All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E05.Los.Americanos.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:05,005 I don't think that girl could get much prettier. 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,548 Or smarter. 3 00:00:06,589 --> 00:00:09,551 Sully's certain that he heard her say "Papa" this morning. 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,761 She did! She did. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,096 Uh-huh. Uh-huh. 6 00:00:14,931 --> 00:00:18,393 I am so sorry that I am late. 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,480 Edna Dodd's Bible reading just went longer than expected. 8 00:00:22,522 --> 00:00:23,815 Oh, I'm afraid that being late 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,192 is becoming more of a bad habit for me. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 Things oughta slow down 11 00:00:27,527 --> 00:00:29,112 now that you're not gonna be teachin'. 12 00:00:29,154 --> 00:00:32,073 Well, I would feel better if the new teacher were here. 13 00:00:32,115 --> 00:00:34,617 You know the winter session's only a week away? 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,745 I'm sure she'll be here any day. 15 00:00:36,786 --> 00:00:38,872 Because my mind is set. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,582 The church is growing, 17 00:00:40,623 --> 00:00:41,916 and it is time that I get back to tendin' 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,961 to the spiritual needs of this town, 19 00:00:45,003 --> 00:00:49,174 which is exactly why I've asked for this meeting. 20 00:00:49,174 --> 00:00:53,094 Have you given any thought to Katie's christening? 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,847 Well, I suppose we've been so busy adjusting... 22 00:00:55,889 --> 00:00:59,142 And, of course, it'll mean choosing her godparents. 23 00:00:59,184 --> 00:01:02,937 You know, folks that you can trust to help with her rearing. 24 00:01:02,979 --> 00:01:06,024 Well, we need some time to talk it over, Reverend. 25 00:01:17,827 --> 00:01:19,204 You takin' all this, too? 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 Sí, Señor. 27 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 Gonna be over $12. Have to be cash. 28 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 Of course, Señor. 29 00:01:27,087 --> 00:01:30,757 And, uh, I'll take a pound of sugar and coffee, please. 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,594 And I'll take this perfume. 31 00:01:34,636 --> 00:01:37,764 Manuel, that is too much. 32 00:01:37,806 --> 00:01:43,728 Well, that's going to be $14.60. 33 00:01:43,728 --> 00:01:47,315 So, where you folks headed to? 34 00:01:47,357 --> 00:01:49,400 Here, Señor. 35 00:01:49,400 --> 00:01:51,778 I've just purchased a small ranch north of town. 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,239 Everything is in order, Mr. Morales. 37 00:01:54,239 --> 00:01:56,449 So if you care to join me now, we can go over these documents. 38 00:01:56,491 --> 00:01:59,994 Señor Lodge, my wife is tired from the long journey. 39 00:02:00,036 --> 00:02:01,913 I wish to take her to her new home. 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 And then, I will come back to your bank. 41 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 But that ranch isn't officially yours 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 until the deed is signed. 43 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 You have this deed with you? 44 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 I see the terms are as we discussed? 45 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 They are. 46 00:02:19,097 --> 00:02:22,350 Guillermo Luis Morales 47 00:02:27,897 --> 00:02:30,817 Now I will take my wife home. 48 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Gracias. 49 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 You didn't sell him the old Jenkins place, did you? 50 00:02:38,658 --> 00:02:40,451 That's precisely what I did. 51 00:02:40,451 --> 00:02:42,245 You sold to Mexicans? 52 00:02:42,287 --> 00:02:43,663 Loren! 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,665 His money is American, Loren. 54 00:02:45,707 --> 00:02:47,375 Everyone knows how they are. 55 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 No, Loren. How are they? 56 00:02:48,918 --> 00:02:51,504 Oh, don't you go startin' in on me! 57 00:02:51,546 --> 00:02:54,299 Some people like to be with their own kind. 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 Did you see the blankets inside? 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,640 Yes, but our wool is better. 60 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 Then they will buy our wool. 61 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 We will be fine, mi paloma. 62 00:03:06,060 --> 00:03:08,813 Didn't I promise to take good care of you? 63 00:03:08,813 --> 00:03:10,857 Meanwhile, that man, he stares at us. 64 00:03:10,899 --> 00:03:12,150 Let him. 65 00:03:12,150 --> 00:03:13,693 Soon, he will stare at 66 00:03:13,735 --> 00:03:15,570 the wealthiest rancher in Colorado. 67 00:03:19,157 --> 00:03:20,241 Morning. 68 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 I'd like to welcome you to our town. 69 00:03:22,952 --> 00:03:26,414 And my family has a homestead near yours. 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,333 I'm Michaela Quinn. 71 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 It is an honor. 72 00:03:29,459 --> 00:03:30,793 Guillermo Morales. 73 00:03:30,835 --> 00:03:32,503 And my wife, Teresa. 74 00:03:35,673 --> 00:03:38,927 The ranch you just bought's been vacant for some time. 75 00:03:38,968 --> 00:03:41,012 I'm so pleased to finally have neighbors. 76 00:03:41,012 --> 00:03:44,015 Yes. My wife will look forward to your visit. 77 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 Well, I'm sure you have a lot of work to do. 78 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 Welcome, again. 79 00:03:57,904 --> 00:03:59,739 This town is not so bad. 80 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 But everyone here is a gringo. 81 00:04:02,700 --> 00:04:04,035 Careful, mi paloma. 82 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 You do not wish to become like the shopkeeper. 83 00:04:07,247 --> 00:04:10,458 Even gringos enter this world with the heart of a child. 84 00:04:12,961 --> 00:04:15,046 They cannot all be thieves. 85 00:05:24,324 --> 00:05:25,533 Godparents are supposed to look after ya 86 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 if something happens to your folks. 87 00:05:27,577 --> 00:05:30,371 - Is Sully your godfather? - No. Sully's my real pa. 88 00:05:30,413 --> 00:05:35,501 I mean, he's not my real pa, but he adopted me with Dr. Mike. 89 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 What's "adopted"? 90 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 Well, a judge says that I belong to them now, 91 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 and nobody can ever take me away. 92 00:05:41,215 --> 00:05:44,844 Sure hope Robert E. and Miss Grace will adopt me. 93 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 Hey, look. 94 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 Hey, mister. 95 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 Buenas tardes, niños. 96 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 Good afternoon. 97 00:05:55,313 --> 00:05:57,732 I did not know we had visitors. 98 00:05:57,774 --> 00:05:59,859 Who are these fine gentlemen? 99 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 I'm Brian Cooper. 100 00:06:01,235 --> 00:06:02,528 I'm Anthony, ma'am. 101 00:06:02,570 --> 00:06:05,239 Well, tell me, Brian and Anthony, 102 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 how did God know we needed you today? 103 00:06:07,617 --> 00:06:11,412 I hope you do not think you can lift those trees alone. 104 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 It is true. I do need help. 105 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 - It's not too heavy, is it? - No. 106 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 My wife is most beautiful, no? 107 00:06:29,430 --> 00:06:31,307 The first time I saw her was in the church, 108 00:06:31,349 --> 00:06:33,226 Our Lady de Guadalupe. 109 00:06:33,226 --> 00:06:35,812 And I thought, "She's an angel." 110 00:06:39,565 --> 00:06:40,733 Muy bien. 111 00:06:40,733 --> 00:06:42,944 Now, you will join us for morsel, no? 112 00:06:42,985 --> 00:06:44,487 I guess so. 113 00:06:44,529 --> 00:06:47,031 I hope you like frijoles y tortillas. 114 00:06:49,367 --> 00:06:51,577 Beans... 115 00:06:51,577 --> 00:06:53,830 and tortillas. 116 00:06:54,997 --> 00:06:56,749 I hope you boys are not neglecting your studies today. 117 00:06:56,749 --> 00:06:58,584 School's out till next week. 118 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 I don't go to school, ma'am. 119 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 Maybe someday you will. 120 00:07:03,339 --> 00:07:05,925 - Thank you. - De nada. 121 00:07:07,135 --> 00:07:09,929 It is the same as "you're welcome." De nada. 122 00:07:09,971 --> 00:07:11,889 De nada. 123 00:07:11,931 --> 00:07:13,975 Very good. 124 00:07:14,016 --> 00:07:15,309 You learn quickly. 125 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 Thank you. 126 00:07:18,563 --> 00:07:20,898 Go on. Eat. 127 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Is it the meaning behind the ceremony? 128 00:07:28,698 --> 00:07:32,535 No. I want Katie to know about God. 129 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 Perhaps it's the idea of choosing her godparents. 130 00:07:35,872 --> 00:07:37,457 Maybe. 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,500 Could be a tough decision. 132 00:07:39,542 --> 00:07:42,587 Yes, it is. 133 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 Now, I know that my roast chicken 134 00:07:44,130 --> 00:07:46,966 can't compare to Colleen's, but I did think I had improved. 135 00:07:47,008 --> 00:07:48,843 It was good, Ma. 136 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 It's just that... I ate too many tortillas. 137 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 And Miss Teresa makes 'em on this big rock. 138 00:07:55,808 --> 00:08:00,396 Sounds like our new neighbors are making quite an impression. 139 00:08:00,438 --> 00:08:02,648 Just wish they had some kids. 140 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Did they say where they're from? 141 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 Santa Fe. 142 00:08:07,111 --> 00:08:10,323 Miss Teresa says Colorado used to be part of Mexico. 143 00:08:10,323 --> 00:08:12,492 She's right. 144 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 I thought the Indians were here before us. 145 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Yes, they were. 146 00:08:16,162 --> 00:08:19,290 But centuries ago, Spain conquered many of the tribes. 147 00:08:19,332 --> 00:08:22,210 When they mixed together, they created a new people. 148 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 And when those people won their independence from Spain, 149 00:08:25,421 --> 00:08:27,548 well, this area became Mexico. 150 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 And when your Mommy was your age, 151 00:08:29,550 --> 00:08:31,844 the United States went to war against Mexico. 152 00:08:31,886 --> 00:08:35,389 And for winnin', we took most of the land out west. 153 00:08:35,431 --> 00:08:37,517 It seems like somebody's always 154 00:08:37,558 --> 00:08:39,644 takin' land away from somebody else. 155 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 - Any word from the new teacher? - Nope. 156 00:08:47,693 --> 00:08:49,403 I told you I'd come for ya if there was. 157 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 I know. I was just hoping that... 158 00:08:50,947 --> 00:08:53,533 You want me to send another wire? 159 00:08:53,533 --> 00:08:55,785 No. No. Three should be enough. 160 00:08:55,826 --> 00:08:58,496 I just don't understand why she hasn't answered. 161 00:08:58,538 --> 00:09:00,414 I don't understand why she isn't here. 162 00:09:00,456 --> 00:09:04,043 Ayudame! Por favor! 163 00:09:04,043 --> 00:09:05,670 Help me! 164 00:09:07,713 --> 00:09:09,632 I need a doctor. Mi esposo. 165 00:09:11,759 --> 00:09:14,178 I'll take you. 166 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Ha! Get up! 167 00:09:19,433 --> 00:09:21,727 Outta the way! 168 00:09:21,769 --> 00:09:23,437 - Dr. Mike! - Brian, go get your ma. 169 00:09:23,479 --> 00:09:26,566 Is Dr. Mike here?! 170 00:09:26,607 --> 00:09:27,817 - She's coming. - Whoa! 171 00:09:27,858 --> 00:09:30,736 Señor, please, he's my husband. 172 00:09:30,736 --> 00:09:32,572 - Help my husband, please. - I'll get his feet. 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 Despacito, por favor. 174 00:09:34,907 --> 00:09:36,409 He's hurt very badly. 175 00:09:36,450 --> 00:09:37,743 All right. 176 00:09:47,795 --> 00:09:49,922 - Teresita, por favor... - No hablas. 177 00:09:49,964 --> 00:09:52,258 Te ayudo, I promise everything will be all right. 178 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 - What happened? - Looks like a mountain lion. 179 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Sí, a lion. 180 00:09:55,553 --> 00:09:57,346 - Brian, take the baby. - Yeah. 181 00:10:00,891 --> 00:10:04,145 What...what are you doing? 182 00:10:04,186 --> 00:10:05,521 Where is the doctor? 183 00:10:05,563 --> 00:10:07,356 I'm the doctor, Mrs. Morales. 184 00:10:10,818 --> 00:10:13,946 Sully, come over here. Press this down firmly. 185 00:10:13,946 --> 00:10:15,448 We need to slow down the bleeding. 186 00:10:15,448 --> 00:10:17,825 Reverend, will you fill that basin with some hot water? 187 00:10:17,867 --> 00:10:20,494 - Yes. Right away. - He needs a real doctor. 188 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 Ma is a real doctor, Miss Teresa. 189 00:10:22,455 --> 00:10:23,914 Some of his ribs are broken. 190 00:10:23,956 --> 00:10:24,957 Ma... 191 00:10:24,957 --> 00:10:27,126 - Take her outside. - Go on. 192 00:10:29,795 --> 00:10:31,005 - Here's the water, Dr. Mike. - Thank you. 193 00:10:31,047 --> 00:10:33,883 - Set it down here. - Hey, Reverend. 194 00:10:33,924 --> 00:10:35,843 Take over for me. If it is a mountain lion, 195 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 I'd better find out where it's headed. 196 00:10:37,053 --> 00:10:38,346 Maybe I can pick up on its tracks. 197 00:10:38,387 --> 00:10:40,848 - All right. Honey, be careful. - All right. 198 00:10:42,642 --> 00:10:44,018 Oh, he's losing a lot of blood. 199 00:10:44,060 --> 00:10:45,811 His artery must be severed. 200 00:10:45,853 --> 00:10:48,773 Keep the pressure on. 201 00:10:48,814 --> 00:10:50,775 You cannot do this! 202 00:10:50,816 --> 00:10:54,612 Your husband needs my help, Mrs. Morales, right now. 203 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Please, let me help him. 204 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 I can't see any new leakage. 205 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 The artery must be holding together. 206 00:11:34,193 --> 00:11:38,864 I am certain I'm detecting a pneumothorax. 207 00:11:38,864 --> 00:11:41,325 That means that one of his lungs is punctured, 208 00:11:41,367 --> 00:11:43,327 probably by a broken rib. 209 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 Mrs. Morales, I won't lie to you. 210 00:11:49,875 --> 00:11:52,670 His condition's very serious. 211 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 But he is strong, no? 212 00:11:56,006 --> 00:11:59,051 Yes. We -- your husband does seem to be quite strong. 213 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 And the lung, it will mend? 214 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 No. Can't. 215 00:12:03,431 --> 00:12:05,766 But people are able to live with just one lung. 216 00:12:05,808 --> 00:12:09,228 So he will live? 217 00:12:09,228 --> 00:12:10,563 I do hope so. 218 00:12:13,190 --> 00:12:16,736 There's, um, nothing more that I can do 219 00:12:16,777 --> 00:12:18,738 until his condition's more stable. 220 00:12:20,740 --> 00:12:25,661 Would you like me to get Grace to bring you over some soup? 221 00:12:25,703 --> 00:12:28,372 I will wait until he is stronger. 222 00:12:31,417 --> 00:12:34,128 I need to feed my baby. 223 00:12:34,170 --> 00:12:37,214 I'll just be in the next room. Call me if there's any change. 224 00:12:52,813 --> 00:12:54,273 Robert E.? 225 00:13:03,157 --> 00:13:05,201 'Bout time you got home. 226 00:13:07,953 --> 00:13:10,748 What on earth... 227 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 Wine, madame? 228 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 Bought it special. 229 00:13:17,129 --> 00:13:19,089 Straight outta New Orleans. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 You've taken leave of your senses. 231 00:13:24,804 --> 00:13:29,600 Oh. I know exactly what I'm doin'. 232 00:13:36,398 --> 00:13:38,442 We can't. 233 00:13:38,484 --> 00:13:40,778 Anthony. 234 00:13:40,820 --> 00:13:44,198 Anthony's at Brian's. 235 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 You've been on your feet all day. 236 00:13:56,752 --> 00:13:59,922 You know what Anthony asked today? 237 00:13:59,964 --> 00:14:01,882 If we were keepin' him. 238 00:14:01,924 --> 00:14:04,009 Just tell him he's family. 239 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 But... 240 00:14:11,100 --> 00:14:15,396 don't you think it's time 241 00:14:15,437 --> 00:14:17,022 we adopted him? 242 00:14:18,691 --> 00:14:22,444 You really wanna talk about Anthony right now? Hmm? 243 00:14:23,946 --> 00:14:27,283 Bendita eres entre toda las mujeres, 244 00:14:27,324 --> 00:14:31,495 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 245 00:14:33,163 --> 00:14:35,374 Santa María, 246 00:14:35,416 --> 00:14:40,129 Madre de Dios, 247 00:14:40,170 --> 00:14:43,591 ruega para nosotros pecadores, 248 00:14:43,632 --> 00:14:46,594 ahora y en la hora -- Do not touch him. 249 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 He is with Our Lady now. 250 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 I'm so sorry. 251 00:14:58,856 --> 00:15:04,028 I wish to be alone with my husband, por favor. 252 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 Dios te salve, María, 253 00:15:20,127 --> 00:15:23,255 llena eres de gracia. 254 00:15:23,297 --> 00:15:26,425 Bendita eres entre toda las mujeres... 255 00:15:38,854 --> 00:15:41,815 I'm sorry I'm so late. 256 00:15:41,815 --> 00:15:45,402 Sully, I'm so glad you're home. 257 00:15:45,444 --> 00:15:46,904 Did you have any luck? 258 00:15:48,489 --> 00:15:52,368 It was a mountain lion, all right. A mother. 259 00:15:54,036 --> 00:15:56,538 With the game all trapped out, 260 00:15:56,580 --> 00:16:00,501 she must've smelled the sheep and come lookin' for food. 261 00:16:02,127 --> 00:16:05,172 So it was a mother just trying to feed her family. 262 00:16:07,925 --> 00:16:10,010 I stopped by town first. 263 00:16:10,010 --> 00:16:13,847 I heard about Mr. Morales. 264 00:16:13,889 --> 00:16:17,851 Preston told me they were married last month. 265 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 She's already a widow. 266 00:16:22,398 --> 00:16:24,525 I've been thinking. 267 00:16:24,566 --> 00:16:26,193 I want us to christen Katie right away, 268 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 decide on her godparents. 269 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Nothing's gonna happen to us. 270 00:16:30,030 --> 00:16:34,076 It could. It almost has more than once. 271 00:16:35,869 --> 00:16:38,998 Sully, as much as I try to fight it, 272 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 people's lives are fragile. 273 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 We can't be livin' our lives 274 00:16:45,963 --> 00:16:47,840 in fear something's gonna happen. 275 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 But we can be prepared for Katie, 276 00:16:50,217 --> 00:16:54,513 and have people that we trust who've agreed to raise her. 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,099 Well, I know Brian'll be fine, but... 278 00:16:57,141 --> 00:16:59,977 Katie's gonna need someone for years. 279 00:17:01,895 --> 00:17:04,440 Sounds like you got somebody in mind. 280 00:17:04,481 --> 00:17:08,152 No. I-I don't know. 281 00:17:08,193 --> 00:17:11,113 I suppose the obvious choice would be my family. 282 00:17:11,155 --> 00:17:13,365 Your sisters in Boston? 283 00:17:16,243 --> 00:17:18,620 Well, who would you like? 284 00:17:18,662 --> 00:17:21,498 Cloud Dancing really is all the family I got. 285 00:17:26,128 --> 00:17:28,255 He took me in when I needed caring for. 286 00:17:28,255 --> 00:17:31,800 But you were already a man. 287 00:17:31,842 --> 00:17:35,721 Sully, I love Cloud Dancing as if he were my own brother. 288 00:17:38,182 --> 00:17:40,184 But imagining Katie growing up with people 289 00:17:40,225 --> 00:17:42,853 whose future is... 290 00:17:42,895 --> 00:17:45,314 well, so uncertain... 291 00:17:45,355 --> 00:17:47,399 No one's gonna be perfect. 292 00:17:50,861 --> 00:17:53,238 It is no simple decision. 293 00:17:53,280 --> 00:17:59,244 Your godparents must be very, very special people indeed. 294 00:17:59,286 --> 00:18:00,746 You understand, they -- 295 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 they do much more than step in in case of a tragedy. 296 00:18:03,457 --> 00:18:05,542 I must admit, Mr. Morales' sudden death 297 00:18:05,584 --> 00:18:08,003 did prompt our decision. 298 00:18:08,045 --> 00:18:09,379 Have you spoken with his wife today? 299 00:18:09,421 --> 00:18:11,048 Uh, not yet. 300 00:18:11,090 --> 00:18:12,925 I will offer her a plot in the town cemetery, 301 00:18:12,966 --> 00:18:14,301 but I doubt she'll take it. 302 00:18:14,301 --> 00:18:15,803 Why not? 303 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 Because she's -- she's Catholic. 304 00:18:17,971 --> 00:18:20,140 Well, I thought we were all Christian. 305 00:18:20,182 --> 00:18:22,267 There are some people who could argue that point. 306 00:18:22,309 --> 00:18:25,020 Dr. Mike, Reverend. 307 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 The telegram you were waitin' on just come in. 308 00:18:26,814 --> 00:18:27,981 Hmm. 309 00:18:28,023 --> 00:18:29,316 The teacher we hired ain't coming. 310 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 Oh. 311 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 She got married?! 312 00:18:33,028 --> 00:18:34,988 Ah, the Reverend ain't never gonna quit. 313 00:18:34,988 --> 00:18:37,783 Well, I think he means it. 314 00:18:37,825 --> 00:18:41,161 He's already stopped teaching at the reservation. 315 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 I agree with Dr. Mike. 316 00:18:42,371 --> 00:18:44,623 We gotta find another teacher fast. 317 00:18:44,665 --> 00:18:46,041 Do you have any ideas? 318 00:18:46,083 --> 00:18:48,001 We ain't gonna let you run the school. 319 00:18:48,001 --> 00:18:50,295 Well, I suppose we could post notices, 320 00:18:50,337 --> 00:18:52,131 ask folks to fill in for a few hours 321 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 till we can send east for more applicants. 322 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 And if nobody volunteers? 323 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Then the school will stay closed until we hire someone. 324 00:19:00,430 --> 00:19:02,432 Excuse me. 325 00:19:02,474 --> 00:19:05,269 Please, I am looking for Señor Slicker. 326 00:19:06,854 --> 00:19:09,857 That'd be me. 327 00:19:09,898 --> 00:19:12,693 You are busy. I will wait. 328 00:19:23,954 --> 00:19:26,290 I thought you'd like to know. 329 00:19:26,331 --> 00:19:27,875 My husband tracked the mountain lion 330 00:19:27,916 --> 00:19:30,335 far away from your land. 331 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 You'll be safe now. 332 00:19:33,046 --> 00:19:35,799 But you're welcome to stay at the clinic as long as you like. 333 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 I will go back to my ranch today, Señora Quinn. 334 00:19:41,722 --> 00:19:46,101 Well, if there's anything my family can do, 335 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 help with the burial, anything... 336 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 Gracias, Señora. 337 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Thank you. 338 00:20:00,699 --> 00:20:04,244 Uh, you wanted to see me? 339 00:20:04,244 --> 00:20:07,247 I am told you are the undertaker. 340 00:20:07,247 --> 00:20:10,292 I usually take care of things. 341 00:20:10,334 --> 00:20:13,420 I'm...I'm sorry about what happened. 342 00:20:13,420 --> 00:20:15,047 Your charge, what will it be? 343 00:20:15,088 --> 00:20:18,175 Oh, you don't have to... 344 00:20:18,217 --> 00:20:19,927 I usually get $1. 345 00:20:19,927 --> 00:20:25,140 I must return to my home first to find my husband's money. 346 00:20:25,182 --> 00:20:27,100 Mrs. Morales? 347 00:20:27,142 --> 00:20:29,937 May I offer you my sincerest condolences? 348 00:20:29,978 --> 00:20:34,566 It's all so, um, it's just terrible. 349 00:20:34,608 --> 00:20:37,110 I know how difficult a time like this is. 350 00:20:37,152 --> 00:20:40,322 So we can hold off discussing your husband's financial affairs 351 00:20:40,364 --> 00:20:42,282 until you're feeling stronger. 352 00:20:42,324 --> 00:20:44,159 Financial affairs? 353 00:20:44,201 --> 00:20:45,410 I do not understand. 354 00:20:45,452 --> 00:20:48,455 I'm referring to the mortgage on your ranch. 355 00:20:48,455 --> 00:20:53,293 You owe a $10 loan payment the first of every month. 356 00:20:53,335 --> 00:20:55,796 You will get your money, Señor. 357 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 Nice timing. 358 00:21:04,972 --> 00:21:09,768 Looks like you boys are doin' some real fine work here. 359 00:21:09,810 --> 00:21:11,353 I'll dump this time. 360 00:21:14,314 --> 00:21:16,733 Got plans for all those nickels you been earning? 361 00:21:16,775 --> 00:21:18,443 Saving for a hat. 362 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 I wanna get one just like yours. 363 00:21:23,824 --> 00:21:25,867 There's that Mexican lady. 364 00:21:29,621 --> 00:21:32,416 - Can I help you, ma'am? - Sí, Señor. 365 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 The preacher said my wagon is here. 366 00:21:34,876 --> 00:21:39,756 Yeah. He brought it last night. I'll hitch it right up for you. 367 00:21:39,798 --> 00:21:42,175 Uh, you wanna help me? 368 00:21:42,175 --> 00:21:43,510 Have a seat. 369 00:22:06,241 --> 00:22:08,910 - Hey, Miss Teresa. - Hola, Brian. 370 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 It's real sad about your husband. 371 00:22:16,376 --> 00:22:18,587 - He was real nice. - Mm-hmm. 372 00:22:22,007 --> 00:22:23,842 Guess you probably don't feel much like talkin'. 373 00:22:28,722 --> 00:22:29,890 Brian. 374 00:22:33,143 --> 00:22:35,812 Gracias. 375 00:22:35,854 --> 00:22:37,397 De nada. 376 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 Sorry, sugar. 377 00:22:52,829 --> 00:22:55,123 Things been so busy. 378 00:22:55,165 --> 00:22:56,708 So what are you reading? 379 00:22:56,750 --> 00:23:00,379 I asked Dr. Mike for the adoption papers they used. 380 00:23:02,214 --> 00:23:03,423 Anthony's our family. 381 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 Don't need no laws telling us so. 382 00:23:05,884 --> 00:23:07,386 All we gotta do is just 383 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 put a notice in some newspapers and -- 384 00:23:09,096 --> 00:23:10,889 I know what we gotta do. 385 00:23:10,931 --> 00:23:13,433 How would you know? 386 00:23:13,475 --> 00:23:16,603 I looked into it when Anthony first come to us. 387 00:23:19,731 --> 00:23:23,944 You're worried about somebody trackin' you here. 388 00:23:25,278 --> 00:23:28,698 We'll just...use another name. 389 00:23:28,740 --> 00:23:31,284 I mean, we can make one up. 390 00:23:31,326 --> 00:23:32,577 No. 391 00:23:40,335 --> 00:23:42,754 Robert E. 392 00:23:42,796 --> 00:23:44,131 Robert E. 393 00:23:44,172 --> 00:23:46,133 If we wanna be a real family, 394 00:23:46,174 --> 00:23:49,428 we tell that child all of who we are, 395 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 about our people, where we come from. 396 00:23:52,305 --> 00:23:54,141 We've got nothin' to be ashamed about. 397 00:23:54,141 --> 00:23:57,477 Don't want him knowing that I spent half my life in chains, 398 00:23:57,519 --> 00:23:59,604 that I was owned by another man. 399 00:23:59,646 --> 00:24:01,148 Bein' a slave was a part of our -- 400 00:24:01,189 --> 00:24:04,234 You think I want him knowin' that I killed a man? 401 00:24:04,276 --> 00:24:06,736 You were savin' yourself. 402 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Now., Anthony would understand that 403 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 if you just told him why you -- 404 00:24:10,407 --> 00:24:13,285 I'm not doin' it, Grace. 405 00:24:13,326 --> 00:24:15,662 Now, I worked too hard to make a new life. 406 00:24:18,957 --> 00:24:20,417 I'm a free man today. 407 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 That's all that boy needs to know about me. 408 00:24:38,810 --> 00:24:40,896 Maybe she's down by the creek. 409 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 I can't imagine her wandering too far, 410 00:24:45,692 --> 00:24:47,527 not after what's happened. 411 00:24:55,494 --> 00:24:57,037 Mrs. Morales? 412 00:24:59,372 --> 00:25:00,999 Mrs. Morales? 413 00:25:25,649 --> 00:25:27,526 Maybe you'll see her in town. 414 00:25:27,567 --> 00:25:30,237 Invite her to supper then. 415 00:25:30,278 --> 00:25:33,573 - Perhaps. - Come on. 416 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 Come on, boy. 417 00:25:41,873 --> 00:25:44,918 Excuse me. May I speak with your husband, please? 418 00:25:44,960 --> 00:25:48,255 My husband? 419 00:25:48,255 --> 00:25:50,882 He's passed on. 420 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 I'm sorry. 421 00:25:52,050 --> 00:25:55,428 I'm sorry for your loss. 422 00:25:55,470 --> 00:25:58,098 I have a notice for the paper. 423 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 I can do that for you. 424 00:26:00,433 --> 00:26:02,811 But it won't go in till next week. 425 00:26:04,437 --> 00:26:06,147 Hey, Miss Teresa, Miss Dorothy. 426 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Oh, Brian, I need you to set out that new issue 427 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 and then take some over to Mr. Bray. 428 00:26:09,943 --> 00:26:11,444 - Will you? - Sure. 429 00:26:11,444 --> 00:26:13,697 All right. Now, what would you like to say? 430 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 I wish to sell five sheep. I have written it down here. 431 00:26:19,578 --> 00:26:23,623 Folks don't go in much for sheep 'round here. 432 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 But we can try. 433 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Uh, I charge a penny a word. 434 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 And you have... 435 00:26:31,965 --> 00:26:34,634 13. Thank you. 436 00:26:39,806 --> 00:26:41,516 Señora. 437 00:26:43,143 --> 00:26:47,439 In the paper, were there any notices for work? 438 00:26:47,480 --> 00:26:50,609 - Work? - Yes. I seek employment. 439 00:26:50,650 --> 00:26:53,445 Oh, you want to get a job. Of course. 440 00:26:53,486 --> 00:26:55,697 No, I'm afraid there weren't any this week. 441 00:26:55,739 --> 00:26:57,991 But you've got change comin'. 442 00:27:03,663 --> 00:27:06,666 You know, you oughta go look in at Mr. Bray's. 443 00:27:06,666 --> 00:27:08,251 That's the general store down the road. 444 00:27:08,293 --> 00:27:12,672 He sometimes lets folks post job opportunities there. 445 00:27:14,466 --> 00:27:17,010 Fourteen and 15 cents. Thank you. 446 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Thank you. 447 00:27:22,432 --> 00:27:24,517 - Mrs. Morales? - Señora Quinn. 448 00:27:24,559 --> 00:27:27,020 My husband and I came to visit you this morning. 449 00:27:29,064 --> 00:27:33,485 We were hoping that you would join us for family supper. 450 00:27:33,526 --> 00:27:34,694 I know this has been a very difficult time -- 451 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 That is very kind. Gracias. But I have much work to do. 452 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Well, perhaps some other time then. 453 00:27:44,788 --> 00:27:47,457 Imagine bein' a widow so young 454 00:27:47,457 --> 00:27:51,795 and stuck in a strange place all alone. 455 00:27:51,795 --> 00:27:54,339 I wish I could help her, 456 00:27:54,381 --> 00:27:57,342 but I have the strangest feeling she'd rather I stay away. 457 00:27:57,384 --> 00:27:59,177 Oh, I'm sure it's nothin' personal. 458 00:27:59,219 --> 00:28:01,763 She's probably just needing some time to sort things out. 459 00:28:01,805 --> 00:28:06,142 Goodness me, Katherine Sully, you are gaining a pound a day! 460 00:28:07,435 --> 00:28:10,689 Well, she certainly does love you. 461 00:28:10,730 --> 00:28:12,607 Do you ever miss having a baby? 462 00:28:12,649 --> 00:28:15,026 Me? A baby? Lord, no. 463 00:28:17,487 --> 00:28:21,074 No, I mean, holding a baby again is real sweet. 464 00:28:21,116 --> 00:28:24,452 But I'm perfectly happy that that part of my life is over. 465 00:28:24,494 --> 00:28:27,497 Gazette's my baby now. 466 00:28:27,497 --> 00:28:29,916 Isn't that right, Little Miss Katie? Hmm? 467 00:28:29,958 --> 00:28:34,129 Being your Auntie Dorothy suits me just fine. 468 00:28:34,170 --> 00:28:36,506 Mmm. 469 00:28:36,506 --> 00:28:39,718 What about Matthew and Emma? 470 00:28:39,759 --> 00:28:41,761 I think your folks would probably prefer 471 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 people who are married, Brian. 472 00:28:43,847 --> 00:28:45,807 Let me see if she'll take a nap. 473 00:28:51,521 --> 00:28:53,022 Pass the peas? 474 00:28:55,483 --> 00:28:56,651 You know that I'd take care of Katie 475 00:28:56,693 --> 00:28:58,695 if anything ever happened to you. 476 00:28:58,737 --> 00:29:02,407 Well, you already have a job as her big brother. 477 00:29:02,449 --> 00:29:03,950 I bet the Reverend would do it. 478 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 Well, the Reverend doesn't need any more work. 479 00:29:05,577 --> 00:29:06,995 He's worried enough 480 00:29:07,036 --> 00:29:09,622 that he's gonna be pushed back into teaching already. 481 00:29:09,664 --> 00:29:12,041 I thought you hired a new teacher. 482 00:29:12,041 --> 00:29:13,418 She ain't coming. 483 00:29:13,460 --> 00:29:16,463 Took 'em two months to find her. 484 00:29:16,504 --> 00:29:19,549 Now, we need to start all over. 485 00:29:19,549 --> 00:29:21,801 Miss Teresa's lookin' for a job. 486 00:29:21,843 --> 00:29:24,512 Maybe she can teach us. She's real nice. 487 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 Well, it takes more than being nice 488 00:29:26,389 --> 00:29:28,683 to make a good teacher, Brian. 489 00:29:28,725 --> 00:29:30,560 But she likes kids. 490 00:29:30,560 --> 00:29:33,438 She practically grew up in a school. 491 00:29:33,480 --> 00:29:35,356 She told me and Anthony. 492 00:29:35,398 --> 00:29:37,942 She went to a fancy boardin' school run by a church. 493 00:29:37,984 --> 00:29:39,319 Well, I know she can read. 494 00:29:39,360 --> 00:29:41,404 I saw her looking at some notices in the store. 495 00:29:41,446 --> 00:29:44,157 Well, she does seem to have a good command of English. 496 00:29:44,199 --> 00:29:47,827 Do you think this town would hire a Mexican to teach? 497 00:29:47,869 --> 00:29:50,163 Fortunately, this town isn't hiring. 498 00:29:50,205 --> 00:29:51,581 The council is. 499 00:29:51,623 --> 00:29:53,666 You forget who else is on the council. 500 00:29:53,708 --> 00:29:55,835 Well, they have been persuaded before. 501 00:29:58,463 --> 00:29:59,589 Is she even educated? 502 00:29:59,631 --> 00:30:02,133 Well, apparently, she attended a school run by nuns. 503 00:30:02,175 --> 00:30:03,676 Nuns. 504 00:30:03,718 --> 00:30:04,969 Reverend, the Catholic schools in Boston 505 00:30:05,011 --> 00:30:06,888 are some of the best in the city. 506 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 But does Mrs. Morales have any formal training to teach? 507 00:30:11,017 --> 00:30:12,519 You didn't. 508 00:30:12,560 --> 00:30:13,937 Well, yes, but that's hardly the same. 509 00:30:13,937 --> 00:30:15,939 Why? 510 00:30:15,939 --> 00:30:17,482 Because she's Mexican? 511 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Oh, here we go again. 512 00:30:19,818 --> 00:30:22,529 They're not reliable, Dr. Mike. 513 00:30:22,570 --> 00:30:24,781 And they're heathens to boot. 514 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 Catholics are not heathens, Loren. 515 00:30:26,866 --> 00:30:28,701 Well, that's a matter of opinion. 516 00:30:28,743 --> 00:30:30,995 Wouldn't you say, Reverend? 517 00:30:31,037 --> 00:30:33,957 I suppose that I could still teach a few hours at the school. 518 00:30:33,998 --> 00:30:36,543 The children need a full-time teacher. 519 00:30:36,584 --> 00:30:37,961 And it's possible that Mrs. Morales 520 00:30:38,002 --> 00:30:40,880 is qualified to be that teacher. 521 00:30:40,922 --> 00:30:43,341 I must say, Brian's certainly taken a liking to her. 522 00:30:43,383 --> 00:30:46,261 Brian won't be answering to the town if we hire her. 523 00:30:46,302 --> 00:30:48,346 I know it won't be easy, 524 00:30:48,388 --> 00:30:51,808 but the town will support us if we make a united recommendation. 525 00:30:53,977 --> 00:30:57,981 I thought you was gonna help Robert E. deliver horses. 526 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 I wanna help you today. 527 00:31:00,733 --> 00:31:04,571 Oh, well, then, you're just in time. 528 00:31:04,612 --> 00:31:07,824 Why don't you take these right over there? 529 00:31:08,992 --> 00:31:12,620 - Ow. Ow. - Anthony, are you all right? 530 00:31:12,662 --> 00:31:15,164 Anthony! 531 00:31:15,164 --> 00:31:18,543 Dr. Mike! 532 00:31:18,585 --> 00:31:20,128 How're your elbows feeling now? 533 00:31:20,169 --> 00:31:22,964 - All right. - No more sharp pains? 534 00:31:26,634 --> 00:31:28,136 The attack was from something mild, 535 00:31:28,177 --> 00:31:30,638 and it seems to be over for now. 536 00:31:30,680 --> 00:31:33,850 I've given him a small dose of laudanum to help ease the pain. 537 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 It's been so long since he had one of these. 538 00:31:35,810 --> 00:31:37,687 And that's a good sign. 539 00:31:37,687 --> 00:31:40,565 He just needs to rest for a few hours, 540 00:31:40,607 --> 00:31:42,191 and then you can take him home. 541 00:31:48,072 --> 00:31:50,700 So, how you feeling, son? 542 00:31:50,742 --> 00:31:52,994 - I'm sorry. - Oh, hey, now. 543 00:31:53,036 --> 00:31:54,537 Nothing to be sorry about. 544 00:31:54,579 --> 00:31:58,416 You just gotta get some rest. Everything's gonna be fine. 545 00:32:02,837 --> 00:32:05,548 I'll leave you two men to yourselves. 546 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 Yeah. 547 00:32:22,899 --> 00:32:27,403 Yeah, we've been working so darn hard. 548 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Maybe Grace and me close up early tomorrow, 549 00:32:32,659 --> 00:32:33,910 and we'll all have supper together. 550 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 What do you think of that? 551 00:32:35,995 --> 00:32:39,999 Good. Good. That's what we'll do. 552 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 So, everything's really all right? 553 00:32:41,751 --> 00:32:43,252 'Course it is. 554 00:32:45,922 --> 00:32:48,132 Is it true that you killed a man? 555 00:32:55,181 --> 00:32:56,557 Yes. 556 00:32:59,227 --> 00:33:01,521 Can I stay with you anyways? 557 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 You're not going nowhere. 558 00:33:10,780 --> 00:33:13,783 I know it's frustrating. 559 00:33:13,783 --> 00:33:15,618 But there are some conditions that improve 560 00:33:15,660 --> 00:33:18,705 as children get older. 561 00:33:18,746 --> 00:33:22,750 Whatever Anthony has, it's possible he'll grow out of it. 562 00:33:22,792 --> 00:33:26,838 Or possible he won't. 563 00:33:31,009 --> 00:33:33,678 Well, at least the attacks haven't become worse. 564 00:33:33,720 --> 00:33:37,974 And he does have both of you. 565 00:33:38,016 --> 00:33:41,102 Have you spent any time looking at the adoption papers? 566 00:33:44,022 --> 00:33:45,106 I wanna be that child's mother 567 00:33:45,148 --> 00:33:49,694 more than anything in this world. 568 00:33:49,736 --> 00:33:53,823 But it don't take a paper or a law 569 00:33:53,865 --> 00:33:56,951 to make us a real family. 570 00:33:56,993 --> 00:34:01,414 Robert E. gives Anthony what he needs the most -- 571 00:34:01,456 --> 00:34:04,375 his heart. 572 00:34:04,417 --> 00:34:07,670 And... 573 00:34:07,670 --> 00:34:11,049 I know... 574 00:34:11,090 --> 00:34:13,676 he would give up his life 575 00:34:13,676 --> 00:34:17,513 to make that boy safe for me. 576 00:34:21,100 --> 00:34:23,978 I can't ask any more of him than that. 577 00:34:37,492 --> 00:34:39,911 Whoa. 578 00:34:39,952 --> 00:34:42,163 I'll just wait for ya at Miss Dorothy's 579 00:34:42,205 --> 00:34:44,040 in The Gazette. 580 00:34:46,334 --> 00:34:48,252 You nervous? 581 00:34:48,294 --> 00:34:50,129 A little. 582 00:34:50,171 --> 00:34:53,007 They're just gonna ask questions. 583 00:34:53,049 --> 00:34:55,968 Then, you can tell 'em all the stuff you told me. 584 00:34:56,010 --> 00:34:58,554 Don't worry. Ma'll be there. 585 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 Your mother, she's here? 586 00:35:00,264 --> 00:35:02,725 She's on the council, too. 587 00:35:02,767 --> 00:35:07,021 She'll be fightin' for you. 588 00:35:07,063 --> 00:35:09,690 I studied with the sisters until grade nine. 589 00:35:09,732 --> 00:35:10,858 Well, how come you stopped? 590 00:35:10,900 --> 00:35:12,902 There was no more school, Señor. 591 00:35:12,944 --> 00:35:16,072 You, uh, seem kinda young. 592 00:35:16,114 --> 00:35:17,990 Well, the woman we previously hired wasn't any older. 593 00:35:18,032 --> 00:35:19,742 I said she seems. 594 00:35:19,784 --> 00:35:21,702 You had any experience teaching? 595 00:35:21,744 --> 00:35:23,079 Because I was first in my class, 596 00:35:23,121 --> 00:35:26,791 the sisters chose me to tutor the small children. 597 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 So you haven't actually been in charge of a class? 598 00:35:30,920 --> 00:35:32,171 No, Señor. 599 00:35:32,213 --> 00:35:36,551 You wouldn't go around, uh, teaching them, uh... 600 00:35:36,592 --> 00:35:39,345 Mexican ways of looking at things, would ya? 601 00:35:39,387 --> 00:35:42,598 I do not know these ways, Señor. 602 00:35:42,598 --> 00:35:44,100 I would teach the children what they need, 603 00:35:44,100 --> 00:35:46,811 how to work their figures, to read and to write. 604 00:35:46,853 --> 00:35:50,273 But what exactly were you taught? 605 00:35:50,273 --> 00:35:52,108 I mean, your religion 606 00:35:52,108 --> 00:35:54,610 was a very big part of your schooling, wasn't it? 607 00:35:54,652 --> 00:35:56,279 I think Mrs. Morales has already addressed -- 608 00:35:56,320 --> 00:35:57,780 Señora! 609 00:35:57,780 --> 00:36:01,117 If I may speak for myself... 610 00:36:01,117 --> 00:36:02,410 Of course. 611 00:36:07,039 --> 00:36:11,210 I did not wish to come to your town, 612 00:36:11,252 --> 00:36:14,463 no more than you wish me to have this job. 613 00:36:14,505 --> 00:36:16,465 Con permiso. 614 00:36:21,512 --> 00:36:24,182 Mrs. Morales? 615 00:36:24,223 --> 00:36:26,017 Mrs. Morales, please stop. 616 00:36:26,058 --> 00:36:29,145 ¿Que pensaba? What was I thinking? 617 00:36:29,187 --> 00:36:31,314 I knew you would not give me this job, and still, I came. 618 00:36:31,355 --> 00:36:32,982 Just let me talk to them. 619 00:36:33,024 --> 00:36:34,066 Nothing's been decided yet. And I -- 620 00:36:34,108 --> 00:36:37,069 What kind of woman comes to sit with these men? 621 00:36:37,111 --> 00:36:39,906 Why are you not home with your baby? 622 00:36:39,947 --> 00:36:42,241 Well, my family's well cared for. 623 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 And I've accepted certain duties. 624 00:36:43,951 --> 00:36:46,871 Your duty is to your family. 625 00:36:46,913 --> 00:36:49,040 How dare you criticize what I do?! 626 00:36:49,081 --> 00:36:50,666 You're here asking for a job. 627 00:36:50,708 --> 00:36:53,211 I am here to show respect for my husband, 628 00:36:53,252 --> 00:36:54,837 to pay our debts, 629 00:36:54,879 --> 00:36:57,465 because I will not bring him dishonor. 630 00:36:57,506 --> 00:37:00,051 Can you say the same, Señora? 631 00:37:00,092 --> 00:37:02,303 Where is your husband? 632 00:37:02,345 --> 00:37:06,098 I am here because I need this job! 633 00:37:06,140 --> 00:37:07,058 Well, if you weren't so bullheaded, 634 00:37:07,099 --> 00:37:09,435 you'd see that I'm only trying to help you. 635 00:37:09,477 --> 00:37:11,020 Help? 636 00:37:11,020 --> 00:37:14,732 You have helped enough already, Dr. Quinn. 637 00:37:23,282 --> 00:37:26,202 So how'd you get 'em to change their minds? 638 00:37:26,244 --> 00:37:28,704 I couldn't. 639 00:37:28,746 --> 00:37:32,166 The Reverend finally suggested a brief trial period. 640 00:37:32,208 --> 00:37:34,335 It was the only way they'd offer her the job. 641 00:37:34,377 --> 00:37:37,546 Well, at least she's got a chance to prove she can do it. 642 00:37:37,588 --> 00:37:41,092 I'm sure Brian'll be pleased. 643 00:37:41,133 --> 00:37:43,970 You don't seem too happy about it. 644 00:37:43,970 --> 00:37:46,389 Well... 645 00:37:46,430 --> 00:37:48,140 I wonder if we've made the right decision. 646 00:37:48,182 --> 00:37:52,311 I mean, she's so angry and bitter. 647 00:37:52,353 --> 00:37:53,479 Her husband just died. 648 00:37:53,521 --> 00:37:55,147 She's got a lot to be angry about. 649 00:37:55,147 --> 00:37:58,818 And she blames me for his death. 650 00:37:58,818 --> 00:38:01,195 I'm certain that she believes if I were a man... 651 00:38:01,237 --> 00:38:05,491 Are you, uh, blamin' yourself? 652 00:38:05,491 --> 00:38:08,494 'Course not. I did everything possible. 653 00:38:08,494 --> 00:38:11,831 Then just give her some time, and she'll come around. 654 00:38:14,583 --> 00:38:18,504 Sully, does it ever bother you that I'm so... 655 00:38:18,504 --> 00:38:20,172 so involved in things? 656 00:38:20,172 --> 00:38:23,009 I mean, when I go rushing off to the clinic 657 00:38:23,009 --> 00:38:26,470 or arguing in council meetings, 658 00:38:26,512 --> 00:38:30,850 does it make me seem... less appealing? 659 00:38:34,353 --> 00:38:39,025 Are you still wondering that after all this time? 660 00:38:39,025 --> 00:38:41,777 I suppose, a little. 661 00:38:41,819 --> 00:38:43,571 Let me ask ya -- 662 00:38:43,612 --> 00:38:47,575 when I like brushing your hair or I wanna be holding Katie, 663 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 do you stop seeing me as a man? 664 00:38:56,375 --> 00:38:59,545 Good answer. Now, Sunday's gettin' close, 665 00:38:59,587 --> 00:39:02,131 and we still got some deciding to do about her godparents. 666 00:39:02,173 --> 00:39:04,383 Yes, we do. 667 00:39:04,383 --> 00:39:07,970 But I think I might've found the perfect people. 668 00:39:10,306 --> 00:39:12,308 Where'd your ma ride off to? 669 00:39:12,350 --> 00:39:15,728 She went to see Miss Teresa. 670 00:39:15,770 --> 00:39:18,064 What you writin'? 671 00:39:18,105 --> 00:39:20,274 It's for The Gazette. 672 00:39:20,316 --> 00:39:23,069 Figure folks'll wanna know about the new teacher. 673 00:39:23,069 --> 00:39:25,071 Hey, Brian, uh... 674 00:39:26,280 --> 00:39:30,117 you understand that things might not work out for her? 675 00:39:30,159 --> 00:39:31,410 Some folks just ain't gonna take 676 00:39:31,452 --> 00:39:34,455 to a Mexican teaching their children. 677 00:39:34,497 --> 00:39:37,249 Most folks are scared of people who look different 678 00:39:37,291 --> 00:39:38,834 or have different ways. 679 00:39:38,876 --> 00:39:40,669 Instead of trying to understand 'em, 680 00:39:40,711 --> 00:39:42,171 they look for reasons not to like 'em. 681 00:39:42,213 --> 00:39:44,548 But you, you're... 682 00:39:44,590 --> 00:39:48,302 you're not scared to see people for the way they are. 683 00:39:48,344 --> 00:39:50,346 You stay that way, Brian. 684 00:40:02,316 --> 00:40:05,277 Took me weeks to dig up my garden. 685 00:40:05,277 --> 00:40:07,947 Sometimes, the soil here can be very hard. 686 00:40:11,158 --> 00:40:15,246 Last night, we voted to offer you the teaching job. 687 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 It will only be for a month at first, 688 00:40:16,539 --> 00:40:21,210 a sort of trial period to see how things go. 689 00:40:21,252 --> 00:40:23,963 Then I must thank you, Señora. 690 00:40:24,004 --> 00:40:27,675 I'm not seeking your gratitude, Mrs. Morales. 691 00:40:27,716 --> 00:40:30,010 I'm here offering you my friendship. 692 00:40:34,473 --> 00:40:37,768 My father fought for México in the war. 693 00:40:37,810 --> 00:40:39,520 After they lost, the gringo told my father 694 00:40:39,562 --> 00:40:41,647 he could move south of the new border, 695 00:40:41,689 --> 00:40:45,317 or he could stay and become a citizen, be an Americano. 696 00:40:45,359 --> 00:40:48,195 He was a man of influence, my father. 697 00:40:48,237 --> 00:40:51,240 He owned a rancho and he had a new wife, so he stayed. 698 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 And he prospered until more gringos came. 699 00:40:57,204 --> 00:41:00,374 They promised him a position of power in the new government. 700 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 Instead, they stole his land. 701 00:41:03,335 --> 00:41:05,671 So now we are the foreigners. 702 00:41:07,965 --> 00:41:10,551 You see, Señora Quinn, 703 00:41:10,593 --> 00:41:14,680 I know all about the gringo and his friendship. 704 00:41:14,680 --> 00:41:16,807 I think what happened is wrong. 705 00:41:19,685 --> 00:41:22,229 I will accept your job, Señora Quinn, 706 00:41:22,271 --> 00:41:24,356 to pay the contract of my husband, 707 00:41:24,356 --> 00:41:27,526 so the children will have a teacher, 708 00:41:27,568 --> 00:41:30,988 but I will not be in debt to you. 709 00:41:31,030 --> 00:41:33,532 Well, this isn't my idea of friendship either. 710 00:41:41,540 --> 00:41:44,210 My daughter's being christened on Sunday. 711 00:41:44,251 --> 00:41:45,711 If you'd like to come, 712 00:41:45,711 --> 00:41:47,379 it would give you a chance to meet some of your students. 713 00:41:47,379 --> 00:41:49,715 Sunday. 714 00:41:49,715 --> 00:41:52,426 Sunday, I must go to mass. 715 00:41:52,468 --> 00:41:54,553 There's a Catholic church in Denver. 716 00:42:03,729 --> 00:42:05,731 Thank you for our friends 717 00:42:05,773 --> 00:42:10,027 and for bringin' us Anthony. Amen. 718 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 - Amen. - Amen. 719 00:42:15,282 --> 00:42:17,368 You eatin' supper with that on? 720 00:42:17,409 --> 00:42:21,789 Yeah, I'm feeling like it tonight. 721 00:42:21,830 --> 00:42:24,416 Hey. You outdone yourself, Grace. 722 00:42:24,416 --> 00:42:26,001 This look mighty good. 723 00:42:26,043 --> 00:42:27,503 Sure does. 724 00:42:27,545 --> 00:42:29,463 And I know what kinda cake we got for dessert. 725 00:42:29,505 --> 00:42:31,674 Oh, so that was you sneakin' around 726 00:42:31,715 --> 00:42:33,592 when I thought you was restin'. 727 00:42:33,634 --> 00:42:36,095 You know, we oughta close up early every Friday, 728 00:42:36,095 --> 00:42:38,639 spend more time as a family. 729 00:42:38,681 --> 00:42:41,725 Matter of fact, 730 00:42:41,767 --> 00:42:45,104 Grace and me have been doing some talkin' about family. 731 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 And what would you say if -- 732 00:42:48,065 --> 00:42:50,276 to us adopting you legal, 733 00:42:50,317 --> 00:42:52,528 makin' you our real son? 734 00:42:52,570 --> 00:42:54,905 That means no one can ever take me away from you? 735 00:42:54,947 --> 00:42:56,115 Ever? 736 00:42:56,115 --> 00:42:57,866 That's what it means. 737 00:42:57,908 --> 00:43:00,578 Of course, we got some, uh, talkin' to do. 738 00:43:00,619 --> 00:43:06,375 I mean, real family can't go around keepin' secrets. 739 00:43:06,417 --> 00:43:09,753 And it means we gotta celebrate. 740 00:43:13,299 --> 00:43:14,466 This is for me? 741 00:43:14,466 --> 00:43:15,926 Yeah. 742 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Thanks...Pa. 743 00:43:31,900 --> 00:43:33,110 Whoa. 744 00:43:35,321 --> 00:43:37,823 Hey, look. There's Miss Teresa. 745 00:43:41,452 --> 00:43:45,372 I thought she was goin' to Denver. 746 00:43:45,414 --> 00:43:47,333 Perhaps she's changed her mind. 747 00:43:52,421 --> 00:43:53,672 Hey. 748 00:43:57,217 --> 00:44:00,346 She looks beautiful, just like her mom. 749 00:44:18,530 --> 00:44:21,700 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 750 00:44:21,700 --> 00:44:25,704 I baptize you Katherine Elizabeth Sully. 751 00:44:30,417 --> 00:44:33,671 This is truly a joyous occasion. 752 00:44:33,712 --> 00:44:35,881 Sully and Michaela now stand before you 753 00:44:35,923 --> 00:44:37,966 with their new daughter, Katie, 754 00:44:38,008 --> 00:44:42,638 who was born from their remarkable love. 755 00:44:42,680 --> 00:44:45,891 They have pledged to seek God's wisdom and love 756 00:44:45,891 --> 00:44:48,977 in helping to guide this little one through her life. 757 00:44:49,019 --> 00:44:53,899 But they also admit today that they cannot do this alone. 758 00:44:53,941 --> 00:44:57,027 Would Katie's godparents now please come forward? 759 00:45:09,623 --> 00:45:12,084 If you would both please hold Katie. 760 00:45:16,922 --> 00:45:21,427 There's no greater honor that one can bestow upon a friend 761 00:45:21,427 --> 00:45:26,348 than to seek their help in the raising of one's child. 762 00:45:26,390 --> 00:45:29,935 But along with this honor comes a greater responsibility. 763 00:45:29,977 --> 00:45:32,771 For as this child begins her journey through life, 764 00:45:32,771 --> 00:45:36,859 she may come to you to seek your help and counsel. 765 00:45:36,900 --> 00:45:40,863 And you must be there to not only teach by your words 766 00:45:40,904 --> 00:45:45,659 but through the example of your actions and your love. 767 00:45:45,701 --> 00:45:48,537 Do you accept the faith and trust 768 00:45:48,579 --> 00:45:51,123 that Sully and Michaela have for you? 769 00:45:55,878 --> 00:45:58,380 - Yes, we do. - We do. 770 00:45:58,422 --> 00:46:02,468 Then Katherine Sully is a very blessed baby indeed, 771 00:46:02,468 --> 00:46:03,594 for Grace and Robert E. 772 00:46:03,635 --> 00:46:06,638 have been welcomed into her family 773 00:46:06,638 --> 00:46:07,639 just as, today, 774 00:46:07,681 --> 00:46:10,726 Katherine has been baptized into God's kingdom 775 00:46:10,768 --> 00:46:12,811 of the communion of saints, 776 00:46:12,853 --> 00:46:16,315 where we are all welcome as his beloved children. 56439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.