All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E16.Most.Fatal.Disease.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,889 --> 00:00:20,770 Thank you. 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,939 Michaela, I got a surprise for you. 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,066 Told him I'm sure you'd be happy to see him. 4 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 - See who? - Just wait. You'll see. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,406 Whoa! 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,074 Whoa, now! Whoa! 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,132 How are you ladies? 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 Kid Cole. 9 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 Why, hello, Dr. Mike. 10 00:00:58,933 --> 00:01:01,269 What a wonderful surprise. 11 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Is Sister Ruth with you? 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,398 It's so good to see you again. 13 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 - How are you feeling? - Oh, I never felt better. 14 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 The doctor up in St. Louis said the consumption is gone. 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,031 Gone? 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,824 Well, that's wonderful. 17 00:01:14,824 --> 00:01:17,911 Almost unheard of, he said. 18 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 Hey, Ruth. You getting out? 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 ain't nobody out here getting any younger, you know? 20 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Of course, I am. 21 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 You can only come out one at a time. 22 00:01:29,172 --> 00:01:30,673 Oh... 23 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Dr. Mike. 24 00:01:32,175 --> 00:01:35,595 Ohh. Oh, what a sight for sore eyes. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,430 What's that all about? 26 00:01:37,472 --> 00:01:40,683 Well a fella that owns a mail-order bride business 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 hired me to ride protection for these girls to California 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 to be sure they get there in one piece. 29 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 And, uh, Sister Ruth is going along 30 00:01:48,191 --> 00:01:51,069 to make sure their souls arrive with them. 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,237 Yeah, but you know there's one of them 32 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 that's been having some fainting spells, 33 00:01:54,322 --> 00:01:56,491 and I got Kid Cole to say it'd be all right 34 00:01:56,533 --> 00:01:59,119 for us to stop and for you to take a look at her. 35 00:01:59,160 --> 00:02:00,078 Well, what are you talking about? 36 00:02:00,120 --> 00:02:03,039 It was my idea to stop in Colorado Springs. 37 00:02:03,039 --> 00:02:04,207 Your idea? 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,334 Listen you wouldn't even stop to get something to eat 39 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 if I didn't have a fit. 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 Well, stopping for a meal 41 00:02:09,379 --> 00:02:11,464 ain't exactly the same as stopping to see Dr. Mike. 42 00:02:11,506 --> 00:02:15,552 No matter whose idea it is, we're happy that you stopped by. 43 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Rose. 44 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 I'll get us all checked in. 45 00:02:24,185 --> 00:02:26,104 - Good to see you, Mr. Cole. - Yeah. 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,022 Listen, we got a new law here in town. 47 00:02:28,064 --> 00:02:28,731 I'm afraid I'm going to have to ask you 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,316 to check your weapon with me. 49 00:02:30,358 --> 00:02:32,777 You're asking me to check in my gun? 50 00:02:32,819 --> 00:02:37,407 It's nothing personal, but it is the law. 51 00:02:37,448 --> 00:02:39,075 Well, if I got to turn it in, 52 00:02:39,075 --> 00:02:42,078 I'm glad it's you I'm turning it in to. 53 00:02:42,120 --> 00:02:43,454 Sister Ruth, it's nice to see you. 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,748 It's nice to see you, Sheriff. 55 00:02:45,790 --> 00:02:49,085 I see the nice new coat of paint on the saloon. 56 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 Wait till you see the inside. 57 00:02:54,007 --> 00:02:57,260 Listen, this is Rose, and she's been feeling mighty poorly 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,429 ever since we pulled out of Philadelphia. 59 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 I have a clinic right across the street. 60 00:03:01,431 --> 00:03:03,600 I'd like to get my luggage, if I may. 61 00:03:03,641 --> 00:03:05,602 Of course. 62 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 Okay. 63 00:03:12,483 --> 00:03:14,194 I said -- 64 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 Either of you ladies, uh, care for a sarsaparilla? 65 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 That sounds quite refreshing, doesn't it, Hermese? 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,867 Yes, it does. 67 00:03:20,909 --> 00:03:21,868 I think you'll find everything to your liking 68 00:03:21,910 --> 00:03:24,537 at the Gold Nugget, and if you need anything, 69 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 you let me know. 70 00:03:25,747 --> 00:03:26,956 I'm the owner. 71 00:03:26,998 --> 00:03:28,041 Owner. 72 00:03:28,082 --> 00:03:29,626 Did you hear that, Hermes? 73 00:03:29,667 --> 00:03:31,044 I heard. 74 00:03:31,085 --> 00:03:32,545 Shall we? 75 00:03:41,346 --> 00:03:43,806 And where is that sweet little baby of yours? 76 00:03:43,806 --> 00:03:47,518 She's napping upstairs. I can't for you to see her. 77 00:03:47,560 --> 00:03:50,313 You know, just the thought of holding that little angel 78 00:03:50,313 --> 00:03:53,775 in my arms has been the one thing that's kept me going 79 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 these last 200 miles. 80 00:03:56,194 --> 00:03:59,614 Such astonishing news about Kid Cole's health. 81 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 So good to see the two of you again. 82 00:04:02,116 --> 00:04:04,661 Probably be the last time you do. 83 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 When we get to California, we're getting a divorce. 84 00:05:18,985 --> 00:05:21,487 How long have you had these fainting spells? 85 00:05:21,529 --> 00:05:23,740 Uh, once or twice a week, I suppose. 86 00:05:23,781 --> 00:05:26,784 You're running a slight fever. 87 00:05:26,826 --> 00:05:28,828 Have you spoken to a doctor about your symptoms? 88 00:05:28,870 --> 00:05:30,330 He called it hysteria. 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 He says it's common in young women these days, 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,959 and that the only cure for it is to thin the blood. 91 00:05:35,001 --> 00:05:37,295 He sent along extra leeches in case I should have an attack 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 along the way. 93 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 I don't believe that bleeding is particularly helpful 94 00:05:41,215 --> 00:05:44,010 in these cases. 95 00:05:44,010 --> 00:05:47,638 The symptoms would indicate poor nutrition 96 00:05:47,680 --> 00:05:51,517 and lack of exercise and fresh air. 97 00:05:51,559 --> 00:05:55,313 Now, these foods are rich in iron, 98 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 and they should help bring your color back. 99 00:05:57,857 --> 00:05:59,484 And a brisk walk once a day 100 00:05:59,525 --> 00:06:02,820 should improve your circulation and your breathing. 101 00:06:02,862 --> 00:06:04,072 I'd like to see you again tomorrow afternoon 102 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 and see how you're feeling. 103 00:06:05,823 --> 00:06:07,742 Thank you. 104 00:06:07,784 --> 00:06:09,744 I told you she'd fix you right up. 105 00:06:14,457 --> 00:06:17,877 Sister Ruth, I know this is none of my concern, 106 00:06:17,919 --> 00:06:22,173 but what you were saying earlier about you and Kid Cole? 107 00:06:24,092 --> 00:06:27,136 I suppose I should have kept my mouth shut. 108 00:06:28,388 --> 00:06:32,308 Rose, go on to the hotel and get settled in. 109 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 I'll be on directly. 110 00:06:41,192 --> 00:06:44,570 I don't know what happened to me and Kid Cole. 111 00:06:44,570 --> 00:06:47,073 We were doing really fine, 112 00:06:47,073 --> 00:06:50,827 and just all of a sudden, in a month's time, he changed. 113 00:06:50,868 --> 00:06:52,370 Changed in what way? 114 00:06:52,412 --> 00:06:55,039 Well, one day he's happy as a lark, 115 00:06:55,081 --> 00:06:57,667 and the next day he don't want me anywhere near him. 116 00:06:57,708 --> 00:06:59,127 Acts like I'm spying on him 117 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 or trying to corral him or something. 118 00:07:01,087 --> 00:07:02,755 Well, did you ask him what was wrong? 119 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 Yeah, and he just busied himself 120 00:07:05,091 --> 00:07:08,010 trying to do something else. 121 00:07:08,052 --> 00:07:12,056 And now he -- he won't even sleep in the same bed with me. 122 00:07:12,098 --> 00:07:15,601 Acts like I'm gonna talk to him in his ear or something, 123 00:07:15,601 --> 00:07:19,772 and I would, too, if I thought it would do some good. 124 00:07:19,772 --> 00:07:22,608 I just keep thinking that I got a right 125 00:07:22,608 --> 00:07:24,569 to know what I done wrong. 126 00:07:24,610 --> 00:07:27,488 What's wrong is that I ain't the marrying kind. 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 I never should've agreed to it in the first place. 128 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 But don't you think you should have said something 129 00:07:31,033 --> 00:07:32,368 before you got married? 130 00:07:32,410 --> 00:07:33,786 I never had a chance. 131 00:07:33,786 --> 00:07:37,373 You don't have a chance to say anything around that woman. 132 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 She's the nosiest, 133 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 bossiest creature on God's green Earth. 134 00:07:41,461 --> 00:07:44,630 If there's an opinion to be had, he has it. 135 00:07:44,630 --> 00:07:46,799 But these are all problems that can be worked out. 136 00:07:46,841 --> 00:07:47,967 You just need to give it some time. 137 00:07:47,967 --> 00:07:51,804 How much time do you give somebody that does you bad 138 00:07:51,846 --> 00:07:53,764 and don't even tell you why? 139 00:07:53,806 --> 00:07:55,141 So what are you going to do then? 140 00:07:55,141 --> 00:07:57,852 The only thing I can do -- get out. 141 00:07:57,894 --> 00:08:00,730 Then all I can say is, "Good riddance. 142 00:08:00,771 --> 00:08:03,983 Go. I'm better off on my own." 143 00:08:17,413 --> 00:08:19,165 Well... 144 00:08:19,207 --> 00:08:21,000 unless you change the number of stairs on me 145 00:08:21,000 --> 00:08:24,045 I think we can safely add coming down stairs by myself 146 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 to my list of achievements. 147 00:08:25,838 --> 00:08:27,215 Better every day. 148 00:08:29,467 --> 00:08:31,886 Ah, ah! To the right. To the right. 149 00:08:42,063 --> 00:08:45,066 Will you look at that? 150 00:08:45,107 --> 00:08:47,193 - What? - That. 151 00:08:47,193 --> 00:08:48,194 Oh. 152 00:08:48,236 --> 00:08:51,614 Dorothy and Cloud Dancing. 153 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 Oh, Dorothy must still be working on her book 154 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 - about the Indians. - Uh-huh. 155 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 Good morning, Reverend. 156 00:09:02,833 --> 00:09:04,877 - Beautiful day isn't it? - Yes, it is. 157 00:09:04,877 --> 00:09:06,420 I don't know if I got any customers 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,257 for that stuff of yours. 159 00:09:09,298 --> 00:09:10,675 When we spoke last week, you said -- 160 00:09:10,716 --> 00:09:12,176 I know what I said. 161 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 Well, all right. 162 00:09:15,721 --> 00:09:19,892 Just go ahead and leave it, and I'll see what I can do. 163 00:09:19,892 --> 00:09:21,519 Oh, uh... 164 00:09:21,561 --> 00:09:24,814 remember, I get a two-penny commission on every sale. 165 00:09:24,855 --> 00:09:26,607 As you told me last week. 166 00:09:26,649 --> 00:09:31,696 I just wanted to make sure there's no misunderstanding. 167 00:09:31,737 --> 00:09:33,489 There is no misunderstanding. 168 00:09:38,911 --> 00:09:40,580 Dorothy. 169 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 I was just coming to look for you. 170 00:09:45,209 --> 00:09:47,878 I heard that Kid Cole and Sister Ruth were in town. 171 00:09:47,920 --> 00:09:49,755 Well, that's what I wanted to talk to you about actually. 172 00:09:49,797 --> 00:09:52,216 You know, I ought to write a book about him someday. 173 00:09:52,258 --> 00:09:54,468 Don't you think he'd be an interesting subject? 174 00:09:54,510 --> 00:09:55,428 I suppose so. 175 00:09:57,388 --> 00:10:00,433 But I should finish one thing before I start another. 176 00:10:00,433 --> 00:10:02,059 I know. I know. 177 00:10:02,101 --> 00:10:05,021 Oh, but Michaela, this book on Cloud Dancing -- 178 00:10:05,062 --> 00:10:06,564 I mean, the research and all, 179 00:10:06,606 --> 00:10:08,983 I'm -- I'm just having the best time. 180 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Well, that's wonderful. 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 Better than I could ever have imagined. 182 00:10:12,653 --> 00:10:15,281 Oh, but my goodness, you know, if I had had any idea 183 00:10:15,323 --> 00:10:17,783 what I was getting into when I started this book -- 184 00:10:17,783 --> 00:10:22,121 I mean, there's just so much to learn and -- and so much to do. 185 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 I don't see how I'm ever going to get it all done. 186 00:10:27,251 --> 00:10:29,545 Was there something you wanted to talk to me about? 187 00:10:31,922 --> 00:10:34,467 I'm glad your book's going so well. 188 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Thank you. 189 00:10:42,141 --> 00:10:44,352 I couldn't believe what I was hearing. 190 00:10:44,393 --> 00:10:46,145 A divorce? 191 00:10:46,187 --> 00:10:48,648 It sounds so final. 192 00:10:48,689 --> 00:10:53,152 Maybe Kid Cole and Sister Ruth aren't meant to be together. 193 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 I'm not saying they should stay together 194 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 if they're terribly unhappy. 195 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 I wouldn't ask that of anyone. 196 00:10:58,491 --> 00:10:59,367 But? 197 00:10:59,408 --> 00:11:02,161 Well, they didn't seem unhappy before. 198 00:11:04,163 --> 00:11:05,414 I find it difficult to believe 199 00:11:05,456 --> 00:11:09,168 that Kid Cole would suddenly change overnight. 200 00:11:09,168 --> 00:11:10,211 Maybe he didn't. 201 00:11:10,252 --> 00:11:11,837 Maybe he was trying to be something he couldn't, 202 00:11:11,879 --> 00:11:14,757 and it finally caught up with him. 203 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 Well, if that's the case, he should tell her. 204 00:11:17,343 --> 00:11:21,347 It's not as easy for some folks to talk as others. 205 00:11:21,347 --> 00:11:24,934 Well, he made promises to her, said vows with her. 206 00:11:24,975 --> 00:11:27,103 If he wants to take it back, 207 00:11:27,144 --> 00:11:30,981 don't you think he owes it to her to tell her? 208 00:11:31,023 --> 00:11:33,859 Don't you think he owes it to himself? 209 00:11:33,901 --> 00:11:35,486 There's nothing we can do about that. 210 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 No, I suppose not. 211 00:11:38,197 --> 00:11:39,865 Without meddling anyway. 212 00:11:39,907 --> 00:11:41,409 We wouldn't want to do that. 213 00:11:41,450 --> 00:11:43,994 No. 214 00:11:44,036 --> 00:11:46,956 Unless... 215 00:11:46,997 --> 00:11:49,333 Unless he was asking for help. 216 00:11:49,375 --> 00:11:51,377 Do you think he was? 217 00:11:51,377 --> 00:11:53,713 Could be why he talked to me in the first place. 218 00:11:53,713 --> 00:11:55,798 Well, that is possible. 219 00:11:55,840 --> 00:11:58,008 There's no way of knowing that for sure though. 220 00:11:58,050 --> 00:12:00,553 No. 221 00:12:00,553 --> 00:12:03,347 Except if I did something impulsively 222 00:12:03,389 --> 00:12:06,225 that would hurt the people I love, 223 00:12:06,267 --> 00:12:10,062 I think I would want someone to point it out to me. 224 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Even if it was considered meddling. 225 00:12:15,192 --> 00:12:16,944 I can't see any harm in getting them 226 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 to talk to each other. 227 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Maybe over supper? 228 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 Over supper. 229 00:12:23,284 --> 00:12:26,370 Maybe tomorrow night? 230 00:12:26,412 --> 00:12:29,290 You -- you don't think that would be meddling? 231 00:12:29,331 --> 00:12:31,208 I don't think it's meddling. 232 00:12:33,085 --> 00:12:35,045 Tomorrow night then. 233 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 - All right. - Good. 234 00:12:57,276 --> 00:12:58,110 I got it all right. 235 00:12:58,152 --> 00:12:59,445 - Sorry, Reverend. - This is the last one. 236 00:12:59,445 --> 00:13:00,613 - Excuse me. - Good morning. 237 00:13:00,654 --> 00:13:03,365 Excuse me. 238 00:13:03,407 --> 00:13:05,701 Brought them in all the way from New York. 239 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 I've only got a few left. 240 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 How much are they? 241 00:13:08,954 --> 00:13:12,124 Five cents -- nickel apiece. 242 00:13:12,124 --> 00:13:13,459 All right, I'll tell you what I'll do. 243 00:13:13,501 --> 00:13:16,086 Let you have, uh, two of them for seven cents, 244 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 and that's my best offer. 245 00:13:17,963 --> 00:13:19,131 Still having a hard time 246 00:13:19,173 --> 00:13:20,466 selling those candles, huh, Loren? 247 00:13:20,466 --> 00:13:23,385 Don't pay any attention to him. They're selling like hot cakes. 248 00:13:23,427 --> 00:13:26,180 I'm blind, not deaf. 249 00:13:26,222 --> 00:13:27,640 Good to see you doing so well, Reverend. 250 00:13:27,681 --> 00:13:29,475 Thanks, Dr. Mike. 251 00:13:29,517 --> 00:13:31,310 How are Sully and the children? 252 00:13:31,352 --> 00:13:33,979 Oh, they're very well. Thank you. 253 00:13:33,979 --> 00:13:35,731 I had a nice talk with Sister Ruth this morning. 254 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 You did? 255 00:13:37,358 --> 00:13:38,818 I thought she might be interested in giving the service 256 00:13:38,859 --> 00:13:42,238 on Sunday, but then she said that they'd be gone by then. 257 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 I see. 258 00:13:43,197 --> 00:13:45,658 All right that's $1.13. 259 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 Would you mind putting it on my account? 260 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 No, that's fine. Don't worry about it. 261 00:13:55,334 --> 00:13:57,878 - Good to see you, Reverend. - Ah, good day. 262 00:14:01,632 --> 00:14:05,427 I've been thinking about the Reverend. 263 00:14:05,469 --> 00:14:09,807 Seems to me that, uh, with him being blind and all, 264 00:14:09,849 --> 00:14:13,310 this might be a good time for him to find a wife. 265 00:14:13,352 --> 00:14:17,565 You know, maybe one of them, uh, mail-order brides. 266 00:14:17,606 --> 00:14:21,068 You think the Reverend should get a wife because he's blind? 267 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 No, that's not what I'm saying. 268 00:14:23,195 --> 00:14:26,532 What I'm saying is, "He's blind." 269 00:14:26,532 --> 00:14:27,867 Yes? 270 00:14:27,908 --> 00:14:32,663 And it's just a matter of time till he gets old. 271 00:14:32,705 --> 00:14:34,540 Yes? 272 00:14:34,540 --> 00:14:36,125 You wouldn't want to be old 273 00:14:36,166 --> 00:14:39,128 without someone to look after you. 274 00:14:39,169 --> 00:14:42,298 No, no, of course not. 275 00:14:42,339 --> 00:14:44,216 So you think one of these mail-order brides 276 00:14:44,216 --> 00:14:46,176 would be a good idea? 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,720 For the Reverend? 278 00:14:47,761 --> 00:14:49,972 Exactly. 279 00:14:50,014 --> 00:14:52,224 Well, of course he'd have to make that decision himself. 280 00:14:52,224 --> 00:14:54,018 Well, I know that. 281 00:14:54,059 --> 00:14:58,439 I'm just saying it's something he ought to be thinking about. 282 00:14:58,480 --> 00:15:00,357 Perhaps he should. 283 00:15:03,861 --> 00:15:07,406 Well, your color's back. 284 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 And your temperature's normal. How are you feeling? 285 00:15:09,783 --> 00:15:11,577 A bit strange. 286 00:15:11,577 --> 00:15:14,830 When I came from my walk yesterday my skin felt tingly. 287 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 And I haven't been able to take a nap today like I usually do. 288 00:15:17,374 --> 00:15:19,084 I-I'm not tired. 289 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 How's your breathing? 290 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 I still have to stop to catch my breath from time to time. 291 00:15:24,423 --> 00:15:26,842 I have a suggestion for you. 292 00:15:26,884 --> 00:15:28,636 Throw away your corset. 293 00:15:28,677 --> 00:15:30,095 My corset? 294 00:15:30,137 --> 00:15:32,932 Well, you'll be able to breathe much easier without it. 295 00:15:32,932 --> 00:15:35,434 I've never met anyone like you, Dr. Mike. 296 00:15:35,476 --> 00:15:36,435 Women in Philadelphia, 297 00:15:36,435 --> 00:15:39,104 they would never throw away their corsets. 298 00:15:39,104 --> 00:15:41,982 Well, it's a good thing we're not in Philadelphia. 299 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 I'd like to see you again in the morning just to make sure, 300 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 but I would say you're well on the way to recovery. 301 00:15:46,946 --> 00:15:49,573 Well, that means that we can go on to California. 302 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 Depending on tomorrow's examination, yes. 303 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Sister Ruth will be glad to hear that. 304 00:15:58,791 --> 00:16:03,754 Right over there is where I first met your ma and pa. 305 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 Right there. 306 00:16:09,176 --> 00:16:12,721 She's more beautiful than I could have ever imagined. 307 00:16:16,642 --> 00:16:18,310 Sully and I were hoping 308 00:16:18,352 --> 00:16:21,271 that you could join us for supper tonight. 309 00:16:21,313 --> 00:16:22,398 Oh. 310 00:16:22,439 --> 00:16:23,607 Brian and Matthew will be there, 311 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 and they'd love to spend some time with you. 312 00:16:25,734 --> 00:16:28,529 I really appreciate what you're trying to do. 313 00:16:28,570 --> 00:16:30,781 Sister Ruth, I know you don't want this divorce. 314 00:16:30,823 --> 00:16:33,325 Yes, I do. 315 00:16:33,367 --> 00:16:36,370 He does, so I do. 316 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 And I'm done talking about it. 317 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 No one would make you talk to each other 318 00:16:40,332 --> 00:16:42,751 if you didn't want to, 319 00:16:42,793 --> 00:16:44,753 but you could spend the evening together 320 00:16:44,795 --> 00:16:46,964 with friends who'd really want to see you. 321 00:16:51,510 --> 00:16:54,388 That was a rude and selfish thing I just said. 322 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 Of course we'll come. 323 00:17:22,916 --> 00:17:25,461 Oh, Cloud Dancing. 324 00:17:27,379 --> 00:17:31,425 I-I wasn't expecting you. 325 00:17:31,467 --> 00:17:33,969 Is this where you'll print the book? 326 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 Oh, no, no, no. 327 00:17:36,305 --> 00:17:40,267 Uh, the publisher will print the book on a bigger press 328 00:17:40,309 --> 00:17:45,439 than that one in -- in New York. 329 00:17:45,481 --> 00:17:47,524 This is where I print The Gazette. 330 00:17:49,777 --> 00:17:51,737 Would you like to see how it works? 331 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 Yes. 332 00:18:11,090 --> 00:18:13,675 What do you think it would cost to buy 333 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 one of them mail-order brides? 334 00:18:15,677 --> 00:18:19,264 Why? Interested? 335 00:18:19,306 --> 00:18:22,434 Oh, can't a man just be curious? 336 00:18:22,476 --> 00:18:24,770 $25 to the broker for an introduction, 337 00:18:24,770 --> 00:18:27,940 but that don't include relocation costs. 338 00:18:29,775 --> 00:18:31,443 I heard -- That's all. 339 00:18:31,443 --> 00:18:33,737 Well, what else did you hear? 340 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 Once you get introduced, it's up to the girl 341 00:18:35,781 --> 00:18:38,283 if she agrees to marry you or not. 342 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 But the $25 is non-refundable. 343 00:18:40,285 --> 00:18:41,620 Non-refundable? 344 00:18:41,662 --> 00:18:43,539 Well, the broker's got to make a profit. 345 00:18:43,580 --> 00:18:45,457 I can introduce you to a lot of lovely ladies 346 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 for a lot less than that, and you don't got 347 00:18:48,293 --> 00:18:49,378 to marry them, neither. 348 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 Oh, I don't know. 349 00:18:51,463 --> 00:18:53,632 Maybe marrying's a good thing. 350 00:18:53,674 --> 00:18:56,969 Maybe a man needs a wife. 351 00:18:56,969 --> 00:18:58,846 What for? 352 00:18:58,887 --> 00:19:02,766 Well, for companionship for one thing. 353 00:19:02,808 --> 00:19:05,644 For the comfort of knowing there's somebody waiting 354 00:19:05,686 --> 00:19:09,857 at home for you, fixing a nice meal for you 355 00:19:09,898 --> 00:19:13,443 or a hot water bottle for your bed, 356 00:19:13,485 --> 00:19:17,573 or just sitting by the fire with you, 357 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 not talking at all. 358 00:19:27,916 --> 00:19:29,501 There. 359 00:19:29,543 --> 00:19:32,379 Uh-huh. 360 00:19:32,421 --> 00:19:33,714 When you were ill, 361 00:19:33,755 --> 00:19:36,133 I gathered herbs for you and gave them to Michaela. 362 00:19:36,175 --> 00:19:38,302 It would be a good idea to keep some nearby. 363 00:19:41,346 --> 00:19:43,932 You can carry this with you. 364 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 Thank you. 365 00:20:08,040 --> 00:20:11,043 Such a joker. 366 00:20:42,449 --> 00:20:45,827 Here comes dinner. 367 00:20:45,869 --> 00:20:47,913 Oh, it smells wonderful. 368 00:20:47,913 --> 00:20:49,456 I tell you, with all this traveling, 369 00:20:49,498 --> 00:20:50,624 it's the one thing I've missed -- 370 00:20:50,666 --> 00:20:52,292 all this home-cooked food. 371 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 You were doing all that traveling before you met me. 372 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 I never said I wasn't. 373 00:20:57,714 --> 00:21:01,260 Well, I ain't holding you back from getting home-cooked meals. 374 00:21:01,260 --> 00:21:03,804 You act like everything that comes out of my mouth 375 00:21:03,845 --> 00:21:04,846 has to do with you. 376 00:21:04,888 --> 00:21:06,890 You saying it ain't? 377 00:21:06,932 --> 00:21:08,433 Shall we all sit down? 378 00:21:15,274 --> 00:21:16,608 Here, Sister Ruth. 379 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 Thank you, Sully. 380 00:21:24,741 --> 00:21:27,452 Some people got the manners of a buffalo. 381 00:21:27,494 --> 00:21:30,747 At least with a buffalo you can get in a word edgewise. 382 00:21:32,332 --> 00:21:35,127 Sister Ruth, would you mind saying grace? 383 00:21:39,965 --> 00:21:45,053 Dear Lord, we come to Thee as mortal sinners, 384 00:21:45,095 --> 00:21:49,099 deaf, dumb, and blind to our own grievous faults... 385 00:21:49,141 --> 00:21:50,934 That does it. 386 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 I ain't gonna sit here and let her call me a sinner. 387 00:22:20,172 --> 00:22:22,466 Kid Cole? 388 00:22:27,888 --> 00:22:30,265 Why didn't you tell me? 389 00:22:32,351 --> 00:22:34,686 You told me the consumption was better. 390 00:22:34,728 --> 00:22:35,854 I could have been treating you. 391 00:22:40,734 --> 00:22:42,277 There ain't no treatment, and you know that 392 00:22:42,319 --> 00:22:43,362 just as well as I do. 393 00:22:43,403 --> 00:22:45,238 But I'm your doctor. I want to help you. 394 00:22:49,368 --> 00:22:51,161 The -- 395 00:22:51,203 --> 00:22:53,914 The only help I want from you is for you to give me your word 396 00:22:53,955 --> 00:22:56,625 that you ain't gonna tell Sister Ruth. 397 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 But she's your wife. 398 00:22:58,627 --> 00:23:02,506 Your word. 399 00:23:13,141 --> 00:23:15,560 I don't know how Kid Cole was able to hide 400 00:23:15,560 --> 00:23:18,355 how sick he is from us. 401 00:23:18,397 --> 00:23:21,608 Sister Ruth told me he's been keeping to himself, 402 00:23:21,650 --> 00:23:24,778 even sleeping in another room. 403 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 Of course, the high altitude here would 404 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 alleviate his symptoms temporarily. 405 00:23:29,074 --> 00:23:32,744 He's not going to be able to keep it from her forever. 406 00:23:32,786 --> 00:23:35,914 Why would he want to? 407 00:23:35,914 --> 00:23:39,501 Why, she's his wife. She'd want to help him. 408 00:23:39,543 --> 00:23:44,172 Some men, like Kid Cole, they don't like asking for help, 409 00:23:44,214 --> 00:23:46,091 especially from the people they love. 410 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 That's foolish pride. 411 00:23:52,139 --> 00:23:56,935 You would never keep anything away from me because of pride, 412 00:23:56,935 --> 00:23:59,646 would you, Sully? 413 00:23:59,688 --> 00:24:01,314 Never. 414 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 "E. Becker Matrimonial Brokerage"? 415 00:24:20,750 --> 00:24:22,878 Are you paying for an introduction? 416 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 Now, I suppose you'll be blabbing my business 417 00:24:25,005 --> 00:24:26,756 all over the territory. 418 00:24:26,798 --> 00:24:29,301 I took an oath. You know that. 419 00:24:31,970 --> 00:24:34,639 That's a lot of money if she don't say yes. 420 00:24:34,639 --> 00:24:37,642 Just see to it that the telegram goes out today. 421 00:24:55,243 --> 00:24:58,205 Last night, you said you wanted to help. 422 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 I do. 423 00:24:59,998 --> 00:25:02,751 Well, I been thinking about it a lot. 424 00:25:02,792 --> 00:25:04,669 I am so pleased to hear that. 425 00:25:04,711 --> 00:25:06,379 And I'm gonna need some laudanum to get me through 426 00:25:06,421 --> 00:25:08,757 to California. 427 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 Of course. 428 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 The laudanum will help reduce the pain, 429 00:25:19,935 --> 00:25:22,938 as well as some of the congestion. 430 00:25:22,979 --> 00:25:24,689 I-I've been looking over my medical journals, 431 00:25:24,731 --> 00:25:27,692 and there's some new areas of treatment for consumption. 432 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 None of which will work. 433 00:25:29,152 --> 00:25:31,488 Well, they are untested as yet. 434 00:25:31,530 --> 00:25:33,740 Didn't you once tell me that the first rule 435 00:25:33,782 --> 00:25:36,076 a doctor has to go by is, "Do no harm"? 436 00:25:36,117 --> 00:25:39,037 Didn't you say that? 437 00:25:39,037 --> 00:25:41,498 Well, holding out hope for folks that don't have any, 438 00:25:41,540 --> 00:25:42,707 isn't that doing harm? 439 00:25:42,749 --> 00:25:44,334 What about you? 440 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 What harm are you doing to Sister Ruth 441 00:25:45,961 --> 00:25:47,212 by keeping this a secret? 442 00:25:47,212 --> 00:25:48,922 Harm? 443 00:25:48,964 --> 00:25:51,174 Let me tell you something, lady. 444 00:25:51,216 --> 00:25:54,052 Two years ago, I met the only woman on Earth 445 00:25:54,094 --> 00:25:57,055 that I wanted to marry and spend my life with. 446 00:25:57,097 --> 00:25:59,307 She's got a heart so big, 447 00:25:59,349 --> 00:26:00,934 you could put the state of Texas in it 448 00:26:00,976 --> 00:26:02,978 and have some room left over. 449 00:26:03,019 --> 00:26:06,147 I wanted to give her the sun and the stars, 450 00:26:06,189 --> 00:26:09,276 but all I can give her is a dried up bag of bones 451 00:26:09,317 --> 00:26:12,320 that's dying of consumption. 452 00:26:12,362 --> 00:26:15,240 Now, I don't want your advice, and I don't want your pity. 453 00:26:15,240 --> 00:26:18,076 All I want is to get to California 454 00:26:18,118 --> 00:26:20,579 and collect that fee from that marriage broker, 455 00:26:20,579 --> 00:26:23,540 turn it over to Sister Ruth so that when I'm gone 456 00:26:23,582 --> 00:26:26,459 she'll have something to live by comfortably. 457 00:26:26,501 --> 00:26:28,086 That's all I want. 458 00:26:28,086 --> 00:26:30,839 I'm not asking for more. It's that simple. 459 00:26:30,880 --> 00:26:33,425 And that's the way I want it -- simple. 460 00:26:52,277 --> 00:26:54,487 Well, it ain't Sunday. 461 00:26:54,529 --> 00:26:56,323 It ain't Christmas. 462 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 Must be going to a funeral. 463 00:26:58,199 --> 00:27:00,493 I got an appointment. 464 00:27:00,535 --> 00:27:02,370 An appointment? 465 00:27:07,250 --> 00:27:09,002 Good morning, Mr. Bray. 466 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 I hope I haven't kept you waiting. 467 00:27:21,640 --> 00:27:23,433 Not too long. 468 00:27:54,964 --> 00:27:56,174 Are you busy? 469 00:27:56,216 --> 00:27:58,218 No, come in. 470 00:28:01,429 --> 00:28:05,183 I wanted to show you something that Cloud Dancing made for me. 471 00:28:06,518 --> 00:28:08,770 It's beautiful. 472 00:28:08,812 --> 00:28:11,856 He said he wanted me to have these healing herbs nearby 473 00:28:11,898 --> 00:28:14,651 in case I ever needed them. 474 00:28:14,693 --> 00:28:16,695 It sounds as if the two of you are becoming good friends. 475 00:28:16,736 --> 00:28:18,780 That's what I wanted to talk to you about. 476 00:28:21,032 --> 00:28:25,078 When I started interviewing Cloud Dancing, 477 00:28:25,120 --> 00:28:29,999 I never stopped to think that we might... 478 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 well, b-become friendly. 479 00:28:32,043 --> 00:28:33,545 What would be wrong with that? 480 00:28:33,545 --> 00:28:36,089 Oh, nothing. 481 00:28:36,131 --> 00:28:39,801 I-I guess there'd be nothing wrong with it, 482 00:28:39,843 --> 00:28:45,223 as long as nobody misunderstood or anything. 483 00:28:45,223 --> 00:28:46,182 Misunderstood what? 484 00:28:46,224 --> 00:28:48,727 I don't know, Michaela, honestly. 485 00:28:48,768 --> 00:28:51,312 I don't know how I feel about Cloud Dancing, 486 00:28:51,354 --> 00:28:54,482 even what I want to feel about him. 487 00:28:54,524 --> 00:28:56,568 Do you have to know that now? 488 00:28:58,236 --> 00:29:03,241 No, I-I suppose I don't. 489 00:29:04,242 --> 00:29:07,912 But what if Cloud Dancing... 490 00:29:10,081 --> 00:29:13,168 Or what if Loren... 491 00:29:13,209 --> 00:29:15,837 Are you afraid of hurting someone's feelings? 492 00:29:15,879 --> 00:29:19,424 Why does everything have to be so complicated? 493 00:29:22,093 --> 00:29:23,762 Perhaps it doesn't. 494 00:29:26,139 --> 00:29:29,434 Just give it some time, Dorothy. 495 00:29:29,434 --> 00:29:31,436 I'm sure you'll know it in your heart 496 00:29:31,478 --> 00:29:34,981 if you give it some time. 497 00:29:35,023 --> 00:29:36,191 Hm. 498 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 The only way to drink coffee is 499 00:29:42,113 --> 00:29:44,449 to put a half a cup of milk in it, see? 500 00:29:44,491 --> 00:29:47,118 Otherwise, it'll just burn a hole in your stomach 501 00:29:47,160 --> 00:29:48,995 and cause you all kind of problems. 502 00:29:49,037 --> 00:29:50,747 Really? 503 00:29:50,789 --> 00:29:54,042 Didn't anybody ever tell you stuff like this? 504 00:29:54,083 --> 00:29:56,085 Nobody in my family felt it was important 505 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 to teach girls anything. 506 00:29:57,504 --> 00:30:00,965 Well, we're a little more progressive than that 507 00:30:00,965 --> 00:30:01,716 out here in the west. 508 00:30:04,427 --> 00:30:07,138 I would love to see your store. 509 00:30:07,138 --> 00:30:08,223 You would? 510 00:30:08,264 --> 00:30:11,059 It sounds so exciting, running your own business. 511 00:30:11,100 --> 00:30:14,187 Well, it isn't always easy. 512 00:30:14,229 --> 00:30:15,897 I'll tell you that. 513 00:30:34,457 --> 00:30:36,501 And then, one day, Mr. Becker came to Philadelphia 514 00:30:36,543 --> 00:30:38,962 with his pamphlets and his stories about the Wild West, 515 00:30:38,962 --> 00:30:41,923 and I thought, "Rose Gardner, this is your chance 516 00:30:41,965 --> 00:30:44,300 to see the world," so I signed up on the spot. 517 00:30:44,342 --> 00:30:45,844 Thought you'd just, uh, 518 00:30:45,885 --> 00:30:49,138 take yourself to California and find yourself a husband, huh? 519 00:30:49,180 --> 00:30:50,348 Well, of course, that would be nice 520 00:30:50,390 --> 00:30:52,475 if I meet someone I like. 521 00:30:52,517 --> 00:30:55,270 But I'm not going to marry just any old fool with the $25 522 00:30:55,311 --> 00:30:58,398 to send Mr. Becker for an introduction. 523 00:30:58,439 --> 00:31:00,108 I'm afraid you've set a very high standard 524 00:31:00,149 --> 00:31:03,069 for anyone else to meet, Mr. Bray. 525 00:31:03,111 --> 00:31:05,280 Call me Loren. 526 00:31:17,375 --> 00:31:20,336 Thank you for a lovely afternoon, Loren. 527 00:31:20,336 --> 00:31:23,339 Maybe you don't need to go all the way to California 528 00:31:23,339 --> 00:31:27,510 to find, uh, an exciting life. 529 00:31:27,510 --> 00:31:33,182 Maybe you could be happy in a place like Colorado Springs. 530 00:31:33,182 --> 00:31:34,767 Well, I do like the people here already. 531 00:31:34,809 --> 00:31:36,644 I can tell you that. 532 00:31:48,364 --> 00:31:50,033 Hey, Loren. 533 00:31:53,703 --> 00:31:56,331 You actually thinking about buying one of them wives? 534 00:31:56,372 --> 00:31:58,082 What if I am? I got a right to be happy 535 00:31:58,124 --> 00:31:59,959 if I want to, don't I? 536 00:32:00,001 --> 00:32:03,421 Well, yeah. It just don't seem like you, is all. 537 00:32:03,463 --> 00:32:05,214 You're doing this for some other reason. 538 00:32:05,256 --> 00:32:06,633 What other reason? 539 00:32:06,674 --> 00:32:10,887 Like, uh, getting back at somebody or something. 540 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 This is between me and Rose. 541 00:32:16,225 --> 00:32:19,395 Well, I just hate to see you make a fool of yourself is all. 542 00:32:19,395 --> 00:32:21,898 Yeah, well, that's for me to decide, isn't it? 543 00:32:36,412 --> 00:32:39,540 Loren told me I might find you here. 544 00:32:39,582 --> 00:32:42,585 I've been thinking about what you said earlier 545 00:32:42,585 --> 00:32:46,923 about trying to make things simple. 546 00:32:46,965 --> 00:32:49,258 At first, I thought you meant to keep things simple 547 00:32:49,300 --> 00:32:52,220 for Sister Ruth, but that's not 548 00:32:52,261 --> 00:32:53,638 what you're talking about, is it? 549 00:32:53,680 --> 00:32:56,349 Of course it is. What else? 550 00:32:56,391 --> 00:32:57,517 Could it be that you're just trying 551 00:32:57,558 --> 00:32:59,310 to make things easy for yourself? 552 00:32:59,352 --> 00:33:00,728 Easy for me? 553 00:33:00,770 --> 00:33:02,313 Well, if you don't tell her the truth, 554 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 then you don't have to deal with her grief. 555 00:33:03,856 --> 00:33:05,441 No, that ain't it. 556 00:33:05,483 --> 00:33:08,027 I will not allow my wife to see her husband turn 557 00:33:08,069 --> 00:33:11,781 into a useless, helpless old man no better than a baby, 558 00:33:11,781 --> 00:33:13,116 maybe less. 559 00:33:15,243 --> 00:33:17,537 You can't protect her from that. 560 00:33:17,578 --> 00:33:20,456 All you can do is hide it from her. 561 00:33:20,498 --> 00:33:22,709 And then, where do you leave her? 562 00:33:24,335 --> 00:33:26,462 Her husband's dead. 563 00:33:26,504 --> 00:33:30,299 The time she could have spent with him, 564 00:33:30,341 --> 00:33:35,930 saying goodbye to him, loving him, 565 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 accepting his death -- 566 00:33:40,018 --> 00:33:43,730 You've stolen that precious time from her. 567 00:33:43,771 --> 00:33:46,482 How could she ever recover from that? 568 00:33:46,524 --> 00:33:49,152 What if she can't take it? 569 00:33:49,193 --> 00:33:51,279 What if she -- 570 00:33:51,320 --> 00:33:53,156 What if she leaves? 571 00:33:53,197 --> 00:33:55,616 If that's what you're afraid of, 572 00:33:55,658 --> 00:33:57,744 you don't know how much she loves you. 573 00:34:00,788 --> 00:34:03,499 Well, why did you have to put your two cents in anyway? 574 00:34:31,235 --> 00:34:33,988 I just came to say goodbye. 575 00:34:34,030 --> 00:34:35,698 Goodbye? 576 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 Well, Kid Cole's just dead set 577 00:34:38,409 --> 00:34:39,702 on leaving the first thing in the morning. 578 00:34:39,702 --> 00:34:43,372 And I told him I thought Rose would be better off 579 00:34:43,414 --> 00:34:45,374 to stay a day or two here in Colorado Springs. 580 00:34:45,416 --> 00:34:48,294 But he just wants to get the divorce 581 00:34:48,336 --> 00:34:52,924 and then just go on by himself. 582 00:34:52,965 --> 00:34:55,760 What do you want to do? 583 00:34:55,802 --> 00:34:59,430 I just -- let him be, I guess. 584 00:35:00,723 --> 00:35:01,682 Sister Ruth -- 585 00:35:01,724 --> 00:35:04,769 Some things are just not ours to understand, 586 00:35:04,811 --> 00:35:08,689 and I can make peace with that, I guess. 587 00:35:11,943 --> 00:35:13,736 But there's one thing I wanted to ask you, 588 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 if you had time, if you didn't mind. 589 00:35:16,197 --> 00:35:18,407 Certainly. 590 00:35:18,449 --> 00:35:20,451 Well, I was thinking of going over there to church 591 00:35:20,493 --> 00:35:23,996 and praying, and I just wondered if you'd come with me? 592 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 Of course. 593 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Loren. 594 00:35:45,184 --> 00:35:48,771 I didn't mean to interrupt you. 595 00:35:48,813 --> 00:35:51,691 Uh, is there something you need? 596 00:35:51,691 --> 00:35:54,402 No, I just wanted to talk to you. 597 00:35:59,615 --> 00:36:02,160 All right. 598 00:36:02,201 --> 00:36:05,955 I guess you heard the rumors going around town. 599 00:36:05,997 --> 00:36:09,542 And I didn't think it was fair to do anything 600 00:36:09,542 --> 00:36:12,170 till I told you first. 601 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 Tell me what? 602 00:36:13,880 --> 00:36:18,092 About me asking Rose to marry me. 603 00:36:18,134 --> 00:36:19,385 Rose? 604 00:36:19,427 --> 00:36:22,763 Now don't go acting like you ain't seen me squiring her 605 00:36:22,805 --> 00:36:24,140 all over town. 606 00:36:24,182 --> 00:36:25,725 Oh, tha-- 607 00:36:25,725 --> 00:36:28,269 Rose? 608 00:36:28,311 --> 00:36:29,562 Marry you? 609 00:36:29,562 --> 00:36:30,938 I'm going to ask her, 610 00:36:30,980 --> 00:36:33,608 but I'm giving you the chance first 611 00:36:33,649 --> 00:36:37,069 to tell me what you think. 612 00:36:39,739 --> 00:36:41,657 Well, I, uh... 613 00:36:41,699 --> 00:36:44,744 I appreciate your thoughtfulness, Loren. 614 00:36:44,785 --> 00:36:46,746 I-I do. 615 00:36:46,787 --> 00:36:48,748 So... 616 00:36:48,748 --> 00:36:51,083 you don't think I should ask her? 617 00:36:51,083 --> 00:36:52,585 Well, do you want to? 618 00:36:52,627 --> 00:36:54,086 Of course, I want to. 619 00:36:54,086 --> 00:36:56,964 Why would I do a fool thing like that if I didn't want to? 620 00:36:57,006 --> 00:36:59,592 Well, then that's the main thing, isn't it? 621 00:36:59,592 --> 00:37:01,802 That you want to, I mean. 622 00:37:01,844 --> 00:37:03,804 What I think doesn't matter. 623 00:37:05,223 --> 00:37:07,099 It don't? 624 00:37:09,852 --> 00:37:13,689 Well, I'll -- I'll tell you what I think. 625 00:37:13,731 --> 00:37:16,025 And that is... 626 00:37:16,067 --> 00:37:18,277 I think she's a lucky girl. 627 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 She is. 628 00:37:19,695 --> 00:37:21,572 If you love her, yes. 629 00:37:24,075 --> 00:37:25,618 Oh. 630 00:37:25,660 --> 00:37:27,620 Love? 631 00:37:31,290 --> 00:37:36,128 Yeah, well... 632 00:37:37,296 --> 00:37:39,257 Is there anything else you'd like to talk about, Loren? 633 00:37:48,349 --> 00:37:50,434 You know, I keep asking God to help me remember 634 00:37:50,476 --> 00:37:54,480 what I've done to bring so much unhappiness to this man 635 00:37:54,522 --> 00:37:56,524 so I could undo it. 636 00:37:56,565 --> 00:38:01,028 You know, to show me my sin so I could repent 637 00:38:01,070 --> 00:38:03,281 so he wouldn't go away. 638 00:38:03,322 --> 00:38:05,783 Perhaps you haven't done anything wrong. 639 00:38:05,825 --> 00:38:08,828 Perhaps there's some reason he just can't talk about. 640 00:38:08,869 --> 00:38:11,163 Well, it doesn't seem to me like there's anything 641 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 that a man couldn't talk to his wife about. 642 00:38:13,374 --> 00:38:19,463 I agree with you, but if for some reason there is, 643 00:38:19,505 --> 00:38:22,508 you shouldn't think of it as a failing on your part. 644 00:38:22,550 --> 00:38:25,553 You shouldn't think of it as a failing on anyone's part. 645 00:38:25,594 --> 00:38:31,309 Well, if there's anything that I've left unsaid or undone 646 00:38:31,350 --> 00:38:33,894 that could help Kid Cole in this trouble 647 00:38:33,936 --> 00:38:35,896 that he's going through right now, you know, I'd -- 648 00:38:35,938 --> 00:38:38,566 Perhaps you should let him work out his own trouble. 649 00:38:46,907 --> 00:38:49,285 Is there something you're not telling me? 650 00:38:54,290 --> 00:38:56,375 I'd like to talk to you, if it's all right. 651 00:39:01,380 --> 00:39:04,342 - I'll give you two some privacy. - No need. 652 00:39:04,383 --> 00:39:06,927 You're the one that talked some sense into me. 653 00:39:06,969 --> 00:39:10,181 Nothing I got to say that you can't hear. 654 00:39:10,222 --> 00:39:13,225 Besides, you're the doctor. 655 00:39:13,267 --> 00:39:15,102 It would probably be better coming from you. 656 00:39:16,395 --> 00:39:19,106 - The -- the doctor? - Sister Ruth... 657 00:39:19,148 --> 00:39:21,734 It's the consumption, ain't it? 658 00:39:21,776 --> 00:39:23,486 It's back. 659 00:39:23,527 --> 00:39:24,653 I'm afraid so. 660 00:39:24,695 --> 00:39:28,449 To tell the truth, it never went away. 661 00:39:28,491 --> 00:39:30,659 He was just trying to protect you. 662 00:39:30,701 --> 00:39:32,119 Aw, like the devil I was. 663 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 I was trying to protect myself, just like you said. 664 00:39:39,919 --> 00:39:41,754 I'm dying. 665 00:39:52,723 --> 00:39:56,310 And it ain't gonna be easy. 666 00:39:56,352 --> 00:39:57,520 Uh... 667 00:39:57,561 --> 00:40:01,607 I'd understand if, uh -- 668 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 if you didn't want to stick around. 669 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Not stick around? 670 00:40:11,659 --> 00:40:16,664 Don't you remember what I said on our wedding day? 671 00:40:16,705 --> 00:40:20,000 "For better or for worse, 672 00:40:20,000 --> 00:40:25,005 in sickness and in health, 673 00:40:25,005 --> 00:40:27,091 till death us do part"? 674 00:40:34,223 --> 00:40:36,684 Ohh. 675 00:41:15,014 --> 00:41:17,558 Well, here you are. 676 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Just as when you gave it to me. 677 00:41:20,811 --> 00:41:22,730 I guess so. 678 00:41:22,730 --> 00:41:25,566 I been watching you since we been here. 679 00:41:25,608 --> 00:41:27,693 You're doing a good job, kid. 680 00:41:27,735 --> 00:41:29,904 And don't let nobody tell you any different. 681 00:41:32,490 --> 00:41:34,033 I appreciate that Kid Cole. 682 00:41:36,660 --> 00:41:38,537 If you're ever looking for work, you can come see me, 683 00:41:38,579 --> 00:41:40,539 and I'll consider making you my deputy. 684 00:41:53,594 --> 00:41:56,680 Mr. Bray. Loren. 685 00:42:05,773 --> 00:42:08,567 I almost missed you. 686 00:42:08,609 --> 00:42:11,237 I was beginning to think you weren't going to come. 687 00:42:11,278 --> 00:42:14,907 I was hoping to get another day or two with you myself. 688 00:42:14,949 --> 00:42:16,867 Another day? 689 00:42:16,909 --> 00:42:22,456 Ah, Rose, I ain't any good at making speeches. 690 00:42:22,456 --> 00:42:25,376 I never was. 691 00:42:25,417 --> 00:42:28,629 Truth is, I've let a lot of opportunities 692 00:42:28,671 --> 00:42:32,049 slip right past me because I didn't know what to say. 693 00:42:33,842 --> 00:42:36,679 You're a beautiful girl, Rose. 694 00:42:36,720 --> 00:42:39,932 Smart, too, and sweet. 695 00:42:39,974 --> 00:42:43,060 Not someone you'd like to have for your wife? 696 00:42:43,102 --> 00:42:44,937 I'd like it. 697 00:42:44,979 --> 00:42:49,858 I'd like it a lot, but I ain't gonna do that. 698 00:42:49,900 --> 00:42:53,862 In Philadelphia it would be improper for a girl to ask. 699 00:42:53,904 --> 00:42:55,990 Why? 700 00:42:56,949 --> 00:43:00,953 You only get one chance in this lifetime 701 00:43:00,995 --> 00:43:06,208 to love somebody with every fiber of your being. 702 00:43:06,250 --> 00:43:09,461 And I don't want you missing out on that chance 703 00:43:09,503 --> 00:43:13,299 by settling down here with me. 704 00:43:13,340 --> 00:43:16,927 There's somebody out there waiting for you, Rose. 705 00:43:16,969 --> 00:43:18,887 If he don't treat you good, 706 00:43:18,929 --> 00:43:22,850 he's going to have Loren Bray to answer to. 707 00:43:22,891 --> 00:43:26,186 Oh, and here, I brought you something. 708 00:43:33,819 --> 00:43:35,529 Folks around here don't appreciate 709 00:43:35,571 --> 00:43:38,032 the fine things like you do. 710 00:43:38,032 --> 00:43:40,242 Enjoy it. 711 00:44:11,398 --> 00:44:12,816 - Sully. - Kid Cole. 712 00:44:12,858 --> 00:44:15,778 You take care of yourself. 713 00:44:15,819 --> 00:44:20,199 Hold tight to your family, and you remember we love you. 714 00:44:20,240 --> 00:44:22,076 We love you, too. 715 00:44:29,041 --> 00:44:32,628 I want to thank you for talking sense to me, Dr. Mike. 716 00:44:32,670 --> 00:44:33,796 I didn't say anything to you 717 00:44:33,837 --> 00:44:36,465 that you hadn't already said to yourself. 718 00:44:36,507 --> 00:44:38,258 Yeah, but you said it a lot louder. 719 00:44:41,804 --> 00:44:45,224 I don't know how we're ever going to say goodbye to you. 720 00:44:45,265 --> 00:44:47,935 Goodbye don't necessarily mean "goodbye," Michaela. 721 00:44:47,976 --> 00:44:50,354 You never know what tomorrow might bring. 722 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Watch out for the little girl for me. 723 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 Yes, sir. 724 00:45:13,293 --> 00:45:15,045 What I said yesterday 725 00:45:15,087 --> 00:45:19,508 about you being the bossiest woman in the world? 726 00:45:19,550 --> 00:45:21,510 I meant that as a compliment. 727 00:45:41,613 --> 00:45:43,240 Moving out. 728 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 So long, Dr. Mike. 729 00:45:56,795 --> 00:45:58,505 Come on, now! 730 00:45:58,547 --> 00:46:00,090 Hup, whoa! Get on! 53536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.