All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E15.Farewell.Appearance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 It's time to go, little one. 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,889 Got the wagon hitched. 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,141 Mm! 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,060 It'll be good to have Sully home again. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,229 Yes, it will. 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,285 Whoa. Morning, Reverend. 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,161 - Dr. Mike. - How are ya? 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,787 It's wonderful to see you get around. 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,122 Yes. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,461 - Michaela. - Uncle Teddy? 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,380 Oh! 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,215 Uncle Teddy! 13 00:00:49,257 --> 00:00:52,427 My dear Michaela! 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 Oh, it's so wonderful a surprise. 15 00:00:54,387 --> 00:00:55,930 Why didn't you tell me you were coming? 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,182 Well, because I didn't know myself. 17 00:00:57,223 --> 00:00:58,767 I'm on my way to San Francisco. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,226 When I found out how close to Colorado Springs I would be, 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,936 I had to come here and see you. 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 And to meet your wonderful family. 21 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 - This would be? - This is Katie. 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,025 Hello Katie, sweet, dear Katie. 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,902 And you must be Brian. 24 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 I couldn't wait to meet you after all the wonderful things 25 00:01:11,196 --> 00:01:12,655 your mother has written to me about you. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,325 - She has? - Indeed, she has. 27 00:01:15,366 --> 00:01:16,951 And where's this Sully? 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,161 Oh, we were just about to meet him. 29 00:01:18,161 --> 00:01:20,830 I'll come along, if I may. 30 00:01:20,872 --> 00:01:26,086 Uh... Well, uh, why not? 31 00:01:26,127 --> 00:01:27,962 We'll leave the wagon in the livery. 32 00:01:28,004 --> 00:01:29,089 Well, lead on. 33 00:01:35,136 --> 00:01:36,971 Now that you're here, you will stay a while? 34 00:01:37,013 --> 00:01:38,098 Well, a few days, yes. 35 00:01:38,139 --> 00:01:39,849 I'm about to start on a concert tour. 36 00:01:39,849 --> 00:01:42,185 Did you really play for the king of Norway, Uncle Teddy? 37 00:01:42,227 --> 00:01:43,353 Uncle Theodore. 38 00:01:43,353 --> 00:01:45,730 I'm the only one with permission to call him Uncle Teddy. 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 Perhaps an exception could be made in this case. 40 00:01:48,024 --> 00:01:49,484 What do you say, Michaela? 41 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 Did you know I'm taking piano lessons? 42 00:01:51,694 --> 00:01:54,030 Piano lessons? Here? 43 00:01:54,072 --> 00:01:55,490 You must play for me. 44 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Maybe you could give me a few lessons. 45 00:01:58,326 --> 00:02:00,328 That would please me. 46 00:02:03,206 --> 00:02:04,457 Perhaps you would like to take Uncle Teddy 47 00:02:04,499 --> 00:02:07,210 - over to Grace's. - What about meeting Sully? 48 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Well, I will bring Sully over to Grace's. 49 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 Where is Sully? 50 00:02:11,089 --> 00:02:12,215 He's right over here. 51 00:02:12,257 --> 00:02:13,216 Come on. I'll show ya. 52 00:02:13,258 --> 00:02:15,218 Well I -- I think -- 53 00:02:15,260 --> 00:02:16,469 Hey, Matthew. 54 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Good morning. 55 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Matthew, I'd like you to meet my uncle, Theodore. 56 00:02:22,225 --> 00:02:23,852 - Glad to meet you. - How do you do? 57 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 Sully was incarcerated for an action 58 00:02:30,191 --> 00:02:31,901 he took as a matter of principle. 59 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 Ah, civil disobedience. Good man. 60 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 I'm a pacifist, myself. 61 00:02:36,239 --> 00:02:37,782 That's not why I'm in jail. 62 00:02:40,952 --> 00:02:42,412 Free to go. 63 00:02:44,455 --> 00:02:46,499 I'll be seeing you, Mathew. 64 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Don't forget this. 65 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 Your tomahawk. 66 00:02:55,049 --> 00:02:56,593 I missed you, Pa. 67 00:02:56,634 --> 00:02:58,887 I missed you too. 68 00:02:58,928 --> 00:03:03,099 Uncle Teddy, may I present my husband, Byron Sully. 69 00:03:03,099 --> 00:03:06,477 Sully, my godfather, Theodore Quinn. 70 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 - Pleasure to meet you. - No, sir, 71 00:03:07,979 --> 00:03:09,814 the pleasure is entirely mine. 72 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 I've been looking forward to this moment for so long. 73 00:03:13,109 --> 00:03:15,111 I know you're going to be great friends. 74 00:04:19,384 --> 00:04:21,511 She'd be sitting with a book open in her lap, 75 00:04:21,552 --> 00:04:23,346 right at the top of the stairs, 76 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 pretending to study, 77 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 right above the parlor, 78 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 all the while listening to us adults 79 00:04:27,642 --> 00:04:30,103 discussing the immorality of slavery. 80 00:04:30,144 --> 00:04:34,232 And every night, she'd sit one step lower, until finally, 81 00:04:34,274 --> 00:04:35,566 there she was in the parlor with us. 82 00:04:35,608 --> 00:04:38,152 Wasn't too shy to express her opinion? 83 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 I'll say. Hey, uh, did Michaela 84 00:04:40,571 --> 00:04:42,532 - ever get in trouble? - Now, wait a minute. 85 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Well, there was this one time -- 86 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 - Really? - Uncle Teddy. 87 00:04:46,327 --> 00:04:48,705 When she was abducted by slave traders. 88 00:04:48,746 --> 00:04:50,039 You mean kidnapped? 89 00:04:50,081 --> 00:04:51,833 Well, so we thought. 90 00:04:51,874 --> 00:04:53,334 She disappeared. 91 00:04:53,376 --> 00:04:55,211 All of Beacon Hill was in an uproar. 92 00:04:55,211 --> 00:04:57,380 Her mother called for the fire brigade. 93 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 And you know where they finally found her? 94 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 - Where? - I don't remember any of this. 95 00:05:01,009 --> 00:05:03,469 At the hospital, where her father was head of surgery. 96 00:05:03,511 --> 00:05:05,555 She was sitting in the front row of the operating theater 97 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 with all the medical students. 98 00:05:07,348 --> 00:05:08,391 And guess what she said when they found her? 99 00:05:08,433 --> 00:05:10,518 That she was going to be a doctor when she grew up. 100 00:05:10,560 --> 00:05:13,271 You are very perceptive, young man. 101 00:05:13,313 --> 00:05:14,397 Now, don't listen to any of this. 102 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 He'll have you believe that I was rude, 103 00:05:16,399 --> 00:05:17,900 forward, and disrespectful. 104 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 I mean, all the while, it was Carlton who put me up to this. 105 00:05:20,528 --> 00:05:23,781 You remember the time when you found us tuning your piano? 106 00:05:23,823 --> 00:05:25,158 Who's Carlton? 107 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 My cousin, Uncle Teddy's son. 108 00:05:26,617 --> 00:05:28,953 Oh, he was the handsomest boy in all of Boston. 109 00:05:28,995 --> 00:05:32,123 No, no, no, no, I -- I think we've bored them all enough 110 00:05:32,165 --> 00:05:33,624 with our remember-when talk, don't you? 111 00:05:33,666 --> 00:05:36,419 And I had a hopeless crush on him. 112 00:05:36,419 --> 00:05:38,880 You had to do a recital for the governor. 113 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 Do you remember, Uncle Teddy, and Carlton -- 114 00:05:40,923 --> 00:05:42,633 Speaking of recitals, 115 00:05:42,675 --> 00:05:45,470 I will require a piano, uh, to practice on while I'm here. 116 00:05:45,511 --> 00:05:46,846 Do you have one at home? 117 00:05:46,888 --> 00:05:48,598 Well, no. 118 00:05:48,598 --> 00:05:51,684 I'm sure the reverend will let you borrow the church piano. 119 00:05:51,726 --> 00:05:52,852 Well. 120 00:06:13,122 --> 00:06:14,457 To the right there, Reverend. 121 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 To the right. 122 00:06:19,420 --> 00:06:22,632 You, uh, sure you want to bring all these? 123 00:06:22,673 --> 00:06:25,468 Having them with me will be a comfort. 124 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 Did you get the clock from off the bureau? 125 00:06:27,387 --> 00:06:28,888 Oh, we got a clock over in the store. 126 00:06:28,930 --> 00:06:30,306 No, please. 127 00:06:30,306 --> 00:06:33,226 Loren, I'd like to have that clock. 128 00:06:33,267 --> 00:06:36,145 It belonged to my mother. 129 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 I remember waking at night as a child 130 00:06:38,189 --> 00:06:39,399 and listening to the chimes -- 131 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 Reverend? 132 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 - Michaela? - Hey, Reverend. 133 00:06:42,777 --> 00:06:43,528 Hey, Brian. 134 00:06:43,569 --> 00:06:45,238 - You alone? - No, oh, no. 135 00:06:45,279 --> 00:06:49,575 Loren's here...somewhere. 136 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Well, I brought my uncle, Theodore Quinn. 137 00:06:52,328 --> 00:06:53,621 - Ah. - Pleased to meet you. 138 00:06:53,663 --> 00:06:55,498 Ah, pleased to meet you. 139 00:06:55,498 --> 00:06:56,666 He needs a piano on which 140 00:06:56,707 --> 00:06:58,334 to practice while he's here in town. 141 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 I wonder if he might use the one in the church. 142 00:07:00,336 --> 00:07:02,463 Oh, yes, of course. That would be fine. 143 00:07:02,505 --> 00:07:04,507 Be nice to know that it's getting some use. 144 00:07:04,549 --> 00:07:06,676 Are you moving? 145 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 Oh, just taking some of my personal belongings 146 00:07:09,262 --> 00:07:10,721 over to Loren's for the time being. 147 00:07:10,763 --> 00:07:13,182 I'll be staying in Dorothy's old room for now. 148 00:07:13,224 --> 00:07:14,434 Oh, and this is Loren Bray. 149 00:07:14,475 --> 00:07:15,726 He owns the general mercantile. 150 00:07:15,768 --> 00:07:18,354 - This is my uncle, Theodore. - How do you do? 151 00:07:18,354 --> 00:07:19,981 Oh, Elizabeth's brother? 152 00:07:20,022 --> 00:07:23,526 Uh, no, my father's. 153 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 Piano's this way. 154 00:07:25,027 --> 00:07:26,320 Ah. 155 00:07:40,710 --> 00:07:42,420 Thank you very much. 156 00:07:42,462 --> 00:07:44,213 Thank you. All right, Michaela. Your turn. 157 00:07:44,213 --> 00:07:45,798 - Oh. - Come on, for old times' sake. 158 00:07:45,840 --> 00:07:47,717 - Well, it's been a while. - Come on, my dear. 159 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 All right, ready? 160 00:08:17,038 --> 00:08:19,040 Rebuttal. 161 00:08:19,081 --> 00:08:20,291 End. 162 00:08:30,760 --> 00:08:33,346 That's the first piece Uncle Teddy taught me to play. 163 00:08:33,387 --> 00:08:35,431 Can you teach me to play that? 164 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 Well, yes, but I understand your abilities 165 00:08:37,183 --> 00:08:40,603 already far outshine what you've just heard. 166 00:08:40,603 --> 00:08:42,897 The smile of a man who hears the truth and knows it. 167 00:09:14,178 --> 00:09:17,473 Uh, you want this clock on that table over there? 168 00:09:17,473 --> 00:09:20,643 Um, sure, sure. That would be fine. 169 00:09:28,693 --> 00:09:31,487 If there's, uh, anything else I can do for ya... 170 00:09:31,487 --> 00:09:34,115 Oh, no. No. I'll be fine. 171 00:10:08,816 --> 00:10:11,527 Sully, Horace was looking for you. 172 00:10:11,569 --> 00:10:13,237 This came. 173 00:10:16,574 --> 00:10:19,076 Who's it from? 174 00:10:19,118 --> 00:10:20,411 Welland Smith. 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,664 That that fellow who wanted you for the Yellowstone job? 176 00:10:23,706 --> 00:10:26,000 - Yeah. - What's he want? 177 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 The railroad bought a right-away 178 00:10:28,836 --> 00:10:31,881 through the Red Rocks land. 179 00:10:31,922 --> 00:10:34,133 What's he planning on doing about it? 180 00:10:34,175 --> 00:10:37,470 Nothing. 181 00:10:37,511 --> 00:10:39,138 What are you planning on doing about it? 182 00:11:03,412 --> 00:11:06,415 Yes, come. 183 00:11:06,415 --> 00:11:09,669 I knew I had a photograph of Carlton somewhere. 184 00:11:09,710 --> 00:11:12,797 I found it tucked away in a book. 185 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 You've certainly created a beautiful home for yourself 186 00:11:14,882 --> 00:11:16,050 here on the frontier. 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 Well, Sully built it with his own hands. 188 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 Really? Well, he's quite a craftsman, 189 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 but I suspect it's your touch that's made it home. 190 00:11:22,848 --> 00:11:26,435 Well, I'll uh, I'll let you finish up. 191 00:11:26,435 --> 00:11:27,978 Supper will be ready soon. 192 00:11:47,707 --> 00:11:49,291 Watch this, Uncle Teddy. 193 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 How 'bout that? 194 00:11:53,587 --> 00:11:54,922 Yes. 195 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 Trying to show me up in front of your Uncle Teddy? 196 00:11:57,216 --> 00:11:58,551 You want to try? 197 00:11:58,592 --> 00:11:59,927 No, thank you. 198 00:11:59,969 --> 00:12:02,179 These hands have never held a weapon, 199 00:12:02,221 --> 00:12:03,973 and they never will. 200 00:12:03,973 --> 00:12:07,017 Pacifists believe that all violence is wrong, Brian. 201 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 This ain't violence. It's just a friendly competition. 202 00:12:09,270 --> 00:12:13,065 Yes, but to what end? 203 00:12:13,107 --> 00:12:14,442 Sorry, you must forgive me. 204 00:12:14,483 --> 00:12:16,736 We musicians can appear to be absurdly protective 205 00:12:16,777 --> 00:12:18,446 of our hands. 206 00:12:30,833 --> 00:12:32,501 Is that all you're going to eat, young man? 207 00:12:32,501 --> 00:12:33,419 Mm-hmm. 208 00:12:35,296 --> 00:12:37,840 Ma, could I be excused? 209 00:12:37,882 --> 00:12:39,175 I got lots of homework. 210 00:12:39,175 --> 00:12:41,177 Of course. 211 00:12:41,218 --> 00:12:42,344 Study hard. 212 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 Good night, Brian. 213 00:12:43,971 --> 00:12:45,598 Matthew told me you received a telegram 214 00:12:45,639 --> 00:12:47,850 from Welland Smith. 215 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Yeah, bad news. 216 00:12:50,686 --> 00:12:51,937 Railroad's planning on putting a spur line 217 00:12:51,979 --> 00:12:54,106 right through the middle of Red Rocks. 218 00:12:54,148 --> 00:12:55,399 Oh, Sully. 219 00:12:55,441 --> 00:12:59,320 Fixing on selling the land to open it up for homestead. 220 00:12:59,361 --> 00:13:00,321 Well, that will ruin it. 221 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 Ruin what? 222 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 The valley, with beautiful rock formations. 223 00:13:05,075 --> 00:13:08,829 Sully's been working to secure the area for a national park. 224 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 Yes, you have beautiful country around here. 225 00:13:10,915 --> 00:13:12,833 Beautiful country that won't be beautiful for long 226 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 unless we do something to save it. 227 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 How do you propose to do that? 228 00:13:16,545 --> 00:13:18,130 By stopping the railroad. 229 00:13:18,172 --> 00:13:21,884 I thought the railroad was improving life on the frontier. 230 00:13:21,884 --> 00:13:23,719 It all depends on how you look at it. 231 00:13:23,719 --> 00:13:25,846 Progress is inevitable. 232 00:13:25,888 --> 00:13:28,224 Inevitable ain't necessarily good. 233 00:13:34,063 --> 00:13:36,899 Surely, Uncle Teddy, you also agree that it's important 234 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 to preserve the natural beauty of the land 235 00:13:38,400 --> 00:13:40,110 for future generations. 236 00:13:40,152 --> 00:13:42,613 Oh, yes, yes, of course, glories of the wilderness. 237 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 I couldn't agree more. 238 00:13:43,906 --> 00:13:46,784 But what about the glories of civilization? 239 00:13:46,826 --> 00:13:50,037 Art, literature, music? 240 00:13:50,079 --> 00:13:51,705 Take a young man like Brian, for example. 241 00:13:51,747 --> 00:13:55,960 Any father would want those opportunities for his son, hmm? 242 00:13:58,003 --> 00:13:59,672 I'll get dessert. 243 00:14:03,551 --> 00:14:07,304 I can see you are a man of principle, and I respect that. 244 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 I'd say the same about you. 245 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 I suppose what it amounts to 246 00:14:12,518 --> 00:14:15,479 is which offers more promise of a future 247 00:14:15,521 --> 00:14:17,481 for a young man like Brian -- 248 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 protecting a lovely bit of wilderness, 249 00:14:19,650 --> 00:14:24,530 or making way for museums, libraries, concert halls? 250 00:14:24,572 --> 00:14:27,992 I guess that's for Brian to decide. 251 00:14:28,033 --> 00:14:31,495 Yes, it is. 252 00:14:39,628 --> 00:14:42,298 So, then your uncle moved away from Boston? 253 00:14:42,298 --> 00:14:45,384 He left after Carlton died. 254 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 Boston abolitionists needed recruits. 255 00:14:48,304 --> 00:14:51,307 Carlton signed up against his father's wishes. 256 00:14:51,307 --> 00:14:53,225 Left the next day. 257 00:14:56,395 --> 00:14:59,523 He was killed on the second day at Gettysburg. 258 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 Uncle Teddy went down there. 259 00:15:02,484 --> 00:15:05,362 Walked along the battlefields for hours, 260 00:15:05,404 --> 00:15:07,531 searching until he found his body. 261 00:15:07,573 --> 00:15:09,992 It's enough to make anybody into a pacifist. 262 00:15:10,034 --> 00:15:15,289 Oh, he was already a pacifist, as far back as I can remember. 263 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 I suppose he's wondering what you're doing in a place 264 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 - like this. - Oh, no. 265 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 On the contrary, he loves the homestead. 266 00:15:19,793 --> 00:15:20,920 He told me so himself. 267 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 No, I meant -- I meant what he said about Brian, 268 00:15:24,506 --> 00:15:26,467 about music and about art. 269 00:15:28,469 --> 00:15:31,430 You need to be patient with him, Sully. 270 00:15:31,472 --> 00:15:32,556 I know his ideas are different, 271 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 but he comes from a different world. 272 00:15:35,392 --> 00:15:39,855 It's just that he's... he cares so very much. 273 00:15:43,275 --> 00:15:46,737 Five, six, seven, eight, 274 00:15:46,779 --> 00:15:49,365 nine, ten, eleven, 275 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 twelve, thirteen, 276 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 fourteen steps to the counter. 277 00:15:53,369 --> 00:15:54,662 Stairs to the left. 278 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 What do you know? Same as before. 279 00:15:57,373 --> 00:15:59,375 Why don't you take a rest? 280 00:15:59,416 --> 00:16:02,044 I need to practice getting around on my own. 281 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Morning! 282 00:16:04,088 --> 00:16:05,381 - Ah! - Oh! 283 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 - May I help? - It's all right. 284 00:16:06,423 --> 00:16:08,384 I'll do it. I'll do it. 285 00:16:08,425 --> 00:16:11,387 Look, I, uh, I hear Grace is serving rhubarb pie 286 00:16:11,428 --> 00:16:13,222 over at the restaurant. Why don't you and your uncle 287 00:16:13,263 --> 00:16:14,431 take the reverend over and have a slice? 288 00:16:14,473 --> 00:16:17,393 No, no, I'd rather not do that just now. 289 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 Oh, I came over to walk you over to the clinic 290 00:16:19,395 --> 00:16:21,146 for your appointment. 291 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 I need to examine your optic nerve 292 00:16:22,314 --> 00:16:24,066 and see if the swelling's gone down. 293 00:16:24,108 --> 00:16:26,610 Good idea. 294 00:16:26,652 --> 00:16:28,570 - Will you join us, Uncle? - Oh, thank you. 295 00:16:28,570 --> 00:16:30,698 No, if it's all right, I'll stay here and look around. 296 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Anything I can do to help you, just, uh, sing out. 297 00:16:36,328 --> 00:16:37,413 Thanks. 298 00:16:50,759 --> 00:16:53,053 She's really something, that niece of yours. 299 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 Yes, isn't she? 300 00:16:56,265 --> 00:16:59,476 And her husband Sully, do you know him well? 301 00:16:59,518 --> 00:17:01,228 Oh, yeah. 302 00:17:01,228 --> 00:17:05,024 He was married to my, uh, daughter, Abigail. 303 00:17:05,065 --> 00:17:07,192 Ah, I didn't know that. 304 00:17:07,234 --> 00:17:10,195 She, uh, passed away. 305 00:17:10,237 --> 00:17:11,905 I'm sorry. 306 00:17:11,947 --> 00:17:15,075 - Tragic for you. - Well... 307 00:17:15,075 --> 00:17:18,078 Sully's an interesting character. 308 00:17:18,120 --> 00:17:21,081 One might say, unconventional. 309 00:17:21,123 --> 00:17:22,958 Well, he used to live with Indians. 310 00:17:23,000 --> 00:17:24,418 Huh? But didn't Michaela 311 00:17:24,460 --> 00:17:26,378 write to me that he was an Indian agent? 312 00:17:26,420 --> 00:17:29,089 Oh, he was. There was some trouble. 313 00:17:29,089 --> 00:17:30,466 It's a long story. 314 00:17:30,507 --> 00:17:33,010 Ah. When I was arriving in town, 315 00:17:33,052 --> 00:17:34,219 Sully was just getting out of jail. 316 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 Oh, yeah. That was another thing. 317 00:17:36,221 --> 00:17:37,931 Something to do with a dam. 318 00:17:37,931 --> 00:17:39,224 - Dam? - Yeah. 319 00:17:39,266 --> 00:17:42,186 Trying to hijack dynamite. 320 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Howdy, sir. 321 00:17:49,610 --> 00:17:50,944 Afternoon. 322 00:17:53,280 --> 00:17:54,948 Hello, Brian. 323 00:17:54,948 --> 00:17:56,617 Hey, Uncle Teddy. 324 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 How was school today? 325 00:18:00,788 --> 00:18:04,458 Great. 326 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 Thought this might be a good time for a piano lesson. 327 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 Sure, as long as we're done by 4 o'clock. 328 00:18:09,463 --> 00:18:12,216 - See, me and Sully -- - Uh, uh, uh. "Sully and I." 329 00:18:12,257 --> 00:18:13,467 Forgive me for interrupting, 330 00:18:13,509 --> 00:18:16,136 but the way we speak reflects our breeding. 331 00:18:16,136 --> 00:18:18,472 As gentlemen, we would say, "Sully and I." 332 00:18:18,472 --> 00:18:21,350 That way, no one would think us crude, or illiterate, hmm? 333 00:18:21,391 --> 00:18:22,810 Like I was saying, 334 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 Sully and I are going out to the reservation at 4 o'clock. 335 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 - The Indian reservation? - Yeah. 336 00:18:26,480 --> 00:18:28,524 - See, Sully can't go inside. - Why not? 337 00:18:28,565 --> 00:18:30,150 He had some trouble with the army, and now 338 00:18:30,192 --> 00:18:31,485 they won't let him inside. 339 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 So I have to take stuff in for Cloud Dancing. 340 00:18:33,487 --> 00:18:35,531 He sends you in there with Indians and soldiers 341 00:18:35,572 --> 00:18:36,573 by yourself? 342 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 Yeah. 343 00:19:05,185 --> 00:19:06,478 You have a gift. 344 00:19:08,188 --> 00:19:10,524 - Thanks. - I'm serious, Brian. 345 00:19:10,524 --> 00:19:13,944 You play the inner music. 346 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 It's not that your technique is everything it could be, 347 00:19:15,529 --> 00:19:17,531 but one can learn that. 348 00:19:19,449 --> 00:19:22,411 I have an idea. 349 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 Why don't you and I give a recital 350 00:19:25,372 --> 00:19:27,583 here in the church before I leave for San Francisco? 351 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 It would be a surprise for your mother. 352 00:19:29,334 --> 00:19:30,252 A recital? 353 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 Mm-hmm. 354 00:19:32,588 --> 00:19:34,840 Why not? 355 00:19:34,882 --> 00:19:37,384 Could we play that duet that you and Mom were playing? 356 00:19:37,426 --> 00:19:41,054 Yes, of course, if you'd like. 357 00:19:41,096 --> 00:19:44,474 It's a pity, though, you can't fully appreciate the precision 358 00:19:44,516 --> 00:19:48,395 and the harmony of the music on this tired, old instrument. 359 00:19:49,813 --> 00:19:51,565 I've got an idea. 360 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 The Gold Nugget? 361 00:19:56,653 --> 00:19:58,655 Yeah. They just opened. 362 00:19:58,697 --> 00:20:00,741 They got a brand new piano. Come on. 363 00:20:09,666 --> 00:20:12,044 Perhaps we won't mention this to your mother. 364 00:20:17,633 --> 00:20:20,594 My uncle and I were wondering if we could play your piano. 365 00:20:22,137 --> 00:20:24,473 I, uh, don't think his, uh, 366 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 music's in line with my customers' tastes. 367 00:20:26,975 --> 00:20:29,853 I don't see anyone else waiting to play. 368 00:20:29,895 --> 00:20:31,605 I don't think so. 369 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 He played for kings and queens all over the world, 370 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 and you don't want to hear it? 371 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 Let him play. 372 00:21:12,980 --> 00:21:14,147 Not bad. 373 00:21:26,326 --> 00:21:28,036 Brian. 374 00:21:31,748 --> 00:21:34,126 I've been waiting for ya. I thought you and me had plans. 375 00:21:34,126 --> 00:21:36,295 Sorry, Sully, I forgot. 376 00:21:36,336 --> 00:21:39,256 I'm -- Don't blame him. It's my fault. 377 00:21:39,298 --> 00:21:41,842 I got swept up in the music. I lost track of time. 378 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Get ready. Let's go. Come on. 379 00:22:08,994 --> 00:22:10,037 Come on. 380 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Reverend? 381 00:22:16,710 --> 00:22:19,338 Oh, why did they have to make this so impossible? 382 00:22:19,379 --> 00:22:21,465 Why don't you let me do it for ya? 383 00:22:21,506 --> 00:22:23,008 I was only trying to help. 384 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 I don't want help. 385 00:22:35,771 --> 00:22:38,523 - Five o'clock. - Yeah. 386 00:22:38,523 --> 00:22:40,108 Time for supper. 387 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 Are you coming? 388 00:22:41,818 --> 00:22:44,363 No. 389 00:22:44,404 --> 00:22:47,032 I'll, uh, bring ya some meatloaf. 390 00:23:11,473 --> 00:23:14,726 - May I interrupt? - Of course, any time. 391 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Brian said he was going out to the reservation? 392 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 Oh, he often goes with Sully. 393 00:23:18,730 --> 00:23:21,733 Really? But the Indians and the army, 394 00:23:21,733 --> 00:23:23,985 mightn't that make for a rather dangerous situation? 395 00:23:24,027 --> 00:23:26,446 Difficult, but not dangerous. 396 00:23:26,488 --> 00:23:28,990 Our closest friend lives there. 397 00:23:29,032 --> 00:23:31,952 Michaela, I have no doubt that Sully is well-intentioned, 398 00:23:31,993 --> 00:23:35,580 but I wonder if he isn't impulsive at times? 399 00:23:35,622 --> 00:23:37,916 Misguided, even? 400 00:23:37,958 --> 00:23:41,378 I haven't wanted to pry about why exactly Sully was in jail, 401 00:23:41,420 --> 00:23:43,839 but it does cause me some anxieties in regard to Brian. 402 00:23:43,880 --> 00:23:45,590 Are you suggesting that Sully would do anything 403 00:23:45,632 --> 00:23:47,676 - to endanger Brian? - No, no, no. 404 00:23:47,717 --> 00:23:50,178 I didn't mean to imply that, I assure you. 405 00:23:53,432 --> 00:23:56,601 It's wonderful that you take such an interest in Brian. 406 00:23:56,643 --> 00:23:59,271 In many ways, he reminds me of Carlton. 407 00:24:02,107 --> 00:24:04,776 Yes, yes. 408 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 He's talented. 409 00:24:07,446 --> 00:24:09,781 He's bright, confident. 410 00:24:22,294 --> 00:24:25,338 I suppose one never stops grieving for a child. 411 00:24:27,799 --> 00:24:31,636 Not a day goes by... 412 00:24:31,678 --> 00:24:33,305 that I don't miss him. 413 00:24:54,075 --> 00:24:57,037 Found a way to save the Red Rocks, maybe. 414 00:24:57,078 --> 00:25:00,081 If I can find another route for the spur line, a better one, 415 00:25:00,123 --> 00:25:02,542 I might be able to talk the railroad into going another way. 416 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 - Is there a better route? - Cloud Dancing 417 00:25:04,377 --> 00:25:06,838 and the other Indians have been wondering about Possum Valley, 418 00:25:06,838 --> 00:25:08,757 just north of Cripple Creek Road. 419 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 It's a little bit longer, but it's flat. 420 00:25:10,008 --> 00:25:11,927 It's probably cheaper to build. 421 00:25:11,968 --> 00:25:13,970 Well, that sounds like a wonderful solution. 422 00:25:14,012 --> 00:25:16,431 We'll ride out there tomorrow, scout it and draw a map. 423 00:25:16,473 --> 00:25:18,975 I told Brian he can go along with me and help. 424 00:25:19,017 --> 00:25:22,854 You're taking Brian out there? 425 00:25:22,854 --> 00:25:25,065 What about his piano lesson? 426 00:25:25,106 --> 00:25:27,817 I suppose we can wait another day. 427 00:25:29,736 --> 00:25:31,363 I got some getting ready to do. 428 00:25:34,074 --> 00:25:36,535 You're not going to let Brian go out there, surely? 429 00:25:36,576 --> 00:25:37,702 Why, I don't see why not. 430 00:25:37,702 --> 00:25:39,329 Out into a wilderness valley 431 00:25:39,371 --> 00:25:40,622 into a confrontation with the railroad? 432 00:25:40,664 --> 00:25:43,708 Sully would never do anything that would put Brian in danger. 433 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 Michaela, you must reconsider this. 434 00:25:45,377 --> 00:25:47,128 - Uncle Teddy -- - I will not allow it! 435 00:25:48,630 --> 00:25:52,050 Brian is our son, not yours. 436 00:26:08,733 --> 00:26:10,902 - Morning, Maestro. - Good morning. 437 00:26:10,902 --> 00:26:13,405 Uh, I was just wondering. 438 00:26:13,446 --> 00:26:16,032 Is this the same dam with which, uh, Sully was involved? 439 00:26:16,074 --> 00:26:17,492 Yeah. 440 00:26:17,534 --> 00:26:19,494 He went out there to persuade the company 441 00:26:19,536 --> 00:26:21,288 - to change their mind. - Hmm. 442 00:26:21,329 --> 00:26:23,873 How then did it happen that Sully ended up in jail? 443 00:26:23,915 --> 00:26:25,542 Things kind of got out of hand. 444 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 That wasn't Sully's fault, though. 445 00:26:27,627 --> 00:26:29,796 The other guy started the shooting. 446 00:26:29,838 --> 00:26:31,131 - Shooting? - Yeah. 447 00:26:31,172 --> 00:26:33,300 A big shoot-out. 448 00:26:50,275 --> 00:26:52,569 Oh, it's in the fingering. 449 00:26:52,611 --> 00:26:54,946 Five, one, two, one, three. Five, one, two, one, three. 450 00:26:54,988 --> 00:26:56,489 Five, one, two, one, three. Try again. 451 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 That's it exactly, that's it. 452 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Brian, turn around, please. 453 00:27:05,498 --> 00:27:06,666 I'd like to speak with you. 454 00:27:09,294 --> 00:27:10,754 Brian, you could have a brilliant career 455 00:27:10,795 --> 00:27:13,632 waiting for you, if you wanted. 456 00:27:13,632 --> 00:27:15,091 Playing music? 457 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 That's right. 458 00:27:16,718 --> 00:27:19,971 But, Brian, you can't achieve it here. 459 00:27:20,013 --> 00:27:21,514 You need the proper training. 460 00:27:21,556 --> 00:27:23,183 New York. 461 00:27:23,224 --> 00:27:25,560 - New York? - Mm-hmm. 462 00:27:25,602 --> 00:27:27,187 - But who would teach me? - I would. 463 00:27:27,228 --> 00:27:29,230 I'd be happy to. 464 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Where would I live? 465 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Well, you would stay with me. 466 00:27:32,317 --> 00:27:34,778 Of course, you would have to work very hard. 467 00:27:34,819 --> 00:27:37,989 But, we could go the theater or museum. 468 00:27:38,031 --> 00:27:40,200 In the summertime, we could go to concerts 469 00:27:40,241 --> 00:27:41,743 in Washington Square. 470 00:27:41,785 --> 00:27:45,664 But you have to want it. 471 00:27:45,705 --> 00:27:50,794 You have to want it more than anything else. 472 00:27:50,835 --> 00:27:53,421 You have to commit your life to music. 473 00:27:56,091 --> 00:27:59,010 What about Ma, Sully and Katie? 474 00:27:59,010 --> 00:28:02,681 Well, you could come back and visit them when you like. 475 00:28:02,722 --> 00:28:04,057 They can come and see you. 476 00:28:05,392 --> 00:28:06,559 Brian... 477 00:28:08,269 --> 00:28:10,188 think about it. 478 00:28:10,230 --> 00:28:11,898 We'll talk about it at tomorrow's lesson. 479 00:28:11,940 --> 00:28:15,402 Well, we're heading out to Possum Valley in the morning. 480 00:28:18,071 --> 00:28:19,906 The recital is the following day. 481 00:28:19,948 --> 00:28:23,284 If you miss the final rehearsal, you won't be ready. 482 00:28:23,326 --> 00:28:25,412 Maybe we could have the recital the day after? 483 00:28:25,453 --> 00:28:26,913 Afraid I'll be gone by then. 484 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 But I told Sully I'd go with him. 485 00:28:29,332 --> 00:28:36,381 Now, Brian, that is what I mean by a commitment. 486 00:28:36,423 --> 00:28:38,925 You have to make a choice. 487 00:28:38,967 --> 00:28:41,428 You can go to Possum Valley any time, 488 00:28:41,428 --> 00:28:45,765 but the recital, that is a step toward your future. 489 00:28:59,571 --> 00:29:01,823 Here. Here. 490 00:29:08,621 --> 00:29:10,457 - Oh. - Here. 491 00:29:13,334 --> 00:29:16,963 Little, uh, habit I picked up from Dorothy. 492 00:29:16,963 --> 00:29:20,383 She always had to have her cup of tea before she turned in. 493 00:29:22,969 --> 00:29:24,262 If you want sugar, it's, uh, 494 00:29:24,304 --> 00:29:26,222 right there on the tray. 495 00:29:29,517 --> 00:29:31,144 Ah. 496 00:29:31,186 --> 00:29:33,313 Huh. 497 00:29:33,313 --> 00:29:37,150 It must have been lonely when Dorothy moved out, huh? 498 00:29:37,150 --> 00:29:39,778 Well... 499 00:29:39,819 --> 00:29:41,529 Well... 500 00:29:41,571 --> 00:29:44,324 it does get a little quiet around here after closing time. 501 00:29:45,325 --> 00:29:47,911 Try spending the night in an empty church. 502 00:29:50,330 --> 00:29:52,999 Shame it didn't work out with that ladyfriend of yours. 503 00:29:52,999 --> 00:29:56,586 A few years ago, the teacher. 504 00:29:56,628 --> 00:29:58,797 I always believed that the right girl was out there 505 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 somewhere. 506 00:30:00,340 --> 00:30:02,342 If I was patient enough, she'd come along one day. 507 00:30:02,342 --> 00:30:05,011 But now, I'm... 508 00:30:05,053 --> 00:30:06,513 Well... 509 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 such a thing as being too patient, you know. 510 00:30:08,556 --> 00:30:13,645 You hang on long enough, you forget how to let go. 511 00:30:18,983 --> 00:30:21,694 Thank you for this, Loren. It's delicious. 512 00:30:23,196 --> 00:30:26,366 You know, it's, uh, really no trouble, you being here. 513 00:30:26,366 --> 00:30:30,370 You're welcome to stay as long as you like. 514 00:30:30,370 --> 00:30:33,581 Thank you. That's very kind of you, Loren. 515 00:30:33,623 --> 00:30:37,085 Want me to leave the lamp lit for ya? 516 00:30:37,126 --> 00:30:38,795 What for? 517 00:30:48,221 --> 00:30:51,057 Well, I'll say good night then. 518 00:30:51,099 --> 00:30:52,767 Good night, Loren. 519 00:30:57,105 --> 00:31:02,235 Ma, did you ever think Sully was crude or illiterate 520 00:31:02,235 --> 00:31:04,362 'cause of how he talks? 521 00:31:04,404 --> 00:31:06,823 What makes you think that? 522 00:31:06,865 --> 00:31:09,659 I was just wondering. 523 00:31:09,701 --> 00:31:13,538 Well, it's important to learn correct English, 524 00:31:13,580 --> 00:31:15,290 but there are many ways of communicating. 525 00:31:15,331 --> 00:31:17,292 And how you speak is not nearly as important 526 00:31:17,333 --> 00:31:20,378 as what kind of a person you are. 527 00:31:20,420 --> 00:31:24,507 Uncle Teddy says it reflects your breeding. 528 00:31:24,549 --> 00:31:27,552 He says that I could learn to give concerts like him 529 00:31:27,594 --> 00:31:29,929 if I want it bad enough. 530 00:31:29,929 --> 00:31:31,848 But I have to choose between that and going with Sully 531 00:31:31,890 --> 00:31:33,641 to Possum Valley. 532 00:31:33,683 --> 00:31:34,767 What? 533 00:31:34,767 --> 00:31:37,312 See me and him -- 534 00:31:37,353 --> 00:31:40,023 He and I were planning a recital. 535 00:31:41,357 --> 00:31:42,358 Recital? 536 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Yeah, it was supposed to be a surprise for you. 537 00:31:44,652 --> 00:31:51,200 But if I go with Sully, I won't be ready. 538 00:31:51,242 --> 00:31:53,620 What else did Uncle Teddy say? 539 00:31:53,620 --> 00:31:58,374 He said that he wants to give me lessons, to teach me. 540 00:31:58,416 --> 00:32:01,294 He said I could stay with him in New York. 541 00:32:01,336 --> 00:32:02,545 Well, going to Possum Valley 542 00:32:02,587 --> 00:32:04,505 won't stop you from becoming a musician, 543 00:32:04,547 --> 00:32:07,634 if that's what you decide you want to be. 544 00:32:07,634 --> 00:32:12,555 And as for the recital, perhaps you won't be able to do both. 545 00:32:12,597 --> 00:32:14,432 But it won't be the last time you can play for me. 546 00:32:16,351 --> 00:32:19,812 Brian, ready to go? 547 00:32:21,564 --> 00:32:24,567 Whatever you decide, 548 00:32:24,609 --> 00:32:26,736 Sully and I will respect your decision. 549 00:32:33,201 --> 00:32:34,869 Coming, Sully. 550 00:32:39,415 --> 00:32:40,541 Good luck. 551 00:32:42,961 --> 00:32:45,254 We'll be home tomorrow. 552 00:32:45,296 --> 00:32:47,131 Come on. 553 00:33:12,699 --> 00:33:15,201 How could you do that to Brian? 554 00:33:15,243 --> 00:33:16,202 I've never known you to be cruel. 555 00:33:16,202 --> 00:33:18,037 Be reasonable, Michaela. 556 00:33:18,037 --> 00:33:19,789 I'm in a position to offer Brian opportunities 557 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 for his life that he could never get here. 558 00:33:21,374 --> 00:33:23,710 Perhaps, but that's not the point. 559 00:33:23,710 --> 00:33:25,294 The point is you're interfering between us 560 00:33:25,336 --> 00:33:26,671 and our child. 561 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 Why, I cannot fathom. 562 00:33:28,047 --> 00:33:29,674 Of course you can. 563 00:33:29,716 --> 00:33:31,134 You just refuse to see it. 564 00:33:31,175 --> 00:33:33,386 Are you criticizing the way we care for our children? 565 00:33:33,428 --> 00:33:35,513 I certainly shall if you allow Brian to go off 566 00:33:35,555 --> 00:33:37,557 on this dangerous undertaking with Sully. 567 00:33:37,598 --> 00:33:39,392 - Well, he's already gone. - When? 568 00:33:39,434 --> 00:33:41,894 This morning. 569 00:33:41,894 --> 00:33:43,563 Uncle Teddy, wait. 570 00:33:47,066 --> 00:33:49,527 - What are you doing? - Which way to Possum Valley? 571 00:33:49,569 --> 00:33:50,862 Uncle Teddy, be reasonable. 572 00:33:50,903 --> 00:33:52,905 If you won't tell me, I'll find someone who will. 573 00:33:52,947 --> 00:33:54,240 Don't go out there. 574 00:33:54,240 --> 00:33:57,702 I will not stand by and let this man kill Brian the way 575 00:33:57,744 --> 00:33:59,704 your father killed Carlton. 576 00:34:06,085 --> 00:34:09,464 Twenty-two degrees, thirty minutes. 577 00:34:11,924 --> 00:34:13,760 Stay here, boy. 578 00:34:18,890 --> 00:34:20,224 What's next? 579 00:34:20,266 --> 00:34:21,601 Let's take a look at the other side of the gully. 580 00:34:21,601 --> 00:34:23,519 Be careful. 581 00:34:28,649 --> 00:34:31,652 Uncle Teddy! Stop, please. 582 00:34:44,290 --> 00:34:45,792 Brian! 583 00:34:50,463 --> 00:34:52,632 - Brian! - Whoa! Ah! 584 00:34:54,509 --> 00:34:56,010 Aah! 585 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 Aah! 586 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 I'm sorry. Sorry. 587 00:35:14,654 --> 00:35:16,072 I lost my balance. Oh! 588 00:35:16,114 --> 00:35:17,990 It wasn't your fault. 589 00:35:17,990 --> 00:35:19,575 I'm sorry, Ma. 590 00:35:19,617 --> 00:35:21,619 - I think your leg's broken. - Ow. 591 00:35:21,661 --> 00:35:23,704 We'll need to get him to the clinic. 592 00:35:23,746 --> 00:35:25,832 - Is he all right? - Ah. 593 00:35:25,873 --> 00:35:27,667 We won't know how bad he is until I've had a chance 594 00:35:27,708 --> 00:35:29,502 to examine him. 595 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 I didn't hurt my hands. 596 00:35:32,380 --> 00:35:34,715 - Ow. - What were you thinking? 597 00:35:34,757 --> 00:35:36,551 He could have been killed. 598 00:35:36,592 --> 00:35:38,678 Have you gone completely mad, both of you? 599 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 He we was doing just fine until you showed up. 600 00:35:41,556 --> 00:35:42,849 Ow! 601 00:35:50,565 --> 00:35:52,483 It's a clean break. As I said, Brian, 602 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 you're going to be fine. 603 00:35:54,694 --> 00:35:58,489 Can I still be at the recital? 604 00:35:58,531 --> 00:36:00,158 Perhaps. We'll see how you're feeling. 605 00:36:03,244 --> 00:36:05,705 - May I have a word with you? - Yes, of course. 606 00:36:15,590 --> 00:36:16,841 I don't know what to say to you. 607 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 Say what you mean. 608 00:36:20,595 --> 00:36:23,764 I've always held you in such esteem. 609 00:36:23,764 --> 00:36:27,852 My godfather, that man, the man that I knew, 610 00:36:27,894 --> 00:36:30,521 he would never behave like this. 611 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 And what did you mean this morning 612 00:36:31,439 --> 00:36:33,608 when you said Father killed Carlton? 613 00:36:33,608 --> 00:36:36,277 I raised Carlton to abhor violence. 614 00:36:36,277 --> 00:36:38,613 I taught him that war doesn't solve anything. 615 00:36:38,654 --> 00:36:40,448 Apparently he disagreed with you. 616 00:36:40,489 --> 00:36:43,618 No, your father disagreed with me. 617 00:36:43,618 --> 00:36:45,620 Carlton went to him, a man he revered 618 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 and trusted, to seek his advice. 619 00:36:46,996 --> 00:36:48,873 Do you know what your father told him? 620 00:36:48,915 --> 00:36:50,708 He would have spoken the truth, from his heart. 621 00:36:50,750 --> 00:36:54,212 He said that any man who loved freedom so, 622 00:36:54,253 --> 00:36:55,588 who abhorred slavery, 623 00:36:55,630 --> 00:36:57,924 should do everything he could to end it. 624 00:36:57,965 --> 00:36:59,800 And, the next day, Carlton showed up in uniform. 625 00:36:59,842 --> 00:37:01,594 I begged him. 626 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 I pleaded with him not to go. 627 00:37:08,559 --> 00:37:10,353 That's the last time I saw him. 628 00:37:12,939 --> 00:37:14,941 He was a grown man, Uncle Teddy. 629 00:37:14,982 --> 00:37:18,194 Gettysburg didn't kill my son. 630 00:37:18,236 --> 00:37:20,238 Your father did. 631 00:37:20,279 --> 00:37:21,781 My brother. 632 00:37:21,822 --> 00:37:23,491 And I cannot forgive him for that. 633 00:37:23,491 --> 00:37:25,159 I will not forgive him for that. 634 00:37:45,846 --> 00:37:49,058 It wasn't my father who killed his son. 635 00:37:49,100 --> 00:37:53,854 He's let his grief turn him bitter and irrational. 636 00:37:53,854 --> 00:37:56,857 Sometimes pain like that can make a man crazy. 637 00:37:56,899 --> 00:38:00,403 He was always fair-minded and reasonable. 638 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 You lose somebody you love, it ain't reasonable. 639 00:38:03,030 --> 00:38:04,657 Sometimes you blame somebody else 'cause 640 00:38:04,699 --> 00:38:06,867 who you really blame is yourself. 641 00:38:13,708 --> 00:38:16,335 I think he's using Brian to replace Carlton. 642 00:38:19,755 --> 00:38:21,924 He should just let Brian be Brian. 643 00:38:25,428 --> 00:38:28,014 Perhaps I've been doing the same thing with my uncle. 644 00:38:30,558 --> 00:38:34,520 I've always wanted to believe that he could do no wrong. 645 00:38:34,562 --> 00:38:36,814 He's only human, Michaela. 646 00:39:52,431 --> 00:39:55,142 Oh, please, don't stop. 647 00:39:55,184 --> 00:39:57,144 Well, I was just finishing. 648 00:39:57,186 --> 00:39:59,188 I'd enjoy hearing the rest of that. 649 00:39:59,230 --> 00:40:01,982 - It's beautiful. - All right. 650 00:40:02,024 --> 00:40:03,484 If you'd like. 651 00:40:53,451 --> 00:40:55,327 Thank you very much. 652 00:42:19,036 --> 00:42:22,164 It's 5 o'clock. Time for supper. 653 00:42:22,206 --> 00:42:27,002 Oh, I was, uh, just going over to Grace's. 654 00:42:27,044 --> 00:42:28,629 Do you mind if I join you? 655 00:42:28,671 --> 00:42:31,882 That sounds like the reverend I used to know. 656 00:42:31,924 --> 00:42:33,133 Do I, uh, do I look all right? 657 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 Oh, you look fine. 658 00:42:35,261 --> 00:42:38,639 Ah, here, let me help you a little. 659 00:42:38,639 --> 00:42:40,808 I was thinking it would be nice to have supper 660 00:42:40,808 --> 00:42:42,643 together more often. 661 00:42:42,643 --> 00:42:45,479 Yeah, it'd be nice. 662 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 Make it a habit. 663 00:42:46,981 --> 00:42:50,109 I'll just, uh, get my coat. 664 00:42:50,150 --> 00:42:51,986 Be careful -- Be careful of that door. 665 00:42:52,027 --> 00:42:53,153 I -- I -- I'll -- 666 00:42:56,407 --> 00:42:58,242 May I? 667 00:42:58,284 --> 00:43:00,369 There's nothing left to say. 668 00:43:02,204 --> 00:43:04,081 Yes, there is. 669 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 Just because Carlton didn't make the choice 670 00:43:15,342 --> 00:43:18,095 you wanted for him doesn't mean that he didn't love you. 671 00:43:20,180 --> 00:43:22,975 I know that. 672 00:43:23,017 --> 00:43:27,187 And you know in your heart that my father loved you too. 673 00:43:27,187 --> 00:43:28,897 He would never knowingly have done anything 674 00:43:28,939 --> 00:43:30,524 to hurt you or your son. 675 00:43:33,736 --> 00:43:38,449 My father didn't fail you, and you didn't fail Carlton. 676 00:43:45,956 --> 00:43:47,374 I could have stopped him. 677 00:43:50,252 --> 00:43:52,504 I should have stopped him! 678 00:43:52,546 --> 00:43:54,381 But you didn't. 679 00:43:55,507 --> 00:43:57,468 And that's the truest test of love... 680 00:43:59,970 --> 00:44:02,222 allowing those who are dearest to us to make decisions 681 00:44:02,222 --> 00:44:08,395 that disappoint us or hurt us, 682 00:44:08,395 --> 00:44:10,356 and loving them just the same. 683 00:44:12,691 --> 00:44:15,653 Oh, Michaela, I've been such an old fool. 684 00:44:23,077 --> 00:44:25,204 It's time to let Carlton go. 685 00:44:27,331 --> 00:44:29,291 There's a young man waiting for you. 686 00:44:33,712 --> 00:44:36,382 Brian? 687 00:44:36,423 --> 00:44:40,427 He's gone to round up an audience for the recital. 688 00:44:40,427 --> 00:44:45,432 I think he's well enough to play, and he wants to. 689 00:45:17,464 --> 00:45:19,341 Ladies and gentlemen, 690 00:45:19,383 --> 00:45:22,302 I am pleased to introduce, in his farewell appearance 691 00:45:22,302 --> 00:45:26,098 before he leaves for San Francisco, my great-uncle, 692 00:45:26,140 --> 00:45:28,934 the world-famous Theodore Quinn. 693 00:45:32,146 --> 00:45:33,814 Thank you, ladies and gentlemen. 694 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 For my first selection -- And will you help me with this, 695 00:45:35,816 --> 00:45:37,735 Brian, please? 696 00:45:37,776 --> 00:45:39,236 A little surprise. 50470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.