All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S05E03.Malpractice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,478 --> 00:00:21,771 Morning, Loren. 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 Oh, Dr. Mike. 3 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 Morning to you. 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,651 And to you, little sweetie. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,738 I've got a new brand of infant food just come in. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,322 Yum-yum! 7 00:00:31,322 --> 00:00:32,991 Oh, we're gonna have to hold off on that 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,826 for a few months, Loren, until Katie's ready. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,578 Emma? 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,247 I'd like to hire you to do some more work for me. 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,498 These pregnancy dresses, 12 00:00:40,498 --> 00:00:43,001 I need them to be taken in. A lot. 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,335 - Sure. - Wow. 14 00:00:44,335 --> 00:00:46,463 That should keep you busy for a while. 15 00:00:46,504 --> 00:00:49,174 Michaela? Oh. 16 00:00:49,215 --> 00:00:51,009 The new couple from Denver, the lawyer and his wife, 17 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 they just pulled up in front of the clinic. 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,012 Their baby's sick. 19 00:00:58,641 --> 00:01:00,602 I checked inside. Andrew wasn't there. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,353 Oh, he rode out to check in on Mrs. Borman. 21 00:01:02,353 --> 00:01:03,271 Oh. 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,814 I thought you were getting the doctor. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 I am Dr. Quinn. 24 00:01:06,399 --> 00:01:07,776 He has diarrhea. It's getting worse. 25 00:01:07,817 --> 00:01:09,527 - What's his name? - Michael. 26 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 Well, he doesn't appear to have a fever. 27 00:01:12,197 --> 00:01:13,239 Let's take him inside, Mrs... 28 00:01:13,281 --> 00:01:14,574 - Norris. - Oh. 29 00:01:14,616 --> 00:01:17,202 - I'll look after Katie. - Thank you, Dorothy. 30 00:01:17,243 --> 00:01:21,039 Hi! 31 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 You said there was a real doctor in town. 32 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 Please bring him inside. 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 This is just why I didn't want to move here from Denver. 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 There's no hospital. There's not even a doctor that we know. 35 00:01:39,724 --> 00:01:41,559 How long has Michael had the diarrhea? 36 00:01:41,601 --> 00:01:43,561 - A few days. - Have you been nursing him? 37 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 No, we've been weaning him for about a month. 38 00:01:45,480 --> 00:01:46,689 We've been feeding him milk from our cow. 39 00:01:46,731 --> 00:01:48,233 What's wrong with him? 40 00:01:48,274 --> 00:01:50,568 It's most likely gastroenteritis. 41 00:01:50,610 --> 00:01:53,363 It often happens to babies, especially during weaning. 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,365 I don't think it's anything you should be too worried about. 43 00:01:56,658 --> 00:01:58,535 I'd like you to withhold the cow's milk 44 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 for the next day or so. 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,956 And we'll give him some water and some wheat tea. 46 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 There's some Cheyenne herbs. 47 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 - They're particularly effective. - Cheyenne? 48 00:02:10,547 --> 00:02:12,590 You don't mean Indian? 49 00:02:12,590 --> 00:02:15,135 I used them on my own baby. Actually, the herbs, 50 00:02:15,176 --> 00:02:17,637 they're gentler on the stomach than most medicines. 51 00:02:21,432 --> 00:02:22,976 You're the doctor. 52 00:02:29,607 --> 00:02:30,817 Michael's sleeping comfortably. 53 00:02:30,859 --> 00:02:33,528 I think he's over the worst of it. 54 00:02:33,570 --> 00:02:35,446 I'd like to keep him here overnight and observe him, 55 00:02:35,446 --> 00:02:36,823 just to make sure. 56 00:02:36,865 --> 00:02:39,242 You can stay with him if you'd like. 57 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 Katie? 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 - He's worse! - He has a fever. 59 00:03:07,729 --> 00:03:09,480 I thought you said he was going to be fine? 60 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 He won't stop crying. 61 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 What's wrong with him?! 62 00:03:12,150 --> 00:03:13,943 - Have you been feeding him? - He was hungry. 63 00:03:13,985 --> 00:03:14,944 And she had to. 64 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 He wouldn't drink any more of that Indian tea. 65 00:03:16,654 --> 00:03:17,906 I didn't know what else to do. 66 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 We have to get his fever down. 67 00:03:31,961 --> 00:03:34,172 Shh, shh. 68 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Shh, shh. 69 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 He's not crying so much anymore. 70 00:03:51,689 --> 00:03:53,274 Is he getting better? 71 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 I'm... 72 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 I'm so sorry. 73 00:04:25,223 --> 00:04:28,393 No. 74 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 Oh! 75 00:04:30,728 --> 00:04:32,981 No! 76 00:04:33,022 --> 00:04:35,441 No! 77 00:04:35,483 --> 00:04:37,860 No! 78 00:04:38,152 --> 00:04:40,071 No! No! 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 You should go lay down, 80 00:06:10,661 --> 00:06:13,581 get some sleep. 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,416 In a minute. 82 00:06:18,336 --> 00:06:21,464 Perhaps it was cholera infantum. 83 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 Cholera? 84 00:06:23,466 --> 00:06:27,011 No, it's not actually related to Asiatic cholera. 85 00:06:27,053 --> 00:06:29,472 It's a very inflammatory diarrhea, 86 00:06:29,472 --> 00:06:32,225 occurring mainly in infants. 87 00:06:32,266 --> 00:06:35,061 It strikes suddenly, oftentimes fatal. 88 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 It isn't the first time I've lost a patient. 89 00:06:46,239 --> 00:06:49,075 It isn't even the first time I've lost a baby. 90 00:06:55,456 --> 00:06:57,500 It's the first time since we got our own. 91 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 Michaela... 92 00:07:05,174 --> 00:07:07,218 You did everything you could. 93 00:07:14,475 --> 00:07:17,311 I just can't imagine what those parents must be feeling. 94 00:07:30,408 --> 00:07:34,162 It appeared to be a simple gastrointestinal catarrh, 95 00:07:34,203 --> 00:07:36,414 but then the baby developed a sudden fever. 96 00:07:36,456 --> 00:07:39,709 The pulse was quick and weak and respiration shallow. 97 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Cholera infantum? 98 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 I believe so. 99 00:07:43,212 --> 00:07:44,589 But the frightening thing is that 100 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 he appeared to be recovering. 101 00:07:46,215 --> 00:07:48,551 But after I administered the tea, 102 00:07:48,551 --> 00:07:49,844 he was able to sleep comfortably. 103 00:07:49,886 --> 00:07:51,387 Tea? 104 00:07:51,387 --> 00:07:54,390 It's, um, a Cheyenne drink. 105 00:07:54,390 --> 00:07:57,560 It's made from the root of a wild Geranium plant. 106 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 Another Indian remedy? 107 00:07:59,395 --> 00:08:01,731 It's a very effective astringent. 108 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Wild Geranium? 109 00:08:03,649 --> 00:08:06,027 Interesting. 110 00:08:06,068 --> 00:08:07,069 Cholera infantum... 111 00:08:07,069 --> 00:08:12,074 That's usually brought on by eating improper food. 112 00:08:12,074 --> 00:08:14,160 Or poor living conditions. 113 00:08:14,202 --> 00:08:16,078 The parents seem to be well off. 114 00:08:16,078 --> 00:08:18,498 No, it's more likely the food. 115 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 They were in the midst of weaning the child -- 116 00:08:20,416 --> 00:08:22,585 in fact, the mother had just fed milk to the child 117 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 before the final attack. 118 00:08:24,170 --> 00:08:25,880 Maybe the milk was bad. 119 00:08:28,466 --> 00:08:30,384 I should go check. 120 00:08:33,221 --> 00:08:34,847 I'll drop Katie off at Becky's house, 121 00:08:34,889 --> 00:08:37,099 and then I'll ride out to the Norris' homestead. 122 00:08:37,099 --> 00:08:39,101 I-I could go, if you like? 123 00:08:39,143 --> 00:08:41,354 No, I should go. 124 00:08:41,395 --> 00:08:44,857 I haven't spoken to them since... 125 00:08:44,899 --> 00:08:46,776 Since this all happened. 126 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 Mrs. Norris? 127 00:09:16,305 --> 00:09:19,600 I... 128 00:09:19,642 --> 00:09:23,145 I-I just can't tell you how sorry I am. 129 00:09:23,145 --> 00:09:24,480 I feel... 130 00:09:28,317 --> 00:09:30,653 We need to find out what happened to Michael. 131 00:09:32,321 --> 00:09:35,366 We know what happened. 132 00:09:35,408 --> 00:09:39,245 I need to discover the cause. 133 00:09:39,287 --> 00:09:40,079 The milk that you'd been feeding him -- 134 00:09:40,121 --> 00:09:42,498 had it been drawn from only one cow? 135 00:09:44,584 --> 00:09:47,503 - I think you'd better go home. - I will. It's just... 136 00:09:47,545 --> 00:09:49,422 I just need to have a small sample of milk 137 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 to see if there were any impurities. 138 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 And if I could see the room that Michael slept in? 139 00:09:53,801 --> 00:09:56,387 Are you implying we didn't take care of our son? 140 00:09:56,429 --> 00:09:58,139 No, of course not. 141 00:09:58,180 --> 00:10:02,351 It's just, we need to find out what caused Michael's illness. 142 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Did you feed him anything besides the milk? 143 00:10:03,853 --> 00:10:05,730 No. 144 00:10:05,771 --> 00:10:07,398 Excuse me. 145 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 The only thing we fed him was your damn Indian plants. 146 00:10:14,363 --> 00:10:15,364 Well, they couldn't have hurt him. 147 00:10:15,406 --> 00:10:18,784 In fact, that's all he ate before he got worse. 148 00:10:18,826 --> 00:10:20,244 Well, actually, Mr. Norris, 149 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 your wife also fed him some milk, which is why I need -- 150 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 What you need is to leave! 151 00:10:25,374 --> 00:10:26,417 Mr. Norris, all I want to do is -- 152 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 You've done enough! 153 00:10:27,835 --> 00:10:30,713 My son's dead because of your incompetence! 154 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 Well, I finished two of them. 155 00:10:40,640 --> 00:10:42,767 I've still got three more dresses to take in. 156 00:10:42,808 --> 00:10:44,060 All for Ma? 157 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 She was pregnant a long time, remember? 158 00:10:47,521 --> 00:10:49,857 You enjoying working at the store, Emma? 159 00:10:49,899 --> 00:10:52,360 It's all right. 160 00:10:52,401 --> 00:10:54,236 Just wish business would pick up. 161 00:10:54,278 --> 00:10:55,613 What are you talking about? 162 00:10:55,655 --> 00:10:57,657 You got five dresses to work on. 163 00:10:57,698 --> 00:10:59,992 From one customer. 164 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 It's Dr. Mike. 165 00:11:01,744 --> 00:11:06,415 I'm glad I'm not working for Hank anymore, but... 166 00:11:06,457 --> 00:11:09,085 I'd better get going. 167 00:11:18,594 --> 00:11:20,596 Give it time. Folks will come around. 168 00:11:37,780 --> 00:11:38,864 Aho. 169 00:11:38,906 --> 00:11:41,283 Aho. You got a day pass, huh? 170 00:11:41,325 --> 00:11:44,453 I follow the rules of the new agent. 171 00:11:44,453 --> 00:11:46,372 I have earned his trust. 172 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 Making you live in those wood houses? 173 00:11:48,457 --> 00:11:51,127 I am no longer allowed to speak my language 174 00:11:51,127 --> 00:11:53,629 or use my medicine. 175 00:11:53,671 --> 00:11:55,339 They won't stop until they make you change 176 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 your whole way of life. 177 00:11:56,549 --> 00:11:58,134 But they cannot change who I am. 178 00:11:58,175 --> 00:12:01,053 I will be the same man I have always been. 179 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 So will you. 180 00:12:08,352 --> 00:12:09,603 The cut should heal in a few days. 181 00:12:09,645 --> 00:12:11,480 Oh, thank you, Dr. Mike. 182 00:12:11,480 --> 00:12:12,815 Next time, 183 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 try sneezing after you've finished washing the knives. 184 00:12:15,526 --> 00:12:18,487 I'll do that. 185 00:12:18,487 --> 00:12:19,697 Oh, hello, darling! 186 00:12:19,739 --> 00:12:23,826 I think she's getting hungry again, Dr. Mike. 187 00:12:23,868 --> 00:12:26,996 You have the most voracious appetite. 188 00:12:27,037 --> 00:12:28,998 Dr. Quinn? 189 00:12:28,998 --> 00:12:31,375 Mr. Norris? 190 00:12:31,417 --> 00:12:32,501 What's this? 191 00:12:32,501 --> 00:12:33,711 It's a restraining order, 192 00:12:33,753 --> 00:12:36,714 issued by circuit court judge Frederick Webster in Denver. 193 00:12:36,756 --> 00:12:38,716 - Restraining order? - It's a legal document 194 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 prohibiting you from practicing medicine 195 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 until he hears this case. 196 00:12:42,595 --> 00:12:44,180 What case? 197 00:12:44,180 --> 00:12:46,515 I'm suing you for malpractice in the treatment of my son, 198 00:12:46,515 --> 00:12:49,059 and I'm seeking restitution for his death. 199 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 Malpractice? 200 00:12:50,352 --> 00:12:52,438 This woman killed my son with her Indian medicine. 201 00:12:52,480 --> 00:12:53,564 She tried to save him! 202 00:12:53,606 --> 00:12:55,274 Of course, she did! 203 00:12:55,316 --> 00:12:59,028 Mr. Norris, I understand how upset you are -- 204 00:12:59,069 --> 00:12:59,862 Understand this -- 205 00:12:59,904 --> 00:13:01,572 that is a legal document. 206 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 If you practice medicine, you'll be thrown in jail. 207 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 - But my patients -- - This town needs her. 208 00:13:06,702 --> 00:13:08,204 We needed her, too. 209 00:13:08,204 --> 00:13:10,915 She told me my son was going to be fine. 210 00:13:10,956 --> 00:13:13,584 We listened to her, did what she told us, 211 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 and within hours, he was dead. 212 00:13:15,461 --> 00:13:17,129 Mr. Norris, please believe me. 213 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 I did everything I could. 214 00:13:18,214 --> 00:13:20,716 You did everything wrong, 215 00:13:20,716 --> 00:13:23,677 and I'm going to make sure you never do it again. 216 00:13:36,023 --> 00:13:37,149 Can he really stop you 217 00:13:37,191 --> 00:13:39,068 from practicing medicine, Dr. Mike? 218 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Ah, the man's a lawyer. 219 00:13:40,277 --> 00:13:41,946 They're always fouling everything up. 220 00:13:41,987 --> 00:13:43,781 Michaela did her best. It wasn't her fault. 221 00:13:43,823 --> 00:13:45,366 I can't believe he's doing this. 222 00:13:45,407 --> 00:13:47,284 He was very upset. He lost his child. 223 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 It still don't give him a right to keep you from doctoring. 224 00:13:49,870 --> 00:13:51,872 What are you going to do, Michaela? 225 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 Well, it'll be all right. Andrew will watch the clinic. 226 00:13:54,083 --> 00:13:58,045 Yeah, until he gets sued like you. 227 00:13:58,087 --> 00:13:59,380 You ain't gonna stop being a doctor, are you? 228 00:13:59,421 --> 00:14:01,215 Well, I can't break the law. 229 00:14:01,257 --> 00:14:03,384 It's just for a few days until this hearing's over, 230 00:14:03,425 --> 00:14:06,762 and the judge will come out and see this for what it is -- 231 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 a man upset over losing his son. 232 00:14:45,885 --> 00:14:48,304 Mr. Norris, I'm sorry about your son. 233 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 Please. I know you're only here on your wife's behalf, 234 00:14:50,639 --> 00:14:52,600 so you might as well save your breath. 235 00:14:52,641 --> 00:14:54,059 I know how you feel. 236 00:14:54,101 --> 00:14:55,227 No, don't you dare condescend to me. 237 00:14:55,269 --> 00:14:58,230 You can't possibly know what it's like to lose a child. 238 00:15:01,150 --> 00:15:04,820 I was angry at everything for a very long time 239 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 after my daughter Hannah died. 240 00:15:11,785 --> 00:15:16,123 She passed away in childbirth, along with my wife. 241 00:15:19,335 --> 00:15:22,421 It ain't the same. I know that. 242 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Everybody hurts in different ways. 243 00:15:25,007 --> 00:15:28,344 Being angry didn't change anything. 244 00:15:28,385 --> 00:15:30,220 It didn't bring them back. 245 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 This isn't about Michael. 246 00:15:34,934 --> 00:15:36,810 Or me. 247 00:15:36,852 --> 00:15:38,896 It's about protecting the good people of this town 248 00:15:38,938 --> 00:15:40,689 from a doctor's incompetence. 249 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Feels strange to set the table for just three people. 250 00:16:01,585 --> 00:16:02,962 I know. 251 00:16:03,003 --> 00:16:06,173 Colleen's only been gone a week, and I miss her already. 252 00:16:06,215 --> 00:16:08,384 But perhaps it's best she's not here. 253 00:16:08,384 --> 00:16:11,220 This malpractice case would've been very upsetting to her. 254 00:16:11,220 --> 00:16:15,391 What does it mean when somebody sues you for malpractice? 255 00:16:15,432 --> 00:16:17,476 Well, Mr. and Mrs. Norris feel 256 00:16:17,518 --> 00:16:20,020 that I didn't do my job properly, 257 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 that the Cheyenne tea I gave their son 258 00:16:22,356 --> 00:16:24,233 wasn't the correct treatment. 259 00:16:24,274 --> 00:16:26,402 But you'd never do anything to hurt somebody. 260 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 Judge is going to come out and decide for himself, Brian. 261 00:16:29,738 --> 00:16:32,324 But until then you can't be a doctor? 262 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 But it's not fair. 263 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 It's a precautionary measure, Brian. 264 00:16:36,829 --> 00:16:38,080 When a doctor's perceived to have made an error, 265 00:16:38,122 --> 00:16:41,458 the safest course is to prevent them from practicing medicine 266 00:16:41,500 --> 00:16:43,377 until that case is settled. 267 00:16:43,419 --> 00:16:45,254 Doctors ain't like the rest of us, Brian. 268 00:16:45,295 --> 00:16:47,131 They're not allowed to make mistakes. 269 00:16:47,172 --> 00:16:50,926 Sometimes it's necessary to weed out the bad. 270 00:16:50,968 --> 00:16:52,428 There was a doctor in Boston. 271 00:16:52,469 --> 00:16:54,054 He was an excellent surgeon, 272 00:16:54,096 --> 00:16:57,016 but he was frequently intoxicated. 273 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 And he was found guilty of malpractice, 274 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 and they were right to do it, 275 00:17:00,477 --> 00:17:02,688 because he shouldn't have been practicing. 276 00:17:02,730 --> 00:17:03,981 But that ain't the same. 277 00:17:04,023 --> 00:17:06,191 It is to Mr. Norris. 278 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Ever since medicine's become more scientific, 279 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 people expect scientific results. 280 00:17:10,446 --> 00:17:12,531 What if the judge finds you guilty? 281 00:17:12,573 --> 00:17:15,284 He won't. 282 00:17:15,284 --> 00:17:18,412 Well, if he does, he'll take away my license, 283 00:17:18,454 --> 00:17:20,789 and I won't be allowed to practice medicine anymore. 284 00:17:35,012 --> 00:17:37,139 It looks wonderful, Emma. 285 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 I should have the rest done by Friday, if that's all right? 286 00:17:39,975 --> 00:17:41,810 Oh, Friday will be fine. 287 00:17:45,355 --> 00:17:48,484 I know things have been difficult for you. 288 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 Yeah. 289 00:17:55,324 --> 00:17:59,328 I've been wanting to be a dressmaker all my life. 290 00:17:59,328 --> 00:18:01,997 It hurts when people won't let you do what you love. 291 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 I know exactly how you feel, Emma. 292 00:18:16,136 --> 00:18:21,016 Okay, but I'm sure everything will work out for the best, 293 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 for both of us. 294 00:18:27,231 --> 00:18:29,608 I still can't believe they're doing this to you. 295 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 Don't worry. We're all behind you, Dr. Mike. 296 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 That's right. 297 00:18:33,195 --> 00:18:35,614 We'll tell that judge what kind of good doctor you are. 298 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 Here they come. 299 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 - Dr. Quinn? - Yes. 300 00:18:42,871 --> 00:18:45,457 Judge Frederick Webster. 301 00:18:45,499 --> 00:18:48,001 I also understand you know Dr. Cassidy. 302 00:18:48,001 --> 00:18:49,503 Yes, I do. 303 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 Good to see you again, Dr. Quinn. 304 00:18:51,505 --> 00:18:54,716 He'll be offering medical testimony. 305 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 Dr. Quinn, understand that only the medical review board 306 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 can revoke your license. 307 00:19:00,430 --> 00:19:03,851 The purpose of this hearing is to evaluate whether you 308 00:19:03,851 --> 00:19:07,312 are allowed to keep practicing prior to their determination 309 00:19:07,354 --> 00:19:09,231 of your competence. 310 00:19:09,273 --> 00:19:11,358 - I understand, your honor. - And who are all these people? 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 Why, we're her patients. 312 00:19:13,360 --> 00:19:15,779 We want to speak on her behalf. 313 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Well, fine. 314 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Then, shall we? 315 00:19:23,704 --> 00:19:25,706 You go on inside. We'll be along shortly. 316 00:19:25,747 --> 00:19:27,666 What are you going to do? 317 00:19:27,708 --> 00:19:30,669 They got their expert witness, we'll get ours. 318 00:19:48,395 --> 00:19:50,439 This is far as I can go. 319 00:19:50,480 --> 00:19:51,023 You go ride on into the reservation 320 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 and get Cloud Dancing. 321 00:19:52,232 --> 00:19:54,776 - I'll wait here. - Fine. 322 00:19:58,363 --> 00:20:00,824 Dr. Cassidy, would you ever use Indian potions 323 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 to treat diarrhea? 324 00:20:02,701 --> 00:20:04,828 Absolutely not. 325 00:20:04,870 --> 00:20:08,498 There are many scientifically proven modern medications 326 00:20:08,540 --> 00:20:10,751 available. 327 00:20:10,751 --> 00:20:13,420 Would you ever use Indian potions to treat any malady? 328 00:20:13,420 --> 00:20:14,755 No. 329 00:20:14,796 --> 00:20:16,924 Well, how would you have treated this patient? 330 00:20:16,965 --> 00:20:20,010 Well, without having examined the child, 331 00:20:20,052 --> 00:20:22,304 it's difficult to say definitely, 332 00:20:22,346 --> 00:20:26,934 but, uh, there are any number of scientific remedies 333 00:20:26,934 --> 00:20:28,852 for gastrointestinal catarrh. 334 00:20:28,894 --> 00:20:31,438 There's arsenicum, carum... 335 00:20:31,480 --> 00:20:35,776 Is it not possible that here in this rural setting, 336 00:20:35,817 --> 00:20:38,445 a doctor might not be familiar with this information? 337 00:20:38,445 --> 00:20:42,074 It's every doctor's responsibility to stay current 338 00:20:42,115 --> 00:20:47,079 through medical journals and, uh, periodicals. 339 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 Uh, were you aware of these medications, Dr. Quinn? 340 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 Yes, but in this instance -- 341 00:20:50,624 --> 00:20:52,834 And do you have them available in your clinic? 342 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 Yes, but I used a treatment 343 00:20:54,461 --> 00:20:57,506 with which I've had successful personal experience many times. 344 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 Then why was it not successful this time? 345 00:20:59,883 --> 00:21:01,969 It was successful. 346 00:21:01,969 --> 00:21:04,972 The baby's condition was improving. 347 00:21:04,972 --> 00:21:06,348 It wasn't until the child 348 00:21:06,390 --> 00:21:08,976 was fed milk, which I now believe to be impure -- 349 00:21:09,017 --> 00:21:10,811 You now believe?! 350 00:21:10,811 --> 00:21:12,062 Now that our son is dead! 351 00:21:12,104 --> 00:21:13,063 Mr. Norris -- 352 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 This is how you cover your mistakes, 353 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 by shifting the blame to us. 354 00:21:16,566 --> 00:21:17,526 Mr. Norris! 355 00:21:17,567 --> 00:21:19,528 She fed our son poison, judge -- 356 00:21:19,569 --> 00:21:21,571 a lethal Indian drink that killed him. 357 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 It ain't poison. 358 00:21:25,784 --> 00:21:27,661 - Who is this? - He's a respected healer. 359 00:21:27,703 --> 00:21:29,496 He knows the treatment she used. 360 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 He ought to be allowed to speak. 361 00:21:31,331 --> 00:21:32,833 This is nonsense. 362 00:21:32,874 --> 00:21:34,293 No, it ain't! 363 00:21:39,464 --> 00:21:43,760 Cloud Dancing has helped a lot of people with his medicine. 364 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 Judge, I must strongly object to this. 365 00:21:46,763 --> 00:21:48,682 Overruled. 366 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 I'll allow him to speak. 367 00:21:54,062 --> 00:21:58,525 And just how do you know this tea is safe? 368 00:21:58,567 --> 00:22:01,653 Wild Geranium has been used by our people for many years. 369 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 It has never harmed anyone. 370 00:22:02,738 --> 00:22:06,908 Well, obviously something went wrong this time. 371 00:22:06,950 --> 00:22:09,703 The great spirit sometimes will take the child back. 372 00:22:09,745 --> 00:22:11,371 Then, there is nothing we can do. 373 00:22:11,371 --> 00:22:13,999 Well, we do not have such a cavalier attitude 374 00:22:14,041 --> 00:22:16,209 toward medicine as you do. 375 00:22:16,209 --> 00:22:17,252 We keep on trying. 376 00:22:17,294 --> 00:22:19,796 We do not accept defeat. 377 00:22:19,838 --> 00:22:23,633 Then your patients always live? 378 00:22:23,675 --> 00:22:24,885 I'm not on trial here, 379 00:22:24,926 --> 00:22:28,555 and I will not be lectured to regarding professional conduct 380 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 by a... 381 00:22:30,223 --> 00:22:31,558 an Indian. 382 00:22:31,558 --> 00:22:33,894 The very fact that Dr. Quinn took medical lessons 383 00:22:33,935 --> 00:22:37,773 from him in itself proves her incompetence. 384 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Your honor, may I ask Dr. Cassidy a question? 385 00:22:44,071 --> 00:22:47,115 If, in fact, the milk that was fed to the baby was impure, 386 00:22:47,157 --> 00:22:51,078 could that lead to cholera infantum? 387 00:22:51,078 --> 00:22:53,914 If you believe the milk was impure, 388 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 why didn't you test it 389 00:22:55,082 --> 00:22:57,167 when the baby was first brought to you? 390 00:22:57,209 --> 00:22:58,752 I wasn't aware of the severity. 391 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 I'll tell you why -- 392 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 negligence. 393 00:23:01,713 --> 00:23:02,923 There was nothing wrong with that milk. 394 00:23:02,964 --> 00:23:05,425 If Dr. Quinn would've just followed the methods 395 00:23:05,467 --> 00:23:08,637 Dr. Cassidy spoke of, Michael would still be alive. 396 00:23:08,678 --> 00:23:10,055 Your honor, it's understandable 397 00:23:10,097 --> 00:23:12,099 that Mr. Norris would want to strike out at me. 398 00:23:12,140 --> 00:23:16,937 His loss was tragic and incomprehensible. 399 00:23:16,978 --> 00:23:19,564 But we can't be sure that even if I had used 400 00:23:19,606 --> 00:23:22,317 Dr. Cassidy's methods that Michael would've lived. 401 00:23:28,031 --> 00:23:30,617 Perhaps we should get another doctor's opinion. 402 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 Dr. Cook? 403 00:23:43,130 --> 00:23:46,007 You've only worked with Dr. Quinn for a short time. 404 00:23:46,049 --> 00:23:47,926 Yes, that's correct. 405 00:23:47,968 --> 00:23:50,220 But in that time, I've found Dr. Quinn to be 406 00:23:50,262 --> 00:23:52,931 exceedingly professional and diligent. 407 00:23:52,973 --> 00:23:54,141 I have the upmost respect for her. 408 00:23:54,141 --> 00:23:57,102 Have you ever found yourself questioning her judgement? 409 00:24:02,274 --> 00:24:03,692 Yes. Once. 410 00:24:03,733 --> 00:24:05,861 But I was proven wrong. 411 00:24:05,902 --> 00:24:07,195 I've learned a great deal from her. 412 00:24:07,237 --> 00:24:08,864 What about in this instance? 413 00:24:08,905 --> 00:24:11,616 Would you have given my child an Indian tea? 414 00:24:11,658 --> 00:24:12,951 Well... 415 00:24:12,993 --> 00:24:14,828 Well, I'm not yet familiar with the various herbs... 416 00:24:14,828 --> 00:24:15,912 Given the choice between 417 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 the scientifically proven medicines 418 00:24:17,747 --> 00:24:18,915 Dr. Quinn has available in her clinic, 419 00:24:18,957 --> 00:24:24,171 and an ancient Indian potion, which would you prescribe? 420 00:24:25,338 --> 00:24:27,757 Uh, again, that would be very difficult to answer -- 421 00:24:27,799 --> 00:24:30,302 Just answer the question, son. 422 00:24:36,099 --> 00:24:39,436 I would prescribe the medicine Dr. Cassidy spoke of. 423 00:24:46,902 --> 00:24:49,321 All right, let's have it quiet in here. 424 00:24:49,362 --> 00:24:54,201 Dr. Quinn, you're obviously a well-meaning woman. 425 00:24:54,201 --> 00:24:58,705 Yet, the evidence demands that I suspend your license, 426 00:24:58,705 --> 00:25:01,374 pending the determination of the medical review board. 427 00:25:01,374 --> 00:25:03,752 Until that time, 428 00:25:03,793 --> 00:25:09,049 you are forbidden to practice medicine under penalty of law. 429 00:25:09,049 --> 00:25:14,513 Furthermore, I find that the ordinary care, expertise, 430 00:25:14,554 --> 00:25:18,517 and diligence required of doctors in such cases 431 00:25:18,558 --> 00:25:21,811 were not exercised in a proper manner, 432 00:25:21,853 --> 00:25:25,899 thus causing irreparable loss. 433 00:25:25,941 --> 00:25:28,902 I, therefore, find for the plaintiffs, 434 00:25:28,944 --> 00:25:31,530 and order you, Dr. Michaela Quinn, 435 00:25:31,571 --> 00:25:34,741 to pay damages to Mr. and Mrs. Elliot Norris 436 00:25:34,783 --> 00:25:38,370 in the sum of $2,000. 437 00:25:42,749 --> 00:25:47,003 But -- but I don't have $2,000. 438 00:25:47,045 --> 00:25:49,923 Then you must get it. 439 00:26:05,105 --> 00:26:08,525 Come in the store with me. 440 00:26:08,567 --> 00:26:10,110 What is that? 441 00:26:10,110 --> 00:26:12,821 It's a petition, Loren, telling the medical review board 442 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 that we know from personal experience 443 00:26:14,948 --> 00:26:16,866 that Michaela's an excellent doctor. 444 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 I still can't believe that judge. 445 00:26:19,035 --> 00:26:21,079 Didn't even give us a chance to speak. 446 00:26:21,121 --> 00:26:22,289 Well, now you can let your voice be heard 447 00:26:22,289 --> 00:26:24,124 by signing the petition. 448 00:26:27,419 --> 00:26:29,170 Loren? 449 00:26:29,212 --> 00:26:32,507 Well, I suppose I will, not that it's gonna do any good. 450 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 I'll sign it, too. 451 00:26:36,303 --> 00:26:38,597 I'd like to sign it, as well. 452 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 Of course. 453 00:26:44,477 --> 00:26:46,146 Of course, Andrew. 454 00:27:17,052 --> 00:27:20,180 Katie's asleep. 455 00:27:20,180 --> 00:27:22,807 What you doing? 456 00:27:22,849 --> 00:27:24,601 I'm just figuring out how much 457 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 I can sell my medical equipment for. 458 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 It's... 459 00:27:28,229 --> 00:27:31,316 it's not nearly enough to pay the restitution, but... 460 00:27:31,358 --> 00:27:34,861 - Ain't you gonna fight this? - Well, what can I do? 461 00:27:34,903 --> 00:27:36,863 The judge says I have to pay. 462 00:27:36,905 --> 00:27:40,241 And I don't want to ask my mother for any more money. 463 00:27:40,283 --> 00:27:43,036 We may have to take Colleen out of college. 464 00:27:43,036 --> 00:27:45,121 Well, take it to a higher court. 465 00:27:45,163 --> 00:27:46,206 They're going to have to listen to you, 466 00:27:46,247 --> 00:27:47,874 especially if you win at the medical review board. 467 00:27:47,874 --> 00:27:49,542 If I win. 468 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 What do you mean? 469 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 You said yourself the milk was probably impure. 470 00:27:54,506 --> 00:27:56,633 Unfortunately, we'll never know for sure. 471 00:27:58,718 --> 00:28:01,221 Sully... 472 00:28:01,262 --> 00:28:05,809 I have to prepare myself for all possibilities, 473 00:28:05,850 --> 00:28:09,479 including not being able to practice medicine anymore. 474 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 All right. 475 00:28:13,692 --> 00:28:17,237 What if that happens? What are you going to do? 476 00:28:17,237 --> 00:28:20,073 I don't know. 477 00:28:20,073 --> 00:28:23,952 Being a doctor... 478 00:28:23,993 --> 00:28:28,873 It isn't just what I do. It's who I am. 479 00:28:28,998 --> 00:28:33,211 You'll still be the same person you've always been, 480 00:28:33,294 --> 00:28:38,842 somebody who cares about people and wants to help them. 481 00:28:38,883 --> 00:28:40,593 They can't take that away from you. 482 00:28:50,937 --> 00:28:52,814 Morning, Loren. 483 00:28:52,856 --> 00:28:54,065 Oh, morning. 484 00:28:54,065 --> 00:28:55,900 What were you doing in The Gazette? 485 00:28:55,900 --> 00:28:57,026 Oh, I was just talking to Dorothy 486 00:28:57,068 --> 00:29:00,155 about placing an advertisement in next week's paper. 487 00:29:00,196 --> 00:29:02,490 Thought maybe it might help get things started for me. 488 00:29:02,532 --> 00:29:05,452 Yeah. Let's hope so. 489 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 Loren? 490 00:29:07,120 --> 00:29:08,747 I've been thinking about the agreement we made, 491 00:29:08,747 --> 00:29:11,499 the 50% split. 492 00:29:11,541 --> 00:29:13,209 Well, with the work I've been doing for Dr. Mike -- 493 00:29:13,251 --> 00:29:14,878 Look, I ain't giving you any more, 494 00:29:14,919 --> 00:29:17,172 - if that's where you're heading. - No. 495 00:29:17,213 --> 00:29:21,092 No, I was thinking about giving you 60%, like you wanted, 496 00:29:21,092 --> 00:29:21,968 seeing as how your business 497 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 has been slowing down on account of me. 498 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 You sure? 499 00:29:29,809 --> 00:29:31,436 I want to do what's fair. 500 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 All right. 501 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 Wait a minute. 502 00:29:41,654 --> 00:29:44,949 It ain't your fault people don't want to buy from you. 503 00:29:44,991 --> 00:29:47,619 I've seen your work. It's good. 504 00:29:47,660 --> 00:29:49,370 We'll leave the agreement just the way it was. 505 00:29:49,412 --> 00:29:50,622 50/50. 506 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 - Loren, you don't have to -- - A deal's a deal. 507 00:30:37,669 --> 00:30:38,962 Sully? 508 00:30:39,003 --> 00:30:40,255 Milk from the Norris cow. 509 00:30:40,296 --> 00:30:41,589 Now you can be sure. 510 00:30:41,631 --> 00:30:43,258 That's wonderful. 511 00:30:49,639 --> 00:30:52,851 It appears normal. 512 00:30:52,892 --> 00:30:54,352 What are you looking for? 513 00:30:54,352 --> 00:30:57,021 Pure cow's milk is perfectly white, 514 00:30:57,063 --> 00:31:00,358 with no deposits or discernable odor. 515 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 If the milk is bad... 516 00:31:03,194 --> 00:31:04,654 Dr. Quinn? 517 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 I, uh... 518 00:31:08,199 --> 00:31:09,909 I thought you weren't going to be working. 519 00:31:09,951 --> 00:31:11,661 Sully was able to obtain a sample of milk 520 00:31:11,703 --> 00:31:14,205 from Mr. Norris' cow. 521 00:31:14,205 --> 00:31:16,165 That's good. 522 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 I can't believe he gave you permission. 523 00:31:18,001 --> 00:31:19,669 He didn't. 524 00:31:21,713 --> 00:31:23,506 How does it look? 525 00:31:27,051 --> 00:31:31,139 The globules are fairly uniform... 526 00:31:31,180 --> 00:31:32,765 and moving freely. 527 00:31:38,646 --> 00:31:40,440 What does that mean? 528 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 The milk is pure. 529 00:31:47,989 --> 00:31:50,950 I'm sorry. 530 00:31:50,992 --> 00:31:53,536 Perhaps I did overlook something. 531 00:31:53,578 --> 00:31:55,330 Perhaps the tea wasn't the proper -- 532 00:31:55,371 --> 00:31:57,081 No. 533 00:31:57,081 --> 00:31:59,626 You didn't do anything wrong. 534 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 Tell her that. 535 00:32:05,548 --> 00:32:07,634 Dr. Mike! 536 00:32:10,470 --> 00:32:12,347 Buddy's gun misfired while he was cleaning it. 537 00:32:12,388 --> 00:32:16,225 He managed to ride into town before he passed out. 538 00:32:16,267 --> 00:32:17,936 There's no exit wound. 539 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 Bullet's still inside. 540 00:32:19,979 --> 00:32:23,608 He appears to be bleeding internally. 541 00:32:23,650 --> 00:32:25,276 What should I do? 542 00:32:27,445 --> 00:32:30,281 I've never operated to remove a bullet before. 543 00:32:30,323 --> 00:32:32,200 But you have. 544 00:32:35,328 --> 00:32:37,288 We need to prepare him for surgery. 545 00:32:49,550 --> 00:32:51,219 Excuse me, Miss Jennings? 546 00:32:51,260 --> 00:32:52,762 I want to place an ad in The Gazette. 547 00:32:52,804 --> 00:32:55,056 I am selling my house. 548 00:32:55,098 --> 00:32:56,599 Oh. 549 00:32:56,641 --> 00:32:59,143 Well, perhaps that's for the best. 550 00:32:59,185 --> 00:33:01,854 I'm sure it has unhappy memories for you. 551 00:33:07,485 --> 00:33:09,821 What was he doing at the clinic? 552 00:33:21,833 --> 00:33:23,334 What are you doing? 553 00:33:23,334 --> 00:33:25,003 This man has been shot. I need to remove the bullet. 554 00:33:25,044 --> 00:33:26,170 You're not doing anything. 555 00:33:26,212 --> 00:33:27,338 He's bleeding internally. 556 00:33:27,380 --> 00:33:28,840 It can't wait any longer. 557 00:33:28,840 --> 00:33:30,466 If you touch that man, I'll have you thrown in jail. 558 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 He'll die if I don't operate. 559 00:33:32,176 --> 00:33:33,761 He'll die if you do! 560 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 You're a doctor. You remove the bullet. 561 00:33:40,435 --> 00:33:42,103 I've never actually performed this kind of procedure. 562 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 But you are familiar with it. 563 00:33:43,438 --> 00:33:44,647 Yes, I am, but I really think -- 564 00:33:44,689 --> 00:33:46,566 Then you'd better go to work. 565 00:33:51,946 --> 00:33:54,699 - You can do it, Andrew. - I'll need assistance. 566 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 Not from her. 567 00:33:57,076 --> 00:33:58,661 I'll assist you. 568 00:34:06,544 --> 00:34:09,213 First, you'll need to locate the bleeders and tie them off, 569 00:34:09,213 --> 00:34:10,715 and then look for the bullet. 570 00:34:10,757 --> 00:34:12,467 Dr. Quinn... 571 00:34:27,815 --> 00:34:30,068 Mr. Norris? 572 00:34:30,109 --> 00:34:31,569 If anything goes wrong here, 573 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 this time we'll know whose fault it is. 574 00:34:34,572 --> 00:34:36,574 And I'll be sure to offer testimony. 575 00:34:43,581 --> 00:34:45,374 I really think a loan may be your best way 576 00:34:45,416 --> 00:34:48,586 to deal with this unfortunate and, may I say, 577 00:34:48,586 --> 00:34:52,173 totally unfounded judgement. 578 00:34:52,215 --> 00:34:56,260 And that's why I'm prepared to offer you a preferential rate. 579 00:34:56,302 --> 00:34:58,554 This ain't a good idea. 580 00:34:58,596 --> 00:35:00,306 I don't know that we really have a choice. 581 00:35:00,348 --> 00:35:01,557 Precisely. 582 00:35:01,599 --> 00:35:03,601 So, why not borrow it discreetly from someone 583 00:35:03,643 --> 00:35:05,144 who knows you and trusts you? 584 00:35:05,186 --> 00:35:06,938 What do we need to do? 585 00:35:06,979 --> 00:35:09,524 Well, you'll need to arrange some collateral. 586 00:35:09,565 --> 00:35:12,443 Now, what could you offer? 587 00:35:12,485 --> 00:35:15,238 Well, there's my clinic and medical equipment. 588 00:35:15,279 --> 00:35:16,614 I'm afraid that wouldn't suffice. 589 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 I thought you said you trusted us? 590 00:35:18,199 --> 00:35:19,283 Of course, I do, Sully. 591 00:35:19,325 --> 00:35:21,702 It's just that my investors have strict requirements. 592 00:35:21,744 --> 00:35:25,373 Well, I can't think of anything. 593 00:35:25,414 --> 00:35:27,750 - Except the homestead. - The homestead? 594 00:35:27,792 --> 00:35:29,127 No. 595 00:35:29,127 --> 00:35:31,546 I'm not talking about giving up anything, Sully. 596 00:35:31,587 --> 00:35:34,799 It's just pro forma. 597 00:35:34,799 --> 00:35:36,467 Meeting's over. 598 00:35:40,179 --> 00:35:44,809 Well, if you change your mind, you know where to find me. 599 00:35:44,809 --> 00:35:45,852 How did it go? 600 00:35:45,893 --> 00:35:47,311 I removed the bullet. 601 00:35:47,311 --> 00:35:48,688 It missed his major organs, 602 00:35:48,729 --> 00:35:51,482 but lacerated a branch of his hepatic artery. 603 00:35:51,524 --> 00:35:53,776 I applied a ligature and stopped the bleeding. 604 00:35:53,818 --> 00:35:56,863 Good. How's the patient? 605 00:35:56,904 --> 00:36:00,366 He's -- he's fine. 606 00:36:00,408 --> 00:36:02,451 - Were there complications? - No. 607 00:36:02,493 --> 00:36:04,620 No, his color's returning, pulse steady... 608 00:36:08,291 --> 00:36:11,377 It's just, during the operation, I could barely move my hands. 609 00:36:11,419 --> 00:36:13,504 I was constantly second-guessing myself. 610 00:36:13,504 --> 00:36:15,506 I was terrified of making a mistake. 611 00:36:15,548 --> 00:36:18,426 But you didn't. 612 00:36:18,467 --> 00:36:20,178 Not this time. 613 00:36:23,181 --> 00:36:24,724 I'd better go check on him. 614 00:36:38,362 --> 00:36:40,031 All set? 615 00:36:46,412 --> 00:36:49,248 He's been in the saloon all afternoon. 616 00:36:49,290 --> 00:36:51,209 Told me to keep an eye on you. 617 00:36:51,250 --> 00:36:53,794 Getting angrier with each drink. 618 00:36:53,836 --> 00:36:56,714 Staying angry keeps him from feeling the hurt. 619 00:36:58,925 --> 00:37:00,760 Come on. 620 00:37:07,391 --> 00:37:09,393 Please, Dr. Mike! 621 00:37:09,393 --> 00:37:10,645 You've got to help her! 622 00:37:10,686 --> 00:37:13,481 She's got diarrhea real bad! 623 00:37:13,522 --> 00:37:14,523 She doesn't appear to have a fever. 624 00:37:14,565 --> 00:37:16,734 Think it's the same thing the other baby had? 625 00:37:16,734 --> 00:37:18,486 Perhaps. 626 00:37:18,527 --> 00:37:20,279 Patricia, my license has been suspended, 627 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 but Dr. Cook's in the clinic. 628 00:37:21,572 --> 00:37:24,575 No, he just rode out of town to take his patient back home. 629 00:37:24,575 --> 00:37:26,494 Please, Dr. Mike, you've got to help her. 630 00:37:30,581 --> 00:37:32,250 Let's take her to the clinic. 631 00:37:36,754 --> 00:37:37,964 Stop! 632 00:37:38,005 --> 00:37:38,798 Sheriff, arrest her! 633 00:37:38,839 --> 00:37:40,591 Mr. Norris, take it easy. 634 00:37:40,591 --> 00:37:42,760 She's breaking the law! I demand you arrest her! 635 00:37:42,760 --> 00:37:44,262 I'm not going to arrest her. That baby needs help. 636 00:37:44,303 --> 00:37:47,765 I won't let her kill that child the way she did mine! 637 00:37:47,765 --> 00:37:50,017 Uhh! 638 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 I'm wiring the Marshal! 639 00:37:51,435 --> 00:37:54,063 All three of you are going to jail! 640 00:38:02,863 --> 00:38:05,032 Her pain appears to be easing. 641 00:38:05,074 --> 00:38:06,367 How long has she had the diarrhea? 642 00:38:06,367 --> 00:38:08,160 A few days, off and on. 643 00:38:08,202 --> 00:38:09,996 But it's been getting worse. 644 00:38:10,037 --> 00:38:11,664 - Have you been nursing her? - No. 645 00:38:11,706 --> 00:38:15,626 She just started taking milk from a bottle. 646 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 Patricia, I must warn you that Emily's condition 647 00:38:17,461 --> 00:38:21,299 is very similar to the baby who died. 648 00:38:21,340 --> 00:38:23,968 I'd like to keep her here at the clinic to observe her. 649 00:38:24,010 --> 00:38:25,928 What's wrong with her? 650 00:38:25,970 --> 00:38:27,680 Well, we can't be certain yet. 651 00:38:27,722 --> 00:38:29,974 But it's vital you don't give her any milk 652 00:38:30,016 --> 00:38:32,393 for the next day or so, just water. 653 00:38:32,435 --> 00:38:35,229 And I'd like to take a sample of the milk to examine it. 654 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 Oh. I have her bottle right here. 655 00:38:40,818 --> 00:38:43,404 She was feeding from it when she got the attack. 656 00:38:43,446 --> 00:38:46,073 - But the milk's fresh. - The bottle... 657 00:38:46,115 --> 00:38:47,700 What about it? 658 00:38:47,742 --> 00:38:48,868 Where did you get it? 659 00:38:48,909 --> 00:38:51,579 Mr. Bray just started carrying 'em in his store. 660 00:39:00,379 --> 00:39:02,214 Please bring me the microscope. 661 00:39:04,258 --> 00:39:06,010 This bottle is exactly the same 662 00:39:06,052 --> 00:39:07,762 as the one Mrs. Norris was using. 663 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 Well, if the problem wasn't the milk... 664 00:39:26,489 --> 00:39:28,324 It must be the bottle. 665 00:39:31,744 --> 00:39:33,788 I'm sorry to call you out here on such short notice, 666 00:39:33,829 --> 00:39:36,290 but the Marshal couldn't come, and this woman is a real menace. 667 00:39:36,290 --> 00:39:38,000 I just can't believe she's practicing medicine 668 00:39:38,042 --> 00:39:39,627 in violation of my order! 669 00:39:39,668 --> 00:39:41,045 On babies, no less! 670 00:39:41,087 --> 00:39:43,547 We won't wait for the medical review board to meet formally. 671 00:39:43,589 --> 00:39:45,549 The three of us form a quorum 672 00:39:45,591 --> 00:39:48,135 and we can revoke her license on the spot! 673 00:39:48,135 --> 00:39:50,388 - Where is she? At the clinic? - No, in there. 674 00:39:59,688 --> 00:40:01,982 Dr. Quinn? 675 00:40:01,982 --> 00:40:03,192 Judge Webster. 676 00:40:03,234 --> 00:40:04,902 Thank goodness you're here. 677 00:40:16,664 --> 00:40:18,833 Anything yet? 678 00:40:18,833 --> 00:40:21,335 Doc Cassidy's still looking in the microscope. 679 00:40:23,212 --> 00:40:24,171 The design of the bottle 680 00:40:24,213 --> 00:40:25,548 makes it impossible to keep the tube clean. 681 00:40:25,589 --> 00:40:28,259 And when the babies drank, 682 00:40:28,300 --> 00:40:30,344 they ingested the bad milk residue 683 00:40:30,386 --> 00:40:33,931 along with the fresh milk, and that caused the infection. 684 00:40:37,351 --> 00:40:39,854 She's right. 685 00:40:41,272 --> 00:40:42,898 So it was our fault. 686 00:40:46,402 --> 00:40:49,363 You can't blame yourself. It was the bottle. 687 00:40:49,405 --> 00:40:52,032 You couldn't possibly have known it was dangerous. 688 00:40:52,074 --> 00:40:57,121 I'll make certain that the manufacturer is notified. 689 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 And I'm sure that we agree 690 00:40:58,289 --> 00:41:02,293 that Dr. Quinn's medical license should be reinstated, 691 00:41:02,334 --> 00:41:06,464 and the malpractice judgement dismissed, judge. 692 00:41:06,505 --> 00:41:08,549 Any argument, Mr. Norris? 693 00:41:12,136 --> 00:41:16,265 In that case, all charges are dropped. 694 00:41:16,307 --> 00:41:17,683 Whoo! 695 00:41:32,156 --> 00:41:33,908 Congratulations, Dr. Quinn. 696 00:41:33,908 --> 00:41:35,367 We never lost faith in you. 697 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Thank you. 698 00:41:45,753 --> 00:41:47,546 Good job. 699 00:41:47,588 --> 00:41:50,674 I feel as if an enormous weight has been lifted from me. 700 00:41:50,716 --> 00:41:52,092 For a moment there, Michaela, 701 00:41:52,134 --> 00:41:55,304 I was beginning to wonder whether it was all worth it. 702 00:41:55,346 --> 00:41:56,597 I was beginning to question my own decision 703 00:41:56,597 --> 00:41:59,391 for becoming a doctor. 704 00:41:59,433 --> 00:42:03,312 Seeing you fight to do what you love has inspired me. 705 00:42:05,773 --> 00:42:08,901 That's why I'll be going back to Boston. 706 00:42:08,943 --> 00:42:10,361 I'm going to tell my uncle 707 00:42:10,402 --> 00:42:12,029 I will not be joining his practice. 708 00:42:15,157 --> 00:42:16,700 I found a new home. 709 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 Thank you, Emma. 710 00:42:32,508 --> 00:42:34,301 You did a wonderful job with these. 711 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 My pleasure. 712 00:42:36,220 --> 00:42:37,304 The town's very fortunate 713 00:42:37,304 --> 00:42:40,432 to have a seamstress with her talents working here. 714 00:42:45,854 --> 00:42:47,439 Look at that. 715 00:42:47,481 --> 00:42:49,942 It's a start. 716 00:42:49,984 --> 00:42:51,652 Word's gonna spread. 717 00:42:53,487 --> 00:42:55,155 What if it don't? 718 00:42:59,702 --> 00:43:01,620 Been doing some thinking. 719 00:43:03,664 --> 00:43:05,874 I figure I've waited long enough for folks in this town 720 00:43:05,916 --> 00:43:08,711 to come around. 721 00:43:08,752 --> 00:43:11,755 It ain't been good for me. 722 00:43:11,797 --> 00:43:13,424 Or Loren. 723 00:43:16,385 --> 00:43:20,180 So I'm gonna give it another two weeks. 724 00:43:20,180 --> 00:43:23,350 And if things don't change for me, 725 00:43:23,350 --> 00:43:27,187 I'll go someplace I can start fresh, 726 00:43:27,229 --> 00:43:28,939 where people don't know me. 727 00:43:39,908 --> 00:43:43,621 Dr. Quinn? 728 00:43:43,662 --> 00:43:46,206 We only have a moment. 729 00:43:46,206 --> 00:43:49,376 Our train will be leaving soon. 730 00:43:49,418 --> 00:43:51,295 But... 731 00:43:51,337 --> 00:43:53,464 I feel I owe you an apology. 732 00:43:56,925 --> 00:44:00,262 No, you don't. 733 00:44:00,304 --> 00:44:02,556 You suffered a terrible loss. 734 00:44:02,556 --> 00:44:04,308 I only wanted to prevent it from happening again 735 00:44:04,350 --> 00:44:06,060 to someone else. 736 00:44:08,354 --> 00:44:10,731 I understand. 737 00:44:10,731 --> 00:44:14,318 That's why I'm going to find the manufacturer of that bottle 738 00:44:14,360 --> 00:44:16,445 and make him pay for his mistake. 739 00:44:44,765 --> 00:44:46,725 She's finally asleep. 740 00:44:48,977 --> 00:44:52,106 Good. 741 00:44:52,106 --> 00:44:54,775 It's gettin' late. We should turn in, too. 742 00:44:54,817 --> 00:44:57,653 I just want to finish reviewing this last chart. 743 00:44:58,779 --> 00:45:01,448 Being a doctor ain't so simple anymore, is it? 744 00:45:01,490 --> 00:45:04,535 Not just about medicine. 745 00:45:04,576 --> 00:45:08,038 It doesn't mean we stop trying. 746 00:45:08,080 --> 00:45:10,582 We just do our best. 747 00:45:10,624 --> 00:45:12,710 That's all anyone can ask for. 748 00:45:15,754 --> 00:45:17,756 You gotta get some sleep. 749 00:45:19,299 --> 00:45:21,135 You gotta go to work tomorrow. 54227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.