:29:07,662
The percentages
there are say that in cases
530
00:29:07,704 --> 00:29:09,330
where the tumor was left alone,
531
00:29:09,330 --> 00:29:11,166
women lived an average
of two years.
532
00:29:11,207 --> 00:29:13,501
With surgery,
they lived four years.
533
00:29:13,543 --> 00:29:16,421
I'm not a percentage.
534
00:29:16,463 --> 00:29:18,089
I'm a person.
535
00:29:24,471 --> 00:29:27,140
Dorothy.
536
00:29:27,182 --> 00:29:31,686
Michaela, does time figure
into this operation?
537
00:29:31,728 --> 00:29:36,232
There's reason to believe
that every minute counts.
538
00:29:36,274 --> 00:29:38,777
- Then let's do it, now.
- Now?
539
00:29:38,818 --> 00:29:41,613
Yes.
540
00:29:41,654 --> 00:29:43,490
Now.
541
00:30:11,476 --> 00:30:14,229
I think when you
care for a patient,
542
00:30:14,270 --> 00:30:17,398
as a doctor and a friend,
543
00:30:17,398 --> 00:30:19,150
it'll only help
'em get better in the end.
544
00:30:22,570 --> 00:30:25,573
Doesn't always
work out that way, Colleen.
545
00:30:25,573 --> 00:30:28,243
Why hasn't this healed?
546
00:30:28,284 --> 00:30:30,662
You know why, Michaela.
547
00:30:30,703 --> 00:30:32,747
You're a good doctor.
548
00:30:34,707 --> 00:30:38,378
- Could be various forms of --
- Cancer.
549
00:30:38,419 --> 00:30:41,673
Leukemia, to be precise.
550
00:30:43,466 --> 00:30:47,345
You're certain?
551
00:30:47,387 --> 00:30:51,057
I saw far too many doctors,
Michaela.
552
00:30:51,099 --> 00:30:53,810
Now you know my secrets.
553
00:30:56,396 --> 00:31:00,149
Picked a grand place,
don't you think?
554
00:31:05,864 --> 00:31:08,783
What are you doing?
555
00:31:08,783 --> 00:31:10,493
It's a simple procedure.
556
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Make a small incision,
release some blood.
557
00:31:13,580 --> 00:31:15,665
- It slows the heart.
- You're not listening, Michaela.
558
00:31:15,707 --> 00:31:18,918
- No! No, you can't quit!
- I'm not going to let you do it.
559
00:31:25,133 --> 00:31:26,801
Don't ask me to do this.
560
00:31:28,970 --> 00:31:32,515
Then leave, now.
561
00:31:32,557 --> 00:31:37,312
You can stay only
as my friend, not my doctor.
562
00:31:42,483 --> 00:31:43,484
Oh, no!
563
00:31:49,949 --> 00:31:51,618
Ingrid?
564
00:31:53,786 --> 00:31:56,164
Please, help her!
565
00:31:56,164 --> 00:31:57,999
Sully, help
me get her into the clinic!
566
00:31:58,041 --> 00:31:59,417
When did this start?
567
00:31:59,459 --> 00:32:01,502
She has aching head!
I bring water!
568
00:32:01,544 --> 00:32:03,630
She start choking!
569
00:32:03,671 --> 00:32:06,007
She's got it, all right.
570
00:32:06,049 --> 00:32:07,675
Hydrophobia.
571
00:32:07,675 --> 00:32:10,637
You remember what he said.
Girl's afraid of water.
572
00:32:10,678 --> 00:32:12,555
She's got the rabies.
573
00:32:16,851 --> 00:32:18,394
Matthew, please wait outside.
574
00:32:20,188 --> 00:32:22,482
Come on, Matthew.
575
00:32:26,402 --> 00:32:27,528
Aah!
576
00:32:32,533 --> 00:32:34,702
Mama...Mama...
577
00:33:05,692 --> 00:33:07,360
Is she going to die?
578
00:33:11,072 --> 00:33:12,615
Yes.
579
00:33:12,657 --> 00:33:13,825
No!
580
00:33:24,085 --> 00:33:26,254
What are you all doing here?
581
00:33:28,631 --> 00:33:30,383
You were bitten
by a rattlesnake.
582
00:33:32,719 --> 00:33:36,389
Oh, yeah.
583
00:33:36,431 --> 00:33:38,641
You're going to be fine.
584
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
I am?
585
00:33:48,401 --> 00:33:50,778
Dr. Mike?
586
00:33:50,820 --> 00:33:53,614
Charlotte.
587
00:33:53,656 --> 00:33:56,284
Want one thing.
588
00:33:56,284 --> 00:33:57,785
Anything.
589
00:33:57,785 --> 00:33:59,704
Please...
590
00:33:59,746 --> 00:34:04,792
Please take care of my children.
591
00:34:04,834 --> 00:34:09,839
- Charlotte, not me.
- Please promise.
592
00:34:09,881 --> 00:34:11,966
Promise me.
593
00:34:16,262 --> 00:34:18,056
I promise.
594
00:34:40,787 --> 00:34:42,455
Ma, no!
595
00:34:48,836 --> 00:34:50,254
Ma, no!
596
00:34:54,842 --> 00:34:59,097
Still, I'm staying right here.
597
00:34:59,138 --> 00:35:01,390
Andrew could be
in that condition for days.
598
00:35:01,432 --> 00:35:03,017
I know.
599
00:35:03,017 --> 00:35:04,977
And if I have to miss school,
I will.
600
00:35:12,527 --> 00:35:14,987
I'm going to do everything I can
to help him get through this.
601
00:35:17,198 --> 00:35:19,033
That's what you would do.
602
00:35:26,207 --> 00:35:29,252
He's been in and out of
consciousness for two days now.
603
00:35:29,293 --> 00:35:32,338
His fever's dropped a bit,
but it's still dangerously high.
604
00:35:32,338 --> 00:35:34,257
Colleen been
in there the whole time?
605
00:35:34,298 --> 00:35:37,343
She hasn't left his side.
606
00:35:37,385 --> 00:35:41,097
I wired her college yesterday,
explained the situation.
607
00:35:41,139 --> 00:35:42,640
Hopefully, they'll let
her make up the work
608
00:35:42,682 --> 00:35:44,016
that she's missing.
609
00:35:44,058 --> 00:35:47,061
I just wish she'd get some rest.
610
00:35:47,103 --> 00:35:48,354
There's not much
she can do to help him.
611
00:35:48,354 --> 00:35:51,065
Could just be there for him.
612
00:35:51,107 --> 00:35:53,734
Sometimes it's the best medicine
you can ask for.
613
00:35:57,655 --> 00:35:59,490
Loren!
614
00:35:59,532 --> 00:36:01,367
What's going on?
615
00:36:05,705 --> 00:36:10,168
I believe that Loren has
suffered a cerebral hemorrhage.
616
00:36:10,209 --> 00:36:11,210
It's when an artery
617
00:36:11,252 --> 00:36:15,006
which carries blood ruptures
inside of the brain.
618
00:36:15,047 --> 00:36:18,467
That sounds bad.
619
00:36:18,509 --> 00:36:20,469
His condition is serious, yes.
620
00:36:20,511 --> 00:36:22,722
Michaela,
I need to know the worst.
621
00:36:24,807 --> 00:36:27,226
If he doesn't come
out of the coma by tomorrow...
622
00:36:31,981 --> 00:36:34,442
So, what can I do now?
623
00:36:36,110 --> 00:36:37,695
Say a prayer.
624
00:36:37,737 --> 00:36:40,281
Sit with him.
625
00:36:40,323 --> 00:36:44,202
He's not awake, but I think
he'll know you're there.
626
00:36:47,121 --> 00:36:48,831
Michaela?!
627
00:36:51,042 --> 00:36:52,668
His hand moved.
I felt it.
628
00:36:55,004 --> 00:36:56,505
I'm right here, Loren.
629
00:37:01,052 --> 00:37:03,054
I -- I know I felt something.
630
00:37:03,095 --> 00:37:04,931
Ma?
631
00:37:04,972 --> 00:37:07,099
Oh.
632
00:37:07,141 --> 00:37:10,603
Loren, I knew you'd wake up.
633
00:37:10,603 --> 00:37:13,481
I knew you would.
634
00:37:13,522 --> 00:37:17,026
You're going to be just fine.
635
00:37:17,068 --> 00:37:20,613
Look, Michaela's right here.
636
00:37:20,613 --> 00:37:23,282
Hello, Loren.
637
00:37:23,282 --> 00:37:25,159
Welcome back.
638
00:37:38,547 --> 00:37:40,800
Hand me that eraser,
would you, boy?
639
00:37:44,470 --> 00:37:47,014
What are you, deaf, boy?
640
00:37:47,056 --> 00:37:49,141
Mr. Bray?
641
00:37:49,141 --> 00:37:51,352
Mr. Bray?
642
00:37:51,394 --> 00:37:53,187
Where are you, Mr. Bray?
643
00:37:53,229 --> 00:37:55,106
I'm here, boy.
644
00:37:55,147 --> 00:37:56,524
Mr. Bray?
645
00:37:58,985 --> 00:38:00,486
What is it, Dr. Mike?
646
00:38:00,486 --> 00:38:02,571
I think it's something
that's called a subcranial
647
00:38:02,613 --> 00:38:04,240
hemorrhage --
648
00:38:04,282 --> 00:38:06,325
that's a bruise inside his head.
649
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
What's that got
to do with his eyes?
650
00:38:08,327 --> 00:38:09,370
I don't know exactly,
651
00:38:09,412 --> 00:38:12,123
but if the blood collects,
it applies a pressure.
652
00:38:12,164 --> 00:38:13,499
It must be affecting his vision.
653
00:38:13,499 --> 00:38:15,501
So, what can you do?
654
00:39:00,212 --> 00:39:01,464
Brian?
655
00:39:03,758 --> 00:39:05,593
Brian!
656
00:39:11,640 --> 00:39:13,309
Brian?
657
00:39:19,148 --> 00:39:20,816
Brian.
658
00:39:22,860 --> 00:39:25,571
Look, Ma, schoolhouse.
659
00:39:37,416 --> 00:39:38,918
- Sully!
- What happened?!
660
00:39:43,214 --> 00:39:45,091
Black Kettle sent Sully
on a task.
661
00:39:45,132 --> 00:39:47,760
White hunter -- spear enough
buffalo for our people.
662
00:39:47,802 --> 00:39:49,303
This was his answer.
663
00:39:56,936 --> 00:39:58,437
Dr. Mike!
664
00:39:58,479 --> 00:40:00,022
Sully's waking up.
665
00:40:01,941 --> 00:40:03,776
I can't lose my legs.
666
00:40:03,776 --> 00:40:06,487
What's going on?
667
00:40:06,529 --> 00:40:08,614
Some sort of paralysis.
668
00:40:08,614 --> 00:40:11,742
I -- I don't know exactly.
669
00:40:11,784 --> 00:40:13,494
I'm paralyzed?
670
00:40:13,536 --> 00:40:15,287
The problem
may just be temporary.
671
00:40:15,287 --> 00:40:16,747
What do you mean?
672
00:40:16,789 --> 00:40:17,706
Well, it --
673
00:40:17,748 --> 00:40:19,625
it could just be an accumulation
674
00:40:19,625 --> 00:40:23,504
of fluids pressing
on the spinal column.
675
00:40:23,546 --> 00:40:26,257
With time, the --
the swelling will go down,
676
00:40:26,298 --> 00:40:28,134
and the feeling will come back.
677
00:40:28,134 --> 00:40:30,719
How long?
678
00:40:30,761 --> 00:40:32,430
I don't know.
679
00:40:35,182 --> 00:40:37,184
You float good, Sully!
680
00:40:37,226 --> 00:40:39,270
Remember when you taught me?
681
00:40:39,311 --> 00:40:40,479
You said just lie back
682
00:40:40,479 --> 00:40:43,023
- and look at the sky.
- You're doing real good.
683
00:40:43,065 --> 00:40:45,443
Ma says the hot springs
will make you feel better.
684
00:41:09,341 --> 00:41:10,134
They moved!
685
00:41:10,176 --> 00:41:12,219
They moved!
Your toes, they moved!
686
00:41:12,261 --> 00:41:13,929
Concentrate.
687
00:41:20,102 --> 00:41:22,688
You're going to be
walking sooner than you know it!
688
00:41:22,730 --> 00:41:25,691
Good.
689
00:41:25,691 --> 00:41:27,401
Good.
690
00:41:30,905 --> 00:41:32,198
Ma, come quick!
691
00:41:34,700 --> 00:41:35,659
Andrew?
692
00:41:35,701 --> 00:41:37,828
Fever's down. 100.
693
00:41:37,870 --> 00:41:39,914
That's good.
694
00:41:39,955 --> 00:41:40,873
How are you feeling?
695
00:41:40,873 --> 00:41:42,291
Tired.
696
00:41:42,333 --> 00:41:44,043
Can you touch your chin
to your chest?
697
00:41:48,339 --> 00:41:51,050
Any pain or stiffness
in your neck?
698
00:41:54,011 --> 00:41:55,930
No meningitis.
699
00:41:55,971 --> 00:41:57,556
Well done, Dr. Cook.
700
00:41:57,598 --> 00:42:00,267
It appears that you've made it
through the worst of it.
701
00:42:00,309 --> 00:42:02,269
It's going to take you a while
to get your strength back,
702
00:42:02,311 --> 00:42:05,397
but you're going to be fine.
703
00:42:05,397 --> 00:42:06,607
Thank you.
704
00:42:06,649 --> 00:42:09,735
No, thank Colleen.
705
00:42:16,242 --> 00:42:18,577
You've been here all this time?
706
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
I just wanted to help
you get better.
707
00:42:24,792 --> 00:42:26,752
You did.
708
00:42:26,794 --> 00:42:27,753
Thank you.
709
00:42:40,808 --> 00:42:42,977
I think it's time
you took a nap.
710
00:42:43,018 --> 00:42:45,312
I think you're right.
711
00:42:45,354 --> 00:42:47,314
I'm so proud of you, Colleen.
712
00:42:47,356 --> 00:42:48,857
Make a fine doctor.
713
00:42:48,899 --> 00:42:50,442
Thanks.
714
00:42:50,484 --> 00:42:54,113
Ma, telegram just come for you.
715
00:42:54,113 --> 00:42:55,739
It's from your college.
716
00:42:55,781 --> 00:42:58,450
They're allowing you to make up
the work you've missed,
717
00:42:58,492 --> 00:43:00,119
and your physiology professor's
718
00:43:00,119 --> 00:43:02,037
given you an extension
on your assignment.
719
00:43:02,079 --> 00:43:03,664
My assignment?
720
00:43:03,706 --> 00:43:06,875
Did you figure out what
your most memorable case is yet?
721
00:43:06,917 --> 00:43:08,419
No, no, I'm still thinking.
722
00:43:08,460 --> 00:43:10,796
There've been so many.
723
00:43:10,838 --> 00:43:12,506
Oh, Katie's up from her nap.
724
00:43:12,548 --> 00:43:13,757
Brian, would you
mind getting her?
725
00:43:13,799 --> 00:43:16,468
Sure.
726
00:43:20,973 --> 00:43:22,391
Of course!
727
00:43:22,433 --> 00:43:23,976
What?
728
00:43:23,976 --> 00:43:25,352
Katie.
729
00:43:28,564 --> 00:43:29,982
My back! My back!
730
00:43:29,982 --> 00:43:32,818
Oh!
731
00:43:32,860 --> 00:43:34,361
We'll need something --
732
00:43:34,403 --> 00:43:37,323
a blanket
for when the baby comes!
733
00:43:37,323 --> 00:43:39,700
Ohh! Ohh!
734
00:43:39,742 --> 00:43:41,785
I feel like I'm splitting apart!
735
00:43:41,827 --> 00:43:42,703
Oh!
736
00:43:42,745 --> 00:43:45,706
Your legs are shaking.
Are you cold?
737
00:43:45,748 --> 00:43:48,125
It's normal -- final stages!
738
00:43:48,167 --> 00:43:49,877
I don't think
I can do this anymore!
739
00:43:49,918 --> 00:43:52,087
You can do this!
Come on.
740
00:43:52,129 --> 00:43:54,506
Push! Push hard!
741
00:43:54,548 --> 00:43:58,135
Ohh! Ohhh!
742
00:43:58,177 --> 00:44:00,846
You're bleeding.
743
00:44:00,888 --> 00:44:02,598
Capillaries in the cervix!
744
00:44:02,640 --> 00:44:06,018
It's normal! Ah!
745
00:44:06,060 --> 00:44:07,478
I can see the head.
746
00:44:07,519 --> 00:44:10,522
Put one hand against it,
gently,
747
00:44:10,564 --> 00:44:12,024
put the other underneath it,
748
00:44:12,066 --> 00:44:14,026
and let it come!
749
00:44:14,026 --> 00:44:15,486
Ohh!
750
00:44:15,527 --> 00:44:16,945
It's coming!
I can see the head.
751
00:44:16,987 --> 00:44:18,530
It's coming.
752
00:44:23,410 --> 00:44:25,871
It stopped.
753
00:44:25,871 --> 00:44:27,831
Something's wrong.
It stopped!
754
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
The umbilical cord!
755
00:44:29,792 --> 00:44:31,460
It's choking it!
756
00:44:31,502 --> 00:44:32,836
Sully, what color's the head?
757
00:44:32,878 --> 00:44:36,507
It's red -- no, it's pink.
758
00:44:36,548 --> 00:44:38,550
It's not choking.
It's not choking.
759
00:44:38,592 --> 00:44:41,220
Cord's just holding it up!
760
00:44:41,220 --> 00:44:44,390
Now, just put your finger
in alongside the neck.
761
00:44:44,431 --> 00:44:45,808
I got it.
762
00:44:45,849 --> 00:44:49,770
Clamps, two.
Ooh!
763
00:44:49,812 --> 00:44:53,565
Now, clamp the cord
in the center of your finger!
764
00:44:53,607 --> 00:44:54,733
Come on.
765
00:44:54,733 --> 00:44:56,402
All right.
766
00:44:56,443 --> 00:44:59,905
Now cut between the clamps.
767
00:44:59,905 --> 00:45:02,574
Cut it, you can do it.
768
00:45:02,616 --> 00:45:03,909
Sully!
769
00:45:03,909 --> 00:45:07,955
Cut it, and the baby will come!
770
00:45:32,438 --> 00:45:33,564
Ah!
771
00:45:33,605 --> 00:45:34,773
It's a girl.
772
00:45:53,834 --> 00:45:55,210
Oh.
773
00:46:03,093 --> 00:46:05,971
She was my most memorable case.
774
00:46:09,641 --> 00:46:11,310
Every doctor should be so lucky.
53379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.