All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E04.All.That.Glitters.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:10,802 Ma, Sully! 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,054 It's Robert E. And Miss Grace. 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,227 Good morning, folks. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,603 Robert E. 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,564 Oh, you wouldn't believe what it's like in town. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,608 People coming from everywhere to see that Gilda St. Clair. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,028 I had no idea she would draw such a crowd. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,821 Well, she's a very popular entertainer. 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Well, it's gonna be good for my business, 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,783 but it's too bad she's on the same train with Colleen. 11 00:00:33,825 --> 00:00:35,785 It is going to be packed at that station. 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,078 Is this Colleen's birthday cake? 13 00:00:37,078 --> 00:00:39,831 Yes, chocolate with raspberry filling. 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,458 - Ooh. - I'll take it inside. 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 The initials look good. 16 00:00:45,003 --> 00:00:47,213 Yes, thank you, Robert E. 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,257 Oh, you all did a fine job of putting it together. 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 Glad I could have my part. 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,596 Let's go put it in the barn so she don't see it. 20 00:00:57,098 --> 00:00:59,142 It doesn't hardly seem possible, does it? 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,770 One day they're this size, and the next day they're... 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 Turning 17. 23 00:01:04,898 --> 00:01:07,067 Are you nervous about your grown-up girl 24 00:01:07,108 --> 00:01:09,152 coming home from school for the first time? 25 00:01:09,194 --> 00:01:10,820 It's been a month. 26 00:01:10,862 --> 00:01:12,405 Nervous, no. 27 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 No, I'm happy... 28 00:01:14,115 --> 00:01:18,078 excited...curious... 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,206 Perhaps a little nervous. 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,999 Oh! 31 00:01:37,806 --> 00:01:41,142 Colorado Springs welcomes you to our beautiful town. 32 00:01:42,685 --> 00:01:47,065 Colorado Springs welcomes you to our Rocky Mountain -- 33 00:01:49,192 --> 00:01:53,279 I, uh, saw Miss St. Clair sing once, 10 years ago. 34 00:01:53,321 --> 00:01:56,199 I said hello to her as she passed by. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,576 I wonder if she'll remember. 36 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 Sure. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,999 Be sure to mention the concert. 38 00:02:05,041 --> 00:02:07,418 There are still plenty of tickets available. 39 00:02:15,343 --> 00:02:17,846 Yes, it's a big day for Colorado Springs, 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,181 and they owe it all to me. 41 00:02:52,589 --> 00:02:55,300 Her own car? 42 00:02:55,341 --> 00:02:59,304 Look at that. She's got her own car. 43 00:02:59,345 --> 00:03:01,931 Colorado Springs welcomes you to our... 44 00:03:01,973 --> 00:03:04,601 rapidly growing town. 45 00:03:25,330 --> 00:03:27,081 Miss St. Clair, 46 00:03:27,123 --> 00:03:29,709 Colorado Springs welcomes you to our... 47 00:03:33,421 --> 00:03:35,131 ...town. 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,302 This is the most wonderful reception 49 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 anyone has ever given me. 50 00:03:41,346 --> 00:03:43,097 And I will treasure this key 51 00:03:43,139 --> 00:03:46,976 and majestic Colorado Springs forever. 52 00:03:47,018 --> 00:03:48,269 Majestic. 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 Perhaps she missed the train. 54 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Over there. 55 00:04:19,092 --> 00:04:22,595 Ma! Sully! 56 00:04:22,637 --> 00:04:24,305 Colleen? 57 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 Oh, Katie, you've gotten so big! 58 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 She's changed so much already. 59 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 She's not the only one who's changed. 60 00:05:50,266 --> 00:05:51,642 Where did you get that beautiful dress? 61 00:05:51,684 --> 00:05:54,395 Oh, isn't it wonderful? Gilda gave it to me. 62 00:05:54,395 --> 00:05:55,730 Gilda? 63 00:05:55,772 --> 00:05:57,648 Oh, she taught me how to do my hair like this, too. 64 00:05:57,690 --> 00:05:59,067 I want you to meet her. 65 00:06:00,568 --> 00:06:01,694 As mayor, 66 00:06:01,736 --> 00:06:04,155 I was wondering if I could take you to dinner tonight. 67 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 I would be honored. 68 00:06:06,449 --> 00:06:07,408 You would? 69 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 Shall we say 7:00? 70 00:06:08,659 --> 00:06:11,204 7:00? Sure, 7:00. 71 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 Miss St. Clair? 72 00:06:12,538 --> 00:06:15,249 Colleen -- Gilda, please. 73 00:06:15,249 --> 00:06:18,586 Gilda, this is my ma, Dr. Mike, I was telling you about. 74 00:06:18,628 --> 00:06:20,671 - I'm so happy to meet you. - Privilege. 75 00:06:20,713 --> 00:06:22,548 And this is my pa, Sully. 76 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 - How do you do? - Ma'am. 77 00:06:24,759 --> 00:06:26,803 And this is my baby sister, Katie. 78 00:06:26,844 --> 00:06:30,390 Oh, she is even more beautiful than you said! 79 00:06:30,431 --> 00:06:32,809 Oh, I told Gilda you'd take a look at her throat. 80 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 She's been having some trouble with it. 81 00:06:34,685 --> 00:06:36,896 - Well, yes, certainly. - Miss St. Clair... 82 00:06:36,938 --> 00:06:39,857 Preston A. Lodge III. 83 00:06:39,899 --> 00:06:41,859 I'm the man responsible 84 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 for bringing you to Colorado Springs. 85 00:06:43,945 --> 00:06:47,615 Oh, yes, you want to speak with my manager, Max Henderson. 86 00:06:47,657 --> 00:06:49,325 He'll sign the contract. 87 00:06:49,367 --> 00:06:52,412 Colleen promised me a tour of your fine clinic. 88 00:06:52,453 --> 00:06:56,457 Well, I'm not sure it's large enough to warrant a tour, 89 00:06:56,457 --> 00:06:58,000 but I'd be happy to show it to you. 90 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 Ah, there you are. 91 00:07:01,796 --> 00:07:03,756 Look, make sure these get over to the hotel, will you? 92 00:07:03,798 --> 00:07:05,466 - Mm-hmm. Yes, sir. - Thank you, sir. 93 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 Mr. Henderson... 94 00:07:07,593 --> 00:07:08,970 Preston A. Lodge III. 95 00:07:09,011 --> 00:07:10,638 Huh? 96 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 We've been corresponding for three months. 97 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Oh, yes, yes, yes, yes! Of course! Of course! 98 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Lodge, you say? 99 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Preston A. Lodge III. 100 00:07:19,689 --> 00:07:21,566 Right, right. Max. 101 00:07:21,607 --> 00:07:23,484 Now, we have contracts to sign. 102 00:07:23,484 --> 00:07:24,735 Right you are. Right you are. 103 00:07:24,777 --> 00:07:26,821 Where can a man get a drink in this town? 104 00:07:26,863 --> 00:07:29,490 Well, no reason not to mix business with pleasure, 105 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 I suppose. 106 00:07:30,867 --> 00:07:31,909 Lodge, you said. 107 00:07:31,951 --> 00:07:33,870 Good name -- solid. 108 00:07:33,911 --> 00:07:36,247 I understand you practically run this town. 109 00:07:37,540 --> 00:07:38,833 Katie's asleep. 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,877 Thank you, Colleen. 111 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 Well, your throat's inflamed and a little bit irritated. 112 00:07:43,838 --> 00:07:45,673 How long has it been like this? 113 00:07:45,715 --> 00:07:48,718 The night in Denver is the first I recall. 114 00:07:48,759 --> 00:07:51,179 Colleen recommended a hot salt-water gargle. 115 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 Colleen? 116 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 And that tree thing. What was that again? 117 00:07:54,724 --> 00:07:56,684 Willow bark tea, but I didn't have any with me, 118 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 and it's hard to find in Denver. 119 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Did you know that, Ma? 120 00:07:59,854 --> 00:08:02,690 Yes, I know, but how did the two of you meet? 121 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 I was going to the Lyric Opera House 122 00:08:04,525 --> 00:08:06,819 with some friends to see Miss St. Clair's concert. 123 00:08:06,861 --> 00:08:11,824 Just before curtain, a searing pain began radiating 124 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 from my heart up through my throat. 125 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 It was excruciating. 126 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 I could barely talk. I knew I couldn't sing. 127 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 Max came out in front 128 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 and asked if there's a doctor in the house. 129 00:08:21,209 --> 00:08:22,502 Max? 130 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 He's my manager. 131 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 Colleen's friends pressed her into service, 132 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 and the hot salt-water gargle did the trick, 133 00:08:28,925 --> 00:08:30,801 and the show went on. 134 00:08:30,843 --> 00:08:32,720 I could hardly believe it was happening. 135 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 It sounds exciting, Colleen. 136 00:08:34,931 --> 00:08:36,933 When I found out Gilda was coming to Colorado Springs, 137 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 I told her she just had to see you. 138 00:08:38,976 --> 00:08:41,812 And here I am. 139 00:08:41,854 --> 00:08:43,564 It's nothing serious, is it? 140 00:08:43,606 --> 00:08:47,485 Well, if there's no history of inflammation or pain, 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,820 then it would appear to be nothing more than a strain. 142 00:08:49,862 --> 00:08:53,950 Rest and willow bark tea is the best remedy. 143 00:08:53,991 --> 00:08:57,578 Colleen told me I would like you. 144 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 She was right. 145 00:08:58,955 --> 00:09:01,082 Well, thank you. 146 00:09:01,082 --> 00:09:04,335 I'll get you some of that tea. 147 00:09:04,377 --> 00:09:05,920 Gilda, do you have any plans for tonight? 148 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 I'm free as a bird. 149 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Would you like to come to our place 150 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 to help celebrate my birthday? 151 00:09:10,591 --> 00:09:11,759 I'd be honored. 152 00:09:11,759 --> 00:09:13,761 Shall we say 7:00? 153 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Ma? 154 00:09:15,012 --> 00:09:16,847 Well, 7:00 would be fine. 155 00:09:19,392 --> 00:09:22,019 I specifically told you, your take is 20%. 156 00:09:22,061 --> 00:09:25,022 20%? We agreed to 30%! 157 00:09:25,064 --> 00:09:26,941 We didn't agree to anything. 158 00:09:26,941 --> 00:09:30,403 I wrote you that I was willing to go as high as 20%. 159 00:09:30,444 --> 00:09:31,946 You cabled me back saying 160 00:09:31,946 --> 00:09:34,031 that we would work out the details when you arrived. 161 00:09:34,073 --> 00:09:35,616 I must have been distracted. 162 00:09:35,658 --> 00:09:37,785 I don't usually let things like percentages get away from me. 163 00:09:37,827 --> 00:09:39,870 20% is what I offered. 164 00:09:39,912 --> 00:09:41,998 20% is where I stand. 165 00:09:42,957 --> 00:09:44,792 Oh. 166 00:09:44,834 --> 00:09:47,962 Hell, I don't wanna fight with you, Mr. Lodge, 167 00:09:48,004 --> 00:09:50,047 but Gilda is gonna have my head 168 00:09:50,089 --> 00:09:52,842 if she finds out I settled for 20%. 169 00:09:52,883 --> 00:09:56,137 Isn't there something we can work out? 170 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 Such as? 171 00:09:57,972 --> 00:10:00,308 Well, maybe you could pay her transportation costs. 172 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 Transportation? 173 00:10:01,934 --> 00:10:03,686 Or you could pay her expenses while she's here. 174 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 You know, lunches -- 175 00:10:04,895 --> 00:10:07,148 Jake said he's taking her to dinner. 176 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 He did? 177 00:10:08,816 --> 00:10:10,651 Well, why don't I pay the expenses -- 178 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 I'll take expenses. 179 00:10:12,361 --> 00:10:14,280 Leaving me with... 180 00:10:14,322 --> 00:10:18,284 transportation. 181 00:10:20,202 --> 00:10:22,830 Say... 182 00:10:22,872 --> 00:10:25,958 where can I get me one of those? 183 00:10:28,836 --> 00:10:31,130 What? 184 00:10:31,172 --> 00:10:33,174 And when Gilda was in Chicago, 185 00:10:33,174 --> 00:10:36,719 guess who offered his services free of charge? 186 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 Allan Pinkerton. 187 00:10:38,095 --> 00:10:40,681 Who's Allan Pinkerton? 188 00:10:40,723 --> 00:10:44,977 He's the clever man who's captured several bank robbers. 189 00:10:45,019 --> 00:10:46,395 Oh, any sign of them yet? 190 00:10:46,437 --> 00:10:47,188 No, not yet. 191 00:10:47,188 --> 00:10:49,190 Oh, Ma, the best part -- 192 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 she actually met Ralph Waldo Emerson. 193 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 Well, this is all very fascinating, Colleen, 194 00:10:53,152 --> 00:10:54,320 but what about you? 195 00:10:54,362 --> 00:10:55,029 How is school? 196 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Oh, it's fine. 197 00:10:57,073 --> 00:11:00,242 Are you keeping up with your studies all right? 198 00:11:00,284 --> 00:11:01,327 Yes. 199 00:11:02,411 --> 00:11:03,704 Oh, she's here! 200 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 Does everything look okay? 201 00:11:04,872 --> 00:11:07,083 Colleen, everything's fine. 202 00:11:09,126 --> 00:11:12,171 We are late, and it's entirely my fault. 203 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Please tell me I haven't spoiled dinner. 204 00:11:15,049 --> 00:11:16,801 I'll throw myself off a cliff 205 00:11:16,842 --> 00:11:18,302 if I've caused you any inconvenience. 206 00:11:18,344 --> 00:11:19,845 Not at all. 207 00:11:21,097 --> 00:11:24,058 What a charming home you have. 208 00:11:24,058 --> 00:11:27,853 It reminds me of Crown Prince Rudolph's hunting lodge 209 00:11:27,895 --> 00:11:29,271 in Mayerling. 210 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 It does? 211 00:11:32,274 --> 00:11:34,735 Oh, well, if you'd all like to be seated, 212 00:11:34,777 --> 00:11:36,237 Colleen can help me serve dinner. 213 00:11:36,237 --> 00:11:37,363 Gilda? 214 00:11:37,405 --> 00:11:40,783 Thank you. 215 00:11:40,825 --> 00:11:43,077 Rudolph is the dearest man. 216 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 I met him when I was in London, actually. 217 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 I will be closing up soon, Jake. 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,808 Another five minutes, she'll be here. 219 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 You said that about a half an hour ago. 220 00:12:15,234 --> 00:12:18,237 It looks like, uh, you got stood up, huh, Jake? 221 00:12:18,279 --> 00:12:19,488 Of course not. 222 00:12:19,530 --> 00:12:22,032 She's just a little late's all. 223 00:12:22,032 --> 00:12:23,325 Fall is a little late. 224 00:12:23,367 --> 00:12:25,119 Gilda St. Clair ain't coming. 225 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 It's not the first time, either. 226 00:12:47,558 --> 00:12:50,561 There we were, snowed in at St. Moritz, 227 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 and me, with a command performance to give 228 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 for King William II of Wurttemberg, 229 00:12:55,316 --> 00:12:58,152 and no possible way to get to Stuttgart on time. 230 00:12:58,194 --> 00:12:59,361 What did you do? 231 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Well, what could I do? 232 00:13:00,279 --> 00:13:03,324 I broke open the caviar and champagne. 233 00:13:05,201 --> 00:13:07,077 You've led such an interesting life. 234 00:13:07,077 --> 00:13:09,914 Do you think I could interview you for The Gazette? 235 00:13:09,955 --> 00:13:11,415 Oh, Miss St. Clair's gonna be too busy. 236 00:13:11,415 --> 00:13:13,083 No, no, no, no! 237 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 I'm never too busy for the press. 238 00:13:14,418 --> 00:13:17,087 I always say, "Love the press" -- 239 00:13:20,257 --> 00:13:21,550 "And the press" -- 240 00:13:21,592 --> 00:13:23,552 Are you all right? 241 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 Perhaps you could make her some more tea. 242 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 I'm fine. 243 00:13:30,226 --> 00:13:31,268 I'm fine. 244 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Where was I? 245 00:13:33,646 --> 00:13:36,190 The press. 246 00:13:36,232 --> 00:13:38,818 I'm never too busy for the press. 247 00:13:38,859 --> 00:13:42,154 Mr. Sully... 248 00:13:42,196 --> 00:13:44,907 I'll give you a hand with that. 249 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 I understand you're the man to see about getting me a bear. 250 00:13:51,580 --> 00:13:53,499 Getting you a bear? 251 00:13:53,541 --> 00:13:56,293 I'd like to have one of those stuffed brutes 252 00:13:56,293 --> 00:13:58,212 for my office in New York City. 253 00:13:58,254 --> 00:14:00,548 All the better if I shoot it myself. 254 00:14:00,589 --> 00:14:03,300 No, what would you charge to find me one? 255 00:14:03,342 --> 00:14:05,594 That ain't my line of work. 256 00:14:06,637 --> 00:14:10,933 Come, Mr. Sully, every man has his price. 257 00:14:10,975 --> 00:14:14,478 Why don't you just tell me what yours is and save us some time? 258 00:14:16,480 --> 00:14:18,816 I ain't got a price. 259 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 Excuse me. 260 00:14:27,616 --> 00:14:30,327 Tell Ma about the time you met Ralph Waldo Emerson. 261 00:14:30,369 --> 00:14:32,663 He's her favorite writer. 262 00:14:34,665 --> 00:14:36,917 Happy birthday, Colleen. 263 00:14:42,298 --> 00:14:44,300 Oh, it's beautiful! 264 00:14:44,341 --> 00:14:46,176 Sully and Matthew built it. 265 00:14:46,218 --> 00:14:48,596 I sanded and oiled the wood. 266 00:14:48,637 --> 00:14:50,431 Ma did the lining, 267 00:14:50,472 --> 00:14:53,350 and Robert E. carved your initials in it. 268 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 Look inside. 269 00:14:59,773 --> 00:15:03,444 Oh! 270 00:15:07,865 --> 00:15:10,326 $25? 271 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 It's from your grandmother. 272 00:15:12,494 --> 00:15:14,788 She thought it could help with your school expenses, 273 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 and there's a little something left for a birthday gift. 274 00:15:19,418 --> 00:15:21,378 And there's something under the tray, too. 275 00:15:21,420 --> 00:15:25,257 Oh! Oh, it's beautiful! 276 00:15:25,299 --> 00:15:26,383 Emma made it for you. 277 00:15:26,383 --> 00:15:30,387 Oh! Oh! 278 00:15:30,387 --> 00:15:32,556 Thank you, everyone. 279 00:15:32,598 --> 00:15:35,684 This is the best birthday ever. 280 00:15:35,726 --> 00:15:39,271 Oh, Colleen, I feel just terrible. 281 00:15:39,313 --> 00:15:40,439 I didn't bring you a present, 282 00:15:40,481 --> 00:15:43,400 and I'm absolutely appalled with myself. 283 00:15:43,400 --> 00:15:45,069 That's all right. There's no need. 284 00:15:53,452 --> 00:15:56,455 Please accept this necklace as my gift. 285 00:15:56,497 --> 00:15:58,248 Prince of Wales gave it to me 286 00:15:58,290 --> 00:15:59,625 the day I was presented at court, 287 00:15:59,667 --> 00:16:02,252 and I would love for you to have it. 288 00:16:02,252 --> 00:16:04,254 I couldn't take it. 289 00:16:04,254 --> 00:16:06,256 - No, no, it's far too -- - I insist. 290 00:16:06,256 --> 00:16:09,802 I want you to wear it every birthday and remember me. 291 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 What do you think? 292 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 It's you! 293 00:16:39,540 --> 00:16:41,875 Colleen. 294 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 I didn't hear you come out. 295 00:16:43,293 --> 00:16:47,214 Um, I was just catching up on my schoolwork. 296 00:16:47,214 --> 00:16:48,340 Trigonometry. 297 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 How are you doing with it? 298 00:16:50,509 --> 00:16:51,385 All right. 299 00:16:51,427 --> 00:16:54,096 Some of the other girls had it before me, 300 00:16:54,138 --> 00:16:56,390 so it's a little easier for them. 301 00:16:56,390 --> 00:16:58,976 Why, I'd be happy to go through it with you if you'd like. 302 00:16:59,018 --> 00:16:59,893 Maybe later. 303 00:16:59,893 --> 00:17:02,479 I didn't see Andrew in town yesterday. 304 00:17:02,521 --> 00:17:03,313 Where is he? 305 00:17:03,355 --> 00:17:04,940 He went back to Boston. 306 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 What? 307 00:17:06,191 --> 00:17:09,778 To tell his uncle that he wouldn't be working with him. 308 00:17:09,820 --> 00:17:12,197 He's decided to settle in Colorado Springs. 309 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 Oh, he is? 310 00:17:13,198 --> 00:17:15,159 As a matter of fact, I'm going out today 311 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 to see a patient that he operated on before he left. 312 00:17:17,911 --> 00:17:18,996 Why don't you come out with me, 313 00:17:19,038 --> 00:17:22,750 and we can talk about school and all your new friends? 314 00:17:22,750 --> 00:17:26,336 Oh, I promised Becky I'd see her this morning. 315 00:17:26,378 --> 00:17:29,506 Oh. Oh, all right. 316 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 But if there's anything you need... 317 00:17:31,759 --> 00:17:34,261 No, no, it's your free time. I want you to enjoy yourself. 318 00:17:37,222 --> 00:17:40,893 Well, you could deliver this bag of herbs 319 00:17:40,934 --> 00:17:42,936 to Mrs. Nelson for her arthritis, if you like. 320 00:17:42,978 --> 00:17:44,229 It's on the way to Becky's. 321 00:17:44,271 --> 00:17:46,106 I'd be happy to. 322 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 I'll race you to town. 323 00:17:57,284 --> 00:17:59,620 Dorothy, these programs -- 324 00:17:59,661 --> 00:18:01,455 they are stunning. 325 00:18:01,455 --> 00:18:04,208 As nice as I've ever seen. 326 00:18:04,249 --> 00:18:06,001 Thank you. 327 00:18:06,043 --> 00:18:09,421 There is one minor, little detail. 328 00:18:09,463 --> 00:18:11,298 Yes? 329 00:18:11,340 --> 00:18:13,634 The order of the songs. 330 00:18:15,094 --> 00:18:19,473 Well, that -- that is the order that your manager gave me. 331 00:18:19,473 --> 00:18:20,349 I know. 332 00:18:20,390 --> 00:18:22,101 Poor Max, he tries, 333 00:18:22,142 --> 00:18:25,437 but he doesn't always think about what's best for my voice. 334 00:18:25,479 --> 00:18:27,981 I need certain songs to warm up, 335 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 and others to stretch the cords, 336 00:18:30,109 --> 00:18:31,944 and so forth and so on. 337 00:18:31,985 --> 00:18:33,112 You understand. 338 00:18:33,153 --> 00:18:35,739 Well, the -- 339 00:18:35,781 --> 00:18:39,785 the thing is that I've already printed the whole batch. 340 00:18:39,827 --> 00:18:43,288 So that means I have to throw it all out and start over. 341 00:18:43,330 --> 00:18:46,125 And that could be expensive. 342 00:18:46,166 --> 00:18:49,002 Don't you worry one iota about the money. 343 00:18:49,044 --> 00:18:51,004 Just bill it to me. 344 00:18:51,046 --> 00:18:52,256 Oh? 345 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Now, let's start with 346 00:18:54,466 --> 00:18:59,179 "Ah, Leave Me Not To Pine," and then we can segue -- 347 00:18:59,221 --> 00:19:00,472 Miss St. Clair. 348 00:19:00,514 --> 00:19:04,184 Mr. Mayor. Oh, no! 349 00:19:04,184 --> 00:19:06,145 Dinner. 7:00. 350 00:19:06,186 --> 00:19:08,021 I figure something must have come up. 351 00:19:08,063 --> 00:19:11,942 No, I forgot, and I am absolutely appalled with myself. 352 00:19:11,984 --> 00:19:14,987 You must let me make it up to you. Lunch today? 353 00:19:15,028 --> 00:19:16,113 You don't have to. 354 00:19:16,155 --> 00:19:17,406 No, I insist. 355 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 Shall we say noon? 356 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 Just the two of us? 357 00:19:23,203 --> 00:19:26,248 All right. Sure. 358 00:19:26,290 --> 00:19:28,375 - Colleen! - Oh! 359 00:19:30,669 --> 00:19:33,046 We can go over this later. 360 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 Noon, don't forget. 361 00:19:38,302 --> 00:19:41,221 I'm so glad I ran into you. 362 00:19:41,221 --> 00:19:42,931 You must come with me. 363 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Oh, I have to make a delivery for Dr. Mike. 364 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 This won't take five minutes. 365 00:19:47,060 --> 00:19:48,145 I need your advice. 366 00:19:48,187 --> 00:19:50,272 It's terribly important. 367 00:19:52,149 --> 00:19:54,943 I remember it like it was yesterday. 368 00:19:54,985 --> 00:19:59,364 Miss St. Clair looked at me as she passed by. 369 00:19:59,406 --> 00:20:01,700 Our eyes locked. 370 00:20:01,742 --> 00:20:04,244 Time stood still. 371 00:20:04,244 --> 00:20:06,079 I spoke to her. 372 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 I said, "Hello." 373 00:20:08,415 --> 00:20:11,293 She smiled. 374 00:20:11,335 --> 00:20:14,171 I could tell she wanted to say something to me, 375 00:20:14,213 --> 00:20:16,965 but she forced herself to move on. 376 00:20:17,007 --> 00:20:22,471 And then, all in an instant, she was gone. 377 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 Emma! Miss St. Clair wants to talk to you. 378 00:20:25,140 --> 00:20:26,475 What? 379 00:20:26,516 --> 00:20:30,062 The dress you made for Colleen is so soignée. 380 00:20:30,103 --> 00:20:32,814 How long would it take you to make me a gown for the concert? 381 00:20:32,856 --> 00:20:35,275 For the concert? 382 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 Well, I realize it's short notice. 383 00:20:37,402 --> 00:20:39,196 If you would have to work around the clock, 384 00:20:39,238 --> 00:20:41,448 I'd be willing to pay whatever the cost. 385 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Well, I'll need to take your measurements. 386 00:20:44,368 --> 00:20:46,161 Let's do that at the boardinghouse. 387 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Colleen, come with us. 388 00:20:48,413 --> 00:20:50,207 While Emma's taking my measurements, 389 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 I'll show you my scrapbook. 390 00:20:52,876 --> 00:20:54,795 That would be great! 391 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Hello. 392 00:21:05,472 --> 00:21:07,975 Greece is so beautiful. 393 00:21:08,016 --> 00:21:12,312 Oh, the Temple of Athena is so majestic. 394 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 She was the goddess of wisdom, you know, 395 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 and a patron of the arts. 396 00:21:16,483 --> 00:21:18,485 I wish I could go to some of the places you've been. 397 00:21:18,527 --> 00:21:21,530 Maybe you can. 398 00:21:21,571 --> 00:21:24,491 I really need someone to travel with me, 399 00:21:24,533 --> 00:21:28,829 to answer my correspondence, help me with my wardrobe. 400 00:21:31,290 --> 00:21:32,541 Colleen! 401 00:21:32,582 --> 00:21:34,584 What do you say? 402 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 I don't know. 403 00:21:43,260 --> 00:21:45,345 There's a fellow named Pullman. 404 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 He takes the inside of a railroad car, 405 00:21:47,472 --> 00:21:49,308 turns it into a regular hotel room. 406 00:21:49,349 --> 00:21:51,393 Fancy pull-down bed and everything. 407 00:21:51,435 --> 00:21:53,603 Sure, I can do it. Run you a lot of money. 408 00:21:53,645 --> 00:21:56,231 You don't worry about the expense. 409 00:21:56,273 --> 00:21:57,858 Mr. Lodge will take care of it. 410 00:21:57,899 --> 00:22:00,694 Ah, Mr. Sully. 411 00:22:01,611 --> 00:22:03,655 I'm glad I ran into you. 412 00:22:03,697 --> 00:22:04,531 I found me a guide. 413 00:22:04,531 --> 00:22:06,867 The gentleman that runs the saloon. 414 00:22:06,867 --> 00:22:08,410 Hank? 415 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 We leave at dawn tomorrow to track down my bear. 416 00:22:12,539 --> 00:22:13,999 Let's take a look at that car. 417 00:22:14,041 --> 00:22:15,959 I'll show you what I'm talking about. 418 00:22:28,889 --> 00:22:31,099 - Aho. - Aho. 419 00:22:31,141 --> 00:22:34,770 The man wants to shoot a bear so he can put it in his office. 420 00:22:37,064 --> 00:22:39,566 It would be best if you went with him. 421 00:22:39,608 --> 00:22:41,568 I already told him I wasn't interested. 422 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 Hank's gonna take him. 423 00:22:44,488 --> 00:22:46,615 With Hank, he will find a bear and kill it. 424 00:22:46,656 --> 00:22:49,618 It would be best if you went with him. 425 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 There I was, in the middle of a rebellion. 426 00:22:57,584 --> 00:23:00,754 And Max had disappeared on some wild-eyed quest. 427 00:23:00,796 --> 00:23:03,590 And there were these terrifying men with rifles 428 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 yelling at me in Cantonese. 429 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 You speak Cantonese? 430 00:23:06,676 --> 00:23:08,136 No. 431 00:23:08,178 --> 00:23:11,640 Anyway, I didn't know whether to break into a song 432 00:23:11,681 --> 00:23:13,433 or run for my life. 433 00:23:18,355 --> 00:23:20,273 I ain't paying this. 434 00:23:20,315 --> 00:23:22,692 I thought you were paying for lunch. 435 00:23:22,734 --> 00:23:25,278 That's when it was me and her. 436 00:23:25,320 --> 00:23:28,407 Uh, Grace, is that the bill? 437 00:23:28,448 --> 00:23:31,034 Send it to me. I'll take care of it. 438 00:23:33,453 --> 00:23:36,623 You're gonna let a woman pay for your lunch? 439 00:23:36,623 --> 00:23:39,626 She's the one invited all these people. 440 00:23:43,463 --> 00:23:46,425 Ain't that the Nelsons' wagon? 441 00:23:46,466 --> 00:23:48,593 Oh, Miss Nelson's arthritis! I forgot! 442 00:23:51,179 --> 00:23:55,475 Colleen, I was just getting to the best part! 443 00:23:55,475 --> 00:23:58,728 So, anyway, after a while... 444 00:24:01,440 --> 00:24:03,859 I'm so sorry. 445 00:24:05,861 --> 00:24:08,113 Go on in. 446 00:24:08,155 --> 00:24:10,574 Colleen, what happened? 447 00:24:10,615 --> 00:24:12,325 I-I forgot. 448 00:24:12,325 --> 00:24:14,077 I'm sorry, Ma. 449 00:24:15,579 --> 00:24:17,914 I forgot. 450 00:24:36,516 --> 00:24:38,768 Thank you for cleaning up. 451 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 I feel bad about Miss Nelson. 452 00:24:43,356 --> 00:24:45,609 She was in pain because of me. 453 00:24:46,485 --> 00:24:48,487 I'm sorry, Ma. 454 00:24:49,529 --> 00:24:51,531 I know, and "Sorry" is fine, 455 00:24:51,573 --> 00:24:53,909 but it doesn't change what happened. 456 00:24:56,745 --> 00:24:58,705 You seem to have a lot on your mind lately. 457 00:24:58,747 --> 00:25:00,790 Is something going on at school you haven't told me about? 458 00:25:00,832 --> 00:25:02,876 No. 459 00:25:02,918 --> 00:25:04,753 It's just... 460 00:25:06,004 --> 00:25:06,713 What? 461 00:25:06,755 --> 00:25:08,757 College is different. 462 00:25:08,798 --> 00:25:12,344 All the other girls are so much smarter than I am. 463 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 I can't believe that. 464 00:25:14,346 --> 00:25:15,639 They know trigonometry already! 465 00:25:15,680 --> 00:25:18,683 They don't have to stay up all night studying! 466 00:25:18,725 --> 00:25:20,769 I don't fit in. 467 00:25:20,810 --> 00:25:23,522 I know that college can be daunting at first, 468 00:25:23,563 --> 00:25:26,316 but it won't take you long to sort things out. 469 00:25:26,316 --> 00:25:29,528 I'm willing to bet before this term is even over, 470 00:25:29,569 --> 00:25:31,738 you'll be writing home excited about the classes 471 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 you're going to take next term. 472 00:25:40,747 --> 00:25:44,834 I'm not even sure I want to go back. 473 00:25:44,876 --> 00:25:46,169 What?! 474 00:25:48,588 --> 00:25:52,509 Gilda asked me to travel with her. 475 00:25:52,551 --> 00:25:54,594 Well, what did you say? 476 00:25:54,636 --> 00:25:58,473 Nothing... but I'm thinking about it. 477 00:25:58,515 --> 00:26:00,475 Well, you can't just give up college. 478 00:26:00,517 --> 00:26:01,726 Why not? 479 00:26:01,768 --> 00:26:03,520 Because it's your dream. 480 00:26:03,520 --> 00:26:05,605 You worked so hard for it. 481 00:26:05,647 --> 00:26:07,107 Ever since I've known you, 482 00:26:07,148 --> 00:26:08,775 that's what you've always wanted to be -- a doctor. 483 00:26:08,817 --> 00:26:11,778 Maybe I shouldn't be. Maybe I'm not smart enough. 484 00:26:11,820 --> 00:26:13,613 Of course you are. 485 00:26:13,655 --> 00:26:15,699 You're just feeling a little overwhelmed right now. 486 00:26:15,699 --> 00:26:17,367 Becoming a doctor isn't easy -- 487 00:26:17,367 --> 00:26:19,202 Ma, I don't want to talk about it! 488 00:26:19,244 --> 00:26:22,539 - Colleen -- - I don't want to talk about it right now! 489 00:26:22,539 --> 00:26:25,709 Please, just leave me alone! 490 00:26:38,597 --> 00:26:40,056 Whoa. 491 00:26:42,475 --> 00:26:44,519 I changed my mind about that bear hunt. 492 00:26:44,561 --> 00:26:46,855 The man does have a price, huh? 493 00:26:46,896 --> 00:26:48,648 What is it, Mr. Sully? 494 00:26:48,690 --> 00:26:50,525 What is your price? 495 00:26:50,567 --> 00:26:51,776 Nothing. 496 00:26:51,818 --> 00:26:55,488 You just been underbid. 497 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 Of course. 498 00:26:56,740 --> 00:26:59,075 Well, you get what you pay for. 499 00:27:01,036 --> 00:27:02,120 Come on. 500 00:27:07,834 --> 00:27:10,795 You, uh, you ever hunt before? 501 00:27:10,837 --> 00:27:12,547 I beg your pardon? 502 00:27:12,589 --> 00:27:14,799 Some men freeze up the first time out. 503 00:27:14,841 --> 00:27:18,011 How much experience you got? 504 00:27:18,053 --> 00:27:20,221 None. 505 00:27:42,827 --> 00:27:45,288 Very stylish, Dorothy. 506 00:27:45,288 --> 00:27:47,499 Ladies use them to keep the sun off their skin. 507 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 I know they do. 508 00:27:48,792 --> 00:27:51,711 Well, that's gonna be $1.95. 509 00:27:51,753 --> 00:27:53,630 $1.95? 510 00:27:53,672 --> 00:27:56,299 $1.70 for the parasol, 25 cents for the soap. 511 00:27:56,341 --> 00:27:58,468 Well, I can understand about the parasol, 512 00:27:58,468 --> 00:28:00,595 but 25 cents for a bar of soap? 513 00:28:00,637 --> 00:28:02,681 That's not just a bar of soap. 514 00:28:02,722 --> 00:28:05,475 That's Gilda St. Clair soap. 515 00:28:05,475 --> 00:28:07,519 Makes it special. 516 00:28:07,560 --> 00:28:08,645 Why? 517 00:28:08,645 --> 00:28:11,481 Why? Because it's got her name on it, that's why! 518 00:28:13,066 --> 00:28:16,986 I'll take the parasol, and you can keep the soap. 519 00:28:17,821 --> 00:28:19,906 Miss Dorothy. 520 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 Well? It's finished? 521 00:28:22,826 --> 00:28:24,285 She's trying it on. 522 00:28:24,327 --> 00:28:25,286 Emma. 523 00:28:29,666 --> 00:28:30,917 Look at that dress! 524 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 Oh! 525 00:28:32,544 --> 00:28:35,213 Emma, Emma, Emma. 526 00:28:39,759 --> 00:28:41,636 It's perfect. 527 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 Thanks. 528 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 Come on, come on. 529 00:29:05,744 --> 00:29:07,871 Whoa, ho. 530 00:29:07,912 --> 00:29:10,540 We'll walk from here. 531 00:29:10,540 --> 00:29:12,542 What about the horses? 532 00:29:12,584 --> 00:29:14,294 They'll wait. 533 00:29:29,225 --> 00:29:31,603 Whoa. 534 00:29:31,644 --> 00:29:34,856 Walk with the barrel down... 535 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 ...in case it goes off accidentally. 536 00:29:39,068 --> 00:29:41,404 There. 537 00:29:42,822 --> 00:29:45,074 Come on. 538 00:29:48,495 --> 00:29:50,955 Dorothy suggested that Brian send a telegram 539 00:29:50,997 --> 00:29:52,415 to the theater in Chicago 540 00:29:52,415 --> 00:29:54,417 where Miss St. Clair performed last month. 541 00:29:54,459 --> 00:29:56,920 He was trying to get a quote for his article. 542 00:29:56,961 --> 00:29:58,004 That's nice. 543 00:29:58,046 --> 00:30:00,965 Dr. Mike! Dr. Mike! 544 00:30:01,007 --> 00:30:04,844 It's Miss St. Clair, quick! 545 00:30:08,473 --> 00:30:10,767 She started coughing, and she must have lost her breath 546 00:30:10,767 --> 00:30:12,018 'cause then she fainted. 547 00:30:12,060 --> 00:30:13,770 I'm fine, I'm fine. 548 00:30:13,812 --> 00:30:15,021 It -- It passes. 549 00:30:15,063 --> 00:30:17,774 I just need to lie down. 550 00:30:17,816 --> 00:30:18,858 Whoa. 551 00:30:18,900 --> 00:30:21,069 All right. 552 00:30:22,821 --> 00:30:25,281 We'll take you to the clinic. 553 00:30:33,122 --> 00:30:36,000 Are there many bears out here? 554 00:30:36,042 --> 00:30:38,044 Not as many as there used to be. 555 00:30:38,086 --> 00:30:40,839 Well, that's good. 556 00:30:40,880 --> 00:30:42,674 They destroy crops. 557 00:30:42,715 --> 00:30:44,884 They attack and kill innocent children. 558 00:30:44,926 --> 00:30:46,970 They usually don't attack, 559 00:30:47,011 --> 00:30:49,973 unless you got them cornered or you got their cub. 560 00:30:56,271 --> 00:30:58,022 What was that?! 561 00:30:59,274 --> 00:31:01,317 Squirrels. 562 00:31:05,113 --> 00:31:07,866 When I first came to these mountains, 563 00:31:07,907 --> 00:31:11,077 there was a bear that lived real close to me. 564 00:31:11,119 --> 00:31:12,912 She had a couple of cubs. 565 00:31:12,954 --> 00:31:15,707 The folks from the traveling circus 566 00:31:15,748 --> 00:31:17,834 took one of them cubs when they left. 567 00:31:17,834 --> 00:31:21,045 That mother bear looked for that cub 568 00:31:21,087 --> 00:31:23,256 every day for a year. 569 00:31:23,298 --> 00:31:24,799 What is this? 570 00:31:24,841 --> 00:31:25,925 It's dried snake. 571 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 And then one day, that cub just showed up, 572 00:31:34,517 --> 00:31:36,853 on its way all the way back from Denver. 573 00:31:36,853 --> 00:31:39,772 Oh, that's preposterous. 574 00:31:39,814 --> 00:31:41,190 How could it do that? 575 00:31:41,232 --> 00:31:43,151 Some folks think when they see a grizzly bear 576 00:31:43,192 --> 00:31:46,362 rubbing herself against a tree, she's just got an itch. 577 00:31:46,362 --> 00:31:48,156 That's not true? 578 00:31:48,197 --> 00:31:49,782 No. 579 00:31:49,824 --> 00:31:52,785 She's leaving her scent behind in case her cubs get lost 580 00:31:52,827 --> 00:31:54,537 so they can find her. 581 00:31:57,999 --> 00:31:59,375 - Another one? - No. 582 00:32:02,003 --> 00:32:05,048 Come on. 583 00:32:13,890 --> 00:32:16,559 I got a telegram back from the man in Chicago. 584 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 He'd like to read my story on Miss St. Clair. 585 00:32:19,812 --> 00:32:22,190 She has a polyp in her throat. 586 00:32:22,231 --> 00:32:24,943 When it's irritated, it closes up her larynx. 587 00:32:24,984 --> 00:32:26,194 I couldn't see it at first 588 00:32:26,235 --> 00:32:28,738 because it was on her vocal cords. 589 00:32:28,780 --> 00:32:31,282 I have suggested that she cancel the concert tomorrow. 590 00:32:31,324 --> 00:32:32,158 Cancel?! 591 00:32:32,200 --> 00:32:34,035 She's gonna be all right, isn't she? 592 00:32:34,077 --> 00:32:35,787 Oh, yes, with the operation, she'll be fine. 593 00:32:35,828 --> 00:32:38,289 Even so, she'll need to take a year off to recuperate. 594 00:32:38,331 --> 00:32:39,624 A year?! 595 00:32:39,666 --> 00:32:41,626 She can't go a whole year without performing! 596 00:32:41,668 --> 00:32:44,128 It's important that she rests so that the polyp doesn't grow back. 597 00:32:44,170 --> 00:32:46,005 A whole year?! 598 00:32:46,047 --> 00:32:48,132 It's better to err on the side of safety. 599 00:32:48,174 --> 00:32:50,843 You just don't want her to sing so I can't go with her! 600 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 Well, that's not true, Colleen. 601 00:32:52,261 --> 00:32:54,222 You don't even care about what I want! 602 00:32:54,263 --> 00:32:56,766 You want me to be a doctor! You can't imagine anything else! 603 00:32:56,766 --> 00:32:58,726 - You're just like Grandma! - What are you talking about? 604 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 My mother didn't even want me to be a doctor. 605 00:32:59,894 --> 00:33:03,523 Exactly! She wanted you to be what she wanted! 606 00:33:52,071 --> 00:33:55,241 I've given her some sodium chloride. 607 00:33:55,283 --> 00:33:58,411 The swelling's gone down, and she's breathing comfortably. 608 00:33:58,453 --> 00:34:02,206 Good. 609 00:34:02,248 --> 00:34:05,376 Colleen, I've been thinking about what you said, 610 00:34:05,418 --> 00:34:08,546 about me being like my mother. 611 00:34:08,588 --> 00:34:10,923 I'm sorry, Ma. 612 00:34:10,923 --> 00:34:13,217 It was wrong of me to say. 613 00:34:13,259 --> 00:34:15,511 No, you were right. 614 00:34:18,264 --> 00:34:21,267 I've always known what a fine doctor you'd be... 615 00:34:22,769 --> 00:34:26,230 ...how capable you are and how caring. 616 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 And you've always been so enthusiastic 617 00:34:28,399 --> 00:34:32,320 about the idea yourself that it never occurred to me 618 00:34:32,361 --> 00:34:36,115 you might want to explore other possibilities. 619 00:34:36,115 --> 00:34:38,785 I don't know what to think right now. 620 00:34:41,871 --> 00:34:46,793 Well, whatever it is you decide to do, that's fine. 621 00:34:48,169 --> 00:34:51,297 I'll always love you for who you are... 622 00:34:51,297 --> 00:34:53,466 not what you do. 623 00:35:13,945 --> 00:35:17,448 What would happen if you don't operate on Gilda? 624 00:35:17,490 --> 00:35:20,159 Well, the polyp will eventually block her windpipe, 625 00:35:20,159 --> 00:35:23,329 and...she'll suffocate. 626 00:35:44,016 --> 00:35:46,144 Ma told me about the polyp. 627 00:35:46,185 --> 00:35:48,104 It's just a little flap of skin. 628 00:35:48,146 --> 00:35:51,065 It's nothing. I'm fine. 629 00:35:51,107 --> 00:35:53,276 She knows an awful lot. 630 00:35:53,317 --> 00:35:55,236 She wouldn't tell you not to sing 631 00:35:55,278 --> 00:35:57,029 if she didn't think it was very dangerous. 632 00:36:06,205 --> 00:36:08,791 I know this concert is important, 633 00:36:08,833 --> 00:36:13,379 but it's not worth risking your life for. 634 00:36:13,421 --> 00:36:16,132 I'm a singer, Colleen. 635 00:36:16,174 --> 00:36:19,635 If I didn't sing, who would I be? 636 00:36:20,386 --> 00:36:22,388 You'd be Gilda St. Clair. 637 00:36:22,430 --> 00:36:25,725 Beautiful and interesting. 638 00:36:25,725 --> 00:36:28,227 Alive. 639 00:36:28,227 --> 00:36:30,938 Alive? To do what? 640 00:36:30,980 --> 00:36:35,443 Marry some farmer and live in a little backwoods town? 641 00:36:35,484 --> 00:36:38,529 I'm not a dowdy little peon, Colleen, 642 00:36:38,571 --> 00:36:41,365 content to scratch in the dirt all day for food. 643 00:36:41,407 --> 00:36:45,328 I'm a glorious golden bird. 644 00:36:45,369 --> 00:36:47,538 I'm meant to fly. 645 00:36:47,580 --> 00:36:52,376 That's just who I am. 646 00:37:01,344 --> 00:37:02,845 Right there. 647 00:37:42,134 --> 00:37:43,928 I can't get a clear shot. 648 00:38:02,405 --> 00:38:08,536 ♪ Beautiful dreamer, wake unto me ♪ 649 00:38:08,577 --> 00:38:15,543 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 650 00:38:15,584 --> 00:38:22,008 ♪ Sounds of the rude world heard in the day ♪ 651 00:38:22,008 --> 00:38:27,513 ♪ Lull'd by the moonlight, have all pass'd away ♪ 652 00:38:29,015 --> 00:38:35,521 ♪ Beautiful dreamer, king of my song ♪ 653 00:38:35,521 --> 00:38:42,653 ♪ List while I woo thee with soft melody ♪ 654 00:38:43,696 --> 00:38:50,453 ♪ Gone are the cares of life's busy throng ♪ 655 00:38:50,494 --> 00:38:56,584 ♪ Beautiful dreamer, awake unto me ♪ 656 00:38:56,625 --> 00:39:05,426 ♪ Beautiful dreamer, awake unto me ♪ 657 00:39:15,436 --> 00:39:22,026 ♪ Beautiful dreamer, beam on my heart ♪ 658 00:39:22,068 --> 00:39:29,575 ♪ E'en as the morn on the streamlet and sea ♪ 659 00:39:29,575 --> 00:39:36,374 ♪ Then when all clouds of sorrow depart ♪ 660 00:39:36,415 --> 00:39:43,255 ♪ Beautiful dreamer, awake unto me ♪ 661 00:39:43,255 --> 00:39:47,510 ♪ Beautiful dreamer 662 00:39:47,551 --> 00:39:55,518 ♪ Awake unto me 663 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Encore! 664 00:40:00,815 --> 00:40:01,732 Bravo! 665 00:40:01,774 --> 00:40:05,486 - Bravo! - Bravo! 666 00:40:05,528 --> 00:40:06,946 Encore! 667 00:40:16,622 --> 00:40:18,791 Thank you, thank you. 668 00:40:18,791 --> 00:40:20,626 Encore! 669 00:40:34,807 --> 00:40:36,642 Colleen, get some towels. 670 00:40:36,642 --> 00:40:38,477 Roll them up and put them under her neck 671 00:40:38,477 --> 00:40:39,812 so we can hyperextend her head. 672 00:40:39,812 --> 00:40:42,565 Sully, can you help me? 673 00:40:53,701 --> 00:40:59,665 You need to keep her neck back and her jaw up. 674 00:41:10,342 --> 00:41:13,179 You got to keep the tongue pressed down firmly 675 00:41:13,179 --> 00:41:16,015 so it doesn't fold back and block the larynx. 676 00:41:40,873 --> 00:41:43,209 She's fine. 677 00:41:43,209 --> 00:41:45,377 Miss St. Clair is not talking just yet, 678 00:41:45,419 --> 00:41:46,879 but in time, 679 00:41:46,879 --> 00:41:50,674 she should completely recover the use of her vocal cords. 680 00:41:50,716 --> 00:41:53,469 Wonderful. 681 00:41:53,511 --> 00:41:56,597 Thank you very much. 682 00:42:01,894 --> 00:42:04,730 Wait till you see what I had him do to the inside of your car. 683 00:42:04,730 --> 00:42:06,065 It is jim-dandy! 684 00:42:06,065 --> 00:42:07,608 It cost a fortune. 685 00:42:07,650 --> 00:42:08,943 Did you get your bear? 686 00:42:08,984 --> 00:42:10,486 What bear? 687 00:42:10,528 --> 00:42:12,738 You said you were going bear hunting. 688 00:42:12,780 --> 00:42:14,532 Well, why would I do that? 689 00:42:14,573 --> 00:42:17,451 Oh, Mr. Lodge, just the man I want to see. 690 00:42:20,412 --> 00:42:22,873 Laudanum. It'll help with the pain. 691 00:42:22,915 --> 00:42:24,792 And make sure that you see a physician 692 00:42:24,833 --> 00:42:26,544 when you get to San Francisco 693 00:42:26,585 --> 00:42:28,921 to be certain that it's healing properly. 694 00:42:28,921 --> 00:42:31,757 Thank you for everything. 695 00:42:33,259 --> 00:42:35,761 It's not too late for you to change your mind. 696 00:42:35,803 --> 00:42:38,681 You can still come with me. 697 00:42:40,599 --> 00:42:43,435 I'll never forget you. 698 00:42:43,435 --> 00:42:45,521 Nor I, you. 699 00:42:51,610 --> 00:42:53,862 Mr. Mayor! 700 00:42:59,952 --> 00:43:02,746 I was hoping you'd be here. 701 00:43:02,788 --> 00:43:05,499 You know, I think it must be kismet 702 00:43:05,541 --> 00:43:07,710 that brought me to Colorado Springs. 703 00:43:07,751 --> 00:43:09,795 Your lovely doctor solved my throat problem, 704 00:43:09,837 --> 00:43:13,757 and now my career will be bigger than ever. 705 00:43:13,799 --> 00:43:17,469 I don't suppose you'll ever be coming back here. 706 00:43:17,469 --> 00:43:19,471 I'd be honored to come back. 707 00:43:19,513 --> 00:43:22,808 And then you and I could have that private dinner 708 00:43:22,808 --> 00:43:25,477 in my very own customized car. 709 00:43:51,003 --> 00:43:53,172 Well, it was a pleasure doing business with you, Mr. Lodge. 710 00:43:53,213 --> 00:43:54,840 Likewise. 711 00:43:54,840 --> 00:43:56,717 I hope Miss St. Clair will grace us with another concert 712 00:43:56,759 --> 00:43:57,843 when her throat is feeling better. 713 00:43:57,885 --> 00:44:00,721 Yes, well, we will certainly look at her calendar. 714 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 - Good. - All aboard! 715 00:44:02,014 --> 00:44:03,849 Oh, well, goodbye. 716 00:44:03,891 --> 00:44:06,018 Oh, gee, you know, 717 00:44:06,018 --> 00:44:08,604 I almost forgot -- the expenses. 718 00:44:08,646 --> 00:44:10,648 - Expenses? - Yeah. 719 00:44:10,689 --> 00:44:11,940 Lunches, dinners, et cetera, et cetera. 720 00:44:11,982 --> 00:44:13,609 You remember our deal. 721 00:44:13,651 --> 00:44:15,569 I had all the bills sent to me. 722 00:44:15,611 --> 00:44:17,696 All you have to do is pay them. 723 00:44:22,660 --> 00:44:25,829 Grace's Café -- $50? 724 00:44:27,706 --> 00:44:30,751 Robert E. -- $100 labor and materials? 725 00:44:30,793 --> 00:44:32,544 A new gown?! 726 00:44:32,586 --> 00:44:34,797 Medical expenses?! 727 00:44:34,838 --> 00:44:37,007 Henderson! 728 00:44:37,049 --> 00:44:40,219 I never agreed to this! 729 00:44:54,566 --> 00:44:55,943 What are you doing here? 730 00:44:55,984 --> 00:44:58,112 You got customers lined up all the way out the door! 731 00:44:58,153 --> 00:44:59,530 I do? 732 00:44:59,571 --> 00:45:02,074 Why, you must have 15 orders waiting to be taken! 733 00:45:02,074 --> 00:45:03,742 I do? 734 00:45:03,742 --> 00:45:05,744 It looks like every woman in this town 735 00:45:05,786 --> 00:45:07,955 wants a dress made by the seamstress 736 00:45:07,996 --> 00:45:10,249 who sews for Gilda St. Clair. 737 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 They do? 738 00:45:11,750 --> 00:45:13,752 Oh! 739 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 Mwah! 740 00:45:32,563 --> 00:45:35,649 You know, any time you'd like to come home for a few days, 741 00:45:35,691 --> 00:45:37,067 or you'd like me to come to Denver, 742 00:45:37,109 --> 00:45:39,903 we're only a telegram away. 743 00:45:39,945 --> 00:45:42,114 Thanks, Ma. 744 00:45:44,867 --> 00:45:48,328 You may have an occasion for it at school. 745 00:45:51,331 --> 00:45:54,126 Um, it's not me. 52126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.