All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E13.Season.of.Miracles.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,420 It's leaning a little. Watch this side. 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,344 A little to the left. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,098 Perfect! 4 00:00:15,140 --> 00:00:20,020 Now comes the fun part -- decorating it. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,771 What do you think, Mr. Bray? 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,023 Oh, it's a beautiful tree, Brian. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 You want to help us decorate it? 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,067 Oh, don't I wish I could. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 Too much to do. 10 00:00:27,819 --> 00:00:28,945 Maybe Horace can help us. 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 No, he went to St. Louis for the holidays 12 00:00:31,614 --> 00:00:32,866 to see Myra and Samantha. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,160 Doesn't the Reverend usually organize this sort of thing? 14 00:00:35,201 --> 00:00:37,454 I ain't seen him around. 15 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 Loren! 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,999 You got any pecans? 17 00:00:41,041 --> 00:00:43,126 I got six orders of pies, and I'm fresh out. 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 I only got a couple of pounds of pecans, 19 00:00:44,919 --> 00:00:47,213 but you can have whatever I got. 20 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 Well, thank you. Anything you got... 21 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 This ad is too small, 22 00:00:50,216 --> 00:00:52,218 and nobody's going to see it on the back page. 23 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Exactly, but you didn't want to pay for the front page, 24 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 - remember? - Forget what I said. 25 00:00:55,055 --> 00:00:56,973 I want the gold nugget to be noticed. 26 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 - Hey, Miss Dorothy. - Jake. 27 00:00:58,892 --> 00:01:01,144 You want to help us decorate the tree? 28 00:01:01,186 --> 00:01:03,938 Front page. I want it noticed. 29 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 Oh, I'd love to, Brian, 30 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 but I'm afraid I'm running a little behind. 31 00:01:07,150 --> 00:01:08,610 Well, you charge it to my account. 32 00:01:08,651 --> 00:01:10,528 - Thanks! - Miss Gr-- 33 00:01:13,198 --> 00:01:14,240 Well, looks like we'll be 34 00:01:14,282 --> 00:01:16,326 decorating the tree ourselves this year, Brian. 35 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 No. We'll find someone. 36 00:01:20,663 --> 00:01:22,248 Well! 37 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 Would you look at this? 38 00:01:27,003 --> 00:01:29,047 Ain't that pretty? 39 00:01:32,300 --> 00:01:35,220 That's more snow than we've had around here in years. 40 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 I've been thinking about Christmas presents 41 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 for the children. 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,033 We can't afford much this year. 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,284 Well, they'll understand. 44 00:01:58,326 --> 00:01:59,994 The important thing is we're together. 45 00:02:00,036 --> 00:02:01,454 - Sully, Sully, stop, stop! - Whoa! 46 00:02:01,496 --> 00:02:03,081 Shh! 47 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 Christmas dinner. 48 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 I don't have my bow. I'll come back later. 49 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 Shh, shh. 50 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 What are you doing? 51 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 Shh! 52 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Michaela, I -- 53 00:02:23,393 --> 00:02:26,354 Just let me get my -- my bow! 54 00:02:50,753 --> 00:02:51,754 Now! 55 00:02:54,174 --> 00:02:55,258 Get it, Sully! 56 00:02:55,300 --> 00:02:57,927 Okay! I almost -- oh! 57 00:02:57,969 --> 00:02:59,554 Go ahead, go ahead! Oh! 58 00:02:59,596 --> 00:03:01,055 - Are you all right? - Yeah, he's over there. 59 00:03:01,097 --> 00:03:04,100 Oh! Oh! 60 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 - Sully, get him! - I got it! 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,687 Oh, no! 62 00:03:14,152 --> 00:03:16,404 Oh! 63 00:03:20,200 --> 00:03:22,410 How about meat loaf? 64 00:03:33,296 --> 00:03:36,299 Hey, Sully, Ma. 65 00:03:36,299 --> 00:03:38,426 That's a good-looking tree, Brian. Whoa! 66 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Thanks. 67 00:03:39,510 --> 00:03:42,764 Just trying to find somebody to help decorate it. 68 00:03:42,805 --> 00:03:44,390 Matthew had to go to work. 69 00:03:44,432 --> 00:03:46,226 Colleen took Katie out to Becky's. 70 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 Well, I got to, uh, go do some hunting. 71 00:03:48,603 --> 00:03:50,396 I got to round us up some Christmas dinner, 72 00:03:50,438 --> 00:03:51,981 but I'll help you when we get back. 73 00:03:51,981 --> 00:03:54,567 And I can help you, too -- as soon as I'm done at the clinic. 74 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 All right! 75 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 See you later. 76 00:04:15,129 --> 00:04:16,756 Reverend? 77 00:04:25,348 --> 00:04:28,685 - Reverend, watch out! - Whoa! Oh, oh! 78 00:04:44,867 --> 00:04:47,578 Reverend? 79 00:04:47,620 --> 00:04:49,205 Michaela? 80 00:04:49,205 --> 00:04:51,374 I'm right here, Reverend. 81 00:06:07,075 --> 00:06:08,910 Are you able to see anything at all? 82 00:06:08,951 --> 00:06:10,745 A little. 83 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 I-I catch a few things out of the corner of my eye, 84 00:06:12,663 --> 00:06:15,666 but things right in front of me are all blurry. 85 00:06:15,708 --> 00:06:17,794 Did you sustain a blow to your head? 86 00:06:17,835 --> 00:06:20,505 No. 87 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 When did these symptoms begin? 88 00:06:22,298 --> 00:06:25,510 A couple of days ago. 89 00:06:25,551 --> 00:06:27,095 Hmm. 90 00:06:27,136 --> 00:06:29,472 Do you have any headaches? 91 00:06:29,472 --> 00:06:30,932 Any problem with balance? 92 00:06:30,973 --> 00:06:32,350 No. 93 00:06:32,392 --> 00:06:36,312 What about numbness or tingling in your hands or your arms? 94 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 No, nothing like that. 95 00:06:37,563 --> 00:06:39,482 Good. Good. 96 00:06:39,524 --> 00:06:41,818 Um, I need you to look straight forward. 97 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 Now, I'm going to move my hand. 98 00:06:43,403 --> 00:06:45,154 I want you to tell me when you see it. 99 00:06:48,908 --> 00:06:50,910 Now. 100 00:06:54,330 --> 00:06:56,499 What's wrong with me? 101 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 I suspect a condition, but... I can't be certain 102 00:06:59,627 --> 00:07:02,004 until I examine you with an ophthalmoscope. 103 00:07:02,046 --> 00:07:05,341 That's an instrument we use to look into the eye. 104 00:07:07,468 --> 00:07:10,054 Unfortunately, I don't have one. 105 00:07:10,096 --> 00:07:11,764 But Andrew does. 106 00:07:21,357 --> 00:07:23,151 Please. 107 00:07:23,192 --> 00:07:24,569 Oh. 108 00:07:27,363 --> 00:07:29,449 - Reverend. - Hmm? 109 00:07:34,245 --> 00:07:35,496 You're right. 110 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 The optic nerve is inflamed. 111 00:07:40,877 --> 00:07:44,046 What does that mean? 112 00:07:44,088 --> 00:07:47,717 You have a condition called optic neuritis. 113 00:07:47,758 --> 00:07:50,344 We don't know what causes it, but the optic nerve 114 00:07:50,386 --> 00:07:53,181 becomes red and swollen, impairing your eyesight. 115 00:07:53,222 --> 00:07:54,474 It can happen suddenly -- 116 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 over the course of hours or over several days. 117 00:07:57,185 --> 00:07:59,270 But in most cases, Reverend, 118 00:07:59,312 --> 00:08:00,897 the condition is only transitory. 119 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 Transitory? 120 00:08:02,398 --> 00:08:05,109 Quite often, the inflammation dissipates 121 00:08:05,151 --> 00:08:08,279 and the symptoms reverse as quickly as they appeared. 122 00:08:08,321 --> 00:08:11,782 You mean I'm not going to stay like this?! 123 00:08:16,204 --> 00:08:17,872 We'll know more over time. 124 00:08:20,416 --> 00:08:23,503 I'd like you to stay with me at the clinic. 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 That way I can better observe your condition. 126 00:08:25,296 --> 00:08:26,756 Well, certainly. 127 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Reverend, are you all right? 128 00:08:40,728 --> 00:08:43,272 Oh, I'll be fine. Please, don't worry. 129 00:08:43,314 --> 00:08:46,234 - Is it true? Are you blind? - He's not blind, Loren. 130 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 His vision's merely been impaired. 131 00:08:47,360 --> 00:08:49,028 And it's only temporary. 132 00:08:49,070 --> 00:08:51,531 Oh, th-that's a relief. 133 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 Colleen, would you take the Reverend upstairs 134 00:08:53,574 --> 00:08:54,825 to the recovery room, please? 135 00:08:54,867 --> 00:08:58,037 Sure, Ma. 136 00:08:58,079 --> 00:08:59,747 Would you take this inside, please? 137 00:08:59,747 --> 00:09:00,748 Sure. 138 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 I'm going to wire the specialists in Boston 139 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 and New York about your condition. 140 00:09:04,752 --> 00:09:06,003 We're here if you need us, Reverend. 141 00:09:06,045 --> 00:09:07,338 Oh, thank you, Robert E. 142 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 And thank you, everybody! 143 00:09:14,428 --> 00:09:16,764 Is it true? Is it only temporary? 144 00:09:16,764 --> 00:09:19,600 In most cases, it is. 145 00:09:19,600 --> 00:09:21,018 However, in some cases, 146 00:09:21,060 --> 00:09:23,062 the condition can become permanent. 147 00:09:31,988 --> 00:09:34,699 Come on in, Reverend. 148 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 There's a chair over here. 149 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Or would you rather sit on the bed? 150 00:09:37,410 --> 00:09:40,246 - You don't have to fuss over me. - Are you hungry? 151 00:09:40,288 --> 00:09:42,623 I can -- I can go over to Grace's and get you some soup. 152 00:09:42,665 --> 00:09:44,333 No, no, I'm fine. 153 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Would you like some books -- or your Bible? 154 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 I'm sorry. 155 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 It's all right, Colleen. 156 00:09:53,259 --> 00:09:55,344 Come to think of it, 157 00:09:55,386 --> 00:09:58,931 some soup from Grace's would do nicely right now. 158 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 Sure. I'll be right back. 159 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 I'll get you some water. 160 00:10:19,493 --> 00:10:21,912 Don't worry, Reverend. 161 00:10:21,954 --> 00:10:26,500 Ma helped me get my sight back that time I hit my head. 162 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 She'll do the same for you. 163 00:10:29,670 --> 00:10:31,631 You just wait. 164 00:10:31,672 --> 00:10:33,674 By the time Christmas comes around, 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,676 you'll be as good as new. 166 00:10:35,718 --> 00:10:38,554 Lord willing. 167 00:10:38,596 --> 00:10:40,473 Do you think we'll get snow this year? 168 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Oh, I hope so. 169 00:10:42,058 --> 00:10:44,226 Me, too. 170 00:10:44,226 --> 00:10:46,437 Are you going to do another living nativity 171 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 - for the Christmas service? - No. 172 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 No, I was hoping to keep it simple this year. 173 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 Just talk about the first Christmas. 174 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 I wanted to put the congregation 175 00:10:55,821 --> 00:10:58,908 in the place of the shepherds out in the fields. 176 00:10:58,949 --> 00:11:01,160 When they saw the star over Bethlehem. 177 00:11:01,202 --> 00:11:03,788 That's right. 178 00:11:03,829 --> 00:11:07,291 The most brilliant gleaming star in the sky. 179 00:11:07,333 --> 00:11:11,587 And from it, a host of angels descended down to Earth. 180 00:11:11,629 --> 00:11:14,715 How many do you suppose are in a host? 181 00:11:14,757 --> 00:11:19,428 Hundreds or thousands. 182 00:11:19,428 --> 00:11:22,765 Their wings glistening in the light from the star. 183 00:11:25,393 --> 00:11:27,937 Can you imagine how those shepherds must have felt, 184 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 gazing up at that incredible sight? 185 00:11:31,023 --> 00:11:35,277 Listening to the news of the Christ child's birth. 186 00:11:35,319 --> 00:11:39,615 I've never seen one angel, let alone a whole host of them. 187 00:11:39,615 --> 00:11:42,785 Me, neither. 188 00:11:42,827 --> 00:11:44,370 It must have been beautiful. 189 00:11:46,664 --> 00:11:48,708 That's God's greatest miracle. 190 00:11:58,092 --> 00:12:00,511 Perhaps a tea made with dogbane will help the Reverend. 191 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 Or alumroot. 192 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Hopefully, it will work. 193 00:12:04,390 --> 00:12:05,933 But if it doesn't? 194 00:12:05,975 --> 00:12:08,978 Then it's for the spirits to decide. 195 00:12:09,019 --> 00:12:11,897 If they choose not to return his sight, 196 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 then it is meant to be. 197 00:12:18,028 --> 00:12:20,072 Why would they do this to him? 198 00:12:20,114 --> 00:12:22,158 Spirits do not punish us. 199 00:12:22,199 --> 00:12:25,911 They only show us what direction we need to go. 200 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 Where one path ends, another begins. 201 00:12:38,966 --> 00:12:41,260 - Whoa! - Ma? 202 00:12:41,302 --> 00:12:42,219 What's wrong? 203 00:12:42,261 --> 00:12:44,597 The Reverend -- his eyes are getting worse. 204 00:12:44,638 --> 00:12:47,641 Brian, ride out to the hotel and get Andrew for me. 205 00:12:47,683 --> 00:12:50,478 - Sure. - I'll get Katie. 206 00:12:58,110 --> 00:13:03,115 The inflammation is not dissipating. 207 00:13:03,157 --> 00:13:05,868 Are there signs of atrophy? 208 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 I'm afraid so. 209 00:13:13,959 --> 00:13:17,129 Now, let me know when you see my hand. 210 00:13:25,679 --> 00:13:28,057 Now. But it's all blurry. 211 00:13:33,646 --> 00:13:36,857 I thought you said it was going to get better. 212 00:13:36,899 --> 00:13:39,819 The condition may still reverse itself. 213 00:13:39,860 --> 00:13:41,779 Isn't there anything you can do? 214 00:13:41,821 --> 00:13:45,574 I, uh, I have some herbs from Cloud Dancing. 215 00:13:45,616 --> 00:13:48,536 They may help with the inflammation and... 216 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 I also think that we should wrap his eyes. 217 00:13:50,621 --> 00:13:52,748 - I agree. - Wrap 'em? 218 00:13:52,790 --> 00:13:54,708 To decrease the move and allow them to rest. 219 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 And hopefully, in a few days, 220 00:13:56,293 --> 00:14:02,633 the inflammation will subside and your vision will return. 221 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 Can't believe this is happening. 222 00:14:08,389 --> 00:14:11,183 To the Reverend, of all people. 223 00:14:12,309 --> 00:14:16,605 There's still a chance it's only temporary. 224 00:14:16,647 --> 00:14:18,440 Ma told him so. 225 00:14:18,482 --> 00:14:20,901 I'm sure she's right, Brian. 226 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 She's probably just saying that to make him feel better. 227 00:14:23,195 --> 00:14:24,154 Jake! 228 00:14:24,196 --> 00:14:25,906 That's not so. 229 00:14:25,948 --> 00:14:28,617 The man's getting worse, not better. 230 00:14:28,659 --> 00:14:32,746 Well, it's in God's hands now. 231 00:14:32,746 --> 00:14:34,832 Gonna need a miracle. 232 00:14:34,874 --> 00:14:38,878 But isn't Christmas a time when miracles happen? 233 00:14:50,806 --> 00:14:53,684 I'd like you to stay in bed for a few days. 234 00:14:53,726 --> 00:14:55,895 Try not to move around too much. 235 00:14:55,936 --> 00:14:59,857 Colleen, the herbs Cloud Dancing gave me are in my medical bag. 236 00:14:59,899 --> 00:15:02,902 Would you boil some water and steep them into a tea? 237 00:15:02,943 --> 00:15:08,741 Sure. 238 00:15:33,307 --> 00:15:35,476 There. 239 00:15:37,353 --> 00:15:40,564 Well, I'll go check on Colleen, 240 00:15:40,606 --> 00:15:42,691 see how she's getting along with that tea. 241 00:15:43,901 --> 00:15:45,527 Michaela? 242 00:15:45,569 --> 00:15:47,821 I'm still here. 243 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 I'm frightened. 244 00:15:56,413 --> 00:16:00,084 I know. 245 00:16:00,125 --> 00:16:01,543 But we mustn't give up hope. 246 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 No. No, we mustn't. 247 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Will you pray for me? 248 00:16:16,392 --> 00:16:18,018 Of course. 249 00:16:31,407 --> 00:16:33,617 Matthew? 250 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 Any news on the Reverend? 251 00:16:36,578 --> 00:16:38,789 Dr. Mike says we won't know anything 252 00:16:38,789 --> 00:16:40,457 until the bandages come off. 253 00:16:40,499 --> 00:16:41,625 He hardly said a word 254 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 when I brought him his breakfast earlier. 255 00:16:43,836 --> 00:16:45,754 The man's worried -- who wouldn't be? 256 00:16:47,965 --> 00:16:50,551 Look at that. 257 00:16:50,592 --> 00:16:52,636 They're fixing up the tree. 258 00:16:55,597 --> 00:16:57,975 Brian wants to make sure the tree's decorated 259 00:16:58,017 --> 00:17:00,102 for the Reverend. 260 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 He's been praying for him. 261 00:17:02,855 --> 00:17:04,898 Believe God's going to cure him. 262 00:17:07,401 --> 00:17:10,529 Faith of a child. 263 00:17:19,121 --> 00:17:21,331 Going to help 'em out. 264 00:17:36,138 --> 00:17:39,349 I found a few case histories of optic neuritis in this text. 265 00:17:39,349 --> 00:17:41,393 Now, the outcomes are varied. 266 00:17:41,435 --> 00:17:43,479 About 30% of the patients recovered fully. 267 00:17:43,520 --> 00:17:45,272 No lasting effects. 268 00:17:45,314 --> 00:17:46,857 Are there any recommendations for treatment? 269 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 Some, but it's not clear 270 00:17:48,692 --> 00:17:50,819 whether the treatments are responsible for the cure 271 00:17:50,861 --> 00:17:53,781 or simply just the course of time. 272 00:18:02,206 --> 00:18:04,416 Oh. Sorry, Ma. 273 00:18:04,458 --> 00:18:05,876 I was just hanging this holly wreath. 274 00:18:05,876 --> 00:18:08,462 Well, it's very pretty, Brian. Thank you. 275 00:18:08,504 --> 00:18:09,797 I read that it symbolizes 276 00:18:09,838 --> 00:18:12,216 the beauty of the good news in a dark world. 277 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 Everybody's helping to decorate the town. 278 00:18:37,991 --> 00:18:40,119 Even Mr. Bray helped us out. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,246 Gave us four boxes of candles for the tree. 280 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 That's wonderful, Brian. 281 00:18:44,414 --> 00:18:46,083 Isn't it beautiful? 282 00:18:46,083 --> 00:18:48,919 Well, I'd better get back to work. 283 00:19:16,530 --> 00:19:17,906 Michaela? 284 00:19:21,451 --> 00:19:25,914 I remember when the Reverend christened Katie. 285 00:19:25,956 --> 00:19:28,458 I remember when he married us. 286 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 And all the wonderful things 287 00:19:30,794 --> 00:19:33,297 he's done for the people of this town. 288 00:19:33,338 --> 00:19:37,384 I can't help but wonder why this had to happen. 289 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 Especially now on Christmas. 290 00:19:40,220 --> 00:19:43,140 Bad things happen, Michaela. 291 00:19:43,140 --> 00:19:47,060 Sometimes, they happen to good people. 292 00:19:47,102 --> 00:19:48,937 I know. 293 00:19:54,484 --> 00:19:59,323 As a doctor, I know it only too well. 294 00:19:59,323 --> 00:20:04,244 Children getting sick, people dying suddenly. 295 00:20:04,286 --> 00:20:08,165 And I try to accept that. I try to live with it. 296 00:20:08,165 --> 00:20:11,919 Still, with all that pain and suffering... 297 00:20:11,960 --> 00:20:17,507 I suppose part of me will never understand why that has to be. 298 00:20:36,193 --> 00:20:39,613 About time you woke up. 299 00:20:39,655 --> 00:20:41,698 Hank. 300 00:20:41,698 --> 00:20:44,826 How you feeling? 301 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 I'm all right, I guess. 302 00:20:57,631 --> 00:20:59,466 Well... 303 00:20:59,508 --> 00:21:02,386 everybody's been decorating the town, 304 00:21:02,427 --> 00:21:05,055 talking about making this the best Christmas ever. 305 00:21:05,097 --> 00:21:07,182 Hmm. 306 00:21:07,224 --> 00:21:08,517 Who knows? 307 00:21:08,558 --> 00:21:10,686 Might even get snow this year. 308 00:21:15,732 --> 00:21:17,484 You know... 309 00:21:17,484 --> 00:21:19,152 It's been a long time 310 00:21:19,194 --> 00:21:22,572 since I've been inside the church on a Sunday. 311 00:21:22,614 --> 00:21:25,659 Except for that time I tried to take it away from you. 312 00:21:29,162 --> 00:21:31,999 Just never been much of a praying man. 313 00:21:34,126 --> 00:21:36,461 This time... 314 00:21:37,713 --> 00:21:39,840 I'm going to make an exception. 315 00:21:42,384 --> 00:21:44,136 Thank you, Hank. 316 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Brian, the tree's absolutely beautiful. 317 00:22:28,347 --> 00:22:29,973 Thanks. 318 00:22:30,015 --> 00:22:31,683 We're almost done. 319 00:22:31,725 --> 00:22:34,102 Only thing left is the star for the top. 320 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 And I'm going to let the Reverend put that up. 321 00:22:36,521 --> 00:22:38,357 I'm sure he'll like that. 322 00:22:38,398 --> 00:22:39,483 Wait 'til you see it at night. 323 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 With all the candles lit, 324 00:22:41,109 --> 00:22:43,236 it's going to look just like the first Christmas -- 325 00:22:43,278 --> 00:22:46,656 the star in the sky, the angels descending to Earth... 326 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 a whole host of them. 327 00:22:48,617 --> 00:22:51,119 Dr. Mike? Forgot to give this to you. 328 00:22:51,161 --> 00:22:53,955 Pecan pie for the Reverend, fresh out of the oven. 329 00:22:53,955 --> 00:22:55,791 Thank you, Grace. 330 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 Oh. 331 00:22:57,417 --> 00:22:59,795 Tree looks mighty fine, Brian. 332 00:22:59,795 --> 00:23:02,798 Thanks. 333 00:23:02,798 --> 00:23:04,966 Tomorrow's the big day. 334 00:23:05,008 --> 00:23:07,052 Bandages coming off? 335 00:23:07,094 --> 00:23:10,263 That's right. 336 00:23:10,305 --> 00:23:12,891 I'm going to organize a prayer meeting in the morning 337 00:23:12,933 --> 00:23:15,894 at the church. 338 00:23:15,936 --> 00:23:19,314 He's going to see again, Dr. Mike. 339 00:23:19,314 --> 00:23:21,566 That's what God's been up to -- 340 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 getting ready to give us our own Christmas miracle. 341 00:23:47,217 --> 00:23:49,886 Brian has finished his star for the tree. 342 00:23:49,928 --> 00:23:51,388 - He wants to show it to you. - Sure. 343 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 I'll be right in. 344 00:23:53,890 --> 00:23:55,392 What are you making? 345 00:23:55,434 --> 00:23:58,019 Walking stick. 346 00:23:58,061 --> 00:24:00,230 Sully, in the majority of cases, 347 00:24:00,230 --> 00:24:03,817 there's at least partial restoration of sight. 348 00:24:03,859 --> 00:24:04,985 In some cases, there isn't. 349 00:24:05,026 --> 00:24:07,154 We can't just assume the worst. 350 00:24:07,195 --> 00:24:09,739 Yeah, but we can be ready for it, just in case. 351 00:24:09,781 --> 00:24:11,908 No! 352 00:24:11,950 --> 00:24:15,287 The Reverend's going to get better. 353 00:24:15,328 --> 00:24:17,372 I know it. 354 00:24:17,414 --> 00:24:20,917 He's always saying in church how God tests us. 355 00:24:20,917 --> 00:24:23,170 That's why we can't give up. 356 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 We've got to believe. 357 00:24:26,089 --> 00:24:28,967 We've got to show God we have faith. 358 00:24:29,009 --> 00:24:30,969 Brian's right. 359 00:24:33,054 --> 00:24:35,515 We have to have faith. 360 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 I know you've got a special plan for the Reverend, Lord, 361 00:24:50,906 --> 00:24:54,075 and I know you'll make him well again. 362 00:24:57,120 --> 00:25:00,665 Please, God, help the Reverend regain his sight. 363 00:25:00,707 --> 00:25:04,920 Touch with your healing hand. 364 00:25:04,961 --> 00:25:07,631 You've done a lot of miracles, 365 00:25:07,631 --> 00:25:09,633 but I hope you can find it in your heart 366 00:25:09,633 --> 00:25:13,637 to do just one more. 367 00:25:13,678 --> 00:25:16,973 And let him know you ain't forgotten him. 368 00:25:17,015 --> 00:25:19,267 The Reverend's a good man. 369 00:25:19,309 --> 00:25:23,813 He's always doing what's right, helping others. 370 00:25:23,855 --> 00:25:26,942 He means a lot to this town. 371 00:25:26,983 --> 00:25:29,819 He's not just our Reverend, he's our friend. 372 00:25:31,821 --> 00:25:34,616 He don't deserve this, God. 373 00:25:34,658 --> 00:25:37,410 And I know you know that. 374 00:25:37,452 --> 00:25:39,913 So, I know you'll help him get his sight back. 375 00:25:43,458 --> 00:25:46,336 Thank you, Lord, for hearing our prayers. 376 00:25:46,378 --> 00:25:48,630 In Jesus' name, amen. 377 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 All: Amen. 378 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 - Are you ready? - Yes. 379 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 No. 380 00:27:03,747 --> 00:27:05,540 Reverend? 381 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Tell me when you see my finger. 382 00:27:11,504 --> 00:27:14,382 I can't see anything. 383 00:27:31,775 --> 00:27:33,526 What do you mean, it's worse? 384 00:27:33,568 --> 00:27:35,570 How could this happen? 385 00:27:35,612 --> 00:27:38,114 I don't know. 386 00:27:38,114 --> 00:27:40,992 The atrophy's progressed. 387 00:27:41,034 --> 00:27:42,661 I was hoping for at least some regeneration. 388 00:27:42,702 --> 00:27:45,955 Thought you said it was going to be temporary. 389 00:27:48,249 --> 00:27:50,794 That's -- that's true. 390 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 In most cases, it is temporary. 391 00:27:52,796 --> 00:27:54,589 But there are some instances... 392 00:27:54,631 --> 00:27:57,258 when the condition doesn't reverse itself. 393 00:27:57,300 --> 00:27:59,135 Does that mean the Reverend will stay blind? 394 00:27:59,135 --> 00:28:00,345 No, not necessarily. 395 00:28:00,387 --> 00:28:03,973 It's still somewhat early. 396 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 Why don't you just admit it? He's gone blind. 397 00:28:06,810 --> 00:28:12,315 A lot of good all our praying did. 398 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 Brian! 399 00:28:19,322 --> 00:28:21,491 - Brian, hold on! - Leave me alone! 400 00:28:33,586 --> 00:28:35,255 I'd like to continue with the herbs. 401 00:28:35,296 --> 00:28:38,049 I'll examine you every day for signs of regeneration. 402 00:28:41,428 --> 00:28:43,888 I won't give up, Reverend. 403 00:28:43,930 --> 00:28:47,684 I've wired for several additional specialists. 404 00:28:47,726 --> 00:28:49,519 I won't stop searching until I find a way 405 00:28:49,561 --> 00:28:52,313 to bring your sight back. 406 00:28:52,313 --> 00:28:54,315 Loren? 407 00:28:54,357 --> 00:28:58,653 Afternoon, Reverend, Dr. Mike. 408 00:29:10,331 --> 00:29:13,334 I just wanted you to know that 409 00:29:13,334 --> 00:29:18,131 if you'd like, you could come and live in Dorothy's old room 410 00:29:18,173 --> 00:29:19,758 with me at the store. 411 00:29:19,799 --> 00:29:21,468 Loren, you don't have to do that. 412 00:29:21,509 --> 00:29:23,344 I know that. 413 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 I want to. 414 00:29:25,930 --> 00:29:27,557 See... 415 00:29:27,599 --> 00:29:30,226 Dorothy helped get me well when I was sick, 416 00:29:30,268 --> 00:29:35,899 and I just thought I'd do the same thing for you. 417 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 Oh... 418 00:29:37,150 --> 00:29:39,360 There now. 419 00:29:39,360 --> 00:29:42,530 It's going to be all right. 420 00:29:42,572 --> 00:29:45,325 You're still with us. 421 00:29:45,366 --> 00:29:46,868 You're still our Reverend. 422 00:29:58,630 --> 00:30:00,340 How can I be a Reverend 423 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 when I can't even see the people in my church? 424 00:30:05,261 --> 00:30:07,138 How can I lead people to God 425 00:30:07,138 --> 00:30:08,848 when I can't even read the Bible? 426 00:30:27,325 --> 00:30:29,702 Sip it slowly. 427 00:30:29,744 --> 00:30:31,204 It's hot. 428 00:30:31,246 --> 00:30:32,997 If it's all right with you, 429 00:30:32,997 --> 00:30:35,708 I'd like to stop taking these herbs now. 430 00:30:35,750 --> 00:30:38,253 They have properties that are known to reduce inflammation. 431 00:30:38,294 --> 00:30:39,170 I think it's best if you -- 432 00:30:39,170 --> 00:30:40,672 They're not working. 433 00:30:40,713 --> 00:30:44,425 Better listen to her, Reverend. 434 00:30:44,467 --> 00:30:46,511 Give it some time. 435 00:30:51,766 --> 00:30:55,562 Here. I...I made you something. 436 00:31:00,942 --> 00:31:02,652 What is it? 437 00:31:02,694 --> 00:31:04,696 It's a walking stick. 438 00:31:04,696 --> 00:31:08,700 Hold it out in front of you, you can feel your way around. 439 00:31:08,741 --> 00:31:12,912 You could use it tomorrow for the Christmas service. 440 00:31:15,373 --> 00:31:17,792 I-I won't be going to the Christmas service. 441 00:31:20,837 --> 00:31:25,592 Thank you, Sully. I-I won't be needing this. 442 00:31:25,633 --> 00:31:27,385 Reverend, he's only trying to help you. 443 00:31:27,427 --> 00:31:29,095 I don't want it! 444 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 Kids are asleep. 445 00:32:20,146 --> 00:32:24,525 Brian was angry at God for not listening to his prayers. 446 00:32:30,406 --> 00:32:32,367 I know how he feels. 447 00:32:36,371 --> 00:32:39,123 I picked up our Bible today. 448 00:32:39,123 --> 00:32:41,501 Started looking through it, 449 00:32:41,542 --> 00:32:47,173 searching for some reason, some answers. 450 00:32:47,215 --> 00:32:51,052 And all I could find was a verse that said that 451 00:32:51,094 --> 00:32:55,974 "all things work together for good for those who love God." 452 00:33:00,269 --> 00:33:03,314 I can't see what good could come of this. 453 00:33:03,356 --> 00:33:06,317 This is one of God's most loyal servants -- 454 00:33:06,359 --> 00:33:09,153 struck blind without warning, made to suffer. 455 00:33:09,153 --> 00:33:11,239 We can't always be looking for a reason. 456 00:33:11,280 --> 00:33:14,492 Why not? 457 00:33:14,534 --> 00:33:18,287 Is this the work of a loving father? 458 00:33:18,329 --> 00:33:21,332 Would you knowingly hurt Katie or Brian, 459 00:33:21,374 --> 00:33:24,752 and then tell them it's just for the best? 460 00:33:24,794 --> 00:33:26,504 No. 461 00:33:26,504 --> 00:33:29,590 A father who truly loves us would not allow this to happen! 462 00:33:44,188 --> 00:33:46,315 I want to believe, Sully. 463 00:33:51,446 --> 00:33:55,616 I went to that prayer meeting... with faith. 464 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 Maybe you were praying for the wrong thing. 465 00:34:02,749 --> 00:34:04,042 Maybe the miracle isn't in the healing 466 00:34:04,083 --> 00:34:08,046 but finding the strength to accept what's happened. 467 00:34:08,087 --> 00:34:09,047 Sometimes, Michaela, 468 00:34:09,088 --> 00:34:12,967 we've got to stop asking ourselves, "Why me?" 469 00:34:12,967 --> 00:34:15,303 And start asking, "What am I going to do about it?" 470 00:35:25,748 --> 00:35:29,043 I've doubted you. 471 00:35:29,085 --> 00:35:32,004 I've questioned you. I've demanded to know why. 472 00:35:34,924 --> 00:35:37,176 Now I come to you with a new prayer. 473 00:35:39,387 --> 00:35:43,266 Show me how to help the Reverend find the strength to keep going. 474 00:35:48,855 --> 00:35:51,440 And help me find that strength, as well. 475 00:35:53,985 --> 00:35:58,948 No matter what lies ahead. 476 00:36:09,292 --> 00:36:13,963 Good morning. You're just in time. 477 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 We're almost finished making the star. 478 00:36:15,882 --> 00:36:18,509 - It's beautiful. - Thank you, Colleen. 479 00:36:24,724 --> 00:36:27,185 I've been thinking about what you said the other day, 480 00:36:27,226 --> 00:36:29,604 about not giving up. 481 00:36:29,645 --> 00:36:33,274 And you were right. 482 00:36:33,316 --> 00:36:37,320 What's happened to the Reverend is terrible. 483 00:36:37,361 --> 00:36:39,947 But it would be even worse if we didn't stand by Him 484 00:36:39,989 --> 00:36:41,324 and help him to face it. 485 00:36:41,365 --> 00:36:42,742 That's why we're making the star. 486 00:36:42,783 --> 00:36:45,161 We want to show him that we're not giving up, 487 00:36:45,161 --> 00:36:47,496 that we believe in him, no matter what happens. 488 00:36:53,836 --> 00:36:55,963 There. 489 00:36:56,005 --> 00:36:57,840 Now it's time to make it sparkle. 490 00:37:02,428 --> 00:37:07,308 The Reverend needs our help, Brian...now more than ever. 491 00:38:05,032 --> 00:38:08,536 Merry Christmas, everyone. 492 00:38:08,577 --> 00:38:10,788 Grace, I was wondering if you would sing at tonight's service. 493 00:38:10,830 --> 00:38:12,206 The service? 494 00:38:12,248 --> 00:38:13,416 Thought there wasn't going to be one. 495 00:38:13,457 --> 00:38:16,168 Michaela, you told us the Reverend wasn't going to come. 496 00:38:16,210 --> 00:38:17,753 I'm hoping that we can change his mind. 497 00:38:17,795 --> 00:38:19,463 I don't think so. 498 00:38:19,505 --> 00:38:23,884 I doubt if he's ever going back to the church. 499 00:38:23,926 --> 00:38:27,680 Well, then, it's up to us to help him find his way. 500 00:38:57,626 --> 00:38:59,503 Reverend? 501 00:39:05,801 --> 00:39:08,304 I just wanted to let you know that the town 502 00:39:08,346 --> 00:39:11,223 is still going to have its Christmas service tonight. 503 00:39:11,265 --> 00:39:14,560 We'd love it if you would be there with us. 504 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 I don't think so. 505 00:39:20,107 --> 00:39:23,361 You can't live your life like this, Reverend. 506 00:39:24,028 --> 00:39:26,072 I mean, you've got to start looking ahead, 507 00:39:26,113 --> 00:39:28,115 thinking about what you're going to do. 508 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 I have been thinking. 509 00:39:30,409 --> 00:39:33,579 That's all I've been doing for days now. 510 00:39:36,123 --> 00:39:39,960 There's a reason that this happened to me. 511 00:39:40,002 --> 00:39:42,588 This is a punishment for my early way of life -- 512 00:39:42,630 --> 00:39:43,964 gambling and drinking. 513 00:39:43,964 --> 00:39:45,299 No, it isn't. 514 00:39:56,060 --> 00:40:00,523 A wise man told me something recently. 515 00:40:01,190 --> 00:40:05,027 He said that God doesn't punish us. 516 00:40:05,069 --> 00:40:10,032 He just shows us in which direction we need to go. 517 00:40:10,032 --> 00:40:13,702 And when one path ends, another begins. 518 00:40:19,375 --> 00:40:23,212 Brian was hoping to give you a Christmas present. 519 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 He and all the people of the town 520 00:40:24,588 --> 00:40:28,592 made these wonderful ornaments for the tree. 521 00:40:28,634 --> 00:40:29,802 And for the top of the tree, 522 00:40:29,844 --> 00:40:33,431 Brian made this beautiful shining star. 523 00:40:35,724 --> 00:40:37,309 But when your bandages came off 524 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 and your eyesight hadn't returned, 525 00:40:39,353 --> 00:40:42,731 Brian became angry with God and he destroyed that star. 526 00:40:44,942 --> 00:40:46,569 Brian... 527 00:40:50,614 --> 00:40:54,285 I wish I could've seen it. 528 00:40:54,326 --> 00:40:56,745 We made a new one. 529 00:40:56,787 --> 00:40:59,498 And Brian put it on the top of the tree 530 00:40:59,540 --> 00:41:02,668 to show you that he still believes in you. 531 00:41:02,710 --> 00:41:05,045 He wants to help you in any way he can. 532 00:41:11,093 --> 00:41:13,137 We all do. 533 00:41:20,478 --> 00:41:23,939 What does it look like -- the tree? 534 00:41:29,028 --> 00:41:34,241 It's tall, strong, 535 00:41:34,283 --> 00:41:38,704 and overflowing with shimmering candles. 536 00:41:38,746 --> 00:41:43,667 And the star at the top is -- is glowing in the night. 537 00:41:43,709 --> 00:41:48,631 Beneath it are hundreds of sparkling angels 538 00:41:48,672 --> 00:41:52,635 descending to Earth -- a whole host of them. 539 00:41:56,555 --> 00:41:58,557 It really is quite beautiful. 540 00:42:00,851 --> 00:42:02,645 I know. 541 00:42:06,982 --> 00:42:08,817 I can see it. 542 00:42:14,406 --> 00:42:21,497 ♪ Fall on your knees 543 00:42:21,539 --> 00:42:28,712 ♪ Oh, hear the angels' voices 544 00:42:28,754 --> 00:42:35,844 ♪ Oh, night divine 545 00:42:35,886 --> 00:42:44,144 ♪ Oh, night when Christ was born ♪ 546 00:42:44,186 --> 00:42:52,152 ♪ Oh, night divine 547 00:42:52,194 --> 00:42:55,698 ♪ Oh, night 548 00:42:55,739 --> 00:43:06,584 ♪ Oh, night divi-i-i-i-ne 549 00:43:26,770 --> 00:43:32,401 The gospel of Luke, chapter 2, verses 8 through 14. 550 00:43:32,443 --> 00:43:34,278 "And there were in the same country shepherds 551 00:43:34,320 --> 00:43:38,407 abiding in their field, keeping watch over their flock by night. 552 00:43:38,449 --> 00:43:41,076 And lo, the angel of the Lord came upon them, 553 00:43:41,118 --> 00:43:44,121 and the glory of the Lord shown around about them. 554 00:43:44,163 --> 00:43:45,956 And they were sore afraid. 555 00:43:45,998 --> 00:43:50,336 And the angel said unto them, 'Fear not, for behold, 556 00:43:50,377 --> 00:43:52,546 I bring you good tidings of great joy, 557 00:43:52,588 --> 00:43:56,383 which shall be to all people, for unto you...'" 558 00:44:37,508 --> 00:44:39,593 - Brian, is that you? - Yes, Reverend. 559 00:44:41,345 --> 00:44:46,433 You mind if I continue the reading? 560 00:44:46,475 --> 00:44:48,352 Sure. 561 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 "'For unto you is born this day in the city of David, 562 00:45:11,542 --> 00:45:15,504 a savior which is Christ the Lord. 563 00:45:15,546 --> 00:45:18,799 And this shall be as a sign unto you. 564 00:45:18,841 --> 00:45:21,719 You shall find the babe wrapped in swaddling clothes 565 00:45:21,760 --> 00:45:23,637 lying in a manger.' 566 00:45:23,679 --> 00:45:27,725 And suddenly, there appeared with the Angel 567 00:45:27,766 --> 00:45:32,438 a multitude of the heavenly host praising God, 568 00:45:32,479 --> 00:45:35,357 saying, 'Glory to God in the highest, 569 00:45:35,399 --> 00:45:41,864 and on Earth, peace and good will...'" 570 00:45:41,905 --> 00:45:44,074 Reverend? 571 00:45:44,116 --> 00:45:47,035 Is something wrong? 572 00:45:47,077 --> 00:45:49,079 Listen. 573 00:46:01,049 --> 00:46:04,428 It's snowing. 574 00:46:08,974 --> 00:46:13,103 Will you look at that? It is -- it's snowing! 40861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.