All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E17.Colleens.Paper.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,751 --> 00:00:45,295 Come in. 2 00:00:45,336 --> 00:00:48,131 You're early, Mr. Voss. I wasn't expecting you until... 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 You're not Mr. Voss. 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,014 Hey, Dr. Cook. 5 00:00:56,056 --> 00:00:57,640 Are you all right? 6 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 Oh, I'm fine. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,268 I'm just a little tired. 8 00:01:00,268 --> 00:01:01,853 It's been a long week. 9 00:01:01,895 --> 00:01:04,105 Ma asked me to return this medical book to you. 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 Said thanks for letting her borrow it. 11 00:01:05,940 --> 00:01:07,525 Sure. Any time. 12 00:01:07,567 --> 00:01:09,402 She would've brought it back herself, 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 except she had to pick up Colleen at the train station. 14 00:01:11,988 --> 00:01:14,032 - Colleen's here? - Yeah. 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Just for the weekend, though. 16 00:01:15,533 --> 00:01:18,453 She has to go back to school on Monday. 17 00:01:18,453 --> 00:01:21,998 Well, I'll be sure to stop by as soon as I'm finished here. 18 00:01:22,040 --> 00:01:22,999 All right. 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,709 See ya. 20 00:01:35,720 --> 00:01:39,390 I'm fine. I'm fine. 21 00:01:40,517 --> 00:01:43,144 I'm fine. 22 00:01:43,144 --> 00:01:45,146 An Introduction to Human Physiology -- 23 00:01:45,188 --> 00:01:47,357 my first course in premedical studies. 24 00:01:47,398 --> 00:01:48,566 It's fascinating. 25 00:01:48,608 --> 00:01:50,443 Well, it sounds wonderful, Colleen. 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 They giving you a lot of work? 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,322 We have an examination every Thursday. 28 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 There's going to be a lot of memorizing. 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,118 But so far, 30 00:01:58,159 --> 00:02:00,328 I know most of the things from working at the clinic with you. 31 00:02:00,328 --> 00:02:02,497 Guess it helps having a doctor in the family, huh? 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 Yeah. 33 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 See you back at the homestead. 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,669 See you, Sully. 35 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 The professor just gave us a new assignment. 36 00:02:12,423 --> 00:02:15,176 - I'm really excited about it. - What is it? 37 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 We're supposed to interview a doctor, 38 00:02:16,261 --> 00:02:18,471 and find out what his most memorable case was, 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 and then write a paper describing the diagnosis, 40 00:02:20,557 --> 00:02:23,101 treatment, and outcome of the case. 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,227 And since you are a doctor... 42 00:02:24,269 --> 00:02:28,648 I'm going to make the subject of my paper about you. 43 00:02:28,690 --> 00:02:32,360 Well, I'd like that very much, Colleen. 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,028 Now, all you've got to do is figure out which case 45 00:02:34,028 --> 00:02:35,029 was your most memorable. 46 00:02:35,071 --> 00:02:36,447 Which case? 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,909 - Colleen! - Andrew. 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 Are you all right? 49 00:02:42,829 --> 00:02:44,372 Uh, I'm fine. 50 00:02:44,414 --> 00:02:45,874 Oh, you have a fever. 51 00:02:45,874 --> 00:02:47,208 Slight. 52 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 Still a fever. 53 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 I think I'd like to examine you, just to make sure. 54 00:02:51,045 --> 00:02:53,548 I'm a doctor, Michaela. I think I'd be able to tell. 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,258 That you're pale and you're sweating and you have a fever, 56 00:02:55,300 --> 00:02:56,634 which means that you're sick? 57 00:02:56,676 --> 00:02:59,554 Now, please, will you let me examine you? 58 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 Some chills... 59 00:04:15,713 --> 00:04:17,632 ...minor muscle pains, headache. 60 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 - Headache? - The usual symptoms, Michaela. 61 00:04:20,593 --> 00:04:23,513 If you ask me, it's just a simple catarrh. 62 00:04:23,554 --> 00:04:25,348 I agree, and the normal treatment for a catarrh 63 00:04:25,390 --> 00:04:27,183 is bedrest. 64 00:04:27,225 --> 00:04:29,310 Well, unfortunately, my duties at the hotel clinic 65 00:04:29,352 --> 00:04:30,603 will not allow that. 66 00:04:30,645 --> 00:04:34,315 I'm afraid as your doctor, I have to insist. 67 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 Well, if you don't rest, your body won't heal. 68 00:04:36,651 --> 00:04:38,278 Now, you wouldn't want the catarrh developing 69 00:04:38,319 --> 00:04:40,405 into something worse, would we? 70 00:04:40,446 --> 00:04:42,532 No, I wouldn't. 71 00:04:42,573 --> 00:04:44,033 You can stay here in one of the recovery rooms. 72 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 That way, we can monitor you, and make sure you get the rest 73 00:04:45,868 --> 00:04:47,662 you need. 74 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Most memorable case? 75 00:04:56,838 --> 00:04:59,590 And then we write a paper describing the diagnosis, 76 00:04:59,632 --> 00:05:01,509 treatment, and outcome. 77 00:05:01,509 --> 00:05:04,178 Did Michaela decide which case that might be? 78 00:05:04,220 --> 00:05:06,014 Not yet. 79 00:05:06,014 --> 00:05:09,058 She's going to have to give it some thought. 80 00:05:09,100 --> 00:05:12,520 I'm sure she's had her share of memorable cases out here. 81 00:05:12,562 --> 00:05:14,689 There's been a lot of 'em. 82 00:05:14,731 --> 00:05:18,192 Some really strange ones, too. 83 00:05:18,192 --> 00:05:19,360 Really? 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Such as? 85 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 Well... 86 00:05:23,698 --> 00:05:28,828 There was this one man who everyone thought was dead. 87 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 But he wasn't. 88 00:05:30,830 --> 00:05:33,374 See, first Jake found him in the barbershop... 89 00:05:33,416 --> 00:05:34,625 You want to take a nap, 90 00:05:34,667 --> 00:05:38,838 Hank's got beds over at the saloon. 91 00:05:38,880 --> 00:05:41,883 I don't think he's taking a nap, Jake. 92 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 What do you say? 93 00:05:55,021 --> 00:05:56,856 Jake? 94 00:05:58,816 --> 00:06:02,070 I'd say he just had his last shave. 95 00:06:02,070 --> 00:06:05,990 But when they went to get Dr. Mike... 96 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 All right, what'd you do with him? 97 00:06:07,075 --> 00:06:09,369 - I didn't do anything with him! - Oh, I get it. 98 00:06:09,410 --> 00:06:10,620 Now you're playing a trick on me. 99 00:06:10,661 --> 00:06:13,247 When you find him, let me know. 100 00:06:13,247 --> 00:06:15,208 He was here a minute ago. Wh-- 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,839 Just a little accident, folks. 102 00:06:21,881 --> 00:06:24,634 Nothing to concern yourselves. 103 00:06:24,675 --> 00:06:29,263 Then Hank, and even Matthew found the same man dead... 104 00:06:29,305 --> 00:06:30,932 Mister? 105 00:06:35,311 --> 00:06:36,396 Uh-oh. 106 00:06:38,856 --> 00:06:41,818 And each time, he disappeared. 107 00:06:41,859 --> 00:06:44,112 He was just here a minute ago. 108 00:06:44,112 --> 00:06:47,407 And I suppose he just got up and walked away? 109 00:06:47,448 --> 00:06:50,576 Dr. Mike thought it was a Halloween joke. 110 00:06:50,618 --> 00:06:52,912 But he was just there. 111 00:06:54,705 --> 00:06:56,707 Uh, what's your name, sir? 112 00:06:56,749 --> 00:06:58,960 Then on Halloween night... 113 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 That's the dead guy! 114 00:07:04,632 --> 00:07:05,758 The dead man. 115 00:07:15,935 --> 00:07:17,895 Thought I'd lost you there for a moment. 116 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 What you've had 117 00:07:22,275 --> 00:07:24,944 is a seizure from a condition called epilepsy. 118 00:07:28,072 --> 00:07:30,324 Limbs become rigid. 119 00:07:30,324 --> 00:07:32,326 The heart slows. 120 00:07:32,326 --> 00:07:35,538 And the temperature drops. 121 00:07:35,580 --> 00:07:39,375 It's almost like a state of deep sleep. 122 00:07:39,417 --> 00:07:41,669 Can last for minutes or even hours. 123 00:07:41,669 --> 00:07:44,964 Why did everyone scream when they saw me? 124 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 You... had the scariest costume. 125 00:07:50,845 --> 00:07:51,929 Oh. 126 00:07:53,514 --> 00:07:55,850 Then there was John the engineer. 127 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 John the engineer? 128 00:08:03,524 --> 00:08:06,319 No, it's all right! 129 00:08:06,360 --> 00:08:08,571 I promised him you'd fix him. 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,826 Colleen, please, go get my bag. 131 00:08:15,703 --> 00:08:19,081 Don't be frightened. 132 00:08:19,123 --> 00:08:22,543 How did this happen? 133 00:08:22,585 --> 00:08:23,878 Looks like he was in a fire. 134 00:08:23,878 --> 00:08:26,380 He was in a train wreck, 135 00:08:26,422 --> 00:08:28,257 and his face got burned real bad. 136 00:08:28,299 --> 00:08:31,469 - Reading about medical history. - Dr. Mike wanted to help him. 137 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 The human body is remarkable. 138 00:08:33,930 --> 00:08:37,475 Our skin has the ability to grow back. 139 00:08:37,517 --> 00:08:38,851 Well, when doctors discovered this, 140 00:08:38,893 --> 00:08:42,813 they started a new branch of surgery called "plastic." 141 00:08:42,855 --> 00:08:46,150 So, she asked if she can try an experimental treatment on him. 142 00:08:46,192 --> 00:08:47,443 If you give me a chance, 143 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 I could... 144 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 I could give you a new face. 145 00:08:53,241 --> 00:08:54,951 Please, let me help you. 146 00:09:00,206 --> 00:09:03,751 After I take the flap, I'm going to sew it back up. 147 00:09:03,793 --> 00:09:07,380 It'll leave a scar, but it won't be that noticeable. 148 00:09:07,421 --> 00:09:08,798 This is just the first step. 149 00:09:10,841 --> 00:09:12,301 It took a long time, 150 00:09:12,343 --> 00:09:17,223 but after everything healed, the difference was amazing. 151 00:09:20,101 --> 00:09:21,811 Are you ready? 152 00:09:33,698 --> 00:09:36,701 Feelings will come back in a few months. 153 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 The sensations will start on the outside, 154 00:09:38,619 --> 00:09:40,955 and just move inward. 155 00:09:43,249 --> 00:09:44,959 What do you think? 156 00:09:49,213 --> 00:09:50,256 What's wrong? 157 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 I'm sure it'll take some getting used to the change, 158 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 but... 159 00:10:01,642 --> 00:10:04,520 I think you look wonderful. 160 00:10:04,562 --> 00:10:07,648 That's remarkable. 161 00:10:07,690 --> 00:10:10,693 Reconstructive surgery is incredibly difficult, 162 00:10:10,735 --> 00:10:13,487 even for a city hospital. 163 00:10:15,114 --> 00:10:18,576 How she manages with her limited medical resources 164 00:10:18,618 --> 00:10:21,662 is nothing short of miraculous. 165 00:10:21,662 --> 00:10:25,666 She had even less when she first came here. 166 00:10:25,708 --> 00:10:29,128 But even then, she did incredible things. 167 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 Black Kettle's been shot. 168 00:10:32,798 --> 00:10:33,841 Put him on the table. 169 00:10:33,841 --> 00:10:35,217 Right. 170 00:10:36,969 --> 00:10:39,347 Chivington and his men ambushed the village. 171 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 Burnt it to the ground. 172 00:10:40,348 --> 00:10:42,850 Massacred nearly everybody. 173 00:10:42,892 --> 00:10:44,352 There's a bullet lodged in his neck. 174 00:10:44,352 --> 00:10:47,021 - Can you get it out? - I think so, but... 175 00:10:47,063 --> 00:10:49,690 the swelling's constricting his air passages. 176 00:10:49,690 --> 00:10:50,733 He can't breathe -- there's something else 177 00:10:50,775 --> 00:10:52,276 - I've got to do first. - What? 178 00:11:03,579 --> 00:11:05,665 You better know what you're doing. 179 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 It's called a tracheotomy. 180 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 This'll help him to breathe. 181 00:11:38,197 --> 00:11:41,909 Dr. Mike saved Chief Black Kettle's life. 182 00:11:41,909 --> 00:11:45,037 And to thank her, he gave her her Indian name. 183 00:11:45,079 --> 00:11:49,250 Chief Black Kettle just gave you your Cheyenne name. 184 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 "Medicine Woman." 185 00:11:55,798 --> 00:11:57,133 Medicine Woman. 186 00:11:57,174 --> 00:11:58,759 Yes. 187 00:11:58,759 --> 00:12:01,804 After five years, I would think Michaela's 188 00:12:01,846 --> 00:12:04,598 treated just about everyone in town by now. 189 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 Pretty much, although some folks 190 00:12:07,893 --> 00:12:11,105 are more prone to getting sick than others. 191 00:12:11,105 --> 00:12:12,064 Uh! 192 00:12:12,106 --> 00:12:14,859 You had more wax in there than an earplug. 193 00:12:14,900 --> 00:12:17,278 Now, don't look. It'll only take a second. 194 00:12:17,278 --> 00:12:20,865 Oh! 195 00:12:20,906 --> 00:12:21,782 Colleen, get me the cutters. 196 00:12:21,782 --> 00:12:24,076 What?! You're going to cut off my arm?! 197 00:12:24,118 --> 00:12:25,828 No, I'm going to clip the arrow. 198 00:12:25,870 --> 00:12:26,996 I'm going to need to push it right through. 199 00:12:29,206 --> 00:12:30,124 Horace! 200 00:12:33,002 --> 00:12:35,337 Horace? You all right? 201 00:12:35,379 --> 00:12:36,964 Horace, be careful! 202 00:12:36,964 --> 00:12:38,716 Hey, he likes the bridge, Myra! 203 00:12:38,758 --> 00:12:41,135 Horace, slow down! 204 00:12:41,135 --> 00:12:42,636 Whoa! 205 00:12:42,678 --> 00:12:43,763 Whoa! 206 00:12:46,682 --> 00:12:48,809 Safe! 207 00:12:48,851 --> 00:12:50,895 Horace, are you all right? 208 00:12:50,936 --> 00:12:52,313 How many fingers? 209 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 Chocolate. 210 00:12:55,983 --> 00:12:58,402 I think he's finished for the day. 211 00:12:58,444 --> 00:13:00,821 What about Preston? 212 00:13:00,821 --> 00:13:02,907 Has Michaela ever treated him? 213 00:13:04,825 --> 00:13:06,368 Just once. 214 00:13:24,512 --> 00:13:26,388 Good, you're awake. 215 00:13:26,430 --> 00:13:28,766 What am I doing here? 216 00:13:28,808 --> 00:13:31,018 You fainted from the pain. 217 00:13:31,018 --> 00:13:33,479 Uh, but I didn't give you permission to -- 218 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 Mr. Lodge, I'm a doctor. 219 00:13:35,189 --> 00:13:38,150 I needed to examine you to confirm what I suspected 220 00:13:38,192 --> 00:13:41,237 to be the cause of your discomfort. 221 00:13:41,278 --> 00:13:42,780 And? 222 00:13:42,822 --> 00:13:45,407 I believe you have a kidney stone. 223 00:13:45,449 --> 00:13:47,952 A...A kidney stone? 224 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 I can give you some willow bark tea to ease the pain 225 00:13:50,287 --> 00:13:53,207 and a solution of carbonated potassium 226 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 mixed with soda that, um, 227 00:13:55,793 --> 00:13:57,878 would help ease the urinary passages. 228 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 Will that cure it? 229 00:13:59,213 --> 00:14:00,714 Well, that and a lot of water should help 230 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 move the stone along and... 231 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 once it gets into the bladder, you should be able 232 00:14:04,760 --> 00:14:06,220 to pass it out. 233 00:14:06,220 --> 00:14:09,139 Unless, of course, the bladder becomes blocked. 234 00:14:10,224 --> 00:14:13,269 - Blocked? - By the stone. 235 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 And if that happens, it may become necessary 236 00:14:15,563 --> 00:14:17,147 for surgical intervention. 237 00:14:27,950 --> 00:14:30,160 - What are you doing? - I'm leaving. 238 00:14:30,202 --> 00:14:31,871 But I -- I haven't given you the tea 239 00:14:31,912 --> 00:14:33,080 or the carbonated potassium. 240 00:14:33,080 --> 00:14:36,083 - I'll be fine. - Well, what about the pain? 241 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Thank you. 242 00:14:49,388 --> 00:14:50,389 Andrew? 243 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 What's wrong? 244 00:14:51,932 --> 00:14:54,184 No-- Nothing. It's... nothing. 245 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Is your headache getting worse? 246 00:14:55,603 --> 00:14:56,937 What? 247 00:14:56,937 --> 00:14:58,272 You're burning up. 248 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 - Ma! - It shouldn't be going up. 249 00:15:03,068 --> 00:15:06,572 I drank some of that... willow bark tea. 250 00:15:06,614 --> 00:15:08,073 He's getting worse. 251 00:15:11,493 --> 00:15:13,913 Fever's climbing. 252 00:15:13,954 --> 00:15:16,790 Colleen, will you prepare some more tea? 253 00:15:16,790 --> 00:15:19,376 How could it be going up so fast? 254 00:15:19,418 --> 00:15:20,419 I don't know. 255 00:15:20,461 --> 00:15:23,464 I'm afraid this is more than a simple catarrh. 256 00:15:31,847 --> 00:15:33,515 How's the headache? 257 00:15:33,515 --> 00:15:35,976 Like knives. 258 00:15:36,018 --> 00:15:39,146 I have pain in my abdomen as well. 259 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 Appendicitis? 260 00:15:46,320 --> 00:15:49,198 My Uncle Removed my appendix two years ago. 261 00:15:54,203 --> 00:15:58,123 - Your spleen. - It's enlarged, I know. 262 00:16:01,919 --> 00:16:04,421 Here. 263 00:16:04,463 --> 00:16:07,299 Should lower your fever and help with the pain. 264 00:16:10,386 --> 00:16:12,513 Mmm. 265 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Where's Colleen? 266 00:16:14,264 --> 00:16:16,475 I had her ride out to Becky's to pick up Katie for me. 267 00:16:19,228 --> 00:16:22,189 I don't understand it, Michaela. 268 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 I thought perhaps it's influenza. 269 00:16:24,441 --> 00:16:27,403 But the symptoms presented themselves so rapidly. 270 00:16:31,407 --> 00:16:34,493 I'm sure you'll be fine. 271 00:16:34,535 --> 00:16:36,662 I guess you've had your share of mysterious illnesses 272 00:16:36,704 --> 00:16:39,289 recently. 273 00:16:39,331 --> 00:16:42,126 The outbreak here at the clinic. 274 00:16:42,167 --> 00:16:45,254 The malpractice case. 275 00:16:45,254 --> 00:16:47,506 There've been many more. 276 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 When Dorothy's husband died, 277 00:16:49,174 --> 00:16:51,218 at first everyone thought Dorothy had murdered him. 278 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Mrs. Jennings, we find you guilty 279 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 of murder in the first degree. 280 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 We think you ought to go to jail for the rest of your life 281 00:16:57,766 --> 00:16:59,143 for killing your husband. 282 00:16:59,184 --> 00:17:00,394 But I believed that she was innocent, 283 00:17:00,436 --> 00:17:01,937 and I set out to prove it. 284 00:17:01,937 --> 00:17:03,147 If you look at that picture, 285 00:17:03,188 --> 00:17:05,024 you'll see the drawing of a ruptured stomach. 286 00:17:05,065 --> 00:17:08,694 The ulcerations are extensive. Mr. Jennings drank heavily. 287 00:17:08,736 --> 00:17:10,112 Other time, the alcohol 288 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 does damage to most of the major organs. 289 00:17:12,406 --> 00:17:15,951 Stomachs grow thin and the intestines rupture. 290 00:17:15,951 --> 00:17:20,164 A man can bleed to death in moments. 291 00:17:20,205 --> 00:17:22,541 Here's your cause of death, gentlemen. 292 00:17:22,583 --> 00:17:25,044 See how the blood is darker? 293 00:17:25,085 --> 00:17:26,920 Yes. I do! 294 00:17:26,962 --> 00:17:28,047 Look, right there, Hank. 295 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 Gastritis -- bleeding ulcers. 296 00:17:30,049 --> 00:17:32,217 Look here, see for yourself. 297 00:17:32,259 --> 00:17:34,136 It's exactly how it is in the textbook. 298 00:17:34,136 --> 00:17:35,971 - I don't know about this. - I do. 299 00:17:35,971 --> 00:17:37,639 I've seen enough. 300 00:17:39,308 --> 00:17:40,434 - Dr. Mike! - There was another time 301 00:17:40,476 --> 00:17:42,728 when several Chinese workers who were helping Robert E. 302 00:17:42,770 --> 00:17:43,812 suddenly took ill. 303 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 They were just having their tea and biscuits. 304 00:17:46,482 --> 00:17:48,650 - Did Matthew eat any of these? - Yes. 305 00:17:48,650 --> 00:17:50,486 I had some, too. 306 00:17:50,527 --> 00:17:51,528 With tea? 307 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 With milk. 308 00:17:53,030 --> 00:17:55,157 Matthew had tea. 309 00:17:55,199 --> 00:17:56,784 The tea had milk in it. 310 00:17:56,825 --> 00:17:59,203 No one knew how or why they were getting sick until... 311 00:17:59,244 --> 00:18:01,246 "Urgent you advise at once." 312 00:18:01,288 --> 00:18:03,248 Signed Dr. Quinn, and that's going to 313 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 the Walkill Bakery, Orange County, New York. 314 00:18:05,793 --> 00:18:08,253 Please let me know the minute you receive a reply, Horace. 315 00:18:08,295 --> 00:18:09,838 It probably won't be until tomorrow. 316 00:18:09,880 --> 00:18:13,967 213 people were poisoned in New York and other cities. 317 00:18:14,009 --> 00:18:15,427 With those biscuits? 318 00:18:15,469 --> 00:18:18,138 The lead was in the flour used to make the biscuits. 319 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 The millstones used to make this flour had holes in it. 320 00:18:22,226 --> 00:18:24,394 The workers filled the holes with lead. 321 00:18:24,436 --> 00:18:26,522 When the wheels bore down, 322 00:18:26,563 --> 00:18:29,441 the lead was ground into the flour. 323 00:18:29,483 --> 00:18:31,485 And when it was baked into the biscuits, the heat 324 00:18:31,527 --> 00:18:35,155 and fermentation transformed it into lead carbonate, 325 00:18:35,197 --> 00:18:37,282 which is a deadly poison. 326 00:18:37,324 --> 00:18:40,202 How come Peter and I didn't get sick? 327 00:18:40,202 --> 00:18:41,578 The milk you drank coated your stomachs, 328 00:18:41,620 --> 00:18:44,373 and helped to neutralize the poison. 329 00:18:44,414 --> 00:18:47,417 There was even a time when my mother became ill. 330 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 I went back to Boston to be with her, 331 00:18:49,044 --> 00:18:52,548 and found myself disagreeing with her doctor's diagnosis. 332 00:18:52,548 --> 00:18:54,383 I've asked your daughter to give a second opinion 333 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 in this case. 334 00:18:56,426 --> 00:18:58,637 Mother, I'm afraid I'm going to have to examine you. 335 00:19:05,477 --> 00:19:08,063 The liver's enlarged. 336 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 But I don't feel any tumor. 337 00:19:09,648 --> 00:19:12,317 Dr. Hanson said he thought it was on the lateral side. 338 00:19:13,443 --> 00:19:15,445 I'm sorry this is painful, Mother. 339 00:19:15,487 --> 00:19:17,364 But I need you to tell me which is worse -- 340 00:19:17,406 --> 00:19:19,408 when I press in or when I let go. 341 00:19:19,449 --> 00:19:22,119 Will you take a deep breath? 342 00:19:22,161 --> 00:19:25,080 Oh! Oh! 343 00:19:25,122 --> 00:19:26,248 What's going on here?! 344 00:19:26,248 --> 00:19:30,085 A medical examination, Dr. Hanson, and a diagnosis. 345 00:19:30,085 --> 00:19:32,671 I differ with your diagnosis of my mother's condition. 346 00:19:32,713 --> 00:19:35,883 You have no right to contradict Dr. Hanson. 347 00:19:35,924 --> 00:19:37,176 Yes, I do, Mother, 348 00:19:37,217 --> 00:19:39,595 especially when your life depends upon it. 349 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 I believe she's suffering from hepatitis. 350 00:19:41,763 --> 00:19:43,098 Absurd! 351 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 A disease of the poor and unclean. 352 00:19:45,517 --> 00:19:47,186 My point is that I have a treatment 353 00:19:47,227 --> 00:19:48,478 for liver detoxification. 354 00:19:48,520 --> 00:19:49,980 It's not commonly known. 355 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 It's something that I discovered in my new practice. 356 00:19:52,608 --> 00:19:53,942 Oh! 357 00:19:53,942 --> 00:19:56,403 You've discovered a liver cureall, have you? 358 00:19:56,445 --> 00:20:00,407 It's a proven cure, hundreds of years old. 359 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 I learned it from the Cheyenne Indians. 360 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 Oh, good Lord! 361 00:20:04,453 --> 00:20:06,288 - Michaela! - Away. 362 00:20:06,330 --> 00:20:08,207 Out of here, both of you, please. 363 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 I've read your daughter's research 364 00:20:09,291 --> 00:20:11,627 on the detoxification treatment she recommended, 365 00:20:11,627 --> 00:20:15,339 and I strongly advise that you start taking it immediately. 366 00:20:15,380 --> 00:20:18,050 What's all this nonsense about oysters? 367 00:20:18,091 --> 00:20:20,636 Mother, we don't think that it's nonsense, 368 00:20:20,677 --> 00:20:23,347 but the diagnosis is not the issue here. 369 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 If I am wrong and you don't have hepatitis, 370 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 then the tea simply won't help. 371 00:20:28,894 --> 00:20:30,437 But Dr. Brook agrees 372 00:20:30,479 --> 00:20:33,190 that the ingredients in no way interferes with 373 00:20:33,232 --> 00:20:35,359 Dr. Hanson's treatment of his diagnosis. 374 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Cancer. 375 00:20:41,198 --> 00:20:42,991 Isn't that usually fatal? 376 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Yes, Mother. 377 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 What are you waiting for? 378 00:20:51,500 --> 00:20:53,877 - I cannot believe it. - Oh. 379 00:20:53,919 --> 00:20:55,462 It's a miracle! 380 00:20:55,504 --> 00:20:57,464 Oh, thank you, Dr. Hanson. 381 00:20:57,506 --> 00:21:00,926 Don't thank him -- at least not for curing me. 382 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 For trying to -- 383 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 yes, I do thank you for that, 384 00:21:04,638 --> 00:21:06,723 - Dr. Hanson. - I don't understand. 385 00:21:06,765 --> 00:21:09,309 And I know my husband would thank you as well, 386 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 if he were still with us. 387 00:21:11,645 --> 00:21:14,523 I also know he would've been very disappointed at how you 388 00:21:14,564 --> 00:21:17,859 discounted his partner's advice in my case. 389 00:21:17,901 --> 00:21:18,944 His partner? 390 00:21:18,986 --> 00:21:23,573 Dr. Michaela Quinn, M.D. 391 00:21:23,615 --> 00:21:26,201 She saved my life. 392 00:21:26,243 --> 00:21:27,911 And then there's Anthony. 393 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 I made this one myself. 394 00:21:29,830 --> 00:21:32,833 Oh, that looks very festive. 395 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Anthony! 396 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 Anthony? Let's take him to the clinic. 397 00:21:42,843 --> 00:21:44,553 How is he? 398 00:21:44,553 --> 00:21:46,763 I've given him laudanum. 399 00:21:46,805 --> 00:21:50,684 The pain's subsided, and he's resting now. 400 00:21:50,726 --> 00:21:53,687 - What's wrong with him? - Well, he's slightly jaundiced, 401 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 but his pain attacks are puzzling. 402 00:21:55,147 --> 00:21:57,065 I've never seen anything like them before. 403 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 But you can make him better? 404 00:21:59,318 --> 00:22:00,777 I can't be sure. 405 00:22:00,819 --> 00:22:04,239 Right now, I don't know exactly what caused the pain. 406 00:22:08,410 --> 00:22:10,412 His spleen is dangerously enlarged. 407 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Can you do anything? 408 00:22:11,913 --> 00:22:13,707 I can remove it. 409 00:22:13,749 --> 00:22:15,000 He can live without a spleen -- 410 00:22:15,042 --> 00:22:16,793 No, you can't. 411 00:22:16,835 --> 00:22:20,422 You said yourself, you're not sure what's wrong. 412 00:22:20,464 --> 00:22:24,926 - It could kill him. - But if you don't operate... 413 00:22:24,968 --> 00:22:26,678 No, Robert E.! No! 414 00:22:26,720 --> 00:22:29,014 You've got to try. 415 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 There's the spleen. 416 00:22:31,475 --> 00:22:34,519 It's nearly twice the size it should be. 417 00:22:34,561 --> 00:22:36,146 The operation was successful, 418 00:22:36,188 --> 00:22:40,442 but I have yet to discover what his sickness is. 419 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 Comes and goes. 420 00:22:43,362 --> 00:22:46,531 But we keep searching for answers. 421 00:22:46,573 --> 00:22:48,742 A doctor never gives up on a patient. 422 00:22:50,494 --> 00:22:52,454 Colleen, I didn't expect you back. 423 00:22:52,496 --> 00:22:54,456 - Where's Katie? - I took her home. 424 00:22:54,456 --> 00:22:56,041 Brian and Sully are watching her. 425 00:22:59,378 --> 00:23:01,463 Is the tea helping any? 426 00:23:01,463 --> 00:23:04,424 The pain is spreading. 427 00:23:04,466 --> 00:23:07,010 It's more distal now, Michaela. 428 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 It's like arthralgia. 429 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 That's that? 430 00:23:09,638 --> 00:23:11,556 It's a pain in the joints. 431 00:23:11,598 --> 00:23:14,810 It's mostly in my -- my wrists and ankles. 432 00:23:14,851 --> 00:23:17,437 It's the strangest thing. 433 00:23:17,479 --> 00:23:19,147 Let me take a look. 434 00:23:28,573 --> 00:23:30,534 - A rash? - Measles? 435 00:23:30,575 --> 00:23:32,869 No, it's what's called spotted fever. 436 00:23:32,911 --> 00:23:36,581 Sometimes it's called black measles. 437 00:23:36,623 --> 00:23:39,459 - I've never heard of it. - It mostly occurs 438 00:23:39,501 --> 00:23:42,462 in wilderness areas or forested areas 439 00:23:42,504 --> 00:23:44,548 far away from the large cities. 440 00:23:44,589 --> 00:23:46,341 Most occurrences happen in the spring. 441 00:23:46,383 --> 00:23:47,426 How did he get it? 442 00:23:47,467 --> 00:23:49,678 We don't know the cause of it, 443 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 but some believe that it's transmitted by the bite 444 00:23:51,596 --> 00:23:53,056 of a tick. 445 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 A tick? 446 00:23:54,141 --> 00:23:57,853 Will he be all right? 447 00:23:57,894 --> 00:23:59,938 Well... 448 00:23:59,980 --> 00:24:01,565 The rash will probably spread, 449 00:24:01,606 --> 00:24:04,401 and the pain and fever may become worse. 450 00:24:04,443 --> 00:24:05,360 But you're young and you're strong, 451 00:24:05,402 --> 00:24:09,739 and hopefully it should pass within a week. 452 00:24:09,781 --> 00:24:12,617 And you should recover. 453 00:24:12,659 --> 00:24:14,661 There's a chance I may not? 454 00:24:32,721 --> 00:24:35,640 Temperature's holding at 104. 455 00:24:35,682 --> 00:24:39,019 Let's hope it doesn't go any higher. 456 00:24:39,060 --> 00:24:41,605 How much longer is he going to be like this? 457 00:24:41,646 --> 00:24:43,482 Well, if there are no complications, 458 00:24:43,523 --> 00:24:45,192 fever should break in a few days. 459 00:24:45,233 --> 00:24:46,902 Complications? 460 00:24:49,279 --> 00:24:52,741 There's always a chance that he could develop meningitis. 461 00:24:52,741 --> 00:24:55,076 I'll keep a close eye on him. 462 00:24:56,912 --> 00:24:59,789 You should go home. It's getting late. 463 00:24:59,831 --> 00:25:00,999 I want to stay here and help you look after him. 464 00:25:01,041 --> 00:25:02,626 You need to get some rest. 465 00:25:02,667 --> 00:25:04,377 I'm fine. 466 00:25:06,880 --> 00:25:11,760 It's like you said -- doctor never gives up on a patient. 467 00:25:11,801 --> 00:25:14,679 That's true. You never stop caring. 468 00:25:14,721 --> 00:25:17,057 But you must also never stop being a doctor. 469 00:25:19,434 --> 00:25:22,270 It's important to care, Colleen. 470 00:25:22,312 --> 00:25:25,732 But we must also try to maintain a professional detachment, 471 00:25:25,774 --> 00:25:28,318 not become too emotionally involved with a patient. 472 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 Unfortunately, that's easier said than done. 473 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 Quick! I need some help! 474 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 I need help here! Whoa! 475 00:25:39,663 --> 00:25:42,415 - What's wrong, Sully? - It's Cloud Dancing! 476 00:25:44,834 --> 00:25:47,170 He's been stabbed, and I can't stop the bleeding. 477 00:25:47,212 --> 00:25:48,922 Easy with him. 478 00:26:00,308 --> 00:26:01,476 There it is. 479 00:26:04,980 --> 00:26:06,273 He's alive. 480 00:26:07,148 --> 00:26:10,068 But his condition's still serious. 481 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 I'm afraid... 482 00:26:12,779 --> 00:26:14,447 Oh! 483 00:26:14,489 --> 00:26:16,074 Come here, sit down. 484 00:26:16,116 --> 00:26:17,659 Are you all right, Ma? 485 00:26:19,494 --> 00:26:22,330 I'm afraid he's lost a lot of blood. 486 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Well, we can give him some of mine. 487 00:26:24,457 --> 00:26:26,001 Transfusions are unpredictable. 488 00:26:26,042 --> 00:26:28,295 There's no guarantee it'll work. 489 00:26:28,336 --> 00:26:31,339 It worked last time when I gave blood to Loren. 490 00:26:31,339 --> 00:26:33,216 Do we have a choice? 491 00:27:13,506 --> 00:27:15,425 It's going to work. 492 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 Dorothy, what's this? 493 00:27:22,098 --> 00:27:25,060 What's what? 494 00:27:25,101 --> 00:27:27,687 I believe you have a growth. 495 00:27:27,729 --> 00:27:29,105 Where? 496 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 - Here on your breast. - Oh! 497 00:27:32,067 --> 00:27:34,194 - Oh, that! - How long have you had it? 498 00:27:34,235 --> 00:27:36,780 Michaela, I'm sure it's nothing. 499 00:27:36,821 --> 00:27:38,365 I am the doctor. 500 00:27:38,406 --> 00:27:42,285 Well, Doctor, all I've got is a little cough. 501 00:27:48,249 --> 00:27:49,542 I'm worried about you, Dorothy. 502 00:27:49,584 --> 00:27:52,087 I don't want to talk about it. 503 00:27:52,087 --> 00:27:55,256 Especially knowing that your mother had a similar problem. 504 00:27:55,298 --> 00:27:57,592 My mother? 505 00:27:57,592 --> 00:27:59,761 How do you know about my mother? 506 00:27:59,761 --> 00:28:01,554 Loren told me. 507 00:28:01,596 --> 00:28:03,848 I just asked him a few questions. 508 00:28:03,890 --> 00:28:05,475 Michaela, you had no right to do that. 509 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 It's just because I care about you. 510 00:28:07,102 --> 00:28:09,979 That was private. 511 00:28:10,021 --> 00:28:11,940 That wasn't between you and me as friends, 512 00:28:11,940 --> 00:28:14,526 that was between you and me as doctor and patient. 513 00:28:14,567 --> 00:28:16,861 It might not be... 514 00:28:16,903 --> 00:28:18,571 just a little lump. 515 00:28:24,786 --> 00:28:26,663 Dorothy? 516 00:28:28,623 --> 00:28:31,668 I promised Loren I'd at least come talk to you. 517 00:28:34,838 --> 00:28:36,339 Glad you did. 518 00:28:36,381 --> 00:28:39,217 I think that since there are two kinds of tumors, 519 00:28:39,259 --> 00:28:42,512 that if we take it out and it's the kind that's harmless, well, 520 00:28:42,554 --> 00:28:44,973 then, that's good news. 521 00:28:45,014 --> 00:28:47,308 And if we take it out and it's the kind that's dangerous, 522 00:28:47,350 --> 00:28:50,228 we've most likely saved your life. 523 00:28:50,270 --> 00:28:52,397 Most likely? 524 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 In some cases, a relapse 525 00:28:53,982 --> 00:28:58,194 occurs no matter how skillfully the amputation is performed. 526 00:28:58,236 --> 00:29:00,113 Amputation?! 527 00:29:00,155 --> 00:29:02,824 We remove the growth, along with your breast. 528 00:29:02,824 --> 00:29:04,993 My breast?! 529 00:29:04,993 --> 00:29:07,662 The percentages there are say that in cases 530 00:29:07,704 --> 00:29:09,330 where the tumor was left alone, 531 00:29:09,330 --> 00:29:11,166 women lived an average of two years. 532 00:29:11,207 --> 00:29:13,501 With surgery, they lived four years. 533 00:29:13,543 --> 00:29:16,421 I'm not a percentage. 534 00:29:16,463 --> 00:29:18,089 I'm a person. 535 00:29:24,471 --> 00:29:27,140 Dorothy. 536 00:29:27,182 --> 00:29:31,686 Michaela, does time figure into this operation? 537 00:29:31,728 --> 00:29:36,232 There's reason to believe that every minute counts. 538 00:29:36,274 --> 00:29:38,777 - Then let's do it, now. - Now? 539 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 Yes. 540 00:29:41,654 --> 00:29:43,490 Now. 541 00:30:11,476 --> 00:30:14,229 I think when you care for a patient, 542 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 as a doctor and a friend, 543 00:30:17,398 --> 00:30:19,150 it'll only help 'em get better in the end. 544 00:30:22,570 --> 00:30:25,573 Doesn't always work out that way, Colleen. 545 00:30:25,573 --> 00:30:28,243 Why hasn't this healed? 546 00:30:28,284 --> 00:30:30,662 You know why, Michaela. 547 00:30:30,703 --> 00:30:32,747 You're a good doctor. 548 00:30:34,707 --> 00:30:38,378 - Could be various forms of -- - Cancer. 549 00:30:38,419 --> 00:30:41,673 Leukemia, to be precise. 550 00:30:43,466 --> 00:30:47,345 You're certain? 551 00:30:47,387 --> 00:30:51,057 I saw far too many doctors, Michaela. 552 00:30:51,099 --> 00:30:53,810 Now you know my secrets. 553 00:30:56,396 --> 00:31:00,149 Picked a grand place, don't you think? 554 00:31:05,864 --> 00:31:08,783 What are you doing? 555 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 It's a simple procedure. 556 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Make a small incision, release some blood. 557 00:31:13,580 --> 00:31:15,665 - It slows the heart. - You're not listening, Michaela. 558 00:31:15,707 --> 00:31:18,918 - No! No, you can't quit! - I'm not going to let you do it. 559 00:31:25,133 --> 00:31:26,801 Don't ask me to do this. 560 00:31:28,970 --> 00:31:32,515 Then leave, now. 561 00:31:32,557 --> 00:31:37,312 You can stay only as my friend, not my doctor. 562 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 Oh, no! 563 00:31:49,949 --> 00:31:51,618 Ingrid? 564 00:31:53,786 --> 00:31:56,164 Please, help her! 565 00:31:56,164 --> 00:31:57,999 Sully, help me get her into the clinic! 566 00:31:58,041 --> 00:31:59,417 When did this start? 567 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 She has aching head! I bring water! 568 00:32:01,544 --> 00:32:03,630 She start choking! 569 00:32:03,671 --> 00:32:06,007 She's got it, all right. 570 00:32:06,049 --> 00:32:07,675 Hydrophobia. 571 00:32:07,675 --> 00:32:10,637 You remember what he said. Girl's afraid of water. 572 00:32:10,678 --> 00:32:12,555 She's got the rabies. 573 00:32:16,851 --> 00:32:18,394 Matthew, please wait outside. 574 00:32:20,188 --> 00:32:22,482 Come on, Matthew. 575 00:32:26,402 --> 00:32:27,528 Aah! 576 00:32:32,533 --> 00:32:34,702 Mama...Mama... 577 00:33:05,692 --> 00:33:07,360 Is she going to die? 578 00:33:11,072 --> 00:33:12,615 Yes. 579 00:33:12,657 --> 00:33:13,825 No! 580 00:33:24,085 --> 00:33:26,254 What are you all doing here? 581 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 You were bitten by a rattlesnake. 582 00:33:32,719 --> 00:33:36,389 Oh, yeah. 583 00:33:36,431 --> 00:33:38,641 You're going to be fine. 584 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 I am? 585 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Dr. Mike? 586 00:33:50,820 --> 00:33:53,614 Charlotte. 587 00:33:53,656 --> 00:33:56,284 Want one thing. 588 00:33:56,284 --> 00:33:57,785 Anything. 589 00:33:57,785 --> 00:33:59,704 Please... 590 00:33:59,746 --> 00:34:04,792 Please take care of my children. 591 00:34:04,834 --> 00:34:09,839 - Charlotte, not me. - Please promise. 592 00:34:09,881 --> 00:34:11,966 Promise me. 593 00:34:16,262 --> 00:34:18,056 I promise. 594 00:34:40,787 --> 00:34:42,455 Ma, no! 595 00:34:48,836 --> 00:34:50,254 Ma, no! 596 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 Still, I'm staying right here. 597 00:34:59,138 --> 00:35:01,390 Andrew could be in that condition for days. 598 00:35:01,432 --> 00:35:03,017 I know. 599 00:35:03,017 --> 00:35:04,977 And if I have to miss school, I will. 600 00:35:12,527 --> 00:35:14,987 I'm going to do everything I can to help him get through this. 601 00:35:17,198 --> 00:35:19,033 That's what you would do. 602 00:35:26,207 --> 00:35:29,252 He's been in and out of consciousness for two days now. 603 00:35:29,293 --> 00:35:32,338 His fever's dropped a bit, but it's still dangerously high. 604 00:35:32,338 --> 00:35:34,257 Colleen been in there the whole time? 605 00:35:34,298 --> 00:35:37,343 She hasn't left his side. 606 00:35:37,385 --> 00:35:41,097 I wired her college yesterday, explained the situation. 607 00:35:41,139 --> 00:35:42,640 Hopefully, they'll let her make up the work 608 00:35:42,682 --> 00:35:44,016 that she's missing. 609 00:35:44,058 --> 00:35:47,061 I just wish she'd get some rest. 610 00:35:47,103 --> 00:35:48,354 There's not much she can do to help him. 611 00:35:48,354 --> 00:35:51,065 Could just be there for him. 612 00:35:51,107 --> 00:35:53,734 Sometimes it's the best medicine you can ask for. 613 00:35:57,655 --> 00:35:59,490 Loren! 614 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 What's going on? 615 00:36:05,705 --> 00:36:10,168 I believe that Loren has suffered a cerebral hemorrhage. 616 00:36:10,209 --> 00:36:11,210 It's when an artery 617 00:36:11,252 --> 00:36:15,006 which carries blood ruptures inside of the brain. 618 00:36:15,047 --> 00:36:18,467 That sounds bad. 619 00:36:18,509 --> 00:36:20,469 His condition is serious, yes. 620 00:36:20,511 --> 00:36:22,722 Michaela, I need to know the worst. 621 00:36:24,807 --> 00:36:27,226 If he doesn't come out of the coma by tomorrow... 622 00:36:31,981 --> 00:36:34,442 So, what can I do now? 623 00:36:36,110 --> 00:36:37,695 Say a prayer. 624 00:36:37,737 --> 00:36:40,281 Sit with him. 625 00:36:40,323 --> 00:36:44,202 He's not awake, but I think he'll know you're there. 626 00:36:47,121 --> 00:36:48,831 Michaela?! 627 00:36:51,042 --> 00:36:52,668 His hand moved. I felt it. 628 00:36:55,004 --> 00:36:56,505 I'm right here, Loren. 629 00:37:01,052 --> 00:37:03,054 I -- I know I felt something. 630 00:37:03,095 --> 00:37:04,931 Ma? 631 00:37:04,972 --> 00:37:07,099 Oh. 632 00:37:07,141 --> 00:37:10,603 Loren, I knew you'd wake up. 633 00:37:10,603 --> 00:37:13,481 I knew you would. 634 00:37:13,522 --> 00:37:17,026 You're going to be just fine. 635 00:37:17,068 --> 00:37:20,613 Look, Michaela's right here. 636 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Hello, Loren. 637 00:37:23,282 --> 00:37:25,159 Welcome back. 638 00:37:38,547 --> 00:37:40,800 Hand me that eraser, would you, boy? 639 00:37:44,470 --> 00:37:47,014 What are you, deaf, boy? 640 00:37:47,056 --> 00:37:49,141 Mr. Bray? 641 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 Mr. Bray? 642 00:37:51,394 --> 00:37:53,187 Where are you, Mr. Bray? 643 00:37:53,229 --> 00:37:55,106 I'm here, boy. 644 00:37:55,147 --> 00:37:56,524 Mr. Bray? 645 00:37:58,985 --> 00:38:00,486 What is it, Dr. Mike? 646 00:38:00,486 --> 00:38:02,571 I think it's something that's called a subcranial 647 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 hemorrhage -- 648 00:38:04,282 --> 00:38:06,325 that's a bruise inside his head. 649 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 What's that got to do with his eyes? 650 00:38:08,327 --> 00:38:09,370 I don't know exactly, 651 00:38:09,412 --> 00:38:12,123 but if the blood collects, it applies a pressure. 652 00:38:12,164 --> 00:38:13,499 It must be affecting his vision. 653 00:38:13,499 --> 00:38:15,501 So, what can you do? 654 00:39:00,212 --> 00:39:01,464 Brian? 655 00:39:03,758 --> 00:39:05,593 Brian! 656 00:39:11,640 --> 00:39:13,309 Brian? 657 00:39:19,148 --> 00:39:20,816 Brian. 658 00:39:22,860 --> 00:39:25,571 Look, Ma, schoolhouse. 659 00:39:37,416 --> 00:39:38,918 - Sully! - What happened?! 660 00:39:43,214 --> 00:39:45,091 Black Kettle sent Sully on a task. 661 00:39:45,132 --> 00:39:47,760 White hunter -- spear enough buffalo for our people. 662 00:39:47,802 --> 00:39:49,303 This was his answer. 663 00:39:56,936 --> 00:39:58,437 Dr. Mike! 664 00:39:58,479 --> 00:40:00,022 Sully's waking up. 665 00:40:01,941 --> 00:40:03,776 I can't lose my legs. 666 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 What's going on? 667 00:40:06,529 --> 00:40:08,614 Some sort of paralysis. 668 00:40:08,614 --> 00:40:11,742 I -- I don't know exactly. 669 00:40:11,784 --> 00:40:13,494 I'm paralyzed? 670 00:40:13,536 --> 00:40:15,287 The problem may just be temporary. 671 00:40:15,287 --> 00:40:16,747 What do you mean? 672 00:40:16,789 --> 00:40:17,706 Well, it -- 673 00:40:17,748 --> 00:40:19,625 it could just be an accumulation 674 00:40:19,625 --> 00:40:23,504 of fluids pressing on the spinal column. 675 00:40:23,546 --> 00:40:26,257 With time, the -- the swelling will go down, 676 00:40:26,298 --> 00:40:28,134 and the feeling will come back. 677 00:40:28,134 --> 00:40:30,719 How long? 678 00:40:30,761 --> 00:40:32,430 I don't know. 679 00:40:35,182 --> 00:40:37,184 You float good, Sully! 680 00:40:37,226 --> 00:40:39,270 Remember when you taught me? 681 00:40:39,311 --> 00:40:40,479 You said just lie back 682 00:40:40,479 --> 00:40:43,023 - and look at the sky. - You're doing real good. 683 00:40:43,065 --> 00:40:45,443 Ma says the hot springs will make you feel better. 684 00:41:09,341 --> 00:41:10,134 They moved! 685 00:41:10,176 --> 00:41:12,219 They moved! Your toes, they moved! 686 00:41:12,261 --> 00:41:13,929 Concentrate. 687 00:41:20,102 --> 00:41:22,688 You're going to be walking sooner than you know it! 688 00:41:22,730 --> 00:41:25,691 Good. 689 00:41:25,691 --> 00:41:27,401 Good. 690 00:41:30,905 --> 00:41:32,198 Ma, come quick! 691 00:41:34,700 --> 00:41:35,659 Andrew? 692 00:41:35,701 --> 00:41:37,828 Fever's down. 100. 693 00:41:37,870 --> 00:41:39,914 That's good. 694 00:41:39,955 --> 00:41:40,873 How are you feeling? 695 00:41:40,873 --> 00:41:42,291 Tired. 696 00:41:42,333 --> 00:41:44,043 Can you touch your chin to your chest? 697 00:41:48,339 --> 00:41:51,050 Any pain or stiffness in your neck? 698 00:41:54,011 --> 00:41:55,930 No meningitis. 699 00:41:55,971 --> 00:41:57,556 Well done, Dr. Cook. 700 00:41:57,598 --> 00:42:00,267 It appears that you've made it through the worst of it. 701 00:42:00,309 --> 00:42:02,269 It's going to take you a while to get your strength back, 702 00:42:02,311 --> 00:42:05,397 but you're going to be fine. 703 00:42:05,397 --> 00:42:06,607 Thank you. 704 00:42:06,649 --> 00:42:09,735 No, thank Colleen. 705 00:42:16,242 --> 00:42:18,577 You've been here all this time? 706 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 I just wanted to help you get better. 707 00:42:24,792 --> 00:42:26,752 You did. 708 00:42:26,794 --> 00:42:27,753 Thank you. 709 00:42:40,808 --> 00:42:42,977 I think it's time you took a nap. 710 00:42:43,018 --> 00:42:45,312 I think you're right. 711 00:42:45,354 --> 00:42:47,314 I'm so proud of you, Colleen. 712 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 Make a fine doctor. 713 00:42:48,899 --> 00:42:50,442 Thanks. 714 00:42:50,484 --> 00:42:54,113 Ma, telegram just come for you. 715 00:42:54,113 --> 00:42:55,739 It's from your college. 716 00:42:55,781 --> 00:42:58,450 They're allowing you to make up the work you've missed, 717 00:42:58,492 --> 00:43:00,119 and your physiology professor's 718 00:43:00,119 --> 00:43:02,037 given you an extension on your assignment. 719 00:43:02,079 --> 00:43:03,664 My assignment? 720 00:43:03,706 --> 00:43:06,875 Did you figure out what your most memorable case is yet? 721 00:43:06,917 --> 00:43:08,419 No, no, I'm still thinking. 722 00:43:08,460 --> 00:43:10,796 There've been so many. 723 00:43:10,838 --> 00:43:12,506 Oh, Katie's up from her nap. 724 00:43:12,548 --> 00:43:13,757 Brian, would you mind getting her? 725 00:43:13,799 --> 00:43:16,468 Sure. 726 00:43:20,973 --> 00:43:22,391 Of course! 727 00:43:22,433 --> 00:43:23,976 What? 728 00:43:23,976 --> 00:43:25,352 Katie. 729 00:43:28,564 --> 00:43:29,982 My back! My back! 730 00:43:29,982 --> 00:43:32,818 Oh! 731 00:43:32,860 --> 00:43:34,361 We'll need something -- 732 00:43:34,403 --> 00:43:37,323 a blanket for when the baby comes! 733 00:43:37,323 --> 00:43:39,700 Ohh! Ohh! 734 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 I feel like I'm splitting apart! 735 00:43:41,827 --> 00:43:42,703 Oh! 736 00:43:42,745 --> 00:43:45,706 Your legs are shaking. Are you cold? 737 00:43:45,748 --> 00:43:48,125 It's normal -- final stages! 738 00:43:48,167 --> 00:43:49,877 I don't think I can do this anymore! 739 00:43:49,918 --> 00:43:52,087 You can do this! Come on. 740 00:43:52,129 --> 00:43:54,506 Push! Push hard! 741 00:43:54,548 --> 00:43:58,135 Ohh! Ohhh! 742 00:43:58,177 --> 00:44:00,846 You're bleeding. 743 00:44:00,888 --> 00:44:02,598 Capillaries in the cervix! 744 00:44:02,640 --> 00:44:06,018 It's normal! Ah! 745 00:44:06,060 --> 00:44:07,478 I can see the head. 746 00:44:07,519 --> 00:44:10,522 Put one hand against it, gently, 747 00:44:10,564 --> 00:44:12,024 put the other underneath it, 748 00:44:12,066 --> 00:44:14,026 and let it come! 749 00:44:14,026 --> 00:44:15,486 Ohh! 750 00:44:15,527 --> 00:44:16,945 It's coming! I can see the head. 751 00:44:16,987 --> 00:44:18,530 It's coming. 752 00:44:23,410 --> 00:44:25,871 It stopped. 753 00:44:25,871 --> 00:44:27,831 Something's wrong. It stopped! 754 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 The umbilical cord! 755 00:44:29,792 --> 00:44:31,460 It's choking it! 756 00:44:31,502 --> 00:44:32,836 Sully, what color's the head? 757 00:44:32,878 --> 00:44:36,507 It's red -- no, it's pink. 758 00:44:36,548 --> 00:44:38,550 It's not choking. It's not choking. 759 00:44:38,592 --> 00:44:41,220 Cord's just holding it up! 760 00:44:41,220 --> 00:44:44,390 Now, just put your finger in alongside the neck. 761 00:44:44,431 --> 00:44:45,808 I got it. 762 00:44:45,849 --> 00:44:49,770 Clamps, two. Ooh! 763 00:44:49,812 --> 00:44:53,565 Now, clamp the cord in the center of your finger! 764 00:44:53,607 --> 00:44:54,733 Come on. 765 00:44:54,733 --> 00:44:56,402 All right. 766 00:44:56,443 --> 00:44:59,905 Now cut between the clamps. 767 00:44:59,905 --> 00:45:02,574 Cut it, you can do it. 768 00:45:02,616 --> 00:45:03,909 Sully! 769 00:45:03,909 --> 00:45:07,955 Cut it, and the baby will come! 770 00:45:32,438 --> 00:45:33,564 Ah! 771 00:45:33,605 --> 00:45:34,773 It's a girl. 772 00:45:53,834 --> 00:45:55,210 Oh. 773 00:46:03,093 --> 00:46:05,971 She was my most memorable case. 774 00:46:09,641 --> 00:46:11,310 Every doctor should be so lucky. 53379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.